summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdeutils
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ark.po1126
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/irkick.po115
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcalc.po837
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselect.po78
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkvaio.po117
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkwallet.po240
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1075
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlirc.po750
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po151
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdelirc.po61
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdessh.po114
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdf.po245
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po391
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po503
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po3527
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po2079
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit2part.po104
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kjots.po315
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po580
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_generic.po36
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po92
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po50
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po133
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilod.po28
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po914
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ksim.po934
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ktimer.po127
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kwalletmanager.po411
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/superkaramba.po259
33 files changed, 16227 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2bc91b0ee06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = eu
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..99cc432a0b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = eu
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6dd94e5ab7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1126 @@
+# translation of ark.po to
+# KDE: EUSKARA TRANSLATION
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Goienetxe <marcosgoi@jazzfree.com>, 2000.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 08:29+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<andonisz@jazzfree.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Ezin izan da azpiprozesua abiatu."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Ezabaketak huts egin du."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Pasahitza ez zen zuzena. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Fitxategia erauzteko pasahitz bat sartu behar duzu:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Erauzketak huts egin du."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Gehitzeak huts egin du."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Aukeratu Artxibo Formatua"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Dirudienez fitxategi hau %1 motakoa da,\n"
+"eta hau ez da onartutako formatua.\n"
+"Jarraitu ahal izateko, mesedez aukeratu fitxategiaren\n"
+"formatua."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Luzapen ez estandarra duen fitxategi bat zabaltzera zoaz.\n"
+"Ark-ek %1 formatua detektatu du\n"
+"Okerra bada, mesedez aukeratu formatu egokia."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Fitxategi Konprimatua"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Baliodun Artxibo Guztiak\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "KParts-en Ark Osagaia"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Ark Garatzaile Ugariak"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Erantsi &Fitxategia..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Erantsi &Karpeta..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Atera..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Ezabatu"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ikusi"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Ireki &Honekin..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Editatu Hone&kin..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Desautatu guztiak"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Hautua &Alderantzikatu"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Ark &Konfiguratu..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Bilaketa Barra Erakutsi"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Bilaketa Barra Ezkutatu"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" artxiboa aldatu egin da.\n"
+"Gorde nahi duzu?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Artxiboa Gorde?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 deskargatzen..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Guztira: 0 fitxategi"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 fitxategi hautatuta"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Argumentu kopuru okerra zehaztu da"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Artxibuari eransteko fitxategi bat behar duzu gutxienez."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Diskoa beteta dago."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Ikusi nahi duzun fitxategia exekutagarria izan daiteke. Fidagarriak ez diren "
+"exekutagarriak ibiltzeak zure sistemaren segurtasuna arriskuan\n"
+"jar lezake. Ziur zaude fitxategi hori exekutatu nahi duzula?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Exekutatu dena dela"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Bilatu:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"fitxagi %n %1\n"
+"%n fitxategi %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Gorde Artxiboa Honela"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Mesedez gorde zure artxiboa jatorrizko formato berdinean.\n"
+"Aholkua: Erabili eskainitato luzapenetako bat."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gordetzen..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Ezin da %1 karpeta sortu"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Akatsa jaso da %1 artxiboa irekitzerakoan."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Ondorengo fitxategiak ez dira erauziko\n"
+"dagoeneko badaudelako:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Ez dago artxiboa erauzteko lekurik diskan."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Akats bat jaso da artxibotik erauzterakoan."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Akats bat jaso da fitxategiak artxibora eransterakoan."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "%1 artxiboa ez da existitzen."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Ez daukazu artxibo horretara sartzeko baimenik."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Artxibua dagoeneko badago. Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Artxibua dagoeneko badago"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ez gainidatzi"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Ez daukazu %1 karpetara idazteko baimenik"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Sortu Artxibo Berria"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Konprimatutako fitxategi soilarekin ari zara lanean.\n"
+"Artxibo batekin egin nahi bazenu, horrek fitxategi ugari gorde ditzake.\n"
+"Horrela bada, zure artxibo berriarentzako izen bat aukeratu behar duzu."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Egin artxibo bat"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Ez egin"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Artxiboa sortzen..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Hautatu Erantsi beharreko Fitxategiak"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Fitxategiak eransten..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Hautatu Erantsi beharreko Karpeta"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Karpeta eransten..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Ziur zaude hautatutako gaiak ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Ezabatzen..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Ireki honekin:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Bertatik erauzteko artxiboa dagoeneko ez da existitzen."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Erauzten..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Editatu honekin:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Fitxategia editatzeko arazoa..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Editatutako fitxategia irakurtzen..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Ikusi nahi den fitxategia erauzten"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Barneko erakusleak ezin du fitxategi hau erakutsi. Kanpoko programa bat "
+"erabiliz ikusi nahi zenuke?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Ikusi kanpoan"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Ez ikusi"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 fitxategi hautatuta %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "fitxategi 1 hautatuta %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Hau uneko artxiboari erantsi nahi diozu edo artxibo berri bezala ireki?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Erantsi"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ireki"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Une honetak ez dago irekitako artxiborik. Fitxategi hauentzako bat sortu nahi "
+"duzu orain?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Une honetak ez dago irekitako artxiborik. Fitxategi honentzako bat sortu nahi "
+"duzu orain?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Sortu artxiboa"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ez sortu"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Artxibo formatu ezezaguna edo hondatutako artxiboa"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"%1 baliagarritasuna ez dago zure PATHean.\n"
+"Mesedez instalatu ezazu edo kontaktatu zure sistemaren administratzailea."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Akatsa jaso da artxiboa sortzerakoan."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Artxiboa irekitzen..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Artxibo hau irakurketa-soilekoa da. Izen berri batekin gorde nahi baduzu, jo "
+"Fitxategi menura eta aukeratu Gorde Honela."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Akatsa jaso da %1 artxiboa irekitzerakoan"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen Orokorrak"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Eransteko"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Fitxategi Eransketa Ezarpenak"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Erauzketa"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Erauzketaren ezarpenak"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Fitxategi-izena "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Baimenak "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Jabea/Taldea "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Neurria "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Denbora-marka "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Esteka "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Neurria Orain "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Ratioa "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metodoa "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Bertsioa "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Jabea "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Taldea "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "hasteko karpeta"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "irekitzeko karpeta"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "erauzteko karpeta"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "eransteko karpeta"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Erantsi"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Erauzten"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Karpetak"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Eransketa Ezarpenak"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Erauzteko ezarpenak"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Ordezkatu fitxategi &zaharrak fitxategi berriagoekin soilik"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Mantendu sarrerak generiko (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Behartu &MS-DOS fitxategi-izen motzak (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Bihurtu LF formatua DOS &CRLF (Zip) formatura"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Erantsi azpikarpetak E&rrekurtsiboki (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Gorde esteka sinbolikoak esteka bezala (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Fitxategiak &gainidatzi (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Baimenak mantendu (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Baztertu karpeta izenak (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki &xehetara (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki &larrietara (Zip, Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Konprimatutako artxibo soila sortzen ari zara, fitxategi bakarra duena.\n"
+"Deskonprimatutakoan, fitxategiaren izena artxibu fitxategiarenean oinarrituko "
+"da.\n"
+"Fitxategi gehiago eransten badituzu benetazko artxibu bihurtzeko eskatuko "
+"zaizu."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Konprimatutako Artxibu Soila"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Arazoa artxiboan idazterakoan..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Erauzi"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Erauzi fitxategiak %1-(e)tik"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Erauzi:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Aukeratutako fitxategiak bakarrik"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Erauzi fitxategi guztiak"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Helburu-karpeta: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Ireki helburu-karpeta erauzi ondoren"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "%1 karpeta sortu?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Karpeta falta da"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Ezin izan da karpeta sortu. Mesedez baimenak egiaztatu."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Karpeta honetan ez daukazu idazketa baimenik. Mesedez hornitu beste karpeta "
+"bat."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "% %1"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Eremu hau artxibo batean dauden fitxategien inguruko informazioa erakusteko da."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Ireki erauzteko elkarrizketa, irten amaitutakoan"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Erauzi \"artxiboa\" \"karpeta\"-ra. Irten amaitutakoan.\n"
+"\"karpeta\" sortuko da existitzen ez bada."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Galdetu fitxategiak erantsi beharreko artxiboari buruz. Irten amaitutakoan."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Erantsi 'fitxategiak' 'artxibora'. Irten amaitutakoan.\n"
+"'artxiboa' existitzen ez bada sortu egingo da."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"\"--extract-to\"-rekin erabiltzen da. Zehazten denean, \"artxiboa\"\n"
+"\"karpeta\"-ren azpikarpeta batera erauziko da. Honen izena\n"
+"luzapenik gabeko \"artxibo\"-aren izena izango da."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Ateratzeko karpeta"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Erantsi beharreko fitxategiak"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Ireki 'artxiboa'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE Artxibaketa tresna"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Ark garatzaile ugariak"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenitzailea"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Gaur egungo mantenitzailea"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideiak laguntza ikonoekin"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Leiho Berria"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Bir&zamatu"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"%1 artxiboa dagoeneko irekita dago eta eguneratu da.\n"
+"Oharra: fitxategi-izena ez badator bat, horrek esan nahi du bitako bat esteka "
+"sinbolikoa dela."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Ireki &honela:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Autodetektatu (lehenetsia)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Hautatu Fitxategiak Eransteko Artxiboa"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Konprimatzen..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Itxoin Mesedez"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Ekintzak"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Ordezkatu fitxategi &zaharrak soilik fitxategi berriagoekin"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Bihurtu &LF formatua DOS CRLF (Zip) formatura"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki &xehetara (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki &larrietara (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Erabili txertatutako erakuslea"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Gaitu Konquerorrekin bateraketa"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konquerorrekin bateraketa erabilgarri egongo da soilik "
+"tdeaddons paketeko Konqueror bateraketa plugina instalatzen baduzu.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Erauzketan erabilitako azken karpetak"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Ordezkatu fitxategi zaharrak soilik fitxategi berriagoekin"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituta badago eta existitzen diren fitxategi-izenak eransten "
+"badituzu, fitxategi zaharrak ordezkatuko ditu solik fitxategi berriagoak badira"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Fitxategiak gainidatzi (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr "Gainidatzi diskoan artxiboko izen bera duen edozein fitxategi."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Baimenak mantendu"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Gorde fitxategiaren erabiltzaile, talde, eta baimen ezarpenak. Erabili kontuz, "
+"honek ekar bait lezake ateratako fitxategiak zure konputagailuko baliozko "
+"inorenak ez izatea."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Behartu MS-DOS fitxategi-izen motzak (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Behartu Zip artxiboetako fitxategien izenak DOSen 8.3 formatura"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Bihurtu LF formatua DOS CRLF formatura"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Baztertu karpeta izenak (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Atera fitxategi guztiak ateratzeko karpetan, artxibuan egon daitekeen edozein "
+"karpeta egitura baztertuz."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Gorde esteka sinbolikoak esteka bezala (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Errekurtsiboki azpikarpetak erantsi (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki xehetara (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki larrietara"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Bilaketa Barra Erakutsi"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Gaitu Konquerorrekin bateraketa"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Konquerorren testuinguru menuekin bateraketa gaitzen du, honekfitxategiak "
+"artxibatu eta ateratzea errazten du. Aukera hau tdeaddons paketea instalatuta "
+"badaukazu soilik ibiliko da."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Erabili txertatutako erakuslea"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar Komandoa"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Gaitu ACE fitxategiak kargatzeko euskarri esperimentala"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Bilaketa Berrezarri"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Bilaketa Berrezarri\n"
+"Bilaketa barra berrezarri, artxiboko sarrera guztiak berriro erakutsi daitezen."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Ezin da dekonprimagailu bat abiatu"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Arazoa aldiuneko fitxategira idazterakoan..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Erabili \"Xehetasunak\" azken shell irteera ikusteko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Artxiboko fitxategietatik ez da bat ere erauzi\n"
+#~ "guztiak dagoeneko badaudelako."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 ez da erauziko dagoen beste fitxategi bat gainidatziko lukeelako.\n"
+#~ "Itzuli Erauzketa Elkarrizketara?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi batzuk ez dira erauziko, lehendik dauden fitxategiak gainidatziko lituzketelako.\n"
+#~ "Erauzketa elkarrizketara bueltatu nahi duzu?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ondorengo fitxategiak ez dira erauziko jarraitzea hautatzen baduzu:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..f76bc9d333f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of irkick.po to Basque
+# translation of irkick.po to EUSKARA
+# translation of irkick.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:04-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE Lirc Zerbitzaria: Prest."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KCE Lirc Zerbitzaria: Ez dira urruneko aginte infragorriak aurkitu."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Sistema infragorriak bere loturak eten ditu. Urruneko aginteak ezingo dira "
+"erabili."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Lotura bat ezarri da sistema infragorrira. Urruneko aginteak eskuragarri egon "
+"daitezke orain."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"KDE hasten duzunean Urruneko Aginte Infragorri zerbitzaria automatikoki hasi "
+"beharko litzateke?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automatikoki Hasi?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Hasi automatikoki"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ez hasi"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Modu guztiak berrezartzen."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "<b>%1</b> hasten..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "KDE Urruneko Aginte Infragorri Zerbitzaria"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Jatorrizko LIRC interfaze kodea"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ideiak, kontzeptu kodea"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Zenbait partxe"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideiak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..f01662b4fec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,837 @@
+# translation of kcalc.po to
+# translation of kcalc.po to EUSKARA
+# translation of kcalc.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:44+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "KDE Kalkulagailua"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Oinarria"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "Hama&sei"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Aldatu oinarria hamaseitarrera."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Hamar"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Aldatu oinarria hamartarrera."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Zortzi"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Aldatu oinarri zortzitarrera."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bi"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Aldatu oinarri bitarrera."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Angelua"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Aukeratu angelu neurriarentzako unitatea"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graduak"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianak"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradianak"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Alderantzizko modua"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Modulua"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Zatiketa osoa"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Elkarrenganakoa"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faktoriala"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Karratua"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Kuboa"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Erro karratua"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Erro kubikoa"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x ber y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x ber 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "&Estatistika Botoiak"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Zientzia/&Ingenieria botoiak"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "&Logika Botoiak"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "&Konstanteen Botoiak"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Guztiak Erakutsi"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Guztiak Ezkutatu"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Berretzailea"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Biderketa"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Biderketa-Botoia Sakatuta"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Zatiketa"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Gehiketa"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Kenketa"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Puntu hamartarra"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Puntu Hamartarra Sakatuta"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Emaitza"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Berdin-Botoia Sakatuta"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Memorian dagoena"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Erantsi erakuslearen balioa memoriara"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Memoriari kendu"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Memorian gorde"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Garbitu memoria"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "ESC botoia sakatuta"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Garbitu guztia"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Ehunekoa"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Zeinua aldatu"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "ETA bitarra"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "EDO Bitarra"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "XOR Bitarra"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Baten osagarria"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Bitak higitu ezkerrera"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Bitak higitu eskuinera"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Modu Hiperbolikoa"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinua"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arku sinua"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Sinu Hiperbolikoa"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Arku sinu hiperbolikoa"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinua"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arku cosinua"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Cosinu hiperbolikoa"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Arku kosinu hiperbolikoa"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangentea"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arku tangentea"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangente hiperbolikoa"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Arku tangente hipebolikoa"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Log nepertarra"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Berreketazko funtzioa"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logaritmoa 10 oinarrian "
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 ber x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Sartutako datu kopurua"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Data gai guztien batura"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Batezbeste"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Data gai guztien karratuaren batura"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Laginen desbiderapen estandarra"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Desbiderapen estandarra"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Datuak sartu"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Ezabatu azken datu gaia"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Ezabatu gordetako datuak"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Konstateak"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Azken gai estatistikoa ezabatuta"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Estatistika memoria ezabatuta"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen Orokorrak"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Hautatu Erakuslerako Hizki-Mota"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Botoien eta Erakuslearen Koloreak"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Kontateak"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE taldea"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Idatzi erakutsitako datua memorian"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Izena Ezarri"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Hautatu Zerrendatik"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Izen Berria Konstantearentzako"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Izen berria:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Euler Zenbakia"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Urrezko sekzioa"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Argi Abiadura"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Planck-en Konstantea"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Grabitazio Konstantea"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Lurraren Azelerazioa"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Zama Elementala"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Hutsaren Inpedantzia"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Egitura Xehe Konstantea"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Hutsaren Iragazkortasuna"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Hutsaren permitibitatea"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Boltzmann Konstantea"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Masa Atomikoaren Unitatea"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Gasen Konstante Molarra"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Stefan-Boltzmann Konstantea"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Avogadro-ren Zenbakia"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematika"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Elektromagnetismoa"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atomikoa eta Nuklearra"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Termodinamika"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Grabitazioa"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Pilaren prozesaketa akatsa - pila hutsik"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Erakuslearen Koloreak"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Aurreko planoa:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Hondoa:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Botoien Koloreak"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funtzioak:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "Hama&seitarrak:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "E&ragiketak:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Zenbakiak:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "Est&atistika funtzioak:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Memoria:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Konstanteak Konfiguratu"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Aurredefinitua"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Zehaztasuna"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Ezarri zehaztasun &hamartarra"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Puntu &hamartarra:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Gehienezko digito kopurua."
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Beste batzuk"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Bip akatsak daudenean"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "E&rakutsi emaitza leihoaren tituluan"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Digituak taldekatu"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Erakuslearen aurreko planoko kolorea."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Erakuslearen hondoko kolorea."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Zenbaki botoien kolorea."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Funtzio botoien kolorea."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Estatistika botoien kolorea."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Botoi hamaseitarren kolorea."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Memoria botoien kolorea."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Eragiketa botoien kolorea."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Erakuslean erabili beharreko hizki-mota."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Bistaratuko den gehieneko digito kopurua."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalcek pantailan agertzen diren zenbakiak baino gehiagorekin egin\n"
+"\tditzake kalkuluak. Ezarpen honek KCalcek notazio zientifikoa (hau da 2.34e12\n"
+"\tbezalako zenbakiak) hasi baino lehen gehieneko zenbaki kopurua\n"
+"\tfinkatzen du.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Digito hamartar finkoen kopurua."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Digito hamartar finkoak erabili ala ez."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Akatsa jasotakoan bip egin ala ez."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Emaitzak leiho tituluan erakutsi ala ez."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Digitoak taldekatu edo ez."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Estatistika botoiak erakutsi ala ez."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Bistaratu edo ez zientzia/ingenierian erabilitako botoiak,\n"
+" log, sen edo bezalakoak."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Logika botoiak erakutsi ala ez."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Konstate botoiak erakutsi ala ez."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen izena."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen zerrenda"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..306ce28e300
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of kcharselect.po to Basque
+# translation of kcharselect.po to EUSKARA
+# translation of kcharselect.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-04 12:54+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Arbelara"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Arbelara &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Arbelara &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "A&rbelatik"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Arbelatik UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Arbelatik HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Alderantzikatu"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Lerrokadura"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "KDE karaktereak hautatzeko utilitatea"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "GUI harazketa eta konponketak"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "XMLUI bihurketa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a379fe4a70a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to EUSKARA
+# translation of kcharselectapplet.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-02 07:29+0100\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Karaktereak hartzeko applet bat.\n"
+"X11 arbelera karaktereak banaka kopiatzeko erabilia.\n"
+"Aplikazio batean itsatsi ditzakezu saguaren erdiko botoia erabiliz."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Gelaren zabalera:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Gelaren altuera:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Karaktereak:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2e1390469d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of kcmkvaio.po to EUSKARA
+# translation of kcmkvaio.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 00:37+0100\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "KDE Aginte Modulua Sony Vaio Magalekoen Hardwarearentzako"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Aukera Orokorrak"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Ezin da <i>Sony Interrupzio Kontrolatzaile Programagarria</i> "
+"aurkitu. Hau Sony Vaio Magaleko bat bada, ziurtatu <b>sonypi</b> "
+"gidari modulua akatsik gabe zamatzen dela."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Sistemaren Energia"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Bateriari geratzen zaion kapazitatea:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "1 Bat"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "2 Bat"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Beste Aukera Batzuk"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Aldizka informatu bateria eta AC moldagailuaren egoerari buruz"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "Erakutsi bateri eta AC egoera Atzera botoia sakatutakoan"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr ""
+"Jakinarazi maneiatu gabeko gertakariak OSD (Pantailan Erakutsi) erabiliz"
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Ondoren</h1>"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..6de4f4454a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Basque
+# translation of kcmkwallet.po to EUSKARA
+# translation of kcmkwallet.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:10+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "KDE Zorro Aginte Modulua"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Zorro Berria"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Mesedez, aukeratu izen bat zorro berriarentzat:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Baimendu Beti"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Baimendu beti"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"Konfigurazio modulu honek KDE zorro sistema konfiguratzeko aukera eskaintzen "
+"dizu."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Zorro Hobespenak"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Gaitu KDE zorro azpisistema"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Zorro azpisistemak zure pasahitz guztiak era egoki eta seguruan kudeatzeko "
+"aukera eskaintzen du. Zuk erabakitzen duzu sistema hau aukera honekin erabili "
+"nahi duzun.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Itxi Zorroa"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Onena zorroak erabiltzen ari ez zarenean zorro guztiak ixtea da, besteek ikusi "
+"edo erabili ditzaten ekiditeko."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Itxi hainbeste denboran erabili gabe dagoenean:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Itxi zorroa jarduerak etenda tarte bat daramatenean</b>"
+"<br>Zorro bat ixten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Itxi pantailazaina hasten denean"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Itxi zorroa pantailazaina hasi bezain laster.</b> "
+"<br>Zorro bat isten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Itxi azken aplikazioak erabiltzen uzten duenean"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Itxi zorroa bera erabiltzen duten aplikazioak amaitutakoan.</b>"
+"<br>Jakizu zure zorroak itxiko direla soilik beraiek erabiltzen dituzten "
+"aplikazio guztiak amaitu direnean."
+"<br>Zorro bat ixten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Zorro Hautaketa Automatikoa"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Aukeratu lehenetsi gisa erabili beharreko zorroa:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Zorro desberdina bertako pasahitzentzako:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Berria..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Zorro Kudeatzailea"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Erakutsi kudeatzailea sistemaren erretiluan"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Ezkutatu sistema erretiluko ikonoa azken zorroa isten denean"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Sarrera Kontrola"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "&Jakinarazi aplikazio bat zabaldutako zorro batera sartzen denean"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Zorroa"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikazioa"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Politika"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "&Jaurti Zorro Kudeatzailea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..d46ccc6ac23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1075 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Basque
+# translation of kcmlaptop.po to euskara
+# translation of kcmlaptop.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2004.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:05-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Erakutsi bateriaren monitorea"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Kutxa honek bateriaren egoerari buruzko ikonoa gaitzen du panelean "
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Erakutsi bateriaren monitorea"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Kutxa honek bateriaren kargaren porcentaia duen ikonoa gaitzen du panelean "
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Jakinaraz bekit bateria guztiz beterik daukadanean"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Kutxa honek bateria guztiz beterik daukadanean irkekiko zaidan elkarrizketa "
+"gaitzen du"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Erabili pantaila-babesle beltza bateriarekin ibiltzean"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "Zenbatero &begiratu egoera:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Hautatu eramangarriaren softwareak eukiko duen erantzuna bateriaren egoeraren "
+"arabera"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "seg"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Hautatu bateriaren ikonoak"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Bateriarik &ez"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "Ez da &kargatzen ari"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Kar&gatzen"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Une honetako bateriaren egoera"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Panek honek sistemaren erretiluan bateriaren egoeraren\n"
+"monitorea agertuko den kontrolatzen du, baita duen itxura."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Abiarazi bateriaren monitorea"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. "
+"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketa sistema softwarea instalaturik izan "
+"behar duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bateriaren monitorea abiarazi egin da, baina erretiluko ikonoa desgaiturik "
+"dago une honetan. Agertarazteko hauta ezazu orrialde honetako <b>"
+"Erakutsi bateria monitorea</b> sarrera eta egin itzazu zure aldaketak</qt> "
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Badago"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Ez dago"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Bateria"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Energia kontrola"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Bateria ia &hutsik"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Bateria egoera &kritikoan"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Energia profil lehenetsiak"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Botoien ekintzak"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI konfigurazioa"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM konfigurazioa"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony eramangarriaren konfigurazia"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Eramangarriaren bateriaren konfigurazioa"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Bateriaren kontrol zentruaren modulua"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. "
+"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketarako softwarea instalaturik izan behar "
+"duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDEren panel bidezko sistemaren informaziorako kontrol modulua"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Bertsioa:"
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistemaren PCMCIA txartelei "
+"buruzko informazioa erakusten du, halakorik eukiz gero."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Energiarik gabe"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Kutxa honetako aukerak eramangarria entxufatu gabe eta denbora-epe batez "
+"geldirik dagoenean aplikatuko dira"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Egonean"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Eramangarria aldi baterako kontsumo urriko egoneko egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Eseki"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Eramangarria 'memorian gorde' esekitze egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hibernatu"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Eramangarriaren atzeko planoaren distiraren aldaketa gaitzen du"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Zelan aldatuko den atzeko panelaren distira"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Sistemaren performantzia"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Eramangarriaren perforamantzia profilaren aldaketa gaitzen du"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Zein profiletara aldatuko den"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "PUZa erregulatu"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Eramangarriaren PUZaren erregulazioa gaitzen du"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Zer neurritan erregulatu eramangarriaren PUZa"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "LAV honelakoa bada, ez ezer egin >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Gaiturik badago eta sistemaren kargaren bataz bestekoa balio hau baino "
+"handiagoa bada, ez da goiko aukera bat ere aplikatuko"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Itxaron: "
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Ordenagailua inaktibo egongo den denbora-epea balio hauek indarrean jarri "
+"aurretik"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Piztuta"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Kutxa honetako aukerak ordenagailua entxufaturik egon eta denbora-epe batez "
+"inaktibo egon denean aplikatuko dira"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "E&gonean"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "E&seki"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernatu"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "I&txaron:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Panel honek itzaltze automatikoaren jokamoldea konfiguratzen du. Pantaila "
+"babesle handia balitz bezala dabil.Denbora muga eta portamolde mota ezberdinak "
+"konfigura ditzakezu zure ordenagailu eramangarria argi-indar sarean "
+"entxufaturik dagoen ala ez kontuan harturik."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Eramangarri bakoitzak \"egonean\" egoerari modu ezberdinean erantzuk diezaioke. "
+"Askotan aldi baterako egoera bat baino ez da eta gerta liteke zuretzat "
+"erabilgarritasunik ez izatea. "
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Bertsioa: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Eramangarriaren energia kontrola</h1>Modulu honek eramangarriaren energia "
+"ezarpenak kontrolatzen uzten dizu, eta baita energia aurrezteko erabil "
+"ditzakezun egoera aldaketak piztuko dituzten denbora mugak ezartzen ere."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Egoera kritikoko &disparadorea:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Bateriaren bizitza-epe honetaraino ailegatzean beheko ekintzak exekutatuko dira"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Egoera &baxuko disparadorea:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Exekutatu &komandoa:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Komando hau bateria gutxi dagoenean exekutatuko da"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Jo soinua:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Soinu hau bateria gutxi dagoenean joko da"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Sistemaren &bip-a"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Sistemak bip egingo du hau gaituz gero"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Jakinarazi"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Panelaren &distira"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Gaituz gero, atzeko panelaren distira aldatu egingo da"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Zenbateraino distiratu edo ilunduko den atzeko panela"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Gaituz gero, eramangarriaren energia performantzia profila aldatu egingo da"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Zein performantzia profiletara aldatuko den"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "PUZaren erregulazioa"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Gaituz gero, PUZaren performantzia erregulatu egingo da"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "PUZaren performantziaren erregulazio maila"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Sistemaren egoera aldaketa"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Ondoren dituzun gertaera hauetariko bat hauta dezakezu bateriak jeistean"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Eraman sistema egoneko egoerara (aldi baterako energia urriko egoera)"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Eraman sistema esekitze egoerara ('gorde memorian' izenaz ere ezaguna)"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Eraman sistema hibernatze egoerara ('gorde diskan' izenaz ere ezaguna)"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Amaitu saioa"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Sistemaren itzalketa"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Itzali eramangarria"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Bat ere ez"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Panel honek bateriaren energia BEREHALA agortuko dela noiz eta zelan "
+"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Panel honek bateriaren energia laister agortuko dela noiz eta zelan "
+"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Une honetan fitxategi lokalak baino ez dira onartzen "
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Bateria urriko oharra</h1>Modulo honek bateria agortzear duzunean joko duen "
+"alarma ezartzen uzten dizu."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Panel honek sistemaren ACPI inplementazioari buruzko informazioa ematen "
+"dizu,baita ACPIk eskaintzen dituen gaitasun extra batzuetarako sarbidea ere."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"OHARRA: Linuxen ACPI inplementazioa oraindik guztiz bukatu gabe dago.Gaitasun "
+"batzuk, batez ere esekitzea eta hibernatzea, ez daude oraindikeskuragarri "
+"2.4ean, eta 2.5ean ACPI inplementazio berezi batzuk ez dira egonkorrak. Kutxa "
+"hauek hautatzeak benetan dabiltzan gauzak baino ez dizkizu gaituko.Kontu handiz "
+"frogatu beharko zenituzke gauza hauek (gorde ezazu zure lana,hauta itzazu eta "
+"egin ezazu 'eseki'/'egonean'/'hibernatu' panelean dagoen bateriaren ikonoaren "
+"laster-menutik, eta huts egiten badu desautatu kutxa berriz)."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Orrialde honetan egindako aldaketa batzuek eramangarriaren paneletik "
+"irtetzeaeta berriz hastea behar dute."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Gaitu 'egonean'"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak 'egonean' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (aldi baterako "
+"energia urriko egoera)"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Gaitu '&eseki'"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak 'eseki' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
+"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki memorian' deitua)"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Gaitu '&hibernatu'"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
+"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua)"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Erabili software bidezko esekitzea hibernatzeko"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
+"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua). Kernelaren 'Eseki "
+"software bidez' mekanismoa erabiliko da ACPI zuzenean erabili ordez."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Gaitu &performantzia profilak"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak ACPIren performantzia profileetarako sarbidea gaitzen du "
+"(2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Gaitu &PUZaren erregulazioa"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak ACPI erregulazioaren abiadura aldaketetarako sarbidea "
+"gaitzen du (2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Goiko kutxak desautaturik egonez gero, ez da ACPIren egoera aldaketetan "
+"lagunduko duen aplikaziorik. Bi era daude aplikazio hau gaitzeko: bata, "
+"/proc/acpi/sleep fitxategian edozeini idazteko baimena ematea zure sistema "
+"abiarazten den bakoitzean, eta bestea beheko botoia erabiltzea KDE ACPI "
+"aplikazioari 'root set-uid' gaitasuna emateko."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Aplikazio laguntzailearen konfigurazioa"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Botoi hau ACPIren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke "
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Ez dirudi %1 aplikazioak konpilatu zenean zuen checksum eta tamaina berbera "
+"duenik, eta ez dizugu 'root set-uid'a ezartzerik gomendatzen harik eta ondo "
+"aztertu arte."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Exekutatu dena den"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Administratzailearen pasahitza eman beharko duzu klaptop_acpi_helper-en "
+"baimenak aldatzen uzteko."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ezin izan da ACPIren laguntzailea gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Ziurta "
+"ezazu behar bezala instalaturik dagoela."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistmaren ACPI konfiguratzen "
+"utziko dizu"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Panel honek zure eramangarriaren 'sonypi' gailuaren ezaugarri\n"
+"batzuk kontrolatzen uzten dizu. Ez zenituzke beheko aukerak \n"
+"gaitu beharko zure sisteman 'sonypid' programa ere erabiltzen\n"
+"baldin baduzu"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Gaitu &korritze-barra"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Kutxa hau markatzean korritze-barra gaituko da KDErekin ibil dadin"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emulatu saguaren erdiko botoia korritze-barra sakatuz"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatuz korritze-barrari sakatzeak hiru botoidun sagu baten erdiko "
+"botoiari sakatzeak duen jokamolde berbera izango du."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi ez dago eskuragarri. Goiko ezaugarriak erabili nahi baldin "
+"badituzu, euren\n"
+" babesak aldatu egin behar dira. Beheko botoiari sakatuz gero, aldatuak izango "
+"dira\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi-ren hobespenak"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Botoi hau sonyren berariazko ezaugarriak gaitzeko erabil daiteke "
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Root-en pasahitza eman behar duzu /dev/sonypi-ren babesak aldatzen uzteko."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"/dev/sonypi-ren babesak ezin izan dira aldatu tdesu ezin izan delako aurkitu. "
+"Begira ezazu ea egoki instalaturik dagoen."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Sony eramangarriaren hardwarearen hobespenak</h1> "
+"Modulu honek zenbait Sony eramangarriren hardwarea konfiguratzen utziko dizu "
+"zure sisteman"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia saretik deskonektatzean jarriko "
+"dira indarrean"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Atzeko panelaren distira"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Atzeko panelaren distiraren aldaketa gaitzen du"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Aldatua denean zer nolako distira izan behar lukeen"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Sistemaren performantzia profilaren aldaketa gaitzen zu"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Sistemaren performantzia profil berria"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "PUZaren performantzia erregulazioa gaitzen du"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "PUZaren erregulazio maila"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia sarean konektatzean jarriko dira "
+"indarrean"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Panel honek sistemaren atributuen balio lehenetsiak ezartzen uzten dizu, beraz "
+"aldatu egingo dira eramangarria energia sarean konektaturik dagoenean edo "
+"bateriekin dabilenean."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Horrez gain, bateria gutxiko egoeratan, edo beste paneletan sistemaren "
+"aktibitateezagatik ezarriko diren balioen aukerak ezar ditzakezu"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Eramangarriaren energia profilen hobespenak</h1> "
+"Modulu honek, eramangarria energia sarean konektaturik edo deskonektaturik "
+"dagoenean aldatuko diren sistemaren atributu estatikoen balio lehenetsiak "
+"konfiguratzen utziko dizu."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Taparen etengailua itxita"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Hauta itzazu eramangarriaren tapa ixten denean gertatuko diren ekintzak"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Eramangarria behin-behineko energia urriko 'egonean' egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Eramangarria 'gorde memorian' esekitze egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Eramangarria itzaltzea eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Saioa amaitu"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Saioa amai dezazun eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Itzalita"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Atzeko panelaren distira ezarria izan dadin eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Zer nolako distira ezarri behar zaion atzeko panelari"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Performantzia profila alda dadin eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Zein performantzia profiletara aldatu"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "PUZa berriz erregula dadin eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Zenbateraino erregulatu behar den PUZa"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Energia etengailua sakatuta"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Hauta itzazu eramangarria pizteko botoiari sakatzen zaionean gertatuko diren "
+"ekintzak"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "I&tzali"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Panel honek, eramangarriaren estalki-ixte etengailuari edo energia "
+"etengailuarisakatzen zaienean abiatuko diren ekintzak gaitzen ditu. Zenbait "
+"eramangarrikdagoeneko egiten dituzte horrelakoak. Zure BIOSean desgaitu ezin "
+"badituzuseguru aski ezin izango duzu panel honetako ezer gaitu. "
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Eramangariaren energia kontrola</h1> Modulu honek eramangarriaren energia "
+"etengailua edo estalki-ixte etengailua konfiguratzen uzten dizu, sistemaren "
+"ekintzak abiaraz ditzazun"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Panel honek zure APM sistema konfiguratzen uzten dizu etaeskaintzen dituen "
+"gaitasun gehigarri batzuetarako sarbideaematen dizu"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"OHARRA: zenbait APM inplementaziok eseki/egonean egoeratarakoeuskarri traketsa "
+"dute. Kontuz froga beharko zenituzke gaitasun hauek(gorde zure lanak, gaitu "
+"itzazu eta saia zaitez eseki/egonean egoerak ezartzen paneleko bateriaren "
+"ikonoko popup menuan. Huts egiten baduberriz itzultzean, desgaitu ezazu kutxa "
+"berriz ere)."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Goiko kutxak desgaiturik baldin badaude, ez dago aplikaziomorroirik APM egoerak "
+"aldatzen laguntzeko. Bi modutan gaitudezakezu aplikazio hau: batetik /proc/apm "
+"fitxategian edozeiniidazteko baimena emanez zure sistema abiatzen den "
+"bakoitzeak, eta bestetik beheko botoia erabiliz %1 aplikazioaroot set-uid "
+"egiteko"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Botoi hau APMren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Dirudienez zure sistemak 'Software bidez eseki' instalaturik dauka. Zure "
+"sistema hibernatu edo 'diskan esekitzeko' erabil daiteke hau.Hibernatzeko "
+"erabili nahi baldin baduzu, marka ezazu beheko kutxa. "
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Gaitu softwate bidezko esekitzea hibernatzeko"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Kutxa hau markatuz gero, 'Software bidezko esekitzea' bidea erabiliz "
+"'hibernatu' egoerarako aldaketak gaituko dira"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Goiko kutxa desgaiturik badago, root bezala hasi beharko duzu saioa edo "
+"aplikazio laguntzailea beharko duzu 'Softwarebidezko esekitzea' lanabesa "
+"abiatzeko. KDEk horretarako tresna eskaintzen du. Erabili nahi baduzu, root "
+"set-uid egin beharko duzu. Beheko botoiak egingo du hori zuretzat."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr ""
+"Konfiguratu software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Botoi honen bidez software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea "
+"gaitu daiteke"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Root-en pasahitza eman beharko duzu %1 aplikazioaren baimenak aldatzen uzteko"
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ezin da %1 gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala "
+"instalaturik dagoen."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea ezin izan da gaitu "
+"tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala instalaturik "
+"dagoen."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APMren konfigurazioa</h1> Modulu honek zure sisteman APM konfiguratzen "
+"utziko dizu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanirigoien@yahoo.es, igaztanaga@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f56d089207
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,750 @@
+# translation of kcmlirc.po to Basque
+# translation of kcmlirc.po to euskara
+# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2005.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanirigoien@gmail.com, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Ez duzu urruneko kontrol horren modua hautatu. Erabil ezazu %1 edo joan zaitez "
+"atzera beste modu bat aukeratzeko."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Urruneko kontrol desegokia detektatu da"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonimoa>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonimoa"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Irten modu honetatik]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "Uhin infragorri bidezko KDEren urruneko kontrol sistema"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Erabil ezazu hau KDEren uhin infragorri bidezko urruneko kontrol sistema "
+"konfiguratu eta KDEren edozein aplikazio urrutiko kontrol infragorri bidez "
+"kontrolatzeko."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Urruneko kontrolak</h1> "
+"<p> Modulu honen bidez zure urruneko kontrolen eta KDEren aplikazioen arteko "
+"loturak konfiguratu ahal izango dituzu. Hauta ezazu zure urruneko kontrola eta "
+"klik egin \"Ekintzak/Botoiak\" zerrendaren azpian dagoen \"Gehitu\"n. "
+"Onartutako aplikazioen ekintzen eta botoien arteko esleipenak KDEk berak "
+"automatikoki egin ditzan nahi baldin baduzu, klika ezazu \"Autoesleitu\" "
+"botoia.</p> "
+"<p>Onartutako aplikazioak eta urruneko kontrolak ikusteko, hauta ezazu <em>"
+"Kargatutako hedapenak</em> fitxa.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Uhin infragorri bidezko urruneko kontrolaren softwarea ez dago une honetan "
+"abiaturik. Berau gabe konfigurazio modulu hau ez da behar bezala ibiliko. "
+"Abiarazi nahi al duzu orain? "
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Softwarea ez dago abiaturik"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Hasi"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ez hasi"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Nahi al duzu uhin infragorri bidezko urruneko kontrolaren softwarea KDE hastean "
+"automatikoki abiaraztea?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automatikoki abiatu?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Hasi automatikoki"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Ziur zaude %1 eta bere ekintza guztiak kendu nahi dituzula?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Ekintzak ezabatu?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Hautatutako elementuak urruneko kontrol berberaren modu batetara arrasta "
+"ditzakezu, besterik ez."
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Ezin duzu hona arrastatu"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Ekintzak <i>beti</i> eskuragarri"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Ekintzak <b>%1</b> moduan bakarrik eskuragarri"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Urruneko kontrolak"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Honi buruzko informazioa: <b>%1</b> "
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Aplikazio kopurua"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Urruneko kontrol kopurua"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Hedapenaren izena"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Hedapenaren egilea"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Ekintza kopurua"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Urruneko kontrolaren identifikatzailea"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Botoi kopurua"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Gehitu ekintza"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Hauta ezazu botoiari sakatzean gertatuko den ekintza"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Beheko &aplikazio bat hautatu nahi dut erabiltzeko:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Ezkuz hautatu nahi dut abiaturik dagoen programa bateko &funtzio bat"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Urruneko kontrolaren &modua aldatu nahi dut"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Hauta ezazu botoia konfiguratzeko"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Ekintza bat konfiguratzen saiatzen ari zara botoi batentzat [remote]n ([mode] "
+"moduan). Sakatu botoi bati urruneko kontrol honetan edo hautatu zerrendatik."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botoia"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Hautatu programaren funtzioa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funtzioa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametroa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototipoa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Egikaritu funtzio bat aplikazio honetan:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Deskripzioa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "Ap&likazioa abiarazi bakarrik. Ez besterik egin."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Esleitu parametroak"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Aukeraren deskripzioa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Lekua"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parametroa:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Amaitzen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Zenbait aukera"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Ekintza hau e&rrepikatu egingo da botoia sakatuta mantenduz gero"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr ""
+"Ekint&za honen bidez aplikazioa abiarazi egingo da martxan ez badago dagoeneko"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Instantzia ugari"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Aplikazio honek instantzia ugari izan ditzake. Ekintza hau exekutatzean "
+"instantzia ugari batera badaude, hauta ezazu ekintza bide bat:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Jaramonik ez ekintzari"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "Bidali ekintza leiho pilako &goren mailako instantziara"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "Bidali ekintza leiho pilako &beren mailako instantziara"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Bidali ekintza instantzia g&uztietara"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Hautatu eskatutako modu aldaketa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "&Aldatu modu honetara:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "&Irten modu honetatik"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Aukerak</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"E&xekutatu beste ekintza guztiak modua aldatu baino lehen (hasiera bateko "
+"moduan)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "Exek&utatu ekintza guztiak modua aldatu ostean (modu berrian)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Editatu ekintza"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&bjektua:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Egikaritu funtzio hau:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Aplikazioa abiarazi bakarrik"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&ntzioa:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Aplikazioa:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "E&rabili aplikazio hau:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Ap&likazioa:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Erabili &DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "A&plikazio/DCOP aukerak:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Aldatu &modu honetara:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>DCOP/Aplikazioa ekintza aukerak</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "Ekintz&a errepikatu botoia sakatuta mantenduz gero"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "Abiara&zi programa/zerbitzua dagoeneko martxan ez badago"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Modu aldaketaren aukerak</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "Bidali ekintza leiho pilako &goren mailako instantziara"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Bidali ekintza i&nstantzia guztietara"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Editatu modua"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Deskripzioa</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "Sistemaren erretilurako &ikonoa:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "&Moduaren izena:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Portamoldea</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Mo&dua bere urruneko kontrolaren lehenetsia da"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Linuxen urruneko kontrol infragorria"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Kontrolatzailearen funtzioak"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Une honetan ez dago urruneko kontrol erabilgarririk. Lehenengo eta behin LIRC "
+"egoki konfiguratu beharko zenuke; bila ezazu argibide gehiago www.lirc.org-n "
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Urruneko kontrolak eta moduak:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Zutabe berria"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Gehitu..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Oharrak"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Autoesleitu..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Ge&hitu..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ed&itatu..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ke&ndu"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Kargatutako hedapenak"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Modu berria"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Hautatu profila gehitzeko"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilaren izena"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Urruneko kontrola"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..db590f1cfc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to EUSKARA
+# translation of kcmthinkpad.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:41+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "KDE Aginte Modulua IBM Thinkpad Magalekoen Hardwarearentzako"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Thinkpad botoien KMilo plugina erabiltzeko, acpi_ibm(4) kontrolatzailea kargatu "
+"behar duzu."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Ezin izan da dev.acpi_ibm.0.volume idatzi. Software bolumena erabiltzea, "
+"R30/R31 ereduentzako beharrezkoa dena, edo bolumen aldaketa urrats "
+"pertsonalizatua erabiltza ezgaitu da."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1-ean idatzi. Software bolumena erabiltzeko, R30/R31 ereduentzako "
+"beharrezkoa eta bolumen aldaketa urrats pertsonalizatua erabiltzeko, ezarri "
+"nvram gailua guztientzako idazgarri: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Thinkpad botoientzako KMilo plugina konfiguratzeko prest"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Aukera Orokorrak"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Ezin izan da /dev/nvram irakurri. IBM Thinkpad bat badaukazu zamatu Linuxen "
+"nvram modulua <em>insmod nvram</em> eta sortu modulua <em>"
+"mknod /dev/nvram 10 144</em> ondoren egin gailua irakurgarri <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> edo idazgarri <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
+"<p> nvram idazgarria izan behar da R30/R31 ereduek behar duten software "
+"bidezko bolumen agintea erabiltzeko eta bolumen aldaketa urrats pertsonalizatua "
+"erabiltzeko."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Thinkpad Botoien Aukerak"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Exekutatu Thinkpad Botoientzako KMilo plugina"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Aldatu bolumena software bitartez (R30/R31-rentzako beharrezkoa)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Posta botoiarentzako komandoa:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "FN-Zoom botoiarentzako komandoa:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Bilaketa botoiarentzako komandoa:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Bolumen urratsa (100eko irteera):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Etxe botoiarentzako komandoa:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Thinkpad botoientzako komandoa:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..bedf4e71e64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kdelirc.po to EUSKARA
+# translation of kdelirc.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 15:10+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Irtetzeko modua"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Aldatu %1-era"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Abiat soilik"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Lehenago ekintzak egin. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Ondoren ekintzak egin. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Berez-abiatu. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Errepikagarria. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Ez egin ezer instantzia asko baleude."
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Bidali gaineko instantziari."
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Bidali azpiko instantziari. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Bidali instantzia guztiei. "
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..e55367209be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kdessh.po to EUSKARA
+# translation of kdessh.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-31 00:31+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Urruneko ostalaria zehazten du"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Exekutatu beharreko komandoa"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Helburu uid-a zehazten du"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Zehaztu urruneko 'stub' kokapena "
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Ez mantendu pasahitza"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Deabrua gelditu (pasahitz guztiak ahazten ditu)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Gaitu terminal irteera (ez ditu pasahitzak mantentzen)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Komando bat exekutatzen du urruneko ostalari batetan"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Arduraduna"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Ez da komando edo ostalaririk zehaztu."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh akats batekin amaitu da!\n"
+"Akats mezua honakoa da:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "Eskatu duzun ekintzak egiaztapena behar du. Mesedez sartu "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Ssh-rekin elkarrizketak huts egin du.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"'ssh' edo 'tdesu_stub' programak ez dira aurkitu.\n"
+"Ziurtatu zure PATH zuzen ezarrita dagoela."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Pasahitz okerra. Mesedez saiatu berriro."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"Barne akatsa: Legez kanpoko itzulera honengandik, SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e8290848e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of kdf.po to Basque
+# translation of kdf.po to EUSKARA
+# translation of kdf.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-18 17:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "ezin izan da exekutatu [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Deia: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "ezin izan da %1 exekutatu"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Hardware Informazioa</h3> "
+"<br>Informazio modulu guztiek zure konputagailuaren ikuspegi desberdinen "
+"informazioa itzultzen dute hardware edo sistema eragilea. Modulu guztiak ez "
+"daude eskuragarri hardware arkitektura guztietan edo/eta sistema eragileetan."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Frogarako aplikazio bat"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE diskoko leku askearentzako erabilgarria"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Neurria"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Muntaketa Puntua"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Aske"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "% Beteta"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Erabilera"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "ikusgarri"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr ""
+"Eguneraketa maiztasuna [segunduak]. 0 balioak eguneraketak ezgaitzen ditu"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Fitxategi kudeatzailea (adib konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Zabaldu fitxategi kudeatzailea automatikoki muntaketa egitean"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Atera leiho bat diskoa kritikoki betetzen denean"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "Ezkutua"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "[%1] gailua [%2]-n kritikoki betetzen ari da!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Gailua Muntatu"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Gailua Desmuntatu"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Zabaldu Fitxategi Kudeatzailean"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "MUNTATZEN"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE diskoko leku askearentzako erabilgarria"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 %4-en"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmuntatu"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Muntatu"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Root bezala erregistratu behar duzu disko hau muntzatzeko"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Abiatu KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Konfiguratu KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "KDE 2 aldaketak"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "KDE 3 aldaketak"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Muntaketa Komandoa"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Desmuntaketa Komandoa"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Batere ez"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Jas Muntaketa Komandoa"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Jaso Desmuntaketa Komandoa"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Fitxategi-izen hau ez da zuzena: %1\n"
+"\"_mount\" edo \"_unmount\"-ekin amaitu behar da."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Soilik bertako fitxategiak onartzen dira."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Soilik bertako fitxategiak onartzen dira oraingoz."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen Orokorrak"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Muntaketa Komandoak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..db5a5ec535a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,391 @@
+# translation of kedit.po to EUSKARA
+# translation of kedit.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-31 11:41+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Aurreko kolorea:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hondo kolorea:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Itzulbira:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Segurtasun &kopia egin fitxategi bat gordetzerakoan"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Itzulbira Ezgaitu"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Itzulbira leuna"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Zehaztutako Zutabean"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Itzulbira &zutabea:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Erabili kolore pertsonalizatuak."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Testu kolorea"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Hondo kolorea"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Itzulbiraketa modua"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Itzulbiratu zutabean"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Egin segurtasun kopian fitxategi bat gordetzen denean"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "F&itxategia Txertatu..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "&Data Txertatu"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Hutsun&eak Garbitu"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "GAIN"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Lerroa:000000 Zut: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Lerroa: 1 Zut: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "SAR"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Ortografia Zuzentzailea: Hasia."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ortografia Zuzentzailea"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Ortografia Zuzentzailea: %%1 bukatua"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Ortografia Zuzenketa: Galerazita."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Ortografia zuzenketa: Osatuta."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Ezin izan da ISpell abiarazi.\n"
+"Mesedez egiaztatu ISpell egokiro konfiguratuta eta zure PATH-en daukazula."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Ortografia Zuzenketa: Porrot egin du."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell-ek erajo dela ematen du."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Fitxategia Ireki"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Eskatu duzun fitxategia KEdit zabaltzeko diseinaturik dagoena baino handiagoa "
+"da. Mesedez egiaztatu sistemaren baliabide eskuragarri nahikoa daukazula "
+"fitxategi hau era seguruan zamatzeko, edo haintzat hartu fitxategi handiagoak "
+"erabiltzeko diseinatuta dauden programak, KWrite esaterako."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Fitxategi handi bat irekitzeko saioan"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Fitxategia Txertatu"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Dokumentu hau aldatu da.\n"
+"Gorde nahi duzu?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia gorde.\n"
+"Hala ere irten nahi duzu?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Idatzia: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gorde Fitxategia Honela"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dagoeneko badago \"%1\" izeneko fitxategi bat. Ziur zaude gainidatzi nahi "
+"duzula?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Fitxategia Gainidatzi?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Honela gordeta: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Dokumentu Berria]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Data: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Fitxategia: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Inprimaketa galerazita."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Inprimaketa amaituta."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Karpeta bat zehaztu duzu"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Zehaztutako fitxategia ez dago"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Ez duzu baimenik fitxategi hau irakurtzeko."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Ezin da jatorrizko fitxategiaren babes-kopia egin."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Ezin da fitxtegian idatzi."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Ezin da fitxategia gorde."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Akastun URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Ezin da fitxategia jaitsi."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Lehi Berria"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Leiho Berri bat Sortu da"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Zamaketa Komandoa Amaituta"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "KDE Textu Editorea"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Urrengo dokumentuentzako erabili beharreko kodeketa"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Ireki beharreko Fitxategi edo URL"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editorearen Letra-tipoa"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Textu Kolorea Editore Gunean"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Ortografia Zuzentzailea"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Aukeratu Kodeketa.."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Aukeratu Kodeketa"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Aukeratu kodeketa testu fitxategiarentzako: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodeketa Lehenetsia"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Kodeketa lehenetsia"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ddd73678c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# translation of kfloppy.po to Basque
+# translation of kfloppy.po to EUSKARA
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:10-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE diskete tresna"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Gailu lehenetsia"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy-k disketeak aukeratzen duzun fitxategi sistemarekin eratzen laguntzen "
+"dizu."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Egile eta aurreko arduraduna"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Erabiltzaile interfazearen ber-diseinua"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "BSD euskarria erantsi"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Egin KFloppy-k KDE 3.4-rekin lanegin dezan"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Ustekabeko unitate zenbakia %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Ustekabeko dentsitate zenbakia %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Ezin da gailu bat aurkitu %1 unitate eta %2 dentsitatearentzako."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Ezin da %1-ra sartu\n"
+"Egiaztatu gailua dagoela eta hartan idazteko baimena duzula."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "%1 programa errore batekin amaiatu da."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "%1 programa ez da behar bezala irten."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Barne-errorea: dispositiboa ez dago ongi definituta."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Ezin da fdformat aurkitu."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Ezin da fdformat abiatu."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Akatsa %1 pista formateatzean."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Ezin da disketera edo diskete unitatera sartu.\n"
+"Mesedez sartu diskete bat eta egiaztatu diskete unitate zuzena hautatu duzula."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Behe-mailako formateatze akatsa %1 pistan."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Behe-mailako formateatze akatsa: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dispositiboa lanpetuta dago.\n"
+"Beharbada disketea desmuntatu beharko duzu."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Behe-mailako formateatze-akatsa: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Ezin da dd aurkitu."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Ezin da dd abiatu."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Ezin da FAT fitxategi-sistema sortzeko programarik aurkitu."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Ezin da FAT formateatze-programa abiatu."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Diska muntatuta dago.\n"
+"Lehenengo disketea desmuntatu behar duzu."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Ezin da UFS fitxategi-sistemak sortzeko programarik aurkitu."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Ezin da UFS formateatze programa abiatu."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Ezin da ext2 fitxategi-sistema sortzeko programarik aurkitu."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Ezin da ext2 formateatze-programa abiatu."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Ezin da Minix fitxategi sistema sortzeko programarik aurkitu."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Ezin da Minix formateatze-programa abiatu."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Diskete &unitatea:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Lehenengoa"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Bigarrena"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Hautatu diskete unitatea.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaina:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Autodetektatu"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek disketearen tamaina eta dentsitatea hautatzeko aukera ematen "
+"dizu.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "F&itxategi-sistema:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "KFloppy-k hiru formatu onartzen ditu Linux-en: MS-DOS, Ext2, eta Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy-k hiru formatu onartzen ditu BSD-n: MS-DOS, UFS eta Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Mkdosfs programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Ez da aurkitu</b> mkdosfs programa. MSDOS formateatze <b>eskuraezina</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "\"mke2fs\" programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>Ez da aurkitu</b> mke2fs programa. Ext2 formateatze <b>eskuraezina</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Mkfs.minix programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>Ez da aurkitu</b> mkfs.minix programa. Minix formateatze <b>eskuraezina</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy-k bi formatu onartzen ditu BSD-n: MS-DOS, eta UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Newfs_msdos programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Ez da aurkitu</b> newfs_msdos programa. MSDOS formateatze <b>eskuraezina</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Newfs programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Ez da aurkitu</b> newfs programa. UFS formateatze <b>eskuraezina</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formateatu"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Formatu A&zkarra"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formateatze azkarra goi-mailakoa da: fitxategi-sistema bat bakarrik sortzen "
+"du.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Zero balioa eman eta formateatze azkarra"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek lehenengo disketea ezabatzen du zeroak idatziz eta orduan "
+"fitxategi-sistema sortzen du.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Formatu &Osoa"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Formateatze osoa behe-mailako eta goi-mailakoa da. Diskatik guztia ezabatzen "
+"du."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Fdformat programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"<b>Ez da fdformat</b> programa aurkitu. Formateatze osoa <b>ezgaituta</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "\"dd\" programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "<b>Ez</b> da \"dd\" programa aurkitu. Zeroak idaztia <b>ezgaituta</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Osotasuna e&giaztatu"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau disketea formateatu ondoren egiaztatu nahi baduzu. Kontuan izan "
+"disketea bitan egiaztatuko dela formateatze osoa hautatzen baduzu.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Bolumenaren e&tiketa:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau zure disketeak bolumenaren etiketa bat izatea nahi baduzu. "
+"Kontuan izan Minix-ek ez duela etiketarik onartzen.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hau bolumenaren etiketarentzat da. MS-DOS-en muga dela eta etiketak 11 "
+"karaktere izan ditzake gehienez. Kontuan izan Minix-ek ez dituela etiketak "
+"onartzen, nahiz eta hemen edozer sartu.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formateatu"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Klikatu hemen formateatzen hasteko.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Hau egoera-lehioa da. Bertan errore-mezuak bistaratuko dira.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Formateatzearen aurrerapena erakusten du.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy-k ezin ditu fitxategi sistemak sortzeko beharrezko diren programak "
+"aurkitu; mesedez egiaztatu zure instalazioa. "
+"<br> "
+"<br>Erregistroa:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE Floppy Formateatzailea"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"BSD-n erabiltzaileak emandako dispositibo bat UFS-rekin bakarrik formateatu "
+"daiteke"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formateatzeak datu guztiak ezabatuko ditu dispositibotik honetatik:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Egiaztatu dispositiboaren izena zuzena dela.)"
+"<br/>Ziur zaude jarraitu nahi duzula?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Jarraitu?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formateatzeak datu guztiak ezabatuko ditu diskotik.\n"
+"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca9cfcc127d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3527 @@
+# translation of kgpg.po to Basque
+# translation of kgpg.po to EUSKARA
+# translation of kgpg.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:23+0100\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Desenkriptatu eta gorde fitxategia"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Erakutsi desenkriptatutako fitxategia"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Enkriptatu fitxategia"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Sinatu Fitxategia"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - zifraketa tresna"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Arbela hutsik dago."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg-k behin-behineko fitxategi bat sortuko du orain: "
+"<br><b>%1</b> zifraketa prozesatzeko. Fitxategia ezabatu egingo da zifraketa "
+"amaitzen denean.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Behin-behineko Fitxategiaren Sorrera"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Artxibuarentzako konpresio metodoa:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Karpetaren konprimaketa eta zifraketa prozesatzen"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Itxoin mesedez..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Fitxategiak Birrindu"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Benetan <a href=\"whatsthis:%1\">birrindu</a> nahi dituzu fitxategi hauek?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jakin ezazu <b>birrinketa ez dela segurua</b> fitxategi sistema guztietan, "
+"eta fitxategi honen zatiak behin-behineko fitxategietan edo zure inprimagailu "
+"ilaran gorde ahal izan direla lehenago editore batean ireki edo inprimatzeko "
+"saioa egin baduzu. Fitxategiekin dabil soilik (direktorioetan ez).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Ezin da behin-behineko artxibu fitxategia irakurri"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Atera hona: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Askatu duzun testua gako publiko bat da."
+"<br>Inportatu nahi duzu?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Ez da enkriptatutako testurik aurkitu."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez duzu GnuPG-ren zure konfiguraketa fitxategirako bide-izena ezarri."
+"<br>Honek ustekabeko ondorioak sor ditzake KGpg-ren exekuzioan."
+"<br>KGpg-ren morroia abiatu nahi duzu arazo hau konpontzeko?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Abiatu morroia"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ez abiatu"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ez da GnuPG konfigurazio fitxategia aurkitu</b>"
+". Mesedez ziurtatu GnuPG instalatuta daukazula. KGpg-k konfig fitxategi bat "
+"sortzen saiatu behar luke?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Sortu konfigurazioa"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ez sortu"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ez da GnuPG konfigurazio fitxategia aurkitu</b>"
+". Mesedez ziurtatu GnuPG instalatuta daukazula eta eman konfig fitxategiaren "
+"bidea.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Zure GnuPG bertsioa 1.2.0 baino zaharragoa dirudi. Argazki Id-ak eta Gako "
+"taldeak ez dira behar bezala ibiliko. Mesedez ausnartu GnuPG eguneratzea "
+"(http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Hirugarren Urratsa: Aukeratu zure Gako Pribatu Lehenetsia"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Birrintzeko makina"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Enkriptatu arbela"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Desenkriptatu arbela"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Sinatu/Egiaztatu Arbela"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Zabaldu Editorea"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Zabaldu Gako Kudeatzailea"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Gako Zerbitzariaren Elkarrizkea"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>GnuPG Agentearen</b> erabilera GnuPG-ren konfigurazio fitxategian "
+"gaituta dago (%1). "
+"<br>Hala ere, ez dirudi agentea martxan dagoenik. Honek arazoak sor litzake "
+"sinadura/deszifraketarekin. "
+"<br>Mesedez ezgaitu GnuPG Agentea KGpg ezarpenetan, edo konpondu agentea.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Eskatutako eragiketa ezin da egin.\n"
+"Mesedez aukeratu direktorio bat soilik, edo zenbait fitxategi, baino ez nahastu "
+"fitxategiak eta direktorioak."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Ezin da dokumentua birrindu."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Ezin da karpeta desenkriptatu eta erakutsi."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Ezin da karpeta sinatu."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Ezin da karpeta egiaztatu."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Ondorengo testua enkriptatu da:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Gako Pribatuen Zerrenda"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "PostaE"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Hautatu gako sekretua:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Mugagabea"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Iraungiena:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zure zenbait gako sekretu ez dira konfidantzazkoak.</b>"
+"<br>Aldatu hauen konfidantza sinatzeko erabili nahi badituzu.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b> fitxategia zure gakoen eraztunera inportatu nahi duzu?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Ez inportatu"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Gakoen Kudeaketa"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "Gako Publikoak E&sportatu..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "Gakoak &Ezabatu"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "Gakoak &Sinatu..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Ezabatu Sin&adura"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "Gakoa &Editatu"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "Gakoa &Inportatu..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Ezarri gako &Lehenetsi bezala"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Inportatu Gakoa Gako Zerbitzaritik"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Inportatu &Falta diren Sinadurak Gako-Zerbitzaritik"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Berriztatu Gakoak Gako-Zerbitzaritik"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Sortu Taldea Hautatutako Gakoekin..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "Taldea &Ezabatu"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "Taldea e&Ditatu"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Sortu Kontaktu Berria Helbide Liburuan"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Joan Gako Lehenetsira"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Zerrenda Berritu"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Zabaldu Argazkia"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "&Ezabatu Argazkia"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Erantsi Argazkia"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Erantsi Erabiltzaile Id"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Ezabatu Erabiltzaile Id"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Editatu Gakoa &Terminalean"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Esportatu Gako Sekretuta..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Gakoa Indargabetu..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Ezabatu Gako Parea"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Sortu Gako Parea..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Birsortu Gako Publikoa"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "E&guneko aholkua"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Erakutsi GnuPG Eskuliburua"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "&Erakutsi Gako Sekretuak soilik"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Ezkutatu Iraungi/Ezgaitutako Gakoak"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Konfidatu"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Neurri"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Sorrera"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Iraungipena"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Argazi ID-ak"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Ezgaitu"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Ertaina"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "id"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Bilaketa Garbitu"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Bilatu: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Iragazki Bilaketa"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Gako, 000 Talde"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Soilik lehen mailako gakoak freskatu ditzakezu. Mesedez egiaztatu zure aukera."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Erantsi Erabiltzaile Id berria"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Irudia JPEG fitxategia izan behar da. Gogoratu irudia zure gako publikoan "
+"gordetzen dela. Oso irudi handia erabiltzen baduzu, zure gakoa ere asko "
+"handituko da! Neurri egoki gisa 240x288 inguruko irudia erabiltzea gomendatzen "
+"da."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Ustekabeko zerbait gertatu da eskatutako eragiketa egitean.\n"
+"Mesedez aztertu xehetasunak argibide bila."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ziur zaude <b>%2 &lt;%3&gt; "
+"<br>gakotik</b> <b>%1</b> Argazki id ezabatu nahi duzula ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Argazki Id"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Ez da aurkitu '<b>%1</b>' bilaketa katea."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Ezin da Helbide Liburuarekin kontaktatu. Mesedez egiaztatu zure instalazioa."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Gako Publikoa"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Azpigakoa"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Gako Pare Sekretua"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Gako Taldea"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Sinadura"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Erabiltzaile ID"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Argazki ID"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Baliogabetze Sinadura"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Zurtz geratutako Gako Sekretua"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 Gako, %2 Talde"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Barkatu, gako hau ez da baliagarria zifraketarako edo ez dauka "
+"fidagarritasunik."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Indargabetua"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Sortu Baliogabetze Ziurtagiria"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Gako sekretuak EZ LIRATEKE leku arriskutsuan gorde behar.\n"
+"Beste norbaitek fitxategia atzeman balezake, gilta honekin egindako zifraketa "
+"arriskuan jarriko litzateke!\n"
+"Jarraitu gako esportazioarekin?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Ez esportatu"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Esportatu GAKO PRIBATUA honela"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Zure \"%1\" gako pribatua arrakastaz esportatu da.\n"
+"EZ utzi segurua ez den tokian!"
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Zure gako sekretua ezin izan da esportatu.\n"
+"Egiaztatu gakoa."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Esportatu Gako Publikoa"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Gorde Fitxategia"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Zure \"%1\" gako publikoa arrakastaz esportatu da\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Zure gako publikoa ezin izan da esportatu.\n"
+"Egiaztatu gakoa."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Gako hau zurtz geratutako gako sekretua da (gako publikorik gabeko gako "
+"sekretua). Orain ez da erabilgarria.\n"
+"\n"
+"Gako publikoa birsortu nahi zenuke?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Sortu"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Ez sortu"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> taldea ezabatu nahi duzula ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin duzu sinadurak, azpigakoak edo beste taldeak dituen taldea sortu.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Sortu Talde Berria"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Sartu talde berriaren izena:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Ondorengo gakoak ez dute baliorik edo ez dute fidagarritasunik eta ez dira "
+"taldera erantsiko:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Baliorik ez edo konfindantzarik ez duen gakoa hautatu da. <b>%1</b> "
+"taldea ez da sortuko.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Ondorengo gakoak taldean daude, baino ez dute baliorik edo ez daude zure "
+"gako-sortan. Taldetik ezabatuko dira."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Taldearen Ezaugarriak"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Soilik lehen mailako gakoak sinatu ditzakezu. Mesedez egiaztatu zure aukera."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gakoa sinatzera zoaz: "
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Hatz-marka: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Gakoaren hatz-marka egiaztatu behar zenuke gakoaren jabearekin telefonoz "
+"edo pertsonalki hitzeginez beste norbait zure komunikazioak atzematen saiatzen "
+"ari ez dela ziurtatzeko</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ondorengo gakoak urrats bakarrean sinatzera zoaz. "
+"<br><b>Hatz-marka guztiak arretaz egiaztatu ez badituzu, zure komunikazioen "
+"segurtasuna arriskuan egon daiteke.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Nolako arretaz egiaztatu duzu gakoa benetan komunikatu nahi duzun pertsonarena "
+"dela:\n"
+"Nolako arretaz egiaztatu duzu %n gakoak benetan komunikatu nahi duzun "
+"pertsonenak direla:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Ez dut erantzungo"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Ez dut egiaztatu ere egin"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Egiaztapen arina egin dut"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Oso egiaztapen arduratsua egin dut"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Bertako sinadura (ezin da esportatu)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Ez sinatu erabiltzaile id guztiena (terminal ireki)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Pasaesaldi okerra, <b>%1</b> gakoa ez da sinatu.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Gako honentzako sinadura guztiak dagoeneko zure gako-sortan daude"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Editatu gakoa eskuz sinadura hau ezabatzeko."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Editatu gakoa eskuz auto-sinadura ezabatzeko."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ziur zaude "
+"<br><b>%1</b> sinadura gakotik ezabatu nahi duzula: "
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Eskatutako eragiketak porrot egin du, mesedez editatu gakoa eskuz."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Sartu %1-entzako pasaesaldia</b>: "
+"<br>Pasaesaldiak karaktere ez alfabetiko eta zorizko sekuentziak izan behar "
+"lituzke"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Pasaesaldi hau ez da nahikoa seguru.\n"
+"Gutxieneko luzera= 5 karaktere"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Sortu gako pare berria."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Itxoin mesedez..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Gako Berria Sortzen..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Prest"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Ustekabeko zerbait gertatu da gako parea sortzerakoan.\n"
+"Mesedez aztertu xehetasunak argibide bila."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Gako Pare Berria Sortu da"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "Babeserako kopia"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia inprimatzeko ireki...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Ezabatu <b>%1</b> <b>GAKO SEKRETU</b> parea ?</p>"
+"Gako pare hau ezabatuta ezin izango duzu berriro sekula gako honekin "
+"enkriptatutako fitxategirik desenkriptatu."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ondorengoak gako sekretu pareak dira: "
+"<br><b>%1</b>Ez dira ezabatuko."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ondorengo gako publikoa ezabatu?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Ondorengo %n gako publikoak ezabatu?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Inportatu gakoa"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Ireki Fitxategia"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Inportatzen..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Baliogabetze sinadura]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [bertan]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 azpigakoa"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Gakoak Zamatzen..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Iraungita"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Baliogabea"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ezgaitua"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Zehaztugabe"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Batere ez"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Bazterretik"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Osoa"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Mugagabea"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - gpg-rentzako gui erraza\n"
+"\n"
+"Kgpg diseinatu zan gpg oso erabilterraza egiteko.\n"
+"Ahal bezain seguru egiten saiatu naiz.\n"
+"Espero dut gozatuko duzula."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Fitxategia enkriptatu"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Zabaldu gako kudeatzailea"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Erakutsi enkriptatutako fitxategia"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Fitxategia sinatu"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Egiaztatu sinadura"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Fitxategia birrindu"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Ireki beharreko fitxategia"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Urruneko fitxategi bat erortzen utzi da</b> "
+"<br>Urruneko fitxategia behin-behineko fitxategi batean kopiatuko da orain, "
+"eskatutako eragiketa lantzeko. Behin-behineko fitxategi hau eragiketa ondoren "
+"ezabatua izango da.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Ezin da fitxategia jaitsi."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> fitxategia gako publikoa da. <br>Inportatu nahi duzu?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Fitxategi hau gako pribatua da.\n"
+"Mesedez erabili kgpg gako kudeaketa berau inportatzeko."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Deszifraketak hutsegin du."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Ezin da fitxategia irakurri."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "S&inatu/Egiaztatu"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Enkriptatu"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Desenkriptatu"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "Titulugabea"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sinadura falta da:</b> "
+"<br>Gako id: %1"
+"<br>"
+"<br>Gako hau gako-zerbitzari batetik inportatu nahi duzu?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Gakoa falta da"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Ezin da sinatu: pasaesaldi okerra edo gakoa falta da"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Zifraketak hutsegin du."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Aukeratu Gako Publikoa"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Aukeratu %1-entzako Gako Publikoa"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Blindatutako ASCII zifraketa"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Baimendu zifraketa konfindantzarik gabeko gakoekin"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Ezkutatu erabiltzaile id"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Gako publikoen zerrenda</b>: aukeratu zifraketan erabiliko den gakoa."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII zifraketa</b>: enkriptatutako fitxategi/mezua testu editore batekin "
+"irekitzea ahalbidetzen du"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Ezkutatu erabiltzaile ID</b>: Ez jarri gako-id enkriptatutako paketeetan. "
+"Aukera honek mezuaren hartzailea ezkutatzen du eta trafiko analisiaren aurkako "
+"neurria da. Deszifraketa prozesua geldotu dezake gako eskuragarri guztiak "
+"frogatu behar dituelako."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Baimendu zifraketa konfindantzarik gabeko gakoekin</b>"
+": gako publiko bat inportatzen duzunean, konfindantzarik gabea bezala markatzen "
+"da eta ezin duzu erabili, fidagarri egiteko sinatzen ez baduzu. Lauki hau "
+"markatzeak edozein gako erabiltzeko aukera ematen dizu, baita sinatu gabe "
+"daudenak ere."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Sorburu fitxategia birrindu"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Sorburu fitxategia birrindu</b>: Betirako ezabatzen du jatorri fitxategia. "
+"ezin izango da berreskuratu"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Birrindu sorburu fitxategia:</b><br />"
+"<p>Aukera hau markatzeak enkriptatu dituzun fitxategiak birrinduko ditu (behin "
+"eta berriro gainidatzi ezabatu aurretik). Era honetan, ia ezinezkoa da sorburu "
+"fitxategia berreskuratzea. "
+"<p><b>Baino jakin behar duzu hau ez dela segurua</b> "
+"fitxategi sistema guztietan, eta fitxategi honen zatiak behin-behineko "
+"fitxategietan edo zure inprimagailu ilaran gorde ahal izan direla lehenago "
+"editore batean ireki edo inprimatzeko saioa egin baduzu. Soilik fitxategiekin "
+"dabil (direktorioekin ez).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Irakurri hau birrinketa erabili aurretik</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Zifraketa simetrikoa"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Zifraketa simetrikoa</b>: Zifraketak ez du gakorik erabiltzen. Mezua "
+"enkriptatu/desenkriptatzeko pasahitz bat ematea besterik ez duzu"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Aukera pertsonalak:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Aukera pertsonalak</b>: erabiltzaile adituentzako soilik, lerroko gpg "
+"komando bat sartzeko aukera ematen dizu, '--armor' esaterako"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Lehenetsia)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Zifraketa"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Deszifraketa"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG Ezarpenak"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Gako Zerbitzariak"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Beste batzuk"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "GnuPG Etxe Kokapen berria"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Ez da konfigurazio fitxategirik aurkitu hautatutako kokapenean.\n"
+"Orain sortu nahi duzu?\n"
+"\n"
+"Konfigurazio fitxategirik gabe, ez KGpg ez Gnupg ere ez dira behar bezala "
+"arituko."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Ez da Konfigurazio Fitxategirik aurkitu"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ezikusi"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Ezin da konfigurazio fitxategia sortu. Mesedez egiaztatu helburu euskarria "
+"muntatuta dagoen eta idazketa baimena duzun."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Fitxategia Sinatu"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Fitxategia desenkriptatu"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Erantsi Gako Zerbitzari Berria"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Zerbitzari URL:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Ez duzu zifraketa gakorik aukeratu."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 Fitxategi falta dira.</b>\n"
+"Enkriptatzen</b> %2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Enkriptatzen </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Zifraketa lantzen (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"%n fitxategia birrintzen\n"
+"%n fitxategiak birrintzen"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg Akatsa"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Prozesua eten egin da, ez dira fitxategi guztiak birrindu."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Prozesua eten egin da</b>. <br>Ez dira fitxategi guztiak birrindu."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Desenkriptatzen %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Deszifraketa lantzen"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b> fitxategia gako pribatu baten blokea da. Mesedez erabili KGpg gako "
+"kudeatzailea bera inportatzeko.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " edo "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Sartu zure fitxategiarentzako pasaesaldia (zifraketa simetrikoa):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[ez da erabiltzaile id aurkitu]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Ez da erabiltzaile id aurkitu</b>. Gako sekretu guztiekin saiatzen."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. Beste %1 saiakera gelditzen zaizkizu.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Sartu <b>%1</b>-rentzako pasaesaldia"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Sartu pasaesaldia (zifraketa simetrikoa)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "MDC okerra aurkitu da. Enkriptatutako testua manipulatua izan da."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Sinadura zuzena:<br><b>%1</b><br>Gako ID: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sinadura okerra</b> honetatik: "
+"<br>%1"
+"<br>Gako ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Testua hondatuta dago.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Sinadura balioduna da, baino gakoak ez dauka konfidantzarik"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Sinadurak balio du, eta gakoak konfidantza mugagabea dauka"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 Egiaztamen batuketa"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Parekatu MD5 Arbelarekin"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "<b>%1</b>-rentzako MD5 batuketa:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Egoera ezezaguna</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Egiaztapen batuketa zuzena</b>, fitxategia ondo dago."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Arbelaren edukia ez da MD5 batuketa bat."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Okerreko egiaztapen batuketa, FITXATEGI HONDATUA</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "%1 sinadura fitxategia arrakastaz sortu da."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Pasaesaldi okerra, sinadura ez da sortu."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. %1 saiakera gelditzen zaizkizu.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honen <b>sinadura OKERRA</b>"
+"<br> : "
+"<br> %1"
+"<br>Gako id: %2"
+"<br><b>Fitxategia hondatuta dago!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Sartu pasaesaldia <b>%2</b>-rentzako:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. Saiatu berriro.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> gakoaren sinadura <b>%2</b> gakoa erabiliz hutsegin du. "
+"<br>Gakoa kontsola moduan sinatzen saiatu nahi duzu?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Gako honek erabiltzaile ID bat baino gehiago dauka.\n"
+"Editatu gakoa eskuz sinadura ezabatzeko."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Sartu <b>%1</b>-rentzako pasaesaldia:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Iraungipen aldaketak hutsegin du.</b> "
+"<br>Gakoaren iraungipena kontsola moduan aldatzen saiatu nahi duzu?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Pasaesaldi okerra</b>. Saiatu berriro<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Sartu <b>%2</b>-rentzako pasaesaldia</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu <b>%1</b>-entzako pasaesaldi berria "
+"<br>Pasaesaldi hau ahazten baduzu, zure enkriptatutako fitxategi eta mezuak "
+"galdu egingo dira !"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>gako %n prozesatuta."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gako prozesatuta."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gako bat ez da aldatu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gako ez dira aldatu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sinadura bat inportatuta."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n sinadura inportatuta."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gako bat ID gabe."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gako ID gabe."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>RSA gako bat inportatu da."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA gako inportatu dira."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erabiltzaile ID bat inportatu da."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n erabiltzaile ID inportatu dira."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Azpigako bat inportatu da."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n azpigako inportatu dira."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Baliogabeketa ziurtagiri bat inportatuta."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n baliogabeketa ziurtagiri inportatuta."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gako sekretu bat prozesatu da."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gako sekretu prozesatu dira."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gako sekretu bat inportatu da.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n gako sekretu inportatu dira.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gako sekretu bat ez da aldatu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gako sekretu ez dira aldatu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gako sekretu bat ez da inportatu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gako sekretu ez dira inportatu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gako bat inportatu da:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n gako inportatu dira:</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Gako sekretu bat inportatu duzu.</b> "
+"<br>Jakizu inportatutako gakoei ez zaiela lehenespenez konfidantzarik ematen."
+"<br>Gako sekretu hau sinatu eta enkriptatzeko osoki erabiltzeko, gakoa editatu "
+"behar duzu (klik bikoitza eginez) eta konfidantza Osoa edo Mugagabea jarri</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Ez da gakorik inportatu... \n"
+"Aztertu erregistroa informazio gehiago jasotzeko"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Irudi hau oso handia da. Hala ere erabili nahi duzu?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Erabili dena den"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ez erabili"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Baliogabetze ziurtagiriarn sorrerak hutsegin du..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "&Sinadura"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Gakoak"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Xehetasunak erakutsi"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Taldeak"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Izena (gutxienez 5 karaktere):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "PostaE:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Azalpena (hautazkoa):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Deszifraketa komando pertsonalizatua:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Desenkriptatzeko Komando Pertsonalizatua:</b><br />\n"
+"\t\t "
+"<p> Aukera honek erabiltzaileari deszifraketa gertatzen denean exekutatu "
+"beharreko komando pertsonalizatu bat zehazteko aukera ematen dio. (Soilik "
+"erabiltzaile aurreratuentzako gomendatua).</p> \t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "PGP 6 bateragarritasuna"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>PG 6 bateragarritasuna:</b><br />\n"
+"\t\t "
+"<p> Aukera hau markatzeak GnuPG PGP-ren (Pretty Good Privacy) estandarrekin "
+"ahal bezain bateragarriak diren enkriptatutako paketeak sortzera behartzen du, "
+"GnuPG-ren erabiltzaileei PGP 6-aren erabiltzaileekin komunikatzeko aukera "
+"eskainiz.</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Blindatutako ASCII zifraketa:</b><br />\n"
+"\t\t "
+"<p>Aukera hau markatuta, enkriptatutako fitxategi guztiak testu editore batekin "
+"ireki daitekeen formatu batean sortuko dira, era hori posta-e baten gorputzean "
+"jartzeko aproposa da.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ezkutatu erabiltzaile ID:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Aukera hau markatzeak hartzailearen gako-id ezkutatuko du enkriptatutako "
+"pakete guztietan. Onura: enkriptatutako paketeen analisia ezin da hain erraz "
+"egin hartzailea ezezaguna delako. Eragozpena: enkriptatutako paketeen "
+"hartzaileak gako sekretu guztiak frogatu behar ditu paketeak desenkriptatu ahal "
+"izan baino lehen. Hau prozesu luzea izan daiteke hartzaileak duen gako sekretu "
+"kopuruaren arabera.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sorburu fitxategia birrindu:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Aukera hau markatzeak enkriptatu dituzun fitxategiak birrinduko ditu (behin "
+"eta berriro gainidatzi ezabatu aurretik). Era honetan, ia ezinezkoa da sorburu "
+"fitxategia berreskuratzea. Baino <b>jakin behar duzu hau ez dela 100% "
+"segurua</b> fitxategi sistema guztietan, eta fitxategi honen zatiak "
+"behin-behineko fitxategietan edo zure inprimagailu ilaran gorde ahal izan "
+"direla lehenago editore batean ireki edo inprimatzeko saioa egin baduzu. Soilik "
+"fitxategiekin dabil (direktorioekin ez).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Baimendu zifraketa konfindantzarik gabeko gakoekin:</b><br />\n"
+"\t\t "
+"<p>Gako publiko bat inportatzean, gakoa konfindantzarik gabea bezala markatzen "
+"da eta horrela ezin da erabili gako lehenetsiarekin sinatzen ez bada (beraz, "
+"konfidagarria egitea). Lauki hau markatzeak edozein gako erabiltzeko aukera "
+"ematen dizu, baita sinatu gabe daudenak ere.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Enkriptatzeko komando pertsonalizatua:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Enkriptatzeko komando pertsonalizatua:</b><br />\n"
+"\t\t\t "
+"<p> Gaitutakoan, sarrera eremu bat agertuko da gako aukeraketa elkarrizketan, "
+"zifraketarako komando pertsonalizatu bat sartzeko aukera emanez. Aukera hau "
+"eskarmentudun erabiltzaileentzako soilik gomendatzen da.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Erabili *.pgp luzapena enkriptatutako fitxategientzako"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Erabili *.pgp luzapena enkriptatutako fitxategientzako:</b><br />\n"
+"\t\t "
+"<p>Aukera hau markatzeak .pgp luzapena erantsiko die enkriptatutako fitxategi "
+"guztiei .gpg luzapenaren ordez. Aukera honek bateragarritasuna mantenduko du "
+"PGP (Pretty Good Privacy) softwarearen erabiltzaileekin.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Enkriptatu fitxategiak honekin:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Enkriptatu fitxategiak honekin:</b><br />\n"
+"<p>Aukera hau markatu eta gako bat hautatzeak edozein fitxategiren enkriptazio "
+"eragiketak gako hau erabiltzera behartuko du. KGpg-k ez du hartzailerik "
+"eskatuko eta gako lehenetsia ez da kontuan hartuko.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Aldatu..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Enkriptatu beti honekin:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Enkriptatu beti honekin:</b><br /> \n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Honek ziurtatzen du fitxategi/mezu guztiak ere hautatutako gakoarekin "
+"enkriptatutako direla. Hala ere, \"Enkriptatu fitxategiak honekin:\" aukera "
+"hautatzen bada, hautatutako gako horrek \"Enkriptatu beti honekin:\" hautaketa "
+"ordezkatuko du.</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ezarpen Orokorrak:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG Etxea"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Konfigurazio fitxategia:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Etxe kokapena:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Erabili GnuPG agentea"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Gako-sorta gehigarria"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Pu&blikoa:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Pribatua:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Erabili gako-sorta hau bakarrik"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ezarpen Orokorrak"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Abiatu KGpg automatikoki erregistro unean"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Abiatu KGpg automatikoki KDE abiatzerakoan:</b><br />\n"
+"<p>Markatuta badago, KGg automatikoki abiatuko da KDE abiatzen den "
+"bakoitzean.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Erabili sagu aukeraketa arbelaren ordez"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Erabili sagu aukeraketa arbelaren ordez:</b><br />\n"
+"\t\t\t "
+"<p>Markatuta badago, KGpg-ren arbela eragiketek aukeraketa arbela erabiliko "
+"dute, hau da, kopiatzeko testua nabarmendu, eta erdiko botoia (edo "
+"eskuin+ezkerra batera) itsasteko. Aukera ez bada markatzen, arbelari "
+"tekla-lasterbideekin eragingo zaio (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Erakutsi oharra behin-behineko fitxategiak sortu aurretik \n"
+"(urruneko fitxategi eragiketetan gertatzen da soilik)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Erakutsi oharra behin-behineko fitxategiak sortu aurretik:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Instalatu Birrintzeko makina"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg-ek zure idaztegian Birrintzeko makina bat sortzeko aukera\n"
+"ematen dizu. Bere gainean botatzen dituzun fitxategiak birrinduko\n"
+"ditu (ezabatu aurretik zenbait alditan gainidatzi), jatorrizko fitxategia\n"
+"berreskuratzea ia ezinezko eginez."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Appletak eta Menuak"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Saguaren ezker klikak ireki egiten du (KGpg berrasi gauzatzeko):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Gako Kudeatzailea"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editorea"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror Zerbitzu Menuak"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Fitxategia sinatu zerbitzu menua:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fitxategia sinatu zerbitzu menua:</b><br /> \t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Fitxategia desenkriptatu zerbitzu menua:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fitxategia desenkriptatu zerbitzu menua:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Gaitu Fitxategi Guztiekin"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Gaitu Enkriptatutako Fitxategiekin"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Sistemaren Erretiluaren Appleta"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Gertakaria enkriptatu gabeko fitxategi bat askatzean:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gertakaria enkriptatu gabeko fitxategi bat askatzean:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Gertakaria enkriptatutako fitxategi bat askatzean:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gertakaria enkriptatutako fitxategi bat askatzean:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Enkriptatu"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Sinatu"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Galdetu"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Desenkriptatu eta Gorde"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Desenkriptatu eta Ireki Editorean"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMAZIOA</b>:\n"
+"Soilik lehentsitako zerbitzaria gordeko da GnuPG-ren konfigurazio fitxategian, "
+"\n"
+"beste guztiak KGpg-rekin soilik erabiltzeko gordeko dira."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Erabili HTTP proxy erabilgarri dagoenean"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Gako Koloreak"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Gako Ezezagunak:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Konfidantza duten gakoak:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Iraungi/ezgaitutak gakoak:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Indargabetutako gakoak:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editorearen Tipografia"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Konfidantzadun Gako Eskuragarriak"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Gakoak taldean</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Ezaugarriak esportatu (argazki id)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Gako zerbitzari lehenetsia"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Arbela"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Gakoaren Propietateak"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Argazkirik ez"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Argazkia:</b><br />\n"
+"\t\t\t "
+"<p>Argazki bat sartu daiteke gako publikoarekin segurtasun erantsia lortzeko. "
+"Argazkia erabili daiteke gakoa kautotzeko metodo gehigarri gisa. Hala ere, ez "
+"litzateke hartu behar kautotzeko modu bakar gisa.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Argazki Id:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Gakoa ezgaitu"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Aldatu Iraungipena..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Aldatu Pasaesaldia..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Luzera:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Sorrera:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Gako ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Jabearen konfidantza:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmoa:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Konfidatu:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Hatz-marka:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "EZ konfidatu"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Bazterretik"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Erabat"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Mugarik gabe"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Bilatu beharreko testua edo inportatu beharreko gakoaren ID:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bilatu beharreko testua edo inportatu beharreko gakoaren ID:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t "
+"<p>Gako bat bilatzeko era asko daude, testu bat edo testu zati bat erabil "
+"dezakezu (adibidez: Phil edo Zimmerman sartuta Phil edo Zimmerman duten gako "
+"guztiak erakutsiko dira) edo gakoaren ID bitartez bilatu dezakezu. Gako ID-ak "
+"gako bat identifikatzen duten hizki eta zenbaki ilarak dira (adibidez: "
+"0xED7585F4 bilatuta ID horrekin zerikusia duen gakoa erakutsiko luke).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Gako Zerbitzarien Goitibeherako Elkarrizketa: </b>\n"
+"Erabiltzaileari, bertako gako-sortan PGP/GnuPG gakoak inportatzeko erabiliko "
+"diren Gako Zerbitzariak aukeratzen laguntzen dio."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Gako zerbitzaria:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gako Zerbitzaria:</b><br /> "
+"<p>Gako zerbitzari bat Internetera konektatutako PGP/GnuPG gako gordailu "
+"zentralizatu bat da behar denean sartu eta gakoak lortu edo gorde daiteke. "
+"Hautatu goitibeherako zerrendatik zein gako zerbitzari erabiliko den "
+"zehazteko.</p> "
+"<p>Sarritan gako hauek erabiltzaileak sekula ezagutu ez duen jendearenak dira "
+"eta beraz kautotasuna onenean ere zalantzazkoa da. Jo GnuPG eskuliburuaren "
+"\"Web-of-Trust\" (Konfidantza-Amarauna) atalera GnuPG-k kautotasunaren inguruan "
+"nola jokatzen duen jakiteko.</p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Bilatu"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Inportatu"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Onartu HTTP proxy:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esportatu"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Esportatu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t "
+"<p>Botoi hau sakatzeak zehaztutako gakoa zehaztutako gako zerbitzarira "
+"esportatuko du.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Esportatu beharreko gakoa:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Esportatu beharreko gakoa:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t "
+"<p> Honekin erabiltzaileak aukeratutako gako zerbitzarira esportatuko den gakoa "
+"Goitibeherako zerrendatik hautatu ahal izango du.</p>\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "gako id"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Ziurtagiria inprimatu"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Sortu baliogabetze ziurtagiria honentzako"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Ez dago motiborik"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Gakoa arriskuan jarri da"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Gakoa ordezkatu egin da"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Gakoa ez da gehiago erabiliko"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Baliogabetzeko arrazoia:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Ziurtagiria gorde:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Inportatu gako-sortara"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg Morroia"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Ongi etorri KGpg Morroira</h1>\n"
+"Morroi honek KGpg behar bezala ibili dadin konfiguratu beharreko zenbait "
+"oinarrizko konfigurazio ezarriko ditu lehenik. Ondoren, zure gako parea "
+"sortzeko aukera eskainiko dizu, zure fitxategi eta postaE-ak enkriptatzeko "
+"aukera emanez."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Zure GnuPG bertsioa:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "1. Urratsa: GnuPG-rekin komunikazioa"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr "Ezarpen bereziak nahi ez badituzu, klikatu \"urrengoa\" botoian."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg-k jakin behar du non dagoen zure GnuPG konfigurazio fitxategia."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Zure GnuPG aukera fitxategira bidea:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "2. Urratsa: Instalatu Birrentzeko makina zure idaztegian"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Instalatu birritzeko makina nere idaztegian"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek Birrintzeko-Makina baten ikonoa instalatuko du zure idaztegian."
+"<br>\n"
+"Birrintzeko-Makinak era seguruan ezabatzen ditu gainera botatzen zaizkion\n"
+" fitxategiak (35 aldiz gainidatziz). Gogoratu fitxategi bat jaitsi edo editore "
+"baten zabaltzen baduzu, fitxategiaren zatiak behin-behineko kokapen batean "
+"gorde daitezkeela. Birrinketak ez ditu behin-behineko fitxategi hauek "
+"ezabatuko.\n"
+"<br><b>Baliteke birrinketa %-100 segurua ez izatea transakzio fitxategi sistema "
+"bat erabiltzen baduzu.</b> </qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "3. Urratsa: Zure gako parea sortzeko prest"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Abiatu KGpg automatikoki KDE abiatzerakoan."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Zure gako lehenetsia:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg-ek gako sorrerarako elkarrizketa jaurtiko du zifraketa eta "
+"deszifraketarako zure gako parea sortzeko."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Gako berria sortu da"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Arrakastaz sortu duzu gako berri hau:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Ezarri zure gako lehenetsi gisa"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ezarri zure gako lehenetsi gisa:</b><br />\n"
+"\t\t\t "
+"<p>Aukera hau markatzeak gako pare sortu berria lehenetsi bezala ezartzen "
+"du.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Baliogabetze Ziurtagiria"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Baliogabetze ziurtagiri bat gorde edo inprimatzea gomendatzen da zure gakoa "
+"arriskuan jartzen den kasurako."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Gorde honela:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Inportatu beharreko gakoa:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Desenkriptatzeko komando pertsonalizatua."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Zifraketa aukera pertsonalizatuak"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Baimendu zifraketa aukera pertsonalizatuak"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Fitxategi zifraketa gakoa."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Erabili blindatutako ASCII zifraketa."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Gaitu zifraketa konfidantzarik gabeko gakoekin."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Ezkutatu erabiltzaile ID."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Birrindu jatorri fitxategia zifraketa ondoren."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Gaitu PG 6 bateragarritasuna."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Erabili *.pgp luzapena enkriptatutako fitxategientzako."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Gpg konfigurazio fitxategiaren bidea."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG taldeak"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Erabili gako-sorta gehiagarria bakarrik, eta ez lehenetsia"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Gaitu gako-sorta publiko gehigarria."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Gaitu gako-sorta pribatu gehigarria."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Gako-sorta publiko gehigarriaren bide-izena."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Gako-sorta pribatu gehigarriaren bide-izena."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "aplikazioa exekutatzen den lehen aldia da."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Editore leihoaren neurria."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Erakutsi konfidantza balioa gako kudeatzailean."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Erakutsi iraungiketa balioa gako kudeatzailean."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Erakutsi neurri balioa gako kudeatzailean."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Erakutsi sorrera balioa gako kudeatzailean."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Erabili saguaren aukeraketa arbelarena beharrean."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Erakutsi oharpen bat urruneko fitxategien eragiketetan behin-behineko "
+"fitxategiak sortu aurretik."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Aukeratu ezker-klik portaera lehenetsia"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Enkriptatutakoak askatzerakoan egin beharrekoa"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Enkriptatu gabeak askatzerakoan egin beharrekoa"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Erakutsi \"fitxategia sinatu\" zerbitzu menua."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Erakuti \"fitxategia desenkriptatu\" zerbitzu menua."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Erakutsi eguneko iradokizuna."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Konfidantza duten gakoentzako erabilitako kolorea."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Indargabetutako gakoentzat erabilitako kolorea."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Gako ezezagunentzako erabilitako kolorea."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "konfidantzarik gabeko gakoentzako erabilitako kolorea."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Erabili HTTP proxy erabilgarri dagoenean."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Gako Sorrera"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Aditu Modua"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Sortu Gako Parea"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Sekula ez"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Egunak"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Asteak"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Hilabeteak"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Urteak"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Gako neurria:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Izen bat eman behar duzu."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Gako pare bat sortzera zoaz posta-e helbiderik gabe"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "PostaE helbide honek ez du balio"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "batere ez"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Aukeratu Iraungiketa Berria"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Gakoarentzako pasaesaldia aldatu da"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Ezin da iraungiketa aldatu"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Pasaesaldi okerra"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Testu fitxategi bat desenkriptatu nahi baduzu, arrastatu eta askatu ezazu "
+"editore leihoan. Kgpg-k egingo du gainontzekoa. Urruneko fitxategiak ere askatu "
+"daitezke.</p>\n"
+"<p>Arrastatu gako publiko bat editore leihoan eta kgpg-k automatikoki "
+"inportatuko du hala nahi baduzu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Fitxategi bat enkriptatzeko era errazena: fitxategiari eskuineko botoiaz "
+"klik egin, eta goitibeherako menuan enkriptatzeko aukera bat daukazu.\n"
+"Honek balio du <strong>konqueror</strong>ren edo Idaztegian!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Zenbait pertsonentzako mezu bat enkriptatu nahi baduzu, aukeratu hainbat "
+"zifraketa gako \"Ctrl\" tekla sakatuz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ez dakizu ezer zifraketari buruz?</strong>"
+"<br>\n"
+"Ez da arazoa, sortu zure gako parea gako kudeaketa leihoan. Ondoren, esportatu "
+"zure gako publikoa eta postaz bidli zure lagunei."
+"<br>\n"
+"Eskatu beraiek berdina egin dezatela eta inportatu beraien gako publikoak. "
+"Azkenik, enkriptatutako mezu bat bidaltzeko, idatzi ezazu Kgpg editorean, "
+"ondoren klikatu \"enkriptatu\".\n"
+"Aukeratu zure lagunaren gakoa eta klikatu \"enkriptatu\" berriro. Mezua "
+"enkriptatu egingo da, posta-e bitartez bidaltzeko prest.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Gako batean eragiketa bat gauzatzeko, ireki gako kudeatzailearen leihoa eta "
+"eskuin botoiaz gakoa kliatu. Aukera erabilgarri guztiak dituen menu bat "
+"agertuko da.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Desenkriptatu fitxategi bat saguarekin bere gainean klik eginez. Pasahitza "
+"eskatuko zaizu ondoren eta hori da dena!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Soilik gako kudeatzailea ireki nahi baduzu, idatzi \"kgpg -k\" komando "
+"lerroaren gonbitan.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> \"kgpg -s fitxategizena\" idatzita fitxategizena fitxategia desenkriptatuko "
+"du eta Kgpg-ren editorean ireki.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Fitxategia &Enkriptatu..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "Fitxategia &Desenkriptatu..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Sinadura Sortu..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Sinadura Egiaztatu..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&MD5 Batuketa Egiaztatu..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Fitxategi guztiak"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Ireki Kodetu beharreko Fitxategia"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Zabaldu Ezkodetu beharreko Fitxategia"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Desenkriptatu Fitxategia hona"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Dokumentua ezin da gorde, hautatuko kodeketak ezin bait du dituen unicode "
+"karaktere guztiak kodetu!"
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Ezin izan da dokumentua gorde, mesedez egiaztatu zure baimenak eta "
+"diskoandagoen lekua."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "%1 fitxategia gainidatzi?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Ireki Fitxategia Egiaztatzeko"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Ireki Sinatu beharreko Fitxategia"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Gako Zerbitzaria"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Bilaketa testu bat sartu behar duzu."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Gako bat aukeratu behar duzu."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Bat datoen %1 gako aurkitu dira"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Zerbitzarira konektatzen...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Zapuztu"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "&Unicode (utf-8) kodeketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Gako Zerbitzaria"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..f571ee460f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2079 @@
+# translation of khexedit.po to Basque
+# translation of khexedit.po to EUSKARA
+# translation of khexedit.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Baimenak"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "&Berezia"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Dokumentu &Kodeketa"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokumentuak"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "&Dokumentuaren Fitxak"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Bihurketa &Eremua"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "&Bilaketa barra"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Karaktere Taula"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Hamartarra"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hamaseitarra"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Zortzitarra"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Bitarra"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Sartu karaktere kopuru hau:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Txertatutako editore hamaseitarra"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Balioen kodeketa"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hamaseitarra"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Hamartarra"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Zortzitarra"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Bitarra"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Karaktere Kodeketa"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Erakutsi Karaktere Inprima&gaitzak (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Estiloaren tamaina &aldatu"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Ez tamaina aldatu"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "B&lokeatu taldeak"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Tamaina osoaren erabilera"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Lerroaren desplazamendua"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Zutabeak"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Balioen Zutabea"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Karaktereen Zutabea"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Zutabe Biak"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "H16"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "H10"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Zor"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bit"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Atzerantz"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ezikusi maius./minus."
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Bihurketa"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE editor hamaseitarra"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Saltatu \"desplazamendura\""
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Ireki beharreko fitxategia(k)"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Programa honek beste KDE programetako kode eta teknika moldatuak erabiltzen "
+"ditu,\n"
+"bereziki kwrite, ikconedit eta ksysv. Kredituak egile eta mantentzaileei.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing-ek (leon@lrlabs.com) bit elkar-aldatzearen\n"
+"funtzionaltasunaren zatiak egin ditu.\n"
+"\n"
+"Craig Graham-ek (c_graham@hinge.mistral.co.uk) bihurketa\n"
+"eremuaren bit-jarioaren funtzionaltasunaren zatiak egin ditu.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin-ek (dima@mercury.co.il) kate-elkarrizketen\n"
+"zerrendaren ahalmenak hedatu ditu.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade-ek (sbcs@bigfoot.com) hainbat\n"
+"programa-errore zikin jakinarazi dizkit.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Atera kateak"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Gutxieneko luzera:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Iragazkia"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Erabili"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ezikusi maius./minus."
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Erakutsi desplazamendua &hamartar bezala"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamendua"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Katea"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Kate kopurua:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Bistaratuta:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Zehaztutako iragazkiaren espresioa baliogabea da. Baliozko espresio erregular "
+"bat zehaztu behar duzu.\n"
+"Iragazkirik gabe jarraitu nahi duzu?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Oharra: Dokumentua aldatu egin da azken eguneratzetik"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2/%3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... % %2"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Joan desplazamendura"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Desplazamendua:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Kurtsoretik"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Atzerantz"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Mantendu ikusgai"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmatua:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Aurkitu:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&Hautapenean"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Erabili nabigatzailea"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ezikusi &maius./minus."
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Aurkitu (nabigatzailea)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "&Gako berria"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Hurrengoa"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Hau bilatzen:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Find & Replace"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmatua (aurkitu):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&matua (ordezkatu):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Ordez&katu:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Galdetu"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Iturburu eta helburu balioak ezin dira berdinak izan."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ordezkatu &guztiak:"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Ez ordezkatu"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Ordezkatu kurtsorearen posizioan markatutako datuak?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Iragazki bitarra"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "E&ragiketa:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmatua (eragigaia):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "Era&gigaia:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Elkar-aldatzearen araua"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "Be&rrezarri"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Taldearen tamaina [byte-etan]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "&Desplazamenduaren balioa [bit-etan]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Desplazamendua zero da."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Elkar-aldatzeko arauak ez du elkar-aldatzerik definitzen."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Txertatu eredua"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaina:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmatua (eredua):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Eredua:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Desplazamendua:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Err&epikatu eredua"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Txertatu kurtsorearen posizioan"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Zure eskaera ezin izan da burutu."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Errepasatu argumentuak eta saiatu berriro."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Argumentu baliogabeak"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Helburu-fitxategia hautatu behar duzu."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Lehendik dagoen karpeta bat zehaztu behar duzu."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Ez duzu fitxaegi honetan idazteko baimenik."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Lehendik dagoen fitxategi bat hautatu duzu.\n"
+"Gainidatzi uneko fitxategia?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Testu erregularra"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "eragigaia AND datua"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "eragigaia OR datua"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "eragigaia XOR datua"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "ALDERANZTU (INVERT) datua"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "LEHENERATU (REVERSE) datua"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "BIRATU datua"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "DESPLAZATU datua"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Elkar-aldatu banakako bitak"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Zeinudun 8 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Zeinugabeko 8 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Zeinudun 16 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Zeinugabeko 16 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Zeinudun 32 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Zeinugabeko 32 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 biteko higikorra:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 biteko higikorra:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hamaseitarra:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Zortzitarra:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Bitarra:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Testua:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Erakutsi txikia-lehena (little endian) kodeketa"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Erakutsi zeinugabeak zeinudun bezala"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Jarioaren luzera:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "8 bit finkoa"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bit-lehioa"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bit-lehioa"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Bihurtzailea"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Kurtsorean"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Hamartarra:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Txertatu..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&sportatu..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Ezeztatu eragiketa"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "&Irakurtzeko bakarrik"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Baimendu tamaina-aldaketak"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Lehio b&erria"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Itxi &lehioa"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Joan desplazamendura..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Txertatu eredua..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Kopiatu &testu bezala"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Itsatsi &fitxategi berri batean"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Itsatsi &lehio berri batean"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Testua"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Erakutsi &desplazamendu-zutabea"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Erakutsi &testu-zutabea"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "De&splazamendua hamartar bezala"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Maiuskulak (datua)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "M&aiuskulak (desplazamendua)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Lehenetsia"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Erauzi kateak..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "Iragazki &bitarra..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Karaktere-taula..."
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "B&ihurtzailea"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statistikak"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Ordezkatu lastermarka"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "E&zabatu lastermarka"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "&Ezabatu guztiak"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Joan &hurrengo lastermarkara"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Joan &aurreko lastermarkara"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Erakutsi &bide osoa"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ezkutatu"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "Editorearen &gainean"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "Editorearen &azpian"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Mugikorra"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Kapsulatu lehio nagusian"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Arrastatu dokumentua"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Arrastatu dokumentua"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Txandakatu idazketa babesa"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Hautapena: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "GAI"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Tamaina: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Desplazamendua: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "IR./ID."
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamendua:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Oraintsuko fitxategi ez-lokala: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Ezin da leiho berria sortu.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Gordegabeko aldaketak dituzten leihoak daude. Orain irtetzen bazara, aldaketa "
+"hauek galduko dira."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamaina: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Desplazamendua: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "SAR"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Kodeketa: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Hautapena:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Daturik ez"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Ez dago memoriarik"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Zerrenda beteta dago"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Irakurketa eragiketak huts egin du"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Idazketa eragiketak huts egin du"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Argumentu hutsa"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Argumentu baliogabea"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argumentua erakusle nulua da"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Doitu buffer-a"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Bat-egiterik ez"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Ez da daturik hautatu"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Dokumentu hutsa"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Dokumentu aktiborik ez"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Ez da daturik markatu"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokumentua idazketarako babestuta dago"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokumentua tamaina aldaketetarako babestuta dago"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Eragiketa gelditu da"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Legez kanpoko modua"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programa lanpetuta dago, saiatu berriro beranduago"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Balioa ez da baliozko barruti batean"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Eragiketa abortatu da"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Izengabea %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Ezin da dokumentu berria sortu."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Eragiketak huts egin du"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Sartu Fitxategia"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Oraindik soilik bertako fitxategiak onartzen dira."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Uneko dokumentua aldatu egin da.\n"
+"Gorde nahi duzu?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Uneko dokumentua diskoan aldatu da.\n"
+"Orain gordetzen baduzu, aldaketa horiek galdu egingo dira.\n"
+"Jarraitu?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Izen hau duen fitxategi bat dagoeneko badago.\n"
+"Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Uneko dokumentua ez da diskan existitzen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Uneko dokumentua diskan aldatu da eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
+"Orain birkargatzen baduzu, aldaketak galduko dira."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Uneko dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
+"Orain birkargatzen baduzu, aldaketak galduko dira."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Inprimatu dokumentu hamaseitarra"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Ezin dira datuak inprimatu.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"_n<qt>Inprimatze-muga gainditu da."
+"<br>Orri bat inprimatzeko zorian zaude.."
+"<br>Jarraitu?</qt>\n"
+"<qt>Inprimatu gainditutako muga."
+"<br>%n orri inprimatzeko zorian zaude."
+"<br>Jarraitu?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Ezin dira datuak esportatu.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Hautatutako kodeketa ez da itzulgarria.\n"
+"Geroago jatorrizko kodeketara itzul zaitezke, baina ez daukazu jatorrizko "
+"egoera errekuperatzeko ziurtasunik."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Kodetu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Kodetu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Ezin dira datuak kodetu.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Ezin dira ezabatutako lastermarkak leheneratu.\n"
+"Jarraitu?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Bilaketa gakoa ez dokumentuan aurkitu."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dokumentuaren amaiarerara iritsi zara.\n"
+"Hasieratik jarraitu nahi duzu?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dokumentuaren hasierara iritsi zara.\n"
+"Amaieratik jarraitu nahi duzu?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Ezin da zure eskaera prozesatu.\n"
+"Ez da bilaket-eredurik definitu."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Aurkitu eta ordezkatu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Ez da bilaketa gakoa hautatutako eskualdean aurkitu."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eragiketa burutu da."
+"<br>"
+"<br>Ordezkapen bat egin da.</qt>\n"
+"<qt>Eragiketa burutu da."
+"<br>"
+"<br>%n ordezkapen egin dira.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Ez dago oraindik eskuragarri!\n"
+"Definitu zure kodeketa propioa"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeketa"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Ezin dira kateak bildu.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Bildu kateak"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Ez dago oraindik eskuragarri!\n"
+"Definitu erregistro (egitura) bat da bete dokumentuaren datuekin."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Erregistro-ikustailea"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Ezin dira dokumentuen estatistikak bildu.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Bildu dokumentuen estatistikak"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Ez dago oraindik eskuragarri!\n"
+"Gorde edo eskuratu zure nehien diseinua"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilak"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gaizki osatuttako URL-a\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Irakurri URL-a"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Ezin da urruneko fitxategia gorde."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Idazketa-errorea"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zehaztutako fitxategia ez da existitzen.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Irakurri"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Karpeta bat zehaztu duzu.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ez duzu fitxategi hau irakurtzeko baimenik.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da fitxategia irekitzean.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia ireki.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Karpeta bat zehaztu duzu."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Ez duzu idazteko baimenik."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Errore bat gertatu da fitxategia irekitzean."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Ezin duzu data diskan idatzi.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Ezin da testuaren buffer-a sortu.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Errorea kargatzean"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Irakurtzen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Idazten"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Txertatzen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Inprimatzen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Bildu kateak"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Esportatzen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Eskaneatzen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Irakurketa ezeztatu nahi duzu?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Idatzi"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Ziur zaude idazketa ezeztatu nahi duzula?\n"
+"OHARRA: Ezeztatzean diskako zure diskoko datuak honda dezakezu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Ziur zaude txertakuntza ezeztatu nahi duzula?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Ziur zaude inprimaketa ezeztatu nahi duzula?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Ziur zaude kodeketa ezeztatu nahi duzula?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Ziur zaude kateen eskaneatzea ezeztatu nahi duzula?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Ziur zaude esportatzea ezeztatu nahi duzula?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Bildu dokumentuaren estatistikak"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Ziur zaude dokumentuaren eskaneatzea ezeztatu nahi duzula?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Ezin da eragiketa amaitu.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Esportatu dokumentua"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Testu arrunta"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML taulak"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Testu aberatsa (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C arraya"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formatua:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Helburua:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pakete karpeta)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Hautatu..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Esportatu barrutia"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Guztia"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Hautapena"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Barrutia"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "Desplazamendu&tik:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Desplazamendu&ra:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Ez dago aukerarik formatu honentzat."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML aukerak (taula bat orriko)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Lerro/taulako:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Fitxategi-izenaren &aurrizkia (paketean):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Fitxategi-izena bide-izenarekin"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Orri zenbakia"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Goiburua testuaren &gainean:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Orri-oina testuaren azpian:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Estekatu \"index.html\" &gai-aurkibidearen fitxategira"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Sartu arakatzaile-barra"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Erabili beltza eta zuria bakarrik"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C array aukerak"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Arrayaren izena:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Elementu mota:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Lerroko elementuak:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Inprimatu zeinugabeko balioak hamaseitarrean"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Fitxategi-izenaren aurrizkiak ezin du hutsunerik edo puntuazio-ikurrik izan."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Oraindik ez dago formatu honentzako euskarririk."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Helburu bat zehaztu behar duzu."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Ezin da fitxategi berri bat sortu"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Existitzen den fitxategi bat zehaztu duzu"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Ez daukazu karpeta honetan idazteko baimena."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Existitzen den karpeta bat zehaztu duzu.\n"
+"Jarraitzen baduzu, \"%1\" eta \"%2\" arteko fitxategi guztiak galdu daitezke.\n"
+"Jarraitu?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Kendu lastermarka"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Ordezkatu lastermarka"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Orria: %1 / %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "hona"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Khexedit-ek sortuta"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Orriaren diseinua"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Marjinak [milimetroak]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Goia:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Behea:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "E&zkerra:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "E&skuina:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Marraztu g&oiburua testuaren gainean"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Ezkerra:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Zentrua:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Eskuina:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Ertza:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data ordua"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Lerro bakarra"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Errektangelua"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Marraztu orri-oina testuaren azpian"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatistikak"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Fitxategi izena: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Neurria [byte]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Gertaera"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Portzentaia"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseinua"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Datuen diseinua editorean"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Modu hamaseitarra"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Modu hamartarra"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Modu zortzitarra"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Modu bitarra"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Testu soileko modua"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "L&erroaren tamaina lehenetsia [byte-ak]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Zuta&bearen tamaina [byte-ak]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Lerroaren tamaina &finkoa da (erabili korritze-barrak behar direnean)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Blo&keatu zutabea lerroaren amaieran (zutabearen tamaina > 1 denean)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Bertikala bakarrik"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Horizontala bakarrik"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Bi norabideak"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Testuen arteko &sareta-lerroak:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "&Ezker bereizlearen zabalera [pixeletan]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "&Eskuin bereizlearen zabalera [pixeletan]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "&Bereizlearen marjinaren zabalera [pixeletan]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "&Ertzaren marjinaren zabalera [pixeletan]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Zutabearen tartea karaktere &batena da"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Zutabearen &tartea [pixeletan]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurtsorea"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Kurtsorearen portaera (editorean soilik eragingarria)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Keinuak"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Keinurik &ez"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Keinuaren tartea [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Beti erabili bloke kurtsorea (laukizuzena)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Erabili kurtsore lodia sartze-moduan"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Kurtsorearen portaera editorean fokua galtzen duenean"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Keinurik ez (keinua gaituta badago)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Ezkutatu"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Ez ezer egin"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr ""
+"Editorearen koloreak (sistemaren hautapenaren kolorea erabiltzen da beti)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Erabili sistemaren koloreak (Kontrol-zentruan hautatu bezala)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Lehena, hirugarrena ... Lerroen atzeko planoa"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Bigarren, laugarrena ... Lerroen atzeko planoa"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Desplazamenduaren atzeko planoa"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Atzeko plano inaktiboa"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Zutabe bikoitien testua"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Zutabe bakoitien testua"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Testu inprimagaitza"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Desplazamenduaren testua"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Bigarren mailako testua"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Markatutako atzeko planoa"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Markatutako Testua"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Kurtsorearen atzeko planoa"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Kurtsorearen testua (bloke-itxura)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Lastermarkaren atzeko planoa"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "lastermarkaren testua"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Bereizlea"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Saretaren lerroak"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Letra-tipoen hautapena (editoreak letra-tipo finkoa darabil bakarrik)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Erabili sistemaren letra-tipoa (Kontrol-zentruan hautatu bezala)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit editorearen letra-tipoa"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mapatu karaktere inprimagaitzak hona:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Fitxategi-kudeaketa"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Oraintsueneko dokumentua"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Oraintsuko dokumentu guztiak"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Ireki do&kumentuak abioan:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Saltatu aurreko kurtsorearen posizioa abioan"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Ireki dokumentua &idazketaren aurkako babesarekin"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Mantendu kurtsorearen posizioa dokumentua kargatu ondoren"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Egin babes-kopia dokumentua gordetzean"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Ez &gorde \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda irtetzean"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere azken dokumentuen zerrenda ahaztuko du "
+"programa ixtean.\n"
+"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko KDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen "
+"zerrendan."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Ga&rbitu \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere oraintsuko dokumentuen zerrenda ahaztuko du.\n"
+"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko KDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen "
+"zerrendan."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Hainbat propietate"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Auto&matikoki kopiatu arbelera hautapena prest dagoenean"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Editorea \"sartu\" moduan abiatzen da"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Berretsi &doitzea (hasiera edo amaiera) bilatzean"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Kurtsorea mugitzean byte &gertuenera saltatzen du"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Soinuak"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Soinua datu &sarrerako (adib. teklatua) errorean"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Soinua errore &larrian"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Lastermarken ikusgaitasuna"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Erabili ikusgai diren lastermakak desplazamenduen zutabean"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Erabili lastermarka ikusgaiak editorearen eremuetan"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Berretsi inprimatutako orri kopurua &mugatik pasatzen denean"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Muga [orri]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Desegite muga:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..6acc70f84c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# translation of khexedit2part.po to EUSKARA
+# translation of khexedit2part.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Balio Kodeketa"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hamaseitarra"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Hamartarra"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Zortzitarra"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Bitarra"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Karaktere Kodeketa"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Erakutsi Karaktere Inprima&gaitzak (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Neurri aldaketa Tankera"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Neurri aldaketarik ez"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "Taldeak &Finkatu"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Neurri Osoko Erabilera"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Lerro Desplazamendua"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Zutabeak"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Balioen Zutabea"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Karaktere Zutabea"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Zutabe Biak"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Txertatutako editore hamaseitarra"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..d65613c3271
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# translation of kjots.po to Basque
+# translation of kjots.po to EUSKARA
+# translation of kjots.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:44+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Orriak"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Hurrengo Liburua"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Aurreko Liburua"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Hurrengo Orria"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Aurreko Orria"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Orri Berria"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "&Liburu Berria..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Orria Esportatu"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Testu Fitxategira..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "HTM Fitxategira..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Liburua Esportatu"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "Orria &Ezabatu"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Liburua E&zabatu"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Eskuz Gorde"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Kopiatu Orriaren &Izenburuan"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Berrizendatu..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Data Sartu"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Liburu Berria"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Liburu izena:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Ziur zaude <strong>%1</strong> liburua ezabatu nahi duzula?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Liburua Ezabatu"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>Ziur zaude <strong>%1</strong> orria ezabatu nahi duzula?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Orria Ezabatu"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Berekasa gorde"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "<strong>%1</strong> fitxategia dagoeneko badago. Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia badago dagoeneko"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Laster-marka KJots-en bertsio zaharrago batekoa da eta ez da guztiz onartzen. "
+"Agian ez du funtzionatuko. Ezabatu eta berriro sortu beharko zenuke."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Orri guztiak liburu baten barruan egon behar dira. Orria jartzeko liburu bat "
+"sortu nahi zenuke, edo nahiago zenuke orria mugitu ez eta dagoen horretan "
+"uztea?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Sortu Liburu Berri bat"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Ez orria mugitu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Zabaldu URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Liburua Berrizendatu"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "%1 Gordetzen"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "%1-eko edukiak %2-an gordetzen"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Inprimatu: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Izengabeko Liburua"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Edukin Taula"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Orria Berrizendatu"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Orri Izenburua:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "%1 Orria"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "KDE oharrak hartzeko utilitatea"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Uneko arduraduna"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutu"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "minutu 1"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"Hau da KJots-ek, aldaketak gorde aurretik, itxarongo duen minutu kopurua."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Gorde &hainbatero:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Gorde aldaketak periodikoki"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"\"Gaitu berez-gorde\" markatuta dagoenean, KJots-ek automatikoki gordeko ditu "
+"liburuei egindako aldaketak azpian zehaztutako denbora tartean."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Erabili Unico&de kodeketa"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Nola banatzen den leiho nagusia."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Unean zabalik dagoen liburua edo orria."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "Liburuaren edukia bistaratzeko erabiltzen den hizki-mota."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Liburuak automatikoki gorde behar liratekeen edo ez."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr "Gordetzean eta kargatzean UTF-8 kodeketa behartu behar den ala ez."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "Liburuak automatikoki gorde behar liratekeen tartea minututan."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Liburu edo orri batean erabilitako azken ID-a."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..33a9558f83a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,580 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to
+# translation of klaptopdaemon.po to Basque
+# translation of klaptopdaemon.po to EUSKARA
+# translation of klaptopdaemon.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:43+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Zure konputagailuak ACPIren instalazio partziala duela dirudi. Seguraski ACPI "
+"gaitu zen, baino azpi-aukeratako batzuk ez - gutxienez 'AC egokigailua' eta "
+"'Bateriaren Aginte Metodoa' gaitu eta kernela berreraiki behar duzu."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Zure konputagailuak ez dauka Linux APM (Energiaren Kudeaketa Aurreratuta) edo "
+"ACPI softwarea instalatuta, edo ez dauzka APM kernel gidariak instalatuta - "
+"begiratu<a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\"> "
+"Linuxen Laptop-HOWTO</a> dokumentua APM instalatzearen inguruko informazioa "
+"jasotzeko."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"/usr/bin/apm setuid jarriz gero, gaineko elkarrizketan\n"
+"'eseki' eta 'egonean' ere hautatu ahal izango dituzu -\n"
+"sakatu azpiko laguntza botoia hau nola egiten den\n"
+"jakiteko"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"ACPI panelean ACPI eseki/berrekin gaitu behar izan dezakezu"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zure sistemak ez du eseki/egonean onartzen"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Ez da PCMCIA kontrolatzailerik detektatu"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "0 Txartela:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "1 Txartela:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Zure sistemak APM instalatuta dauka baino uneko ezarpenekinbaliteke bere "
+"ezaugarri guztiak erabiltzerik ez izatea - begiratu 'APM Konfig'fitxa APM eseki "
+"eta berrekinerako ezartzeko informazioa ikusteko"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Zure sistemak ACPI instalatuta dauka baino uneko ezarpenekinbaliteke bere "
+"ezaugarri guztiak erabiltzerik ez izatea - begiratu 'ACPI Konfig'fitxa APM "
+"eseki eta berrekinerako ezartzeko informazioa ikusteko"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Ez dago /dev/apm fitxategia sistema honetan. Mesedez begiratu FreeBSD "
+"eskuliburuan APM gailu gidariarentzako gailu nodo bat nola sortu (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Zure sistemak APM euskarrirako dagokion gailu nodoa dauka, hala ere ezin zara "
+"sartu. Oraintxe root bezala erregistratuta bazaude, arazo bat daukazu, bestela "
+"kontaktatu zure sistemaren admin eta eskatu irakurketa/idazketa sarrera "
+"/dev/apm-ra."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"Zure sistemak Energiaren Kudeaketa Aurreratuarentzako euskarri gabezia dauka."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "/dev/apm zabaltzerakoan akats generiko bat jazo da."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Seguruenik APM ezgaitu egin da."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Ez dago /dev/apm fitxategia sistema honetan. Mesedez begiratu NetBSD "
+"dokumentazioan APM gailu gidariarentzako gailu nodo bat nola sortu (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Zure sistemak APM euskarrirako dagokion gailu nodoa dauka, hala ere ezin zara "
+"sartu. APM kernelean konpilatuta badaukazu ez litzateke horrelakorik gertatu "
+"behar."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"KDEren magaleko aginte panelak ez dauka oraindik zure konputagailu edo\n"
+" sistema eragilearentzako euskarririk. Panel hauek berarekin ibili daitezen\n"
+" lagundu nahi baduzu, mesedez, kontaktatu paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "KDE magaleko deabru abiatzailea"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Bateriaren energia amaitzen ari da."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "% %1 zama geratzen da."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Minute 1 falta da.\n"
+"%n minutu falta dira."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Ehuneko 1 falta da.\n"
+"Ehuneko %n falta dira."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Zure bateria orain erabat kargatuta dago."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Magalekoaren Bateria"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Erregistrotik ateratzeak huts egin du."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Itzalketak huts egin du."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Erreten hutsa."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA & CardBus Erretenak"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "%1 Erreten Txartela"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Kanporatu"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Eseki"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Berrezarri"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Txartela berrezartzen..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Txartela berria sartzen..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Txartela kanporatzen..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Txartela esekitzen..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Txartela berrekiten..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Txartel mota: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Gidaria: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (memoriarentzako erabilia)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (memoria eta I/O-rentzako erabilia)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (CardBus-entzako erabilia)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "batere ez"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "I/O portua(k): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: ezezaguna"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC Txartela"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Gailua: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Indarra: + %1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programaketa indarra: + %1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Konfigurazioaren oinarria: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Konfigurazio oinarria: batere ez"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&Berrekin"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop deabrua"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Konfiguratu KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Pantailaren Diztira..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Jarduera Profila..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "CPU Erregulazioa..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Egonean..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Blokeatu eta Eseki..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Eseki..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Blokeatu eta Hibernatu..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Hibernatu..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Ezkutatu Behatzailea"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Root pasahitza eman behar duzu KLaptopDaemon-ek bere burua superrerabiltzaile "
+"bezala berrabiatu dezan. Minutu bat pasatu daiteke deabru berria hasi eta "
+"zaharra itxi dadin."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ezin da PCMCIA gaitu tdesu ezin delako aurkitu. Mesedez, ziurtatu behar bezala "
+"instalatuta dagoen."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA ezin da orain gaitu."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Ziur zaude bateria behatzailea ezkutatu nahi duzula? Zure bateria hondoan "
+"behatzen jarraituko da."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Ezkutatu behatzailea"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Ez ezkutatu"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Ziur zaude bateria monitoretik irten nahi duzula?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Bateria behatzailearen hasiera etorkizunean ezgaitu nahi duzu?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Ezgaitu"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Mantendu gaituta"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Ez da Energia Kudeaketa aurkitu"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 ordu gelditzen dira"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "% %1 kargatuta"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Bateriarik ez"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Zamatzen"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Ez da zamatzen ari"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "%1 Erretena"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Txartel Erretenak..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Xehetasunak..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Kanporatu"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Eseki"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Berrekin"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Prest"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Esekita"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "PCMCIA gaitu"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Magalekoaren energia kudeaketa ez dago eskuragarri"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Entxufatuta - erabat kargatuta"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Entxufatuta - % %1 kargatuta (%2:%3 ordu gelditzen dira)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Entxufatuta - % %1 kargatuta"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Entxufatuta - bateriarik ez"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Bateriekin martxan - % %1 kargatuta (%2:%3 ordu gelditzen dira)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Bateriekin martxan - % %1 kargatuta"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Ez da energia iturririk aurkitu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztaña,Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com,marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..23c5e9cf6c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-04 12:54+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Gaitu mututzea"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Ezgaitu mututzea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e92d5b3126
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kmilo_generic.po to EUSKARA
+# translation of kmilo_generic.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:31+0100\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMix abiarazten..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Dirudienez KMix ez dago martxan."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Isildu"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Ez isildu"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a00b118b20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to EUSKARA
+# translation of kmilo_kvaio.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:41+0100\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Memoria Makila sartuta"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Memoria Makila kanporatuta"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Tratatu gabeko gertakaria: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "AC Lotuta"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "AC Lotu gabe"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Bateria osoki zamatuta dago. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Kontuz: Bateria ia hutsik dago (%%1 geratzen da)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Erne: Bateria hutsik dago!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Ez dago bateriarik sartuta."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Geratzen den bateriaren gaitasuna: %%1"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMix abiarazten..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Badirudi KMix ez dagoela martxan."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Mututu"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Desmututu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..510d55d908c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to EUSKARA
+# translation of kmilo_powerbook.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-18 17:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Tap gabe"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Tap"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastatu"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Blokeatu"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Modu eragilea honela ezarrita: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "Konputagailuak lo egingo du orain."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"Konputagailuak segundu batetan lo egingo du.\n"
+"Konputagailuak %n segundutan lo egingo du."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..af57742b5d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Basque
+# translation of kmilo_thinkpad.po to EUSKARA
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:49+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Mututu"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Mututu ezgaitu"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Thinkpad Botoia Sakatuta"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight piztuta"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight itzalduta"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Zoom botoia sakatuta"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Etxe botoia sakatuta"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Bilatu botoia sakatuta"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Posta botoia sakatuta"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Pantaila aldaketa: LCD piztuta, CRT itzalduta"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Pantaila aldaketa: LCD itzalduta, CRT piztuta"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Pantaila aldaketa: LCD piztuta, CRT piztuta"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV Hedapena piztuta"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV Hedapena itzalduta"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK AC altua"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK AC auto"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK AC eskuz"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK AC ezezaguna"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK bateria altua"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK bateria auto"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK bateria eskuz"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Energia kudeaketa modua AC aldatuta: EK bateria ezezaguna"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Kablerik gabeko LAN-a gaituta dago"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Kablerik gabeko LAN-a desgaituta dago"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth gaituta dago"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth desgaituta dago"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7550814cfc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kmilod.po to EUSKARA
+# translation of kmilod.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Isildu"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..4dff570fc6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,914 @@
+# translation of kregexpeditor.po to
+# translation of kregexpeditor.po to Basque
+# translation of kregexpeditor.po to EUSKARA
+# translation of kregexpeditor.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:42+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Hautabideak"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Oraingoz ez da hainbat hautabideen artean aukeratzeko euskarririk."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Hautaketa Baliogabea"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Hitz karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Hitza ez den karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Digito karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Digitoa ez den karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Hutsune karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Hutsunea ez den karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "Hontatik "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " hontara "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Hau ez Beste Edozein Karaktere"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Ondorengo Karaktereetako Bat"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Karaktereak Zehaztu"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Ez parekatu hemen zehaztutako karaktereak"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Aurrez Definitutako Karaktere Tartea"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Hitz karaktere bat"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "digito karaktere bat"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Hutsune karaktere bat"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Hitza ez den karaktere bat"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Digitoa ez den karaktere bat"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Hutsunea ez den karaktere bat"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Karaktereak Banaka"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Sarrera gehiago"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Karaktere Tarteak"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Nondik:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Hona:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Karaktere Arrunta"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode karakterea hamaseitarrean."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode karakterea zortzitarrean."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Txirrin Karakterea (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Orri Jauzi Karakterea (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Lerro Jauzi Karakterea (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Orga-itzulera karakterea (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Tab Horizontal Karakterea (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Tab Bertikal Karakterea (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Izenburua:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Deskribapena:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Automatikoki ordezkatu gai hau erabiliz"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Kaxa honen edukina ASCII lerroan sartzen denean, "
+"<br>kaxa hau honen inguruan automatikoki gehituko da,"
+"<br>hautapen-lauki hau hautatuta badago."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Konfiguratu konposatua"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Ez dago hautapenik."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Hautapena Falta da"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Kurtsore azpian ez dago kontrolik."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Eragiketa Baliogabea"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Gorde Adierazpen Erregularra..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Sartu izena:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Adierazpen Erregularrarentzako Izena"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Gainidatzi izendun adierazpen erregularra: <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Ezin da fitxategia idazketarako ireki: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr ""
+"Aurre-bilaketadun adierazpen erregularrak ez dira Emacs estiloan onartzen"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Hitz-muga eta hitz muga eza ez dira Emacs sintaxia onartzen"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro hasiera\"-ren aurretik "
+"dagoen zerbaitengatik."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Adirazpen Erregularraren Akatsa"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro amaiera\"-ren ondoren dagoen "
+"zerbaitengatik."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, aurre-bilaketadun adierazpen "
+"erregularrak azken azpi-adierazpena izan behar du."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Adierazpen erregularren editorea</h1>"
+"<p>Ikusten ari zarena <i>adierazpen erregularren</i> editore bat da.</p>"
+"<p>Goiko aldeko erdian edizio-eskualdea dago, beheko aldea egiaztapen lehio bat "
+"da, non adierazpen erregularrak proba ditzakezun. Botoi lerroa editatzeko "
+"ekintzez osatuta dago. Hau marrazketa programen antzekoa da: hautatu "
+"edizio-tresna bat zure adierazpen-erregularrak editatzeko eta sakatu saguaren "
+"botoia elementua txertatu nahi duzun edizio-arean.</p>"
+"<p>Editore honen deskribapen xeheago baterako ikusi <a href=\"doc://\">"
+"informazio-orriak</a></p>"
+"<h2>Zer da adierazpen erregular bat?</h2>Adierazpen erregular bat zer den ez "
+"badakizu, hau irakurri behako zenuke: <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"Adierazpen erregularrei sarrera</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Bidali egileari postal elektroniko bat</h2>Ez dut dirurik irabazten "
+"KRegExpEditoren lanagatik, beraz erabiltzaileek nire lanari buruz zer "
+"pentsatzen duten jakite gustatzen zait. Beraz pozik egongo nintzateke <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> "
+"posta motz bat bidaliko bazenidake</a> nire adierazpen erregularren editoreari "
+"buruz zer pentsatzen duzun esanez."
+"<h2>Egilea</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Adierazpen Erregularren Editorea"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Leiho honeta aurrez definitutako adierazpen erregularrak aurkituko dituzu. Zuk "
+"garatu eta gorde dituzun adierazpen erregularrak, eta sistemarekin batera "
+"datozenak."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Leiho honetan zure adierazpen erregularrak garatuko dituzu. Hautatu ekintzetako "
+"bat goiko ekintza botoien artean, eta klikatu sagua leiho honetan dagokion "
+"ekintza eransteko."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Idatzi testua leiho honetan, eta begiratu nola datorren bat zuk garatu duzun "
+"adierazpen erregularrarekin."
+"<p>Bigarren bat-egite bakoitza gorriz koloreztatuko da eta besteak urdinez, "
+"ongi bereizi ditzazun. "
+"<p>Adierazpen erregularraren zati bat hautatzen baduzu editoreko lehioan, "
+"orduan zati hau nabarmenduko da. Honek adierazpen erregularrak <i>arazteko</i> "
+"aukera ematen du"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII sintaxia:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Garbidu adierazpena"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Hau da adierazpen erregularra ASCII sintaxian. Programatzaile bat bazara eta "
+"QRegExp erabiliz adierazpen erregular bat garatu behar baduzu, honetan interesa "
+"izango duzu."
+"<p>Zure adierazpen erregularra editore grafikoa erabiliz edo lerro-edizio "
+"honetan idatziz gara dezakezu."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Ezin da '%1' fitxategia irakurtzeko ireki"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Aurre-bilaketa positiboa"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Aurre-bilaketa negatiboa"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "RegExp Editorea"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Adierazpen Erregularren Editorea"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "edozein gauza"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Adierazpen erregular hau edozerekin dator bat."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "hutsuneak"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Edozein hutsune kopururekin egiten du bat."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Hautapen tresna"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek editorearen egoera <i>hautapenaren egoerara</i> aldatuko du."
+"<p>Egoera honetan ez dituzu <i>adierazpen erregularren elementuak</i> "
+"sartuko, hautatu baizik. Elementu batzuk hautatzeko, sakatu saguaren ezkerreko "
+"botoia eta arrastatu elementuen gainean."
+"<p>Elementuak hautatu dituzunean, moztu/kopiatu/itsatsi dezakezu. Funtzio hauek "
+"saguaren eskuineko botoiaren menuan daude.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek testua idazteko testu-eremu bat txertatuko du. Idazten duzun testua "
+"literalki bat-egingo da. (adi. ez duzu karaketerik ihestu behar)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Barruti batean zehaztutako karaktere bakar bat"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek aurredefinitutako barruti bateko karaktere bakar batekin egingo du "
+"bat."
+"<p>Trepeta hau txertatzean elkarrizketa bat agertuko da, <i>"
+"adierazpen erregularraren elementuak</i> zein karaktererekin bat egingo duen "
+"zehazteko.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Edozein karaktere"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Honek edozein karaktere bakarrekin egingo du bat</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Errepikatutako edukia"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek inguratzen dituen <i>"
+"adierazpen erregularraren elementuak</i> errepikatuko ditu."
+"<p>Errepikatzeko lerro kopurua barrutiak erabiliz zehaztu daiteke, adibidez, 2 "
+"eta 4 artean bat egin behar duen edo zehazki 5 aldiz, edo gutxienez behin."
+"<p>Adibideak:"
+"<br><i>edozein</i> aldiz bat egin behar duela zehazten baduzu, eta inguratzen "
+"duen edukina <tt>abc</tt> bada, orduan <i>adierazpen erregularraren elementu</i> "
+"honek kate hutsarekin, <tt>abc</tt> katearekin, <tt>abcabc</tt> katearekin, <tt>"
+"abcabcabcabc</tt> katearekin, etb. bat egingo du.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek bere edozein hautabideekin "
+"bat egingo du..</p> Hautabideak zehazteko <i>adierazpen erregularraren "
+"elementuak</i> bata bestearen gainea trepeta honen barruan kokatu.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Adierazpen erregular konposatua"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementuak</i> bi helburu ditu:"
+"<ul>"
+"<li>Honek <i>adierazpen erregularraren elementu</i> handi b at kaxa txiki "
+"batean sartzea posible egiten du. Honek <i>adierazpen erregularraren "
+"elementuaren</i> ikuspegi orokorra errazten du. Hau erabilgarria "
+"aurredefinitutako <i>adierazpen erregularraren elementu</i> bat kargatzeko."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Lerroaren hasera"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Honek lerro baten hasierarekin bat egingo du.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Lerro amaiera"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Honek lerro baten amaierarekin bat egingo du.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Hitz-muga"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek hitz-muga bat definitzen du (zati honek ez du karaktere batekin bat "
+"egingo)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Ez hitz-muga"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek ez-hitz-muga bat definitzen du (zati honek ez du karaktere batekin "
+"bat egingo)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Aurre-bilaketa positiboa"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du karaktereekin bat "
+"egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili dezakezu bakarrik.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Aurre-bilaketa negatiboa"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek ez bat egiteko adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du "
+"karaktereekin bat egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili "
+"dezakezu bakarrik.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b> atributuaren balioa ez da <b>%2</b> elementuarentzako zenbaki oso "
+"bat</p>"
+"<p><b>%3</b> balioa zuen</p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Akatsa XML Fitxategitik Zamatzerakoan"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Edukia Errepikatu Beharreko Aldi Kopurua"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Bat-egite kopurua"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Edozein aldi kopuru (zero aldiz barne)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Gutxienez"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Gehienez"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Zehatz"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Hontatik"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "hontara"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "aldiz"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Errepikatuta Edozein Aldi Kopurutan"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Gutxienez behin errepikatuta\n"
+"Gutxienez %n aldiz errepikatuta"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Gehienez behin errepikatuta\n"
+"Gehienez %n aldiz errepikatuta"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Zehazki behin errepikatuta\n"
+"Zehazki %n aldiz errepikatuta"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Errepikatuta %1-etik %2 Alditara"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Testu barrutiaren</b> zzpi-elementu baliogabea. Etiketa hau zen: <b>%1</b>"
+"</p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p><b>Testua</b> elementuak ez duzu testu-daturik.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Adierazpen erregular konposatua:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Erabiltzaileak Definituta"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak definitutako adierazpen erregularradun %1 fitxategiak akats bat "
+"zeukan"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Berrizendatu..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Izen berria:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Gaia Berrizendatu"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Gainidatzi <b>%1</b> adierazpen erregularra?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ez gainidatzi"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Adierazpen erregularra egiaztatu"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"<i>Egiaztapen lehioan</i> (editore grafikoaren azpiko lehioan) momentu honetan "
+"zein adierazpen erregular bat eigten ari den erakusten du."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Testua zamatu leiho egiaztatzailean"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Egiaztapen automatikoa"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Aktibatu/Desaktibatu adierazpen erregularren egiaztapen automatikoa"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituz edizio bakoitzean egiaztapen bat burutuko da. "
+"Egiaztapen-lehioak testu asko badu, edo adierazpen erregularra konplexua bada, "
+"hau mantsoa izan daiteke."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "RegExp Hizkuntza"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Etiketa ezezaguna XML irakurtzerakoan. Etiketa <b>%1</b> zen</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Akatsa XMLtik adierazpen erregularra zamatzerakoan. Ziurrenik adierazpen "
+"erregularrak itxi gabeko etiketak zituen."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Akatsa XML-tik Adierazpen Erregularra Zamatzerakoan"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML fitxategiak ez zeukan <b>%1</b> etiketa.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Akatsa XML fitxategia irakurtzerakoan.<b>%1</b> etiketaren azpiko elementua "
+"ez zen elementu bat.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Edozein\n"
+"Karaktere"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Lerro\n"
+"Hasiera"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Lerro\n"
+"Amaiera"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Hitz\n"
+"Muga"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Hitza ez den\n"
+"Muga"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Hutsunea Sartu"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Programazio-akats baten eraginez, ezin da azkeneko elementua ezabatu."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Barne Akatsa"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "(H)Arbelan ez dago itsasteko elementurik."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "\"%1\" elementua ezabatu?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Gaia Ezabatu"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Kontrol Konfigurazioa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..e33b1300427
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,934 @@
+# translation of ksim.po to Basque
+# translation of ksim.po to EUSKARA
+# translation of ksim.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:10-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Begiralea"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB Komandoa"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim-ek ezin izan du %1 plugina zamatu idaztegiko plugin fitxategian "
+"X-KSIM-LIBRARY propietatea hutsik dagoelako"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim-ek ezin izan du %1 plugina zamatu ezin izan duelako aurkitu, egiaztatu "
+"plugina instalatuta dagoen eta zure $KDEDIR/lib bidean dagoela"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akats bat gertatu da '%1' plugina \n"
+"zamatzerakoan. \n"
+"Hauek izan daitezke arrazoiak:"
+"<ul>\n"
+"<li>Pluginak ez dauka %2 makroa</li>\n"
+"<li>Plugina hondatu egin da edo ebatzi gabeko ikurrak dauzka</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Gertatu den azken akats mezua: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Ezin da azken akats mezua lortu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Unezko sistemaren data"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Sistemaren uneko data"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Sistemaren jardun-denbora"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Jardun-denboraren erakustea ezgaituta"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Memoria erakutsi ezgaituta"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Swap erakutsi ezgaituta"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginak"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Begiraleak"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Instalatutako Begiraleak"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Aukera Orokorrak"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Ordularia"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Ordulari Aukerak"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Jardun-denbora"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Jardun-denboraren aukerak"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Memoria Aukerak"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Swap Aukerak"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Gaiak"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Gai Aukeratzailea"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1-en konfig orria ezabatu plugina ez dagoelako zamatu edo konfig "
+"orria ez delako sortu"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1-en konfig orria erantsi plugina ez dagoelako zamatu edo konfig "
+"orria ez delako sortu"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 Aukerak"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "KSim PUZ Pluginak"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "KSim-en puz gainbegiraketa plugina"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%%1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "PUZ eskuragarriak"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Grafikaren Formatua"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Aldatu..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Grafikaren Balioak"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - PUZ denbora osoa (sys + user + nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - PUZ denbora osoa (sys + user)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - \"sys\" denbora osoa"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - \"user\" denbora osoa"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - \"nice\" denbora osoa"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "%1 puz"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "PUZ Formatua Aldatu"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Grafikaren formatua:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "KSim I8K Plugina"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Dell I8K Hardware gainbegiraketa plugina"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Eskuin haizemailea: %1 b/min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Eskuin haizegailua: Itzalduta"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Ezker haizegailua: %1 b/min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Ezker haizegailua: Itzalduta"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "PUZ tenp: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Erakutsi tenperatura Fahrenheit gradutan"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Egunerapen tartea:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "KSim Sare Plugina"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "KSim-entzako sare plugin bat"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD atakak"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "barrura: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "kanpora: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "lerrotik kanpo"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektatu"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "bai"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "ez"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Denboragailua"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Komandoak"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Erantsi..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Erantsi Sare Gailua"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Aldatu '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Ezabatu '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Aldatu..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Ezabatu..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Ziur zaude '%1' sare interfazea ezabatu nahi duzula?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Izen hori duen sareko interfaze bat daukazu dagoeneko. Mesedez aukeratu "
+"interfaze desberdin bat"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Sareko Interfazea"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfazea:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Erakutsi denboragailua"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Lerroan daraman ordu kopurua"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Lerroan daraman minutu kopurua"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Lerroan daraman segundu kopurua"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Gaitu konektatu/deskonektatu"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Konektatzeko komandoa:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Deskonektatzeko komandoa:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSim Disko Plugina"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "KSim-en Disko gainbegiraketa plugina"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Disko Guztiak"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Diskoak"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Disko Motak"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Erakutsi irakurri eta idatzitako datuak batera"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Erakutsi irakurri eta idatzitako datuak banatuta\n"
+"\"datuak barrura/kanpora\" antzera"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Erantsi Disko Gailua"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Disko izena:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSim Posta Plugina"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "KSim-en posta gainbegiraketa plugina"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "%1 ostalaria aztertzearen emaitzak:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP Ostalari Froga"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Ohiko objektu identifikatzaieen bila..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Mesedez sartu begirale honentzako izen bat"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Mesedez sartu izen balioduna objektu identifikatzailearentzat"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Ostalari honek ondorengo begiralea elkartuta dauka. Benetan nahi duzu ostalari "
+"sarrera hau ezabatu?\n"
+"Ostalari honek ondorengo %n begiraleak elkartuta dauzka. Benetan nahi duzu "
+"ostalari sarrera hau ezabatu?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Ezabatu Ostalari Sarrera"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Ez."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sentsoreak"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Erakutsi Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "segunduak"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Guztia ezaukeratu"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Hautapena Alderantzikatu"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Aldatu Sentsore Etiketa"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Sentsore etiketa:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSim-en Sentsore Plugina"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "KSim-en m_sensors plugin bat"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Zehaztutako sentsorea ez da aurkitu."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Muntatutako Partizioa"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Erakutsi ehunekoa"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Erakutsi muntaia puntu izen laburrak"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Aukera honek testua laburtzen du muntaia puntu bat estutzeko. Adib: "
+"'/home/myuser' muntaia puntua 'myuser' bilakatuko litzateke."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0-k eguneraketarik ez adierazten du"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSim Fitxategi-Sistema Plugina"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "KSim-en fitxategi sistema plugina"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Zenbait Konponketa"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Ondoko akatsak gertatu dira:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "Gailua &Muntatu"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "Gailua &Desmuntatu"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"GKrellm gai euskarria. Gkgrellm gaiak erabiltzeko deskonprimatu gaiak azpiko "
+"karpetan"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Ireki Konqueror KSim-en gai direktorioan"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Gaia"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Ordezko gaiak:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Hizki tipoa:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatu"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Ez da batere zehaztu"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Zehaztu gabea"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Akats bat gertatu da bertako karpetak sortzerakoan. Baimen arazoek eragindakoa "
+"izan daiteke."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Pluginetan oinarritutako sistemaren begiralea KDErentzako"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Garatzailea"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Zenbait FreeBSD moldaketa"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Frogak, akats konponketak eta laguntzaren bat"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Gafikoaren Neurria"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Grafikoaren altuera:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Grafikoaren zabalera:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Erakutsi osorik kualifikatutako domeinu izena"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Margotu gaiak uneko koloreen atolaeran"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Ordua erakutsi"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Data erakutsi"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Jardun-denbora: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Sartu elementua"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Erakutsi jardun-denbora"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Jardun-denbora fomatua:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Edizio laukian dagoen testua da martxan egonaren \n"
+"bezala erakutsiko dena % elementuak legendarekin \n"
+"ordezkatuko direla ezik"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Martxan egonaren Legenda"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Martxan daraman egunak"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Martxan daraman orduak"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Martxan daraman minutuak"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Martxan daraman segunduak"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Sartu Elementua"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Elementua ezabatu"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Erakutsi memoria eta memoria askea"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Mem formatua:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Edizio laukian dagoen testua da memoria eta memoria askea \n"
+"bezala erakutsiko dena % elementuak legendarekin \n"
+"ordezkatuko direla ezik"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Memoria Legenda"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Memoria osoa"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Memoria aske osoa katxeatuta eta bufferreratutakoa barne"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Memoria aske osoa"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Erabilitako memoria osoa"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Katxeatutako memoria osoa"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Bufferreratutako memoria osoa"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Partekatutako memoria osoa"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Erakutsi swap eta swap askea"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Swap formatua:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Edizio laukian dagoen testua da swap eta swap askea \n"
+"bezala erakutsiko dena % elementuak legendarekin \n"
+"ordezkatuko direla ezik"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Swap Legenda"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Swap osoa"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Swap aske osoa"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Erabilitako swap osoa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..71ab19b70a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of ktimer.po to EUSKARA
+# translation of ktimer.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-10 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "KDE Kronometroa"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Kronometroaren Ezarpenak"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Zenbagailua [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Atzerapena [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Berria"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "Be&gizta"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atzerapena:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "&Instantzia bakarra abiatu"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segunduak"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Komando lerroa:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd8fb37aee6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Basque
+# translation of kwalletmanager.po to EUSKARA
+# translation of kwalletmanager.po to basque
+# KDE: EUSKARA TRANSLATION
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:20-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "\"%1\" izeneko sarrera bat badago dagoeneko. Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "'%1' izeneko karpeta bat badago dagoeneko. Zer egin nahi zenuke?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Karpetak"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da elementua jaregitean"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera jaregitean"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Espero ez zen errore bat gertatu da jatorrizko karpeta ezabatzean, baina "
+"karpeta ongi kopiatu da"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr ""
+"Zorro fitxategi hori dagoeneko existitzen da. Ezin dituzu zorroak gainidatzi."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Erakutsi balioak"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Karpeta &Berria..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Karpeta &Ezabatu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Aldatu &Pasahitza..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "Zorroa &Bateratu..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Inportatu XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Esportatu..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Zorro hau behartuta itxi da. Berarekin lanegiteko berriro ireki behar duzu."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Pasahitzak"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapak"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Datu Bitarrak"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Ziur zaude zorrotik '%1' karpeta ezabatu nahi duzula?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Akatsa karpeta ezabatzerakoan."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Karpeta Berria"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Mesedez hautatu karpeta berriarentzako izen bat:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Barkatu, karpeta izen hori hartuta dago. Berriro saiatu?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ez saiatu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Akatsa sarrera gordetzerakoan. Akats kodea: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Pasahitza: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Izen-Balio Mapa: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Datu Bitarrak: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Berria..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Berrizendatu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Sarrera Berria"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Mesedez aukeratu izen bat sarrera berriarentzako:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Barkatu, sarrera hori existitzen da dagoeneko. Berriro saiatu?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera berria gehitzean"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera berrizendatzean"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Ziur zaude '%1' gaia ezabatu nahi duzula?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera ezabatzean"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Ezin da eskatutako zorroa ireki."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Ezin da '<b>%1</b>' zorrora sartu."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"'<b>%1</b>' karpetak dagoeneko '<b>%2</b>' sarrera bat dauka. Hura ordezkatu "
+"nahi duzu?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Ezin sartu '<b>%1</b>' XML fitxategiara."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Akatsa '<b>%1</b>' fitxategia datuak sartzeko irekitzerakoan."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Akatsa '<b>%1</b>' XML fitxategia datuak sartzeko irakurtzerakoan."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Akatsa: XML fitxategiak ez dauka zorro bat."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "'%1' izeneko fitxategia badago. Fitxategi hau gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE Zorroa: Irekitako zorrorik ez."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE Zorroa: Zorro bat irekita dago."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "Zorro &Berria..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Zorro &Konfiguratu..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Itxi Zorro &Guztiak"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Ziur zaude '%1' zorroa ezabatu nahi duzula?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Ezin da zorroa ezabatu. Akats kodea %1 izan da."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Ezin da zorroa modu garbian itxi. Ziurrenik beste aplikazio batek erabiltzen "
+"du. Itxiera behartu nahi duzu?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Behartu ixtera"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Ez behartu"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Ezin da zorroaren itxiera behartu. Akats kodea %1 izan da."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Akatsa %1 zorroa irekitzerakoan."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Mesedez aukeratu izen bat zorro berriarentzako:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Zorro Berria"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr ""
+"Barkatu, zorro hori dagoeneko existitzen da. Saiatu izen berri batekin?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Mesedez aukeratu soilik karaktere alfanumerikoak dituen izen bat:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "&Deskonektatu"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Gakoa"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "Sarrera &Berria"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Erakutsi leihoa hasterakoan"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "kwalletd-k soilik erabiltzeko"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Zorro izen bat"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE Zorro Kudeatzailea"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE Zorro Kudeaketa Tresna"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Egile eta arduradun nagusia"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Garatzailea"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ordezkatu"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ordezkatu &Guztia"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Jauzi"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Jauzi G&uztia"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Edukia &Ezkutatu"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Datu binarioen sarrera bat da hau. Ezin da editatu bere formatua ezezaguna "
+"delako eta aplikazio batena zehazki."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "&Edukia Erakutsi"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..68b41b41ca8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of superkaramba.po to
+# translation of superkaramba.po to Basque
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:42+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "Mahaigain &guztiak"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Mahaingaina &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Aldatu &blokeo-posizioa"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "Erabili irudien eskalatze &azkarra"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Konfiguratu &gaia"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Mahai&gainera"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "Bi&rkargatu gaia"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Itxi gai hau"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Erakutsi ikonoa sistemaren bandejan"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Kudeatu gaiak..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Itxi SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Ezkutatu sistemaren bandejako ikonoa"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"Gai 1 exekutatzen:\n"
+"%n gai exekutatzen:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>sistemaren bandejako ikonoa ezkutatzean, SuperKaramba-k martxan jarraituko "
+"du atzeko planoan. Berriro erakusteko erabili gai-menua.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Sistemako bandejako ikonoa ezkutatzen"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "KDE-ren erakargarritasunerako aplikazioa"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Beharrezko \"fitxategia\" argumentua"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "P&ertsonalizazioa"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "SuperKaramba gaiak"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Bilatu:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "E&rakutsi:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Guztiak"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Exekutatzen"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "&Gehitu mahaigainera"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 exekutatzen</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Goiburua"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Deskribapena"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Erakutsi sistemaren bandejako ikonoa."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Erabiltzaileak gai-zerrendari gehitutako gaiak."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "aldatutakoa"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"SuperKaramba-ko %1 gaia instalatu eta exekutatzeko zorian zaude. Gaiak kode "
+"exekutagarria izan dezaketenez, konfidantzazko lekuetatik bakarrik instalatu "
+"itzazu. Jarraitu?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Kode exekutagarriaren abisua"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 dagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Eskuratu gauza berriak"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Deskargatu gai berriak."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Gauza berriak..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Ireki gai lokala"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Gehitu gai lokala zerrendara."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalatu"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Gaiak"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Ireki gaiak"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 exekutatzen</p>"