summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3127
1 files changed, 1575 insertions, 1552 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 3709296cc1a..ba14fb62f94 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -7,182 +7,406 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:52+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion GaztaƱaga"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"dei %n hona: '%1'\n"
-"%n dei hona: '%1'"
+"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio "
+"iragazkia"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 kargatzen"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mugitu gorantz"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(zikloa)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Mugitu eskuinera"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Elementu abstraktua"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mugitu behera"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Kostu elementua"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Mugitu ezker-behera"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Zatiaren iturburu lerroa"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Ezker-behean"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Iturburu lerroa"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Mugitu area hona"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Zatiaren lerroari deia"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Ezkutatu fitxa hau"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Lerro deia"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Ezkutatu area"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Zatira jauzia"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Aktibatu \"Erakutsi ezkutuak\""
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Jauzi"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Ez da profil datuen fitxaegia kargatu)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Zatiaren instrukzioa"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Motak"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instrukzioa"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Deitzaileak"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Deitzaile guztiak"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Instrukziora jauzia"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Deitzaile-mapa"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Zatiaren instrukzioari deia"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Instrukzioari deia"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Zatiak"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Zatiari deia"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Dei grafikoa"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Deia"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Deituak"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Zatiaren funtzioa"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Deitu guztiak"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Deituen mapa"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funtzioa"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Mihiztadura"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Funtzioaren zikloa"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informazio fitxak</b>"
+"<p>Trepeta honek uneko hautatutako funtzioaren informazio erakusten du fitxa "
+"ezberdinetan: "
+"<ul>"
+"<li>Kostuak fitxak eskuragarri dauden gertaera moten zerrenda eta hauen "
+"araberako berezko kostu eta kostu inklusiboak erakusten ditu..</li>"
+"<li>Zatiak fitxak aztarna zatien zerrenda erakusten du aztarnak zati bat baina "
+"gehiago badu (bestela, fitxa hau ezkutatuta egongo da). Hautatutako funtzioak "
+"zati ezerdinetan izan duen kostua eta gertatutako deiak erakutsiko ditu.</li>"
+"<li>Dei zerrenda fitxak deitzaile eta deitu zuzenak erakusten ditu xehentasun "
+"handiagoarekin.</li>"
+"<li>Estaldura fitxak Dei zerrenda fitxaren edukinak ditu baina ez deitzaile eta "
+"deitu zuzenak bakarrik, baita zeharkakoak ere.</li>"
+"<li>Dei grafikoa fitxak funtzio honek egindako deien ikuspegi grafiko bat "
+"erakusten du.</li>"
+"<li>Iturburu fitxak iturburu kode iruzkindua erakusten du arazketa infomazioa "
+"eta iturburu fitxategia eskuragarri badaude..</li>"
+"<li> Mihiztadura fitxak mihiztadura kode iruzkindua erakusten du aztarna "
+"instrukzio mailako aztarna informazioa eskuragarri badago.</li></ul> "
+"Informazio gehiagorako, ikusi <em>Zer da hau</em> laguntza dagokion fitxa "
+"trepetan</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Zatiaren klasea"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Ez da daturik kargatu)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Klasea"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KCachegrind-eko GUI trepeta bakoitzaren <em>Zer da hau...</em> "
+"laguntzak trepeta honen erabilerari buruzko informazio xehea duela?\n"
+"Oso gomendagarria da lehen erabileran gutxienez laguntza hauek irakurtzea\n"
+"Eskatu <em>Zer da hau...</em> laguntza Shift-F1\n"
+"sakatu ondoren trepetan klikatuz.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Iturburu fitxategia"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...instrukzio mailako profil informazioa eskura dezakezula\n"
+"Calltree-rekin <em>--dump-instr=yes</em> akera erabiltzen baduzu?\n"
+"Erabili Mihiztadura ikuspegia instrukzioen oharretarako.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Zatiaren ELF objektua"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...teklatuko Alt-Ezker/Eskuin teklak erabil ditzakezula objektu aktiboaren "
+"historian zehar atzera/aurrera joateko?that you can use Alt-Left/Right keys of "
+"your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF objektua"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Deitu/Deitzaile mapa ikuspegietan teklatuko geziak erabiliz\n"
+"mugitu zaitezkeela? Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak uneko\n"
+"elementuaren anaien artean mugitzeko; erabili Gorantz/Behera\n"
+"geziak kabiatze mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko.\n"
+"</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profil zatia"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Dei grafikoa ikuspegian teklatuko geziak erabiliz mugitu zaitezkeela?\n"
+"Erabili Gorantz/Behera geziak dei mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko,\n"
+"deien eta funtzioen artean txandakatuz. Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak "
+"uneko\n"
+"hautatutako deiaren anaien artean mugitzeko. Uneko elementua aktibatzeko, "
+"sakatu Return.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Programaren aztarna"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...funtzio bat bizkor aurki dezakezula bere izenaren zati bat\n"
+"(maiuskula/minuskulak baztertuz) tresna-barraren edizio lerroan\n"
+"sartu eta return sakatzen baduzu?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1/%2-tik"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...kolore pertsonalizatuak ezarri ditzakezula grafikoetarako\n"
+"ELF objektu/C+ klase/Iturburu fitxategientzat,\n"
+"<em>Ezarpenak->Konfiguratu KCachegrind...</em> menuan?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ezezaguna)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...hautatutako funtzioarentzat arazketa informazioa eskuragarri dagoen "
+"ikusteko\n"
+"Informazioa fitxako kokaleku etiketa edo iturburu fitxako iturburu zerrendaren "
+"goiburuan\n"
+"begira dezakezula?</p>\n"
+"<p>Iturburu fitxategiaren izena (luzapenarekin) agertu behar da.\n"
+"KCachegrind-ek ez badu iturburu fitxategirik erakusten, ziurtatu iturburu\n"
+"fitxategiaren direktorioa konfigurazioko <em>Iturburu direktorioak</em>\n"
+"zerrendara gehitu duzula.\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(deitzeilerik ez)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KCachegrind-ek gertaeren zenbaketa absolutuak edo erlatiboak "
+"(portzentaiak) erakutsi behar dituen konfigura dezakezula?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1, %2-(r)en bidez"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KCachegrind-eko funtzio zerrenda guztien elementu kopuru\n"
+"maximoa konfiguratu dezakezula? Elementu kopuruaren mugapena\n"
+"erantzun azkarreko GUI bat lortzeko egin ohi da. Zerrendako azken \n"
+"elementuak saltatutako funtzio kopuruz erakutsiko dizu, saltatutako \n"
+"funtzioen kostu baldintza batekin betera.</p>\n"
+"<p>Kostu txikiko funtzio bat aktibatzeio, bilatu eta hautatu ezazu\n"
+"profil lauan. Kostu txikiko funtzio bat hautatzean, behin-behinekoz\n"
+"profil lau zerrendara gehituko da.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(deiturik ez)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Estaldura fitxak (Dei zerenda fitxak ez bezala), hautatutako funtzioa "
+"deitzen duten (goiko partea) / hautatutako funtzioaren bidez deituak diren "
+"(beheko partea) funtzio guztiak erakusten dituela, bitarteko funtzioak kontuta "
+"eduki gabe?"
+"<p>Adibideak:</p>\n"
+"<p>foo1() funtzioarentzat, goiko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n"
+"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko "
+"kostuaren % 50 foo1() funtziotik deitu denean gertatu dela esan nahi du.</p>\n"
+"<p>foo2() funtzioarentzat, beheko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n"
+"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko kostutik "
+"% 50-a bar()-ek foor2() deitzean gertatu dela esan nahi du.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(ez da aurkitu)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...zuhaitz mapa baten barnean argibide baten zain gelditzen bazara,\n"
+"saguak apuntatzen duen posizioan kabiatutako errektangeluen izenen zerrenda\n"
+"bistaratzen dela?</p>\n"
+"<p>Zerrenda honetako elementuak saguaren eskuineko botoia sakatuz hauta "
+"daitezke.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...erakusten diren kostu zenbaketak muga ditzakezula\n"
+"\"Aztarna hautapena\" atrakagarrian erakutsiko diren zatiak\n"
+"hautatuz?</p>\n"
+"<p>Cachegrind-ekin profil exekuzio batean zati anitz sortzeko,\n"
+"erabili adibidez --cachedumps=xxx aukera xxx luzerako bloke\n"
+"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n"
+"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF objektuak"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Iturburu fitxategiak"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ klaseak"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(beti)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. "
+"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Hautatu iturburu karpeta"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -225,11 +449,11 @@ msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Atzera"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Bistaratzea"
@@ -285,9 +509,216 @@ msgstr "Erakutsi informazioa"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Gertaera mota"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Deiak"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deitzaileen mapa</b> "
+"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren deitzaileen hierarkia kabitatua "
+"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere "
+"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren "
+"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dei mapa</b> "
+"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren dei guztien hierarkia kabitatua "
+"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere "
+"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren "
+"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Itxurarekin erlazionatutako aukerak testuinguru menuan aurki daitezke. "
+"Tamainaren proportzio zuzenak eskuratzeko, hautatu 'Ezkutatu ertz baliogabeak'. "
+"Modu honen errendimendua <em>oso</em> baxua izan daitekeenez, marraztutako "
+"kabiatze maila kopurua mugatu beharko zenuke. 'Onena' aukerak semeen "
+"zatiketaren norabidea gurasoaren itxura proportziotik ebazten du. 'Beti onena' "
+"aukerak anai bakoitzari geratzen zaion espazioa erabikitzen du. 'Ez ikusi egin "
+"proportzioak' aukerak funtzioaren izenerako espazioa erreserbatzen du semeak "
+"marraztu baina <em>lehen</em>. Kontuan izan tamaina proportzioek errore <em>"
+"handiak</em> izan ditzaketela.</p>"
+"<p>Hau <em>ZuhaitzMapa</em> trepeta bat da. Teklatuaren nabigazioa eskuragarri "
+"dago ezker/skuin geziekin anaien artean mugitzeko, eta goiko/beheko geziek "
+"kabiatze mailan gorantz/behera mugitzeko aukera ematen dute. <em>Return</em> "
+"teklak uneko elementua aktibatzen du.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Joan hona"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Gelditu sakontasun honetan"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sakontasun mugarik ez"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Sakontasuna 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Sakontasuna 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Sakontasuna 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1'-(r)en sakontasuna (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Gutxitu sakontasuna (%1-(e)ra)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Gehitu sakontasuna (%1-(e)ra)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Gelditu funtzio honetan"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Funtzio mugarik ez"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Gelditu area honetan"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Area mugarik ez"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1'-(r)en area (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Bikoiztu arearen muga (%1-(e)ra)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Area erdiaren muga (%1-(e)ra)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Bistaratzea"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Zatiketa norabidea"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Saltatu ertz baliogabeak"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ertzaren zabalera"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Ertza 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Ertza 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Ertza 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Ertza 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Marraztu sinboloen izenak"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Marraztu kostua"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Marraztu kokalekua"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Marraztu deiak"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Itzaldura"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Dei mapa: unekoa '%1' da"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(funtziorik ez)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(deirik ez)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -296,6 +727,20 @@ msgstr "Gertaera mota"
msgid "Incl."
msgstr "Inklusiboa"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distantzia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Deitua(k)"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Deitzailea"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -303,91 +748,321 @@ msgstr "Inklusiboa"
msgid "Self"
msgstr "Berezkoa"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Laburra"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Deia(k)"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formula"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Deitutako funtzioa"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Kostu moten zerrenda</b>"
-"<p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota guztiak eta kostu mota "
-"batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten "
-"ditu.</p>"
-"<p>Zerrendan kostu mota ezberdina hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien "
-"kostu-mota aldatuko duzu.</p>"
+"<b>Deitzaileen zerrenda</b>"
+"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak "
+"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); "
+"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> "
+"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen "
+"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p>"
+"<p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen "
+"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren "
+"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren "
+"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du "
+"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p>"
+"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
+"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
+"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak "
+"izan dituen distantzia.</p>"
+"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel "
+"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa "
+"aldatuko da.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Ezarri bigarren mailako gertaera mota"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b>"
+"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak "
+"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); "
+"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> "
+"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen "
+"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p> "
+"<p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean "
+"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren "
+"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren "
+"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du "
+"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p> "
+"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
+"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
+"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak "
+"izan dituen distantzia.</p>"
+"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel "
+"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa "
+"aldatuko da.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Kendu bigarren mailako gertaera mota"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Joan hona '%1'"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Editatu izen luzea"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Kostua 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Editatu izen laburra"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Zenbaketa"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Editatu formula"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deitzaile zuzenen zerrenda</b>"
+"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa zuzenean deitzen duten funtzio "
+"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta zerrendako funtzioan zegoenean uneko "
+"hautatutako funtzioan igarotako kostuarekin batera.</p>"
+"<p> Kostu inklusiboaren ordez ikono bat badago, ziklo errekurtsibo baten "
+"barneko dei bat dela zehazten du.</p>"
+"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu "
+"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa "
+"aldatuko da.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Kostu mota berria..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zuzenean deitutakoen zerrenda</b> "
+"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak zuzenean deitzen dituen funtzio "
+"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta hautatutako funtziotik deitzean "
+"igarotako kostuarekin batera.</p>"
+"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu "
+"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa "
+"aldatuko da.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "%1 berria"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Kostu mota berria: %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"dei %n hona: '%1'\n"
+"%n dei hona: '%1'"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(elementu %n saltatu da)\n"
-"(%n elementu saltatu dira)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(zikloa)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Elementu abstraktua"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Kostu elementua"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Zatiaren iturburu lerroa"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Iturburu lerroa"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Zatiaren lerroari deia"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Lerro deia"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Zatira jauzia"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Jauzi"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Zatiaren instrukzioa"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrukzioa"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instrukziora jauzia"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Zatiaren instrukzioari deia"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Instrukzioari deia"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Zatiari deia"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Deia"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Zatiaren funtzioa"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funtzioa"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funtzioaren zikloa"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Zatiaren klasea"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klasea"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Iturburu fitxategia"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Zatiaren ELF objektua"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF objektua"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profil zatia"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programaren aztarna"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1/%2-tik"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ezezaguna)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(deitzeilerik ez)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1, %2-(r)en bidez"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(deiturik ez)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ez da aurkitu)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -423,11 +1098,11 @@ msgstr ""
"Hau errektangelu txikiagoetan banatzen da funtzio honek deitutakoen kostua "
"adierazteko.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Kostu handiko deien pila"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -443,11 +1118,11 @@ msgstr ""
"<p><b>Kostua</b> eta <b>Deiak</b>zutabeek goiko lerroko funtziotik egin diren "
"deien kostuak erakusten ditu.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Profil laua"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -468,12 +1143,12 @@ msgstr ""
"duten funtzioak ezkutatuko diren lehenespenez.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Profile iraulketak"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -525,11 +1200,11 @@ msgstr ""
"Hautatu <b>Sinkronizatu</b> uneko kargatutako iraulketaren goiko funtzioa "
"aktibatzeko.</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Bikoiztu"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -537,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"<b>Bikoiztu uneko diseinua</b>"
"<p> Kopiatu uneko diseinua.Make a copy of the current layout.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -545,47 +1220,47 @@ msgstr ""
"<b>Kendu uneko diseinua</b>"
"<p>Ezabatu uneko diseinua eta aktibatu aurrekoa.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Joan hurrengora"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Joan hurrengo diseinura"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Joan aurrekora"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Joan aurreko diseinura"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Leheneratu lehenetsira"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Leheneratu diseinuak lehenetsira"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Gorde lehenetsia bezala"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Gorde diseinuak lehenetsiak bezala"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Berria</b><p>Ireki KCachegrind lehio huts berri bat..</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Gehitu..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -593,17 +1268,17 @@ msgstr ""
"<b>Gehitu profil datuak</b>"
"<p>Honek profil datu fitxategi gehigarri bat irekitzen du uneko lehioan.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Birkargatu profil datuak</b>"
"<p>Honek sortutako zati berriak ere kargatzen ditu</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Esportatu grafikoa"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -612,11 +1287,11 @@ msgstr ""
"<b>Esportatu deien grafikoa</b>"
"<p>.dot luzapendun fitxategi bat sortzen du GraphViz paketearen tresnentzat.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Behartu iraulketa"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -652,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"ez</em> dagoenean. Aholkua: Profilatutako GUI programa batean programaren lehio "
"baten tamaina aldatuz Callgrind esna dezakezu.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -660,53 +1335,53 @@ msgstr ""
"<b>Ireki profil datuak</b>"
"<p>Honek zati asko izan ditzakeen profil datu fitxategi bat irekitzen du</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Aztarna zatien informazio orokorra\" atrakagarria"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Dei pila"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Dei pila\" atrakagarria"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Funtzio profila"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Funtzio profila\" atrakagarria"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Profil iraulketak\" atrakagarria"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Erakutsi kostu erlatiboa"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Erakutsi kostu absolutua"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Erakutsi erlatiboa aboslutuaren ordez"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Gurasoari dakion portzentaia"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -756,15 +1431,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Funtzioen taldekapena aktibatu bada bakarrik (adib. ELF obektuen "
"taldekatzea)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Egin ziklo detekzioa"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Saltatu ziklo detekzioa"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -789,15 +1464,15 @@ msgstr ""
"aplikazioetan honek ziklo faltsu kopuru handi batera eramaten gaitu eta "
"analisia ezinezko bihurtzen du. Beraz, hemen dago ezgaitzeko aukera."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Joan atzera funtzio hautapenaren historian"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Joan aurrera funtzio hautapenaren historian"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -807,66 +1482,68 @@ msgstr ""
"<p>Joan funtzio honen hautatutako azken deitzailera. Deitzailerik hautatu ez "
"bada, erabili kostu handiena duena.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Gorantz"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Lehen mailako gertaera mota"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Hautatu lehen mailako kostuen gertaera mota"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Bigarren mailako gertaera mota"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Hautatu bigarren mailako gertaera mota kostuentzat, adib. oharretan erakusten "
"direnak"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Taldekatzea"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Hautatu funtzioak nola taldekatzen diren maila handiagoko kostu elementuetan"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Taldekatzerik ez)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Zatitu"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Erakutsi bi informazio panel"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Zatitu horizontalki"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr "Aldatu zatiketaren orientazioa lehio nagusia zatitzen denean"
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "&Eguneko aholkua..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Erakutsi \"Eguneko aholkua\""
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -874,668 +1551,158 @@ msgstr ""
"cachegrind.out callgrind.out | Callgrind-en profil datuak\n"
"*|Fitxategi guztiak"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Hautatu Callgrind-en profil datuak"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Gehitu Callgrind-en profil datuak"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Ezkutatuta)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Erautsi kostu absolutua"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Erautsi kostu erlatiboa"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Joan aurrera"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Joan gorantz"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Diseinu kontagailua: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Ez da profil datuen fitxategirik kargatu."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Kostua guztira (%1)Ā : %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Ez da gertaera motarik hautatu"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Pilarik ez)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Ez dago hurrengo funtziorik)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Ez dago aurreko funtziorik)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Ez dago guraso funtziorik)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Kostua 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hamaseitarra"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Mihiztadura"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Posizioa iturburuan"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mihiztadura iruzkindua</b>"
-"<p>Mihiztadura iruzkindua zerrendak uneko hautatutako funtzioaren makina-kode "
-"instrukzioak erakusten ditu, instrukzio bakoitzaren exekuzioaren berezko "
-"kostuarekin batera. Dei instrukzio bat bada, deiari buruzko informazio duten "
-"lerroak txertatuko dira iturburuan: deiaren barruan izandako kostua, "
-"gertatutako dei kopurua, eta deiaren helburua.</p>"
-"<p>Desmihiztaduraren irteera binutils paketeko objdump tresnarekin sortu da.</p>"
-"<p>Hautatu deiaren informazio duen lerro bat deiaren helburu funtzioa uneko "
-"funtzio bihurtzeko.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Joan hona '%1'"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Joan helbide honetara: %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Kode hamaseitarra"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Ez dago instrukzioaren informaziorik profil datuen fitxategian"
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Valgrind-en dei-zuhaitza erabiltzeko, berrabiarazi aukera honekin"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Jauziak (baldintzatuak) ikusteko, zehaztu aukera hau"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Errorea agindua exekutatzean"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Egiaztatu 'objdump' instalatuta duzula."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Tresna hau 'binutils' paketean aurki daiteke."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Mihiztadurarik ez)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"kostu lerro %n dago mihiztadura koderik gabe.\n"
-"%n kostu lerro daude mihiztadura koderik gabe."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Honen zergatia kode hau"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "profil datuen fitxategiekin bat ez datorrelako da"
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr ""
-"Profil datuen fitxategi zahar bat erabiltzen ari zara edo goian aipatu den"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "ELF objektua eguneratutako instalazio/beste makina batetik dator?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Deiak hemendik: %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Deiak hona: %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(dei ezezaguna)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Funtzio aktiboaren inguruko dei grafikoa</b>"
-"<p>Konfigurazioaren arabera, ikuspegi honek funtzio aktiboaren dei grafika "
-"erakusten du. Oharra: erakusten den kostua funtzio aktiboa exekutatzeko kostua "
-"<b>bakarrik</b> da; adib. erakusten den main() funtzioaren kostua (ikusgai "
-"badago) funtzio aktiboaren kostu berdina izan behar da main()-aren exekuzioaren "
-"barruan funtzio aktiboaren kostu inklusiboa delako.</p>"
-"<p>Zikloentzat dei gezi urdinek marrazketa egoki baterako gehitu den eta "
-"errealitatean gertatu ez den dei bat dela adierazten dute.</p>"
-"<p>Grafikoa trepetaren area baina handiagoa bada, ikuspegi orokorraren "
-"hautatzaile bat agertuko da ertz batean. Bistaratze aukera antzekoak daude "
-"deien zuhaitz-mapan; hautatutako funtzioa nabarmenduko da."
-"<p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Abisua: denbora asko iraun dezakeen grafiko baten sorrera bat dago martxan.\n"
-"Nodo edo ertz kopurua murriztu prozesua bizkortzeko.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Sorrera gelditu da.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Dei grafikoak %1 nodo eta %2 ertz ditu.\n"
+"(elementu %n saltatu da)\n"
+"(%n elementu saltatu dira)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Ez da elementurik aktibatu honen dei grafikoa marrazteko."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Ezin da dei grafikorik sortu elementu aktiboarentzat."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Ez dago dei grafikoarik eskuragarri ondorengo \n"
-"agindua ezin delako exekutatu:\n"
-"'%1'\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Gertaera mota"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Egiaztatu 'dot' instalatuta dagoela (GraphViz paketea)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Laburra"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Errorea grafikoen marrazketa tresna exekutatzean.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Ez dago dei grafikorik eskuragarri '\t%1'\n"
-" funtzioarentzat hautatutako gertaera motako kosturik ez duelako."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Gelditu sorrera"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "PostScript bezala"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Irudi bezala..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Esportatu grafikoa"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Mugagabea"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Bate ere ez"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Minimorik ez"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "% 50"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "% 20"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "% 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "% 5"
+"<b>Kostu moten zerrenda</b>"
+"<p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota guztiak eta kostu mota "
+"batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten "
+"ditu.</p>"
+"<p>Zerrendan kostu mota ezberdina hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien "
+"kostu-mota aldatuko duzu.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "% 3"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Ezarri bigarren mailako gertaera mota"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "% 2"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Kendu bigarren mailako gertaera mota"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "% 1.5"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Editatu izen luzea"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "% 1"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Editatu izen laburra"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Nodoaren berdina"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Editatu formula"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "Nodoaren % 50"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Kostu mota berria..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "Nodoaren % 20"
+msgid "New%1"
+msgstr "%1 berria"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "Nodoaren % 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Deitzaileen sakontasuna"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Deituen sakontasuna"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Nodoaren kostu minimoa"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Deiaren kostu minimoa"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Geziak saltatutako deientzat"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Barne-zikloko deiak"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Taldeak"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Trinkoa"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Altua"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Goitik behera"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Ezkerretik eskuinera"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Zirkularra"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Ezker-goian"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Eskuin-goian"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Ezker-behean"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Kostu mota berria: %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Eskuin-behean"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Mota ezezaguna"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikoa"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafikoa"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Urruneko ikuspegia"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ion GaztaƱaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(funtzio %n saltatu da)\n"
-"(%n funtzio saltatu dira)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Egilea/mantentzailea"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Mugitu gorantz"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Mugitu eskuinera"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Mugitu behera"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Mugitu ezker-behera"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Ezker-behean"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Mugitu area hona"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Ezkutatu fitxa hau"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Ezkutatu area"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Aktibatu \"Erakutsi ezkutuak\""
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Ez da profil datuen fitxaegia kargatu)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Motak"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Deitzaileak"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Deitzaile guztiak"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Deitzaile-mapa"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Zatiak"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Dei grafikoa"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Deituak"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Deitu guztiak"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Deituen mapa"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Informazio fitxak</b>"
-"<p>Trepeta honek uneko hautatutako funtzioaren informazio erakusten du fitxa "
-"ezberdinetan: "
-"<ul>"
-"<li>Kostuak fitxak eskuragarri dauden gertaera moten zerrenda eta hauen "
-"araberako berezko kostu eta kostu inklusiboak erakusten ditu..</li>"
-"<li>Zatiak fitxak aztarna zatien zerrenda erakusten du aztarnak zati bat baina "
-"gehiago badu (bestela, fitxa hau ezkutatuta egongo da). Hautatutako funtzioak "
-"zati ezerdinetan izan duen kostua eta gertatutako deiak erakutsiko ditu.</li>"
-"<li>Dei zerrenda fitxak deitzaile eta deitu zuzenak erakusten ditu xehentasun "
-"handiagoarekin.</li>"
-"<li>Estaldura fitxak Dei zerrenda fitxaren edukinak ditu baina ez deitzaile eta "
-"deitu zuzenak bakarrik, baita zeharkakoak ere.</li>"
-"<li>Dei grafikoa fitxak funtzio honek egindako deien ikuspegi grafiko bat "
-"erakusten du.</li>"
-"<li>Iturburu fitxak iturburu kode iruzkindua erakusten du arazketa infomazioa "
-"eta iturburu fitxategia eskuragarri badaude..</li>"
-"<li> Mihiztadura fitxak mihiztadura kode iruzkindua erakusten du aztarna "
-"instrukzio mailako aztarna informazioa eskuragarri badago.</li></ul> "
-"Informazio gehiagorako, ikusi <em>Zer da hau</em> laguntza dagokion fitxa "
-"trepetan</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Ez da daturik kargatu)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1622,18 +1789,6 @@ msgstr "Gehitu fitxategi honen karpeta iturubur karpeten zerrendara."
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Zerrenda konfigurazio elkarrizketa-koadroan aurki daiteke"
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Haria %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(bat ere ez)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktiboa)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1647,166 +1802,6 @@ msgstr "Erakutsi elementu guztiak"
msgid "No Grouping"
msgstr "Taldekatzerik ez"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distantzia"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Deitua(k)"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Deitzailea"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Deia(k)"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Deitutako funtzioa"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Deitzaileen zerrenda</b>"
-"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak "
-"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); "
-"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> "
-"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen "
-"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p>"
-"<p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen "
-"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren "
-"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren "
-"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du "
-"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p>"
-"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
-"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
-"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak "
-"izan dituen distantzia.</p>"
-"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel "
-"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa "
-"aldatuko da.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b>"
-"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak "
-"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); "
-"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> "
-"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen "
-"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p> "
-"<p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean "
-"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren "
-"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren "
-"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du "
-"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p> "
-"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
-"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
-"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak "
-"izan dituen distantzia.</p>"
-"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel "
-"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa "
-"aldatuko da.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Instrukzio bilaketa"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Datuak irakurtzeko sarbidea"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Datuak idazteko sarbidea"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "Errorea L1 cachea idaztean"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Instrukzioa ez dago L2 cachean"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "Errorea L2 cachea irakurtzean"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "Errorea L2 cachea idaztean"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Adibideak"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Sistemaren denbora"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Erabiltzailearen denbora"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1 errore kopurua"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2 errore kopurua"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Zikloen zenbatetsia"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1861,6 +1856,12 @@ msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Kostu elementuen koloreak"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2173,12 +2174,6 @@ msgstr "Exekutatuta"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Oinarrizko blokeak"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Deiak"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2191,12 +2186,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Desberdindu"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF objektuak"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2221,12 +2210,6 @@ msgstr "Pilaren aztarna:"
msgid "Sync."
msgstr "Sinkr."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2287,6 +2270,452 @@ msgstr "Pilaren hautapena"
msgid "Cost2"
msgstr "Kostua2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "%1 profil zatia"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(aztarnarik ez)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(zatirik ez)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Instrukzio bilaketa"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Datuak irakurtzeko sarbidea"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Datuak idazteko sarbidea"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Errorea L1 cachea idaztean"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instrukzioa ez dago L2 cachean"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Errorea L2 cachea irakurtzean"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Errorea L2 cachea idaztean"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "Errorea L1 cachea idaztean"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Adibideak"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Sistemaren denbora"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Erabiltzailearen denbora"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 errore kopurua"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 errore kopurua"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1 errore kopurua"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Zikloen zenbatetsia"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aztarna zatien zerrenda</b>"
+"<p>Zerrenda honek kargatutako aztarnaren aztarna zati guztiak erakusten ditu. "
+"Zati bakoitzarentzat zatiarekiko hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu "
+"inklusiboa erakusten du; Portzentaiak beti<em> zatiaren</em> "
+"guztizko kostuarekiko erlatiboak dira (eta ez guztizko kostuarekiko erlatiboak, "
+"Aztarna zatien informazio orokorrean bezala). Gainera, aztarna zati honeten "
+"uneko funtziotik/funtziora egindako deiak agertuko dira.</p>"
+"<p>Zerrendatik aztarna zati bat edo gehiago hautatzen badira, KCachegrind-en "
+"erakutsiko diren kostu guztiak hautatutako zatian (zatietan) gertatutakoak "
+"bakarrik izango dira. Zerrenda hautapenik erakusten ez bada, aztarna zati "
+"guztiak hautatuko dira inplizituki.</p> "
+"<p>Hau hautapen anitzeko zerrenda bat da. Sagua arrastatuz edo Shift/Ctrl "
+"aldatzaileak erabiliz barrutiak hauta ditzakezu. Aztarna zatien hautapena "
+"Aztarna zatien informazio orokorra atrakagarria erabiliz ere egin daiteke. "
+"Honek ere hautapen anizkoitza onartzen du.</p>"
+"<p>Kontuan hartu zerrenda ezkutatuta dagoela aztarna zati bat bakarrik "
+"kargatzen bada.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Hautatu '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Ezkutatu '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ezkutatu hautatutakoak"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Erakutsi denak"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(funtzio %n saltatu da)\n"
+"(%n funtzio saltatu dira)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Deiak hemendik: %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Deiak hona: %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(dei ezezaguna)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Funtzio aktiboaren inguruko dei grafikoa</b>"
+"<p>Konfigurazioaren arabera, ikuspegi honek funtzio aktiboaren dei grafika "
+"erakusten du. Oharra: erakusten den kostua funtzio aktiboa exekutatzeko kostua "
+"<b>bakarrik</b> da; adib. erakusten den main() funtzioaren kostua (ikusgai "
+"badago) funtzio aktiboaren kostu berdina izan behar da main()-aren exekuzioaren "
+"barruan funtzio aktiboaren kostu inklusiboa delako.</p>"
+"<p>Zikloentzat dei gezi urdinek marrazketa egoki baterako gehitu den eta "
+"errealitatean gertatu ez den dei bat dela adierazten dute.</p>"
+"<p>Grafikoa trepetaren area baina handiagoa bada, ikuspegi orokorraren "
+"hautatzaile bat agertuko da ertz batean. Bistaratze aukera antzekoak daude "
+"deien zuhaitz-mapan; hautatutako funtzioa nabarmenduko da."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Abisua: denbora asko iraun dezakeen grafiko baten sorrera bat dago martxan.\n"
+"Nodo edo ertz kopurua murriztu prozesua bizkortzeko.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Sorrera gelditu da.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Dei grafikoak %1 nodo eta %2 ertz ditu.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Ez da elementurik aktibatu honen dei grafikoa marrazteko."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Ezin da dei grafikorik sortu elementu aktiboarentzat."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Ez dago dei grafikoarik eskuragarri ondorengo \n"
+"agindua ezin delako exekutatu:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Egiaztatu 'dot' instalatuta dagoela (GraphViz paketea)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Errorea grafikoen marrazketa tresna exekutatzean.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Ez dago dei grafikorik eskuragarri '\t%1'\n"
+" funtzioarentzat hautatutako gertaera motako kosturik ez duelako."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Gelditu sorrera"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "PostScript bezala"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Irudi bezala..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Esportatu grafikoa"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Mugagabea"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Bate ere ez"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Minimorik ez"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "% 50"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "% 20"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "% 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "% 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "% 3"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "% 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "% 1.5"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "% 1"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Nodoaren berdina"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "Nodoaren % 50"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "Nodoaren % 20"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "Nodoaren % 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Deitzaileen sakontasuna"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Deituen sakontasuna"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Nodoaren kostu minimoa"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Deiaren kostu minimoa"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Geziak saltatutako deientzat"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Barne-zikloko deiak"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Taldeak"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Trinkoa"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Altua"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Goitik behera"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Zirkularra"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Ezker-goian"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Eskuin-goian"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Ezker-behean"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Eskuin-behean"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikoa"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Urruneko ikuspegia"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2333,10 +2762,6 @@ msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik"
msgid "Width %1"
msgstr "Zabalera %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Itzaldura"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
@@ -2369,14 +2794,6 @@ msgstr "Eskuin-behean"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "%1 mugarik ez"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Area mugarik ez"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "'%1'-(r)en area (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2386,22 +2803,10 @@ msgstr ""
"pixel 1\n"
"%n pixel"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Bikoiztu arearen muga (%1-(e)ra)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Sakontasun mugarik ez"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "'%1'-(r)en sakontasuna (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2415,530 +2820,148 @@ msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Deitzaileen mapa</b> "
-"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren deitzaileen hierarkia kabitatua "
-"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere "
-"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren "
-"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Dei mapa</b> "
-"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren dei guztien hierarkia kabitatua "
-"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere "
-"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren "
-"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Itxurarekin erlazionatutako aukerak testuinguru menuan aurki daitezke. "
-"Tamainaren proportzio zuzenak eskuratzeko, hautatu 'Ezkutatu ertz baliogabeak'. "
-"Modu honen errendimendua <em>oso</em> baxua izan daitekeenez, marraztutako "
-"kabiatze maila kopurua mugatu beharko zenuke. 'Onena' aukerak semeen "
-"zatiketaren norabidea gurasoaren itxura proportziotik ebazten du. 'Beti onena' "
-"aukerak anai bakoitzari geratzen zaion espazioa erabikitzen du. 'Ez ikusi egin "
-"proportzioak' aukerak funtzioaren izenerako espazioa erreserbatzen du semeak "
-"marraztu baina <em>lehen</em>. Kontuan izan tamaina proportzioek errore <em>"
-"handiak</em> izan ditzaketela.</p>"
-"<p>Hau <em>ZuhaitzMapa</em> trepeta bat da. Teklatuaren nabigazioa eskuragarri "
-"dago ezker/skuin geziekin anaien artean mugitzeko, eta goiko/beheko geziek "
-"kabiatze mailan gorantz/behera mugitzeko aukera ematen dute. <em>Return</em> "
-"teklak uneko elementua aktibatzen du.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Joan hona"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Gelditu sakontasun honetan"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Sakontasuna 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Sakontasuna 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Sakontasuna 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Gutxitu sakontasuna (%1-(e)ra)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Gehitu sakontasuna (%1-(e)ra)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Gelditu funtzio honetan"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Funtzio mugarik ez"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Gelditu area honetan"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 pixel"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 pixel"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 pixel"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 pixel"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Area erdiaren muga (%1-(e)ra)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Bistaratzea"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Zatiketa norabidea"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Saltatu ertz baliogabeak"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Ertzaren zabalera"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Ertza 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Ertza 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Ertza 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Ertza 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Marraztu sinboloen izenak"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Marraztu kostua"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Marraztu kokalekua"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Marraztu deiak"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Dei mapa: unekoa '%1' da"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(funtziorik ez)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(deirik ez)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio "
-"iragazkia"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiboa)"
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 kargatzen"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hamaseitarra"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Zenbaketa"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Posizioa iturburuan"
-#: callview.cpp:85
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<b>Deitzaile zuzenen zerrenda</b>"
-"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa zuzenean deitzen duten funtzio "
-"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta zerrendako funtzioan zegoenean uneko "
-"hautatutako funtzioan igarotako kostuarekin batera.</p>"
-"<p> Kostu inklusiboaren ordez ikono bat badago, ziklo errekurtsibo baten "
-"barneko dei bat dela zehazten du.</p>"
-"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu "
-"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa "
-"aldatuko da.</p>"
+"<b>Mihiztadura iruzkindua</b>"
+"<p>Mihiztadura iruzkindua zerrendak uneko hautatutako funtzioaren makina-kode "
+"instrukzioak erakusten ditu, instrukzio bakoitzaren exekuzioaren berezko "
+"kostuarekin batera. Dei instrukzio bat bada, deiari buruzko informazio duten "
+"lerroak txertatuko dira iturburuan: deiaren barruan izandako kostua, "
+"gertatutako dei kopurua, eta deiaren helburua.</p>"
+"<p>Desmihiztaduraren irteera binutils paketeko objdump tresnarekin sortu da.</p>"
+"<p>Hautatu deiaren informazio duen lerro bat deiaren helburu funtzioa uneko "
+"funtzio bihurtzeko.</p>"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Zuzenean deitutakoen zerrenda</b> "
-"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak zuzenean deitzen dituen funtzio "
-"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta hautatutako funtziotik deitzean "
-"igarotako kostuarekin batera.</p>"
-"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu "
-"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa "
-"aldatuko da.</p>"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Joan helbide honetara: %1"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Mota ezezaguna"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Kode hamaseitarra"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...KCachegrind-eko GUI trepeta bakoitzaren <em>Zer da hau...</em> "
-"laguntzak trepeta honen erabilerari buruzko informazio xehea duela?\n"
-"Oso gomendagarria da lehen erabileran gutxienez laguntza hauek irakurtzea\n"
-"Eskatu <em>Zer da hau...</em> laguntza Shift-F1\n"
-"sakatu ondoren trepetan klikatuz.</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Ez dago instrukzioaren informaziorik profil datuen fitxategian"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...instrukzio mailako profil informazioa eskura dezakezula\n"
-"Calltree-rekin <em>--dump-instr=yes</em> akera erabiltzen baduzu?\n"
-"Erabili Mihiztadura ikuspegia instrukzioen oharretarako.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Valgrind-en dei-zuhaitza erabiltzeko, berrabiarazi aukera honekin"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...teklatuko Alt-Ezker/Eskuin teklak erabil ditzakezula objektu aktiboaren "
-"historian zehar atzera/aurrera joateko?that you can use Alt-Left/Right keys of "
-"your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...Deitu/Deitzaile mapa ikuspegietan teklatuko geziak erabiliz\n"
-"mugitu zaitezkeela? Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak uneko\n"
-"elementuaren anaien artean mugitzeko; erabili Gorantz/Behera\n"
-"geziak kabiatze mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Jauziak (baldintzatuak) ikusteko, zehaztu aukera hau"
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...Dei grafikoa ikuspegian teklatuko geziak erabiliz mugitu zaitezkeela?\n"
-"Erabili Gorantz/Behera geziak dei mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko,\n"
-"deien eta funtzioen artean txandakatuz. Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak "
-"uneko\n"
-"hautatutako deiaren anaien artean mugitzeko. Uneko elementua aktibatzeko, "
-"sakatu Return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...funtzio bat bizkor aurki dezakezula bere izenaren zati bat\n"
-"(maiuskula/minuskulak baztertuz) tresna-barraren edizio lerroan\n"
-"sartu eta return sakatzen baduzu?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Errorea agindua exekutatzean"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...kolore pertsonalizatuak ezarri ditzakezula grafikoetarako\n"
-"ELF objektu/C+ klase/Iturburu fitxategientzat,\n"
-"<em>Ezarpenak->Konfiguratu KCachegrind...</em> menuan?</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Egiaztatu 'objdump' instalatuta duzula."
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...hautatutako funtzioarentzat arazketa informazioa eskuragarri dagoen "
-"ikusteko\n"
-"Informazioa fitxako kokaleku etiketa edo iturburu fitxako iturburu zerrendaren "
-"goiburuan\n"
-"begira dezakezula?</p>\n"
-"<p>Iturburu fitxategiaren izena (luzapenarekin) agertu behar da.\n"
-"KCachegrind-ek ez badu iturburu fitxategirik erakusten, ziurtatu iturburu\n"
-"fitxategiaren direktorioa konfigurazioko <em>Iturburu direktorioak</em>\n"
-"zerrendara gehitu duzula.\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Tresna hau 'binutils' paketean aurki daiteke."
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...KCachegrind-ek gertaeren zenbaketa absolutuak edo erlatiboak "
-"(portzentaiak) erakutsi behar dituen konfigura dezakezula?</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Mihiztadurarik ez)"
-#: tips.cpp:75
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...KCachegrind-eko funtzio zerrenda guztien elementu kopuru\n"
-"maximoa konfiguratu dezakezula? Elementu kopuruaren mugapena\n"
-"erantzun azkarreko GUI bat lortzeko egin ohi da. Zerrendako azken \n"
-"elementuak saltatutako funtzio kopuruz erakutsiko dizu, saltatutako \n"
-"funtzioen kostu baldintza batekin betera.</p>\n"
-"<p>Kostu txikiko funtzio bat aktibatzeio, bilatu eta hautatu ezazu\n"
-"profil lauan. Kostu txikiko funtzio bat hautatzean, behin-behinekoz\n"
-"profil lau zerrendara gehituko da.</p>\n"
+"kostu lerro %n dago mihiztadura koderik gabe.\n"
+"%n kostu lerro daude mihiztadura koderik gabe."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...Estaldura fitxak (Dei zerenda fitxak ez bezala), hautatutako funtzioa "
-"deitzen duten (goiko partea) / hautatutako funtzioaren bidez deituak diren "
-"(beheko partea) funtzio guztiak erakusten dituela, bitarteko funtzioak kontuta "
-"eduki gabe?"
-"<p>Adibideak:</p>\n"
-"<p>foo1() funtzioarentzat, goiko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n"
-"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko "
-"kostuaren % 50 foo1() funtziotik deitu denean gertatu dela esan nahi du.</p>\n"
-"<p>foo2() funtzioarentzat, beheko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n"
-"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko kostutik "
-"% 50-a bar()-ek foor2() deitzean gertatu dela esan nahi du.</p>\n"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Honen zergatia kode hau"
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...zuhaitz mapa baten barnean argibide baten zain gelditzen bazara,\n"
-"saguak apuntatzen duen posizioan kabiatutako errektangeluen izenen zerrenda\n"
-"bistaratzen dela?</p>\n"
-"<p>Zerrenda honetako elementuak saguaren eskuineko botoia sakatuz hauta "
-"daitezke.</p>\n"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "profil datuen fitxategiekin bat ez datorrelako da"
-#: tips.cpp:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr ""
-"<p>...erakusten diren kostu zenbaketak muga ditzakezula\n"
-"\"Aztarna hautapena\" atrakagarrian erakutsiko diren zatiak\n"
-"hautatuz?</p>\n"
-"<p>Cachegrind-ekin profil exekuzio batean zati anitz sortzeko,\n"
-"erabili adibidez --cachedumps=xxx aukera xxx luzerako bloke\n"
-"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n"
-"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Iturburu fitxategiak"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ klaseak"
-
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)"
-
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(beti)"
-
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa"
+"Profil datuen fitxategi zahar bat erabiltzen ari zara edo goian aipatu den"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. "
-"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF objektua eguneratutako instalazio/beste makina batetik dator?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Hautatu iturburu karpeta"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "%1 profil zatia"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(aztarnarik ez)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Haria %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(zatirik ez)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aztarna zatien zerrenda</b>"
-"<p>Zerrenda honek kargatutako aztarnaren aztarna zati guztiak erakusten ditu. "
-"Zati bakoitzarentzat zatiarekiko hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu "
-"inklusiboa erakusten du; Portzentaiak beti<em> zatiaren</em> "
-"guztizko kostuarekiko erlatiboak dira (eta ez guztizko kostuarekiko erlatiboak, "
-"Aztarna zatien informazio orokorrean bezala). Gainera, aztarna zati honeten "
-"uneko funtziotik/funtziora egindako deiak agertuko dira.</p>"
-"<p>Zerrendatik aztarna zati bat edo gehiago hautatzen badira, KCachegrind-en "
-"erakutsiko diren kostu guztiak hautatutako zatian (zatietan) gertatutakoak "
-"bakarrik izango dira. Zerrenda hautapenik erakusten ez bada, aztarna zati "
-"guztiak hautatuko dira inplizituki.</p> "
-"<p>Hau hautapen anitzeko zerrenda bat da. Sagua arrastatuz edo Shift/Ctrl "
-"aldatzaileak erabiliz barrutiak hauta ditzakezu. Aztarna zatien hautapena "
-"Aztarna zatien informazio orokorra atrakagarria erabiliz ere egin daiteke. "
-"Honek ere hautapen anizkoitza onartzen du.</p>"
-"<p>Kontuan hartu zerrenda ezkutatuta dagoela aztarna zati bat bakarrik "
-"kargatzen bada.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Hautatu '%1'"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Ezkutatu '%1'"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Ezkutatu hautatutakoak"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Erakutsi denak"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Egilea/mantentzailea"