summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po1779
1 files changed, 893 insertions, 886 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po
index 4dae087e632..06fce49a41b 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -5,16 +5,199 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 12:43+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Salaa tiedosto..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Pura tiedoston salaus..."
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Avaa avainten hallinta"
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Luo allekirjoitus..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Tarkista allekirjoitus..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Tarkista MD5 -tarkistussumma..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Kaikki tiedostot"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Avaa salattava tiedosto"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Avaa purettava tiedosto"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Pura tiedosto kohteeseen"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editori"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Asiakirjaa ei voitu tallentaa, koska valitulla koodauksella ei voida koodata "
+"kaikkia unicode-merkkejä joita asiakirjassa on."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Asiakirjaa ei voitu tallentaa, tarkista käyttöoikeudet ja vapaa levytila."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Korvaa olemassaoleva tiedosto %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ylikirjoita"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Avaa tarkistettava tiedosto"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Avaa allekirjoitettava tiedosto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tapio Kautto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eleknader@phnet.fi"
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos haluat salata tekstitiedoston, vedä ja pudota se muokkausikkunaan. KGpg "
+"tekee loput. Voit pudottaa myös etätiedostoja.</p>\n"
+"<p>Pudota julkinen avain muokkausikkunaan, ja kgpg tuo avaimen jos haluat.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Helpoin tapa salata tiedosto: napsauta tiedostoa hiiren oikealla "
+"painikkeella, ja näet pikavalikossa kohdan \"Salaa tiedosto\".\n"
+"Tämä toimii <strong>Konquerorissa</strong> tai työpöydällä!</p>\n"
+
+#: tips.txt:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos haluat salata viestin usealle henkilölle, valitse useita salausavaimia "
+"painamalla \"Ctrl\"-painiketta.</p>\n"
+
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Et tiedä mitään salauksesta?</strong>"
+"<br>\n"
+"Ei hätää. Tee itsellesi avainpari ikkunoiden hallintaikkunassa. Vie julkinen "
+"avaimesi, ja lähetä se sähköpostilla ystävillesi."
+"<br>\n"
+"Pyydä heitä tekemään sama juttu, ja tuo heidän julkiset avaimensa. Nyt voit "
+"lähettää salatun viestin kirjoittamalla sen KGpg:n muokkausikkunassa, ja "
+"napsauttamalla \"Salaa\".\n"
+"Valitse ystäväsi avain, ja napsauta taas \"Salaa\". Viesti on salattu, ja voit "
+"lähettää sen sähköpostilla.</p>\n"
+
+#: tips.txt:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos haluat käsitellä avainta, avaa avainten hallintaikkuna ja napsauta "
+"hiiren oikealla painikkeella avainta. Näet pikavalikon, jossa ovat kaikki "
+"vaihtoehdot.</p>\n"
+
+#: tips.txt:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Voit purkaa tiedoston salauksen yhdellä hiiren napsautuksella. Sinulta "
+"kysytään salasana, ja siinä kaikki!</p>\n"
+
+#: tips.txt:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos haluat avata vain avainten hallintaikkunan, kirjoita \"kgpg -k\" "
+"komentokehotteessa.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos annat komennon \"kgpg -s tiedosto\", tiedosto salataan ja avataan KGpg:n "
+"muokkausikkunassa.</p>\n"
+
#: kgpg.cpp:83
msgid "&Decrypt && Save File"
msgstr "&Pura salaus ja tallenna tiedosto"
@@ -69,10 +252,6 @@ msgstr "Gzip"
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
-
#: kgpg.cpp:209
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "Pakataan ja salataan kansiota"
@@ -202,10 +381,6 @@ msgstr "&Allekirjoita/tarkista leikepöytä"
msgid "&Open Editor"
msgstr "&Avaa editori"
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "&Avaa avainten hallinta"
-
#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "&Avainpalvelinikkuna"
@@ -254,6 +429,300 @@ msgstr "Hakemiston eheyttä ei voitu tarkistaa."
msgid "Encrypted following text:"
msgstr "Seuraava teksti purettiin:"
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Oletus)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Salaus"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Salauksen purkaminen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG-asetukset"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Avainpalvelimet"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Sekalaiset"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Uusi GnuPG:n kotipaikka"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Valitusta paikasta ei löytynyt asetustiedostoa.\n"
+"Haluatko luoda sen nyt?\n"
+"\n"
+"Ilman asetustiedostoa KGpg ja Gnupg eivät toimi kunnolla."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "GnuPG:n asetustiedostoa ei löytynyt"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Luo"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Jätä huomiotta"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Ei voitu luoda asetustiedostoa. Tarkista, onko tallennusväline liitetty "
+"tiedostojärjestelmään ja onko siihen kirjoitusoikeuksia"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Allekirjoita tiedosto"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Pura tiedoston salaus"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Lisää uusi avainpalvelin"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Palvelimen URL:"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Avainpalvelin"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Anna hakumerkkijono."
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Tuo avain avainpalvelimelta"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Tuo"
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Yhdistetään palvelimelle..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Valitse avain."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Löydettiin %1 avainta"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Yhdistetään palvelimelle...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Keskeytä"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n avain käsitelty."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n avainta käsitelty."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yhtä avainta ei ole muutettu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n avainta ei ole muutettu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yksi allekirjoitus tuotu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n allekirjoitusta tuotu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yksi avain ilman tunnusta."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n avainta ilman tunnusta."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yksi RSA-avain tuotu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA-avainta tuotu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yksi käyttäjätunnus tuotu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n käyttäjätunnusta tuotu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yksi aliavain tuotu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n aliavainta tuotu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yksi peruutussertifikaatti vastaanotettu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n peruutussertifikaattia vastaanotettu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yksi salainen avain käsitelty."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n salaista avainta käsitelty."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Yksi salainen avain tuotu.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n salaista avainta tuotu.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yhtä avainta ei ole muutettu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n avainta ei ole muutettu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yksi salainen avain ei ole tuotu."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n salaista avainta ei ole tuotu."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Yksi avain tuotu:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n avainta tuotu:</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Avainta ei tuotu... \n"
+"Katso tarkemmat tiedot lokitiedoista"
+
#: listkeys.cpp:217
msgid "Private Key List"
msgstr "Yksityisten avainten luettelo"
@@ -343,10 +812,6 @@ msgstr "&Tuo avain..."
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "Aseta &oletusavaimeksi"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Tuo avain avainpalvelimelta"
-
#: listkeys.cpp:545
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "Tuo puuttuvat allek&irjoitukset avainpalvelimelta"
@@ -645,10 +1110,6 @@ msgstr ""
msgid "Public Key Export"
msgstr "Julkisen avaimen vienti"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
-msgid "Save File"
-msgstr "Tallenna tiedosto"
-
#: listkeys.cpp:1556
msgid ""
"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
@@ -1011,142 +1472,111 @@ msgstr "Ääretön"
msgid "?"
msgstr "?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tapio Kautto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "eleknader@phnet.fi"
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Yksityiskohdat"
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
-msgstr ""
-"Kgpg - gpg:n käyttöliittymä\n"
-"\n"
-"Kgpg suunniteltiin helpottamaan gpg:n käyttöä.\n"
-"Yritin tehdä siitä mahdollisimman turvallisen.\n"
-"Toivottavasti pidät tästä ohjelmasta."
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Tietoja"
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Salaa tiedosto"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Avaimen luonti"
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Avaa avaimien hallinta"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Asiantuntijatila"
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Näytä salattu tiedosto"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Luo avainpari"
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Allekirjoita tiedosto"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Tarkista allekirjoituksen oikeellisuus"
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Sähköposti:"
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Silppua tiedosto"
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Kommentti (valinnainen):"
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Avattava tiedosto"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Päivää"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Pudotettiin etätiedosto</b>."
-"<br>Etätiedosto kopioidaan väliaikaiseen tiedostoon käsittelyä varten. "
-"Väliaikaistiedosto poistetaan, kun haluttu toimenpide on valmis.</qt>"
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Viikkoja"
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "Tiedostoa ei voitu hakea."
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Kuukautta"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tiedosto <b>%1</b> on julkinen avain."
-"<br>Haluatko tuoda avaimen?</p>"
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Vuotta"
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"Tiedosto on yksityinen avain.\n"
-"Käytä kgpg avainten hallintaa avaimen tuontiin."
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Avaimen koko:"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Salauksen purkaminen epäonnistui."
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmi:"
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea."
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Anna nimi."
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "&Allekirjoitus/Tarkistus"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Olet luomassa avainta ilman sähköpostiosoitetta"
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "&Salaa"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen"
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Poista salaus"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Avaimen ominaisuudet"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "nimetön"
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "ei mikään"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Puuttuva allekirjoitus:</b>"
-"<br>Avaimen tunniste: %1"
-"<br>"
-"<br>Haluatko tuoda avaimen avainpalvelimelta?</qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Valitse uusi erääntymisaika"
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Puuttuva avain"
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Avaimen salauslause muutettiin"
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr ""
-"Allekirjoitusta ei voi tehdä: Salauslause on virheellinen tai avain puuttuu."
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Vanhenemista ei voitu muuttaa"
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "Salaus epäonnistui."
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Huono salauslause"
#: popuppublic.cpp:91
msgid "Select Public Key"
@@ -1275,532 +1705,6 @@ msgstr ""
"<b>Oma asetus</b>: vain kokeneille käyttäjille, tähän kohtaan voidaan "
"määritellä gpg:n komentoriviparametri kuten: '--armor'"
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Oletus)"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Salaus"
-
-#: kgpgoptions.cpp:102
-msgid "Decryption"
-msgstr "Salauksen purkaminen"
-
-#: kgpgoptions.cpp:104
-msgid "GnuPG Settings"
-msgstr "GnuPG-asetukset"
-
-#: kgpgoptions.cpp:105
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Avainpalvelimet"
-
-#: kgpgoptions.cpp:106
-msgid "Misc"
-msgstr "Sekalaiset"
-
-#: kgpgoptions.cpp:188
-msgid "New GnuPG Home Location"
-msgstr "Uusi GnuPG:n kotipaikka"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid ""
-"No configuration file was found in the selected location.\n"
-"Do you want to create it now ?\n"
-"\n"
-"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
-msgstr ""
-"Valitusta paikasta ei löytynyt asetustiedostoa.\n"
-"Haluatko luoda sen nyt?\n"
-"\n"
-"Ilman asetustiedostoa KGpg ja Gnupg eivät toimi kunnolla."
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "No Configuration File Found"
-msgstr "GnuPG:n asetustiedostoa ei löytynyt"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Create"
-msgstr "Luo"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "Jätä huomiotta"
-
-#: kgpgoptions.cpp:204
-msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
-msgstr ""
-"Ei voitu luoda asetustiedostoa. Tarkista, onko tallennusväline liitetty "
-"tiedostojärjestelmään ja onko siihen kirjoitusoikeuksia"
-
-#: kgpgoptions.cpp:456
-msgid "Sign File"
-msgstr "Allekirjoita tiedosto"
-
-#: kgpgoptions.cpp:473
-msgid "Decrypt File"
-msgstr "Pura tiedoston salaus"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Add New Key Server"
-msgstr "Lisää uusi avainpalvelin"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Palvelimen URL:"
-
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "Et ole valinnut salausavainta."
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>%1 tiedostoa jäljellä.</b>\n"
-"Salaa </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>Salaa </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "Käsitellään salausta (%1)"
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"Silppuaa %n tiedoston\n"
-"Silppuaa %n tiedostot"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "KGpg-virhe"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "Toiminta keskeytetty, kaikkia tiedostoja ei silputtu."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>Toiminta keskeytetty</b>.<br>Kaikkia tiedostoja ei salattu."
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "Purkaa %1 salausta"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "Käsitellään salausta"
-
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tiedosto <b>%1</b> on yksityisen avaimen lohko. Tuo avain KGpg:n avainten "
-"hallinnassa.</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " tai "
-
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "Anna tiedoston salauslause (symmetrinen salaus):"
-
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[Käyttäjätunnistetta ei löytynyt]"
-
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
-msgstr ""
-"<b>Käyttäjätunnistetta ei löytynyt</b>. Kokeillaan kaikkia salaisia avaimia."
-"<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Voit yrittää vielä %1 kertaa.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Anna salauslause avaimelle <b>%1</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Anna salauslause (symmetrinen salaus)"
-
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "Tunnistettiin virheellinen MD5-summa. Salattua tekstiä on muokattu."
-
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "Allekirjoitusta ei löytynyt."
-
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hyvä allekirjoitus kohteesta:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>Avaimen tunniste: %2</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:595
-msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Virheellinen allekirjoitus</b> kohteesta:"
-"<br>%1"
-"<br>Avaintunniste: %2 "
-"<br>"
-"<br><b>Teksti on vahingoittunut!</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "Allekirjoitus on oikea, mutta avain ei ole luotettu"
-
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "Allekirjoitus on oikea ja avain on lopulta luotettu"
-
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "MD5-tarkistussumma"
-
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "Vertaa MD5-summaa leikepöydällä"
-
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "Kohteen <b>%1</b> MD5-summa on:"
-
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b> Tuntematon tila</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>Oikea tarkistussumma</b>, tiedosto on kunnossa."
-
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "Leikepöydän sisältö ei ole MD5-summa."
-
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>Virheellinen tarkistussumma, TIEDOSTO ON VIALLINEN</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "Allekirjoitustiedosto %1 on luotu onnistuneesti."
-
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "Virheellinen salauslause, allekirjoitusta ei tehty."
-
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Voit yrittää vielä %1 kertaa.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:806
-msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>VIRHEELLINEN allekirjoitus</b> lähteestä:"
-"<br>%1"
-"<br>Avaintunniste: %2"
-"<br> "
-"<br><b>Tiedosto on vioittunut!</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 anna salauslause kohteelle <b>%2</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Yritä uudelleen.</br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:949
-msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Avaimen <b>%1</b> allekirjoittaminen avaimella <b>%2</b> epäonnistui."
-"<br> Haluatko yirttää allekirjoittamista pääteikkunassa?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:981
-msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
-msgstr ""
-"Tällä avaimella on enemmän kuin yksi käyttäjätunniste.\n"
-"Muokkaa avainta käsin ja poista allekirjoitus."
-
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>Anna salauslause kohteelle <b>%1</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1158
-msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Vanhenemisen muuttaminen epäonnistui.</b>"
-"<br>Haluatko yrittää muuttaa vanhenemisaikaa pääteikkunassa?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Yritä uudelleen<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Anna salauslause kohteelle <b>%2</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1293
-msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Anna uusi salauslause avaimelle <b>%1</b>"
-"<br>Jos unohdat salauslauseen, et voi avata salattuja tiedostoja ja viestejä!"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n avain käsitelty."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n avainta käsitelty."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yhtä avainta ei ole muutettu."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n avainta ei ole muutettu."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yksi allekirjoitus tuotu."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n allekirjoitusta tuotu."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yksi avain ilman tunnusta."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n avainta ilman tunnusta."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yksi RSA-avain tuotu."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA-avainta tuotu."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yksi käyttäjätunnus tuotu."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n käyttäjätunnusta tuotu."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yksi aliavain tuotu."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n aliavainta tuotu."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yksi peruutussertifikaatti vastaanotettu."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n peruutussertifikaattia vastaanotettu."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yksi salainen avain käsitelty."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n salaista avainta käsitelty."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Yksi salainen avain tuotu.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n salaista avainta tuotu.</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yhtä avainta ei ole muutettu."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n avainta ei ole muutettu."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yksi salainen avain ei ole tuotu."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n salaista avainta ei ole tuotu."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Yksi avain tuotu:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n avainta tuotu:</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1437
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>Olet vastaanottanut salaisen avaimen.</b> "
-"<br>Huomaa, että tuotuihin avaimiin ei luoteta oletuksena."
-"<br>Käyttääksesi salaista avainta täydellisesti allekirjoitukseen ja "
-"salaukseen, sinun pitää muokata avainta (kaksoisnapsautus siihen) ja asettaa "
-"sen luottamus Täydelliseksi tai Lopulta.</qt>"
-
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
-msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
-msgstr ""
-"Avainta ei tuotu... \n"
-"Katso tarkemmat tiedot lokitiedoista"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "Tämä kuva on erittäin laaja. Käytä sitä kuitenkin?"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Käytä joka tapauksessa"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Älä käytä"
-
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "Peruutussertifikaatin luonti epäonnistui..."
-
#. i18n: file kgpg.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
@@ -1831,18 +1735,6 @@ msgstr "&Ryhmät"
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "Nimi (vähintään 5 merkkiä):"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Sähköposti:"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Comment (optional):"
-msgstr "Kommentti (valinnainen):"
-
#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
@@ -2246,12 +2138,6 @@ msgstr ""
msgid "Key Manager"
msgstr "Avainten hallinta"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editori"
-
#. i18n: file conf_misc.ui line 235
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
@@ -2488,12 +2374,6 @@ msgstr "Leikepöytä"
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Avaimen ominaisuudet"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 79
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
@@ -2566,12 +2446,6 @@ msgstr "Avaintunniste:"
msgid "Owner trust:"
msgstr "Luottaminen omistajaan:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritmi:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 275
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
@@ -2584,12 +2458,6 @@ msgstr "Luottaminen:"
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 316
#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
#, no-c-format
@@ -2701,12 +2569,6 @@ msgstr ""
msgid "&Search"
msgstr "&Etsi"
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Tuo"
-
#. i18n: file keyserver.ui line 159
#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
#, no-c-format
@@ -2925,7 +2787,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
msgstr "Vaihe 3: Valmis avainparin luontia varten"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#: rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Käynnistä KGpg automaattisesti sisäänkirjautumisen yhteydessä."
@@ -3169,6 +3031,12 @@ msgstr "Näytä luontipäivämäärä avainten hallinnassa."
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Käytä hiiren valintaa leikepöydän sijaan."
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
+#: rc.cpp:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Käynnistä KGpg automaattisesti sisäänkirjautumisen yhteydessä."
+
#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
@@ -3245,258 +3113,397 @@ msgstr "Ei-luotettujen avaimille käytettävä väri."
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "Käytä HTTP-välityspalvelinta kun se on saatavilla."
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Avaimen luonti"
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " tai "
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Asiantuntijatila"
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Anna tiedoston salauslause (symmetrinen salaus):"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Luo avainpari"
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Käyttäjätunnistetta ei löytynyt]"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Ei koskaan"
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Käyttäjätunnistetta ei löytynyt</b>. Kokeillaan kaikkia salaisia avaimia."
+"<br>"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Päivää"
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Voit yrittää vielä %1 kertaa.<br>"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Viikkoja"
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Anna salauslause avaimelle <b>%1</b>"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Kuukautta"
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Anna salauslause (symmetrinen salaus)"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "Vuotta"
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Tunnistettiin virheellinen MD5-summa. Salattua tekstiä on muokattu."
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Avaimen koko:"
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Allekirjoitusta ei löytynyt."
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Anna nimi."
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hyvä allekirjoitus kohteesta:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>Avaimen tunniste: %2</qt>"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "Olet luomassa avainta ilman sähköpostiosoitetta"
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Virheellinen allekirjoitus</b> kohteesta:"
+"<br>%1"
+"<br>Avaintunniste: %2 "
+"<br>"
+"<br><b>Teksti on vahingoittunut!</b></qt>"
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen"
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Allekirjoitus on oikea, mutta avain ei ole luotettu"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Yksityiskohdat"
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Allekirjoitus on oikea ja avain on lopulta luotettu"
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Tietoja"
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5-tarkistussumma"
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "ei mikään"
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Vertaa MD5-summaa leikepöydällä"
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Valitse uusi erääntymisaika"
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "Kohteen <b>%1</b> MD5-summa on:"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "Avaimen salauslause muutettiin"
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b> Tuntematon tila</b>"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "Vanhenemista ei voitu muuttaa"
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Oikea tarkistussumma</b>, tiedosto on kunnossa."
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Huono salauslause"
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Leikepöydän sisältö ei ole MD5-summa."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Virheellinen tarkistussumma, TIEDOSTO ON VIALLINEN</b>"
-#: tips.cpp:3
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Allekirjoitustiedosto %1 on luotu onnistuneesti."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Virheellinen salauslause, allekirjoitusta ei tehty."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Voit yrittää vielä %1 kertaa.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
-"<p>Jos haluat salata tekstitiedoston, vedä ja pudota se muokkausikkunaan. KGpg "
-"tekee loput. Voit pudottaa myös etätiedostoja.</p>\n"
-"<p>Pudota julkinen avain muokkausikkunaan, ja kgpg tuo avaimen jos haluat.</p>\n"
+"<qt><b>VIRHEELLINEN allekirjoitus</b> lähteestä:"
+"<br>%1"
+"<br>Avaintunniste: %2"
+"<br> "
+"<br><b>Tiedosto on vioittunut!</b></qt>"
-#: tips.cpp:9
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
-"<p>Helpoin tapa salata tiedosto: napsauta tiedostoa hiiren oikealla "
-"painikkeella, ja näet pikavalikossa kohdan \"Salaa tiedosto\".\n"
-"Tämä toimii <strong>Konquerorissa</strong> tai työpöydällä!</p>\n"
+"<qt><b>Puuttuva allekirjoitus:</b>"
+"<br>Avaimen tunniste: %1"
+"<br>"
+"<br>Haluatko tuoda avaimen avainpalvelimelta?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 anna salauslause kohteelle <b>%2</b>:</qt>"
-#: tips.cpp:15
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Yritä uudelleen.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<p>Jos haluat salata viestin usealle henkilölle, valitse useita salausavaimia "
-"painamalla \"Ctrl\"-painiketta.</p>\n"
+"<qt>Avaimen <b>%1</b> allekirjoittaminen avaimella <b>%2</b> epäonnistui."
+"<br> Haluatko yirttää allekirjoittamista pääteikkunassa?</qt>"
-#: tips.cpp:20
+#: kgpginterface.cpp:981
msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
-"<p><strong>Et tiedä mitään salauksesta?</strong>"
-"<br>\n"
-"Ei hätää. Tee itsellesi avainpari ikkunoiden hallintaikkunassa. Vie julkinen "
-"avaimesi, ja lähetä se sähköpostilla ystävillesi."
-"<br>\n"
-"Pyydä heitä tekemään sama juttu, ja tuo heidän julkiset avaimensa. Nyt voit "
-"lähettää salatun viestin kirjoittamalla sen KGpg:n muokkausikkunassa, ja "
-"napsauttamalla \"Salaa\".\n"
-"Valitse ystäväsi avain, ja napsauta taas \"Salaa\". Viesti on salattu, ja voit "
-"lähettää sen sähköpostilla.</p>\n"
+"Tällä avaimella on enemmän kuin yksi käyttäjätunniste.\n"
+"Muokkaa avainta käsin ja poista allekirjoitus."
-#: tips.cpp:28
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Anna salauslause kohteelle <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<p>Jos haluat käsitellä avainta, avaa avainten hallintaikkuna ja napsauta "
-"hiiren oikealla painikkeella avainta. Näet pikavalikon, jossa ovat kaikki "
-"vaihtoehdot.</p>\n"
+"<qt><b>Vanhenemisen muuttaminen epäonnistui.</b>"
+"<br>Haluatko yrittää muuttaa vanhenemisaikaa pääteikkunassa?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Virheellinen salauslause</b>. Yritä uudelleen<br>"
-#: tips.cpp:33
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Anna salauslause kohteelle <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"<p>Voit purkaa tiedoston salauksen yhdellä hiiren napsautuksella. Sinulta "
-"kysytään salasana, ja siinä kaikki!</p>\n"
+"<qt>Anna uusi salauslause avaimelle <b>%1</b>"
+"<br>Jos unohdat salauslauseen, et voi avata salattuja tiedostoja ja viestejä!"
+"<br></qt>"
-#: tips.cpp:38
+#: kgpginterface.cpp:1437
msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Jos haluat avata vain avainten hallintaikkunan, kirjoita \"kgpg -k\" "
-"komentokehotteessa.</p>\n"
+"<qt>"
+"<br><b>Olet vastaanottanut salaisen avaimen.</b> "
+"<br>Huomaa, että tuotuihin avaimiin ei luoteta oletuksena."
+"<br>Käyttääksesi salaista avainta täydellisesti allekirjoitukseen ja "
+"salaukseen, sinun pitää muokata avainta (kaksoisnapsautus siihen) ja asettaa "
+"sen luottamus Täydelliseksi tai Lopulta.</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Tämä kuva on erittäin laaja. Käytä sitä kuitenkin?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Käytä joka tapauksessa"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Älä käytä"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Peruutussertifikaatin luonti epäonnistui..."
-#: tips.cpp:43
+#: main.cpp:30
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
msgstr ""
-"<p>Jos annat komennon \"kgpg -s tiedosto\", tiedosto salataan ja avataan KGpg:n "
-"muokkausikkunassa.</p>\n"
+"Kgpg - gpg:n käyttöliittymä\n"
+"\n"
+"Kgpg suunniteltiin helpottamaan gpg:n käyttöä.\n"
+"Yritin tehdä siitä mahdollisimman turvallisen.\n"
+"Toivottavasti pidät tästä ohjelmasta."
-#: kgpgeditor.cpp:143
-msgid "&Encrypt File..."
-msgstr "&Salaa tiedosto..."
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Salaa tiedosto"
-#: kgpgeditor.cpp:144
-msgid "&Decrypt File..."
-msgstr "&Pura tiedoston salaus..."
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Avaa avaimien hallinta"
-#: kgpgeditor.cpp:149
-msgid "&Generate Signature..."
-msgstr "&Luo allekirjoitus..."
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Näytä salattu tiedosto"
-#: kgpgeditor.cpp:150
-msgid "&Verify Signature..."
-msgstr "&Tarkista allekirjoitus..."
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Allekirjoita tiedosto"
-#: kgpgeditor.cpp:151
-msgid "&Check MD5 Sum..."
-msgstr "&Tarkista MD5 -tarkistussumma..."
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Tarkista allekirjoituksen oikeellisuus"
-#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
-#: kgpgeditor.cpp:513
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Kaikki tiedostot"
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Silppua tiedosto"
-#: kgpgeditor.cpp:220
-msgid "Open File to Encode"
-msgstr "Avaa salattava tiedosto"
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Avattava tiedosto"
-#: kgpgeditor.cpp:230
-msgid "Open File to Decode"
-msgstr "Avaa purettava tiedosto"
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
-#: kgpgeditor.cpp:244
-msgid "Decrypt File To"
-msgstr "Pura tiedosto kohteeseen"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Et ole valinnut salausavainta."
-#: kgpgeditor.cpp:317
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
-"Asiakirjaa ei voitu tallentaa, koska valitulla koodauksella ei voida koodata "
-"kaikkia unicode-merkkejä joita asiakirjassa on."
+"<b>%1 tiedostoa jäljellä.</b>\n"
+"Salaa </b>%2"
-#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Salaa </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Käsitellään salausta (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
msgstr ""
-"Asiakirjaa ei voitu tallentaa, tarkista käyttöoikeudet ja vapaa levytila."
+"Silppuaa %n tiedoston\n"
+"Silppuaa %n tiedostot"
-#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
-msgid "Overwrite existing file %1?"
-msgstr "Korvaa olemassaoleva tiedosto %1?"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-virhe"
-#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Ylikirjoita"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Toiminta keskeytetty, kaikkia tiedostoja ei silputtu."
-#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
-msgid "Open File to Verify"
-msgstr "Avaa tarkistettava tiedosto"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Toiminta keskeytetty</b>.<br>Kaikkia tiedostoja ei salattu."
-#: kgpgeditor.cpp:481
-msgid "Open File to Sign"
-msgstr "Avaa allekirjoitettava tiedosto"
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Purkaa %1 salausta"
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Avainpalvelin"
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Käsitellään salausta"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Anna hakumerkkijono."
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tiedosto <b>%1</b> on julkinen avain."
+"<br>Haluatko tuoda avaimen?</p>"
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Yhdistetään palvelimelle..."
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tiedosto <b>%1</b> on yksityisen avaimen lohko. Tuo avain KGpg:n avainten "
+"hallinnassa.</p>"
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Valitse avain."
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Salauksen purkaminen epäonnistui."
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "Löydettiin %1 avainta"
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Pudotettiin etätiedosto</b>."
+"<br>Etätiedosto kopioidaan väliaikaiseen tiedostoon käsittelyä varten. "
+"Väliaikaistiedosto poistetaan, kun haluttu toimenpide on valmis.</qt>"
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>Yhdistetään palvelimelle...</b>"
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Tiedostoa ei voitu hakea."
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Keskeytä"
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Tiedosto on yksityinen avain.\n"
+"Käytä kgpg avainten hallintaa avaimen tuontiin."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Allekirjoitus/Tarkistus"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Salaa"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Poista salaus"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "nimetön"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Puuttuva avain"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr ""
+"Allekirjoitusta ei voi tehdä: Salauslause on virheellinen tai avain puuttuu."
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Salaus epäonnistui."