summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:57 +0000
commit423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 (patch)
tree25628b011350234f56a288002352939df2a13214 /tde-i18n-lv/messages
parent0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f (diff)
downloadtde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.tar.gz
tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po605
1 files changed, 269 insertions, 336 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po
index ff44ec7fe07..35c3fc5fe5b 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-20 13:45EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -15,68 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLokāle"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Reģionālie uzstādījumi"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Nomainītie valodas uzstādījumi būs spēkā tikai no jauna startētām aplikācijām.\n"
-"Lai nomainītu valodu visām programmām, jums vispirms ir jāizlogojas."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Pieņemt Valodas Uzstādījumus"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andris Maziks"
-#: toplevel.cpp:216
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Lokāle</h1>\n"
-"<p>No šejienes jūs varat konfigurēt valodas, numuru, un laika \n"
-"uzstādījumus jūms nepieciešamajam reģionam. Vairumā gadījumu \n"
-"būs pietiekami izvēlēties valsti kurā dzīvojat. Piemērām TDE \n"
-"automātiski izvēlēsies \"Vācu\" kā valodu, ja jūs izvēlēsieties \n"
-"\"Vācija\" no saraksta. Tas arī nomainīs laika formātu \n"
-"lai lietotu 24 stundas un lietos komatu kā decimāl atdalītāju.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Piemēri"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokāle"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Numuri"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Nauda"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Laiks && Datumi"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Cits"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andzha@latnet.lv"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -132,11 +81,11 @@ msgstr "Tas ir kur jūs dzīvojat. TDE izmantos šīs valsts noklusētās vērt
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Šis pievienos valodu sarakstam. Ja valoda jau ir sarakstā, vecais ieraksts tiks "
-"pārvietots."
+"Šis pievienos valodu sarakstam. Ja valoda jau ir sarakstā, vecais ieraksts "
+"tiks pārvietots."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -145,38 +94,38 @@ msgstr "Šis aizvāks izcelto valodu no saraksta."
#: kcmlocale.cpp:475
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE programma tiks rādīta pirmajā sarakstā pieejamajā valodā. Ja neviena valoda "
-"nav pieejama, ASV Angļu valoda tiks izmantota."
+"TDE programma tiks rādīta pirmajā sarakstā pieejamajā valodā. Ja neviena "
+"valoda nav pieejama, ASV Angļu valoda tiks izmantota."
#: kcmlocale.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat izvēlēties savu valsti. Valodas, numuru, u.t.t uzstādījumi tiks "
-"automātiski pārslēgti uz atbilstošajām vērtībām."
+"Šeit jūs varat izvēlēties savu valsti. Valodas, numuru, u.t.t uzstādījumi "
+"tiks automātiski pārslēgti uz atbilstošajām vērtībām."
#: kcmlocale.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat izvēlēties valodu, kuru izmantos TDE. Ja pirmā valoda sarakstā "
-"nav pieejama, tiks izmantota otrā utt. Ja tikai ASV Angļu ir pieejama, "
-"tulkojumi nav uzinstalēti. Jūs varat iegūt tulkojumu pakotnes daudzām valodām "
-"no tās pašas vietas, kur ieguvāt TDE. "
-"<p> Piezīmējiet, ka dažas aplikācijas var nebūt pārtulkotas uz jūsu valodu; "
-"šajā gadījumā tās automātiski pārslēgsies atpakaļ uz noklusēto valodu, t.i. ASV "
-"Angļu."
+"Šeit jūs varat izvēlēties valodu, kuru izmantos TDE. Ja pirmā valoda "
+"sarakstā nav pieejama, tiks izmantota otrā utt. Ja tikai ASV Angļu ir "
+"pieejama, tulkojumi nav uzinstalēti. Jūs varat iegūt tulkojumu pakotnes "
+"daudzām valodām no tās pašas vietas, kur ieguvāt TDE. <p> Piezīmējiet, ka "
+"dažas aplikācijas var nebūt pārtulkotas uz jūsu valodu; šajā gadījumā tās "
+"automātiski pārslēgsies atpakaļ uz noklusēto valodu, t.i. ASV Angļu."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -219,67 +168,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Šeit norāda kā tiks parādīts laiks."
-#: localenum.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Decimālais simbols:"
-
-#: localenum.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Tūkstošu atdalītājs:"
-
-#: localenum.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Pozitīva zīme:"
-
-#: localenum.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Negatīva zīme:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai (t.i. "
-"punkts vai komats vairumā valstu). "
-"<p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs "
-"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai ."
-"<p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs "
-"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu pozitīviem numuriem. Vairums cilvēku šo "
-"atstāj tukšu."
-
-#: localenum.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu negatīviem numuriem. Tas nevar būt "
-"tukšs, lai jūs varētu atšķirt pozitīvus un negatīvus numurus. Normāli tas tiek "
-"uzstādīts uz mīnuss (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valūtas simbols:"
@@ -340,13 +228,13 @@ msgstr "Pēc naudas"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat ievadīt izmantojamās valūtas simbolu, t.i. $ vai DM. "
-"<p>Lūdzu piezīmējiet, ka Eiro simbols atkarībā no izmantojamās distribūcijas, "
-"var nebūt piejams jūsu sistēmā."
+"Šeit jūs varat ievadīt izmantojamās valūtas simbolu, t.i. $ vai DM. <p>Lūdzu "
+"piezīmējiet, ka Eiro simbols atkarībā no izmantojamās distribūcijas, var "
+"nebūt piejams jūsu sistēmā."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -354,9 +242,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto naudas vērtību parādīšanai. "
-"<p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs "
-"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)."
+"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto naudas vērtību "
+"parādīšanai. <p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais "
+"decimāl atdalītājs jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -365,53 +253,142 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto naudas vērtību "
-"parādīšanai. "
-"<p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais tūkstošu atdalītājs "
-"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)."
+"parādīšanai. <p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais "
+"tūkstošu atdalītājs jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Šis nosaka daļas ciparu skaitu naudas vērtībām, t.i. ciparu skaitu, ko jūs "
-"atradīsiet <em> aiz</em> decimāl atdalītāja. Vairumā gadījumu korektā vērtība "
-"ir 2."
+"atradīsiet <em> aiz</em> decimāl atdalītāja. Vairumā gadījumu korektā "
+"vērtība ir 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir iezīmēta, valūtas simbols atradīsies pirms visām pozitīvām "
"naudas vērtībām. Ja nē tad tas būs pēc naudas vērtības."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir iezīmēta, valūtas simbols atradīsies pirms visām negatīvām "
"naudas vērtībām. Ja nē tad tas būs pēc naudas vērtības."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota pozitīva zīme. šis attiecas tikai uz "
-"naudas vērtībām."
+"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota pozitīva zīme. šis attiecas tikai "
+"uz naudas vērtībām."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota negatīva zīme. šis attiecas tikai "
+"uz naudas vērtībām."
+
+#: localenum.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Decimālais simbols:"
+
+#: localenum.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Tūkstošu atdalītājs:"
+
+#: localenum.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Pozitīva zīme:"
+
+#: localenum.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Negatīva zīme:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota negatīva zīme. šis attiecas tikai uz "
-"naudas vērtībām."
+"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai (t.i. "
+"punkts vai komats vairumā valstu). <p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību "
+"parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs jāuzstāda atsevišķi (Skatīt "
+"`Nauda` tabu)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai .<p> "
+"Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs "
+"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu pozitīviem numuriem. Vairums cilvēku "
+"šo atstāj tukšu."
+
+#: localenum.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu negatīviem numuriem. Tas nevar būt "
+"tukšs, lai jūs varētu atšķirt pozitīvus un negatīvus numurus. Normāli tas "
+"tiek uzstādīts uz mīnuss (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papīra Formāts:"
+
+#: localeother.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mērīšanas Sistēma:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metriskā"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Impēriāls"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "ASV Vēstule"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -570,197 +547,149 @@ msgstr "Mērīšanas Sistēma:"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Teksts šajā tekstboksī tiks izmantots laika rindu formātam. Sekvences zemāk "
-"tiks aizvietotas:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Stundas kā decimāls skaitlis izmantojot 24-stundu pulksteni (00-23).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Stunda (24-stundu pulkstenis) ka decimāls skaitlis (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Stunda kā decimals skaitlis izmantojot 12-stundu pulksteni (01-12).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Stunda (12-stundu pulkstenis) kā decimāls skaitlis (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minūtes kā decimāls skaitlis (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekundes kā decimāls skaitlis (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Vai nu \"am\" vai \"pm\" atkarībā no sniegtās laika vērtības. Pusdiena tiek "
-"uzskatīta kā \"pm\" un pusnakts kā \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Teksts šajā tekstboksī tiks izmantots laika rindu formātam. Sekvences "
+"zemāk tiks aizvietotas:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Stundas kā "
+"decimāls skaitlis izmantojot 24-stundu pulksteni (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Stunda (24-stundu pulkstenis) ka decimāls "
+"skaitlis (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Stunda kā decimals "
+"skaitlis izmantojot 12-stundu pulksteni (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
+"td><td>Stunda (12-stundu pulkstenis) kā decimāls skaitlis (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minūtes kā decimāls skaitlis (00-59).</"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekundes kā decimāls skaitlis (00-59).</"
+"td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Vai nu \"am\" vai \"pm\" atkarībā no "
+"sniegtās laika vērtības. Pusdiena tiek uzskatīta kā \"pm\" un pusnakts kā "
+"\"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Gads ar gadsimtu kā decimālu skaitli.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Gads bez gadsimta kā decimāls skaitlis (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Mēnesis kā decimāls skaitlis (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Mēnesis kā decimāls skaitlis (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Pirmie trīs burti no mēneša nosaukuma. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Pilns mēneša nosaukums.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Mēneša diena kā decimāls skaitlis (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Mēneša diena kā decimāls skaitlis (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Pirmie trīs burti no dienas nosaukuma.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Pilns dienas nosaukums.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Gads ar gadsimtu kā decimālu skaitli.</"
+"td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Gads bez gadsimta kā decimāls skaitlis "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mēnesis kā decimāls skaitlis "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mēnesis kā decimāls skaitlis "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Pirmie trīs burti no "
+"mēneša nosaukuma. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Pilns mēneša "
+"nosaukums.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Mēneša diena kā decimāls "
+"skaitlis (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Mēneša diena kā "
+"decimāls skaitlis (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></"
+"td><td>Pirmie trīs burti no dienas nosaukuma.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</"
+"b></td><td>Pilns dienas nosaukums.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots garo datumu formātam. Sekvences zemāk "
-"tiks aizvietotas:</p>"
+"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots garo datumu formātam. Sekvences "
+"zemāk tiks aizvietotas:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots īso datumu formātam. Tas tiek piemērām "
-"izmantots failu sarakstos. Sekvences zemāk tiks aizvietotas:</p>"
+"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots īso datumu formātam. Tas tiek "
+"piemērām izmantots failu sarakstos. Sekvences zemāk tiks aizvietotas:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-#: localeother.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papīra Formāts:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLokāle"
-#: localeother.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mērīšanas Sistēma:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Reģionālie uzstādījumi"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metriskā"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Nomainītie valodas uzstādījumi būs spēkā tikai no jauna startētām "
+"aplikācijām.\n"
+"Lai nomainītu valodu visām programmām, jums vispirms ir jāizlogojas."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Pieņemt Valodas Uzstādījumus"
+
+#: toplevel.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Impēriāls"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lokāle</h1>\n"
+"<p>No šejienes jūs varat konfigurēt valodas, numuru, un laika \n"
+"uzstādījumus jūms nepieciešamajam reģionam. Vairumā gadījumu \n"
+"būs pietiekami izvēlēties valsti kurā dzīvojat. Piemērām TDE \n"
+"automātiski izvēlēsies \"Vācu\" kā valodu, ja jūs izvēlēsieties \n"
+"\"Vācija\" no saraksta. Tas arī nomainīs laika formātu \n"
+"lai lietotu 24 stundas un lietos komatu kā decimāl atdalītāju.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Piemēri"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "ASV Vēstule"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokāle"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andris Maziks"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Numuri"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "andzha@latnet.lv"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Nauda"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Laiks && Datumi"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Cits"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
@@ -769,5 +698,9 @@ msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgid "Week starts on Monday"
#~ msgstr "Nedēļa sākas no Pirmdienas:"
-#~ msgid "If this option is checked, calendars will be printed with Monday as the first day in the week. If not, Sunday will be used instead."
-#~ msgstr "Ja šī opcija ir iezīmēta, kalendārs tiks drukāts ar Pirmdienu kā pirmo dienu nedēļā. Ja nē, tās vietā tiks izmantota Svētdiena."
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is checked, calendars will be printed with Monday as the "
+#~ "first day in the week. If not, Sunday will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja šī opcija ir iezīmēta, kalendārs tiks drukāts ar Pirmdienu kā pirmo "
+#~ "dienu nedēļā. Ja nē, tās vietā tiks izmantota Svētdiena."