summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmlocale.po581
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmlocale.po548
-rw-r--r--tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmlocale.po524
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmlocale.po549
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po576
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmlocale.po509
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmlocale.po394
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po566
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlocale.po574
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po560
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po543
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po568
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmlocale.po565
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po597
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po587
-rw-r--r--tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmlocale.po575
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po557
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po590
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmlocale.po542
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po554
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmlocale.po543
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmlocale.po556
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po602
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmlocale.po570
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlocale.po412
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlocale.po574
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmlocale.po545
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmlocale.po429
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmlocale.po436
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmlocale.po557
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po557
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po576
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmlocale.po552
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmlocale.po545
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlocale.po617
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po547
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmlocale.po569
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po605
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlocale.po569
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmlocale.po386
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmlocale.po572
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmlocale.po548
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlocale.po557
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po586
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po550
-rw-r--r--tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmlocale.po510
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po574
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlocale.po578
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po577
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po581
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po569
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmlocale.po570
-rw-r--r--tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmlocale.po530
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po549
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po530
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmlocale.po561
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmlocale.po562
-rw-r--r--tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmlocale.po388
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmlocale.po582
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmlocale.po590
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmlocale.po593
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po565
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmlocale.po559
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po579
-rw-r--r--tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmlocale.po539
-rw-r--r--tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmlocale.po545
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmlocale.po578
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po585
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmlocale.po518
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmlocale.po538
70 files changed, 16940 insertions, 21529 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 89cc57b04e2..79cd329105e 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,68 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Streek instellings"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Die veranderde taal instellings is slegs van toepassing op programme wat nuut "
-"oopgemaak word.\n"
-"As jy die taal van al die programme wil verander moet jy eers afteken."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Wend Taal Instellings Aan"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz "
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Land/Streek & Taal</h1>\n"
-"<p>Stel Taal, syfer en tyd \n"
-"waardes vir jou spesifieke streek op. In meeste gevalle sal dit \n"
-"voldoende wees om net die land te kies waarin jy bly. TDE sal bv. \n"
-"outomaties \"Duits\" as taal kies as jy \n"
-"\"Duitsland\" in die lys spesifiseer. \n"
-"\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Voorbeelde"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Lokalisering"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Nommers"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "Geld"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Datum && Tyd"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Ander"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -131,11 +80,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Hierdie sal voeg by 'n taal na die lys. As die taal is alreeds in die lys, die "
-"ou een sal wees verskuif in plaas van."
+"Hierdie sal voeg by 'n taal na die lys. As die taal is alreeds in die lys, "
+"die ou een sal wees verskuif in plaas van."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -143,35 +92,38 @@ msgstr "Hierdie sal verwyder die verlig taal van die lys."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Kde programme sal wees vertoon in die eerste beskikbaar taal in hierdie lys.\n"
+"Kde programme sal wees vertoon in die eerste beskikbaar taal in hierdie "
+"lys.\n"
"As geen van die tale word beskikbaar, Us Engels sal wees gebruik word."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Hier kan jy jou land of streek kies. Die instellings vir tale, nommers ens. sal "
-"automaties wissel na die ooreenstemmend waardes."
+"Hier kan jy jou land of streek kies. Die instellings vir tale, nommers ens. "
+"sal automaties wissel na die ooreenstemmend waardes."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Hier jy kan kies die tale wat sal wees gebruik word deur Kde. As die eerste "
"taal in die lys is nie beskikbaar, die tweede sal wees gebruik word etc. As "
-"slegs Amerikaanse Engels is beskikbaar, geen vertalings is al geïnstalleer. Jy "
-"kan kry vertalings pakette vir veel tale van die plek jy het gekry Kde van. "
-"<p>Noteer dat sommige programme dalk mag nie vertaal is na jou tale; in hierdie "
-"geval, hulle sal automaties val terug na Amerikaanse Engels."
+"slegs Amerikaanse Engels is beskikbaar, geen vertalings is al geïnstalleer. "
+"Jy kan kry vertalings pakette vir veel tale van die plek jy het gekry Kde "
+"van. <p>Noteer dat sommige programme dalk mag nie vertaal is na jou tale; in "
+"hierdie geval, hulle sal automaties val terug na Amerikaanse Engels."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -213,62 +165,6 @@ msgstr "Hierdie is hoe datum waardes in verkorte notasie vertoon sal word."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Hierdie is hoe tyd waardes vertoon sal word."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Desimale simbool:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Duisende skeier:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Positiewe teken:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Negatiewe teken:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier jy kan definieer die desimaal skeier gebruik word na vertoon nommers (i.e. "
-"'n punt of 'n komma in mees lande)."
-"<p>Nota wat die desimaal skeier gebruik word na vertoon monitêre waardes het na "
-"wees stel apart (sien die 'Money' oortjie)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier jy kan definieer die duisende skeier gebruik word na vertoon nommers."
-"<p>Nota wat die duisende skeier gebruik word na vertoon monitêre waardes het na "
-"wees stel apart (sien die 'Money' oortjie)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hier jy kan spesifiseer teks gebruik word na voorvoegsel positiewe nommers. "
-"Mees mense los hierdie leë."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hier kan u teks spesifiseer gebruik as voorvoegsel van negatiewe nommers. Dit "
-"moet nie lees wees nie, sodat u negatiewe en positiewe nommers kan onderskei. "
-"Die word gewoontlik ingestel om (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Geld eenheid simbool:"
@@ -323,9 +219,9 @@ msgstr "Na geld eenheid simbool"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Hier jy kan invoer jou gewone geld eenheid simbool, e.g. $ of Dm."
"<p>Asseblief nota wat die Euro simbool dalk mag nie wees beskikbaar op jou "
@@ -338,9 +234,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hier jy kan definieer die desimaal skeier gebruik word na vertoon monitêre "
-"waardes."
-"<p>Nota wat die desimaal skeier gebruik word na vertoon ander nommers het na "
-"wees gedefinieër apart (sien die 'nommers' oortjie)."
+"waardes.<p>Nota wat die desimaal skeier gebruik word na vertoon ander "
+"nommers het na wees gedefinieër apart (sien die 'nommers' oortjie)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -349,55 +244,137 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hier jy kan definieer die duisende skeier gebruik word na vertoon monitêre "
-"waardes."
-"<p>Nota wat die duisende skeier gebruik word na vertoon ander nommers het na "
-"wees gedefinieër apart (sien die 'nommers' oortjie)."
+"waardes.<p>Nota wat die duisende skeier gebruik word na vertoon ander "
+"nommers het na wees gedefinieër apart (sien die 'nommers' oortjie)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Hierdie bepaal die nommer van breuke syfers vir monitêre waardes, i.e. die "
-"nommer van syfers jy soek <em>agter</em> die desimaal skeier. Korrek waarde is "
-"2 vir amper alle mense."
+"nommer van syfers jy soek <em>agter</em> die desimaal skeier. Korrek waarde "
+"is 2 vir amper alle mense."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"As hierdie opsie is nagegaan, die geld eenheid teken sal wees voorvoegsel (i.e. "
-"na die links van die waarde) vir alle positiewe monitêre waardes. As nie, dit "
-"sal wees agtervoegsel (i.e. na die regterkant)."
+"As hierdie opsie is nagegaan, die geld eenheid teken sal wees voorvoegsel (i."
+"e. na die links van die waarde) vir alle positiewe monitêre waardes. As nie, "
+"dit sal wees agtervoegsel (i.e. na die regterkant)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"As hierdie opsie is nagegaan, die geld eenheid teken sal wees voorvoegsel (i.e. "
-"na die links van die waarde) vir alle negatiewe monitêre waardes. As nie, dit "
-"sal wees agtervoegsel (i.e. na die regterkant)."
+"As hierdie opsie is nagegaan, die geld eenheid teken sal wees voorvoegsel (i."
+"e. na die links van die waarde) vir alle negatiewe monitêre waardes. As nie, "
+"dit sal wees agtervoegsel (i.e. na die regterkant)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Hier jy kan kies hoe 'n positiewe teken sal wees geposisioneer. Hierdie slegs "
-"affekteer monitêre waardes."
+"Hier jy kan kies hoe 'n positiewe teken sal wees geposisioneer. Hierdie "
+"slegs affekteer monitêre waardes."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Hier jy kan kies hoe 'n negatiewe teken sal wees geposisioneer. Hierdie slegs "
-"affekteer monitêre waardes."
+"Hier jy kan kies hoe 'n negatiewe teken sal wees geposisioneer. Hierdie "
+"slegs affekteer monitêre waardes."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Desimale simbool:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Duisende skeier:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Positiewe teken:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Negatiewe teken:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier jy kan definieer die desimaal skeier gebruik word na vertoon nommers (i."
+"e. 'n punt of 'n komma in mees lande).<p>Nota wat die desimaal skeier "
+"gebruik word na vertoon monitêre waardes het na wees stel apart (sien die "
+"'Money' oortjie)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier jy kan definieer die duisende skeier gebruik word na vertoon nommers."
+"<p>Nota wat die duisende skeier gebruik word na vertoon monitêre waardes het "
+"na wees stel apart (sien die 'Money' oortjie)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hier jy kan spesifiseer teks gebruik word na voorvoegsel positiewe nommers. "
+"Mees mense los hierdie leë."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hier kan u teks spesifiseer gebruik as voorvoegsel van negatiewe nommers. "
+"Dit moet nie lees wees nie, sodat u negatiewe en positiewe nommers kan "
+"onderskei. Die word gewoontlik ingestel om (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papier formaat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Meet stelsel:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metriek"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperialisties"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Brief"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -550,197 +527,151 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>Die teks in hierdie teksboks sal wees gebruik word na formaat tyd stringe. "
-"Die herhalings onder sal wees vervang:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Hh</b></td>"
-"<td>Die uur as 'n desimaal nommer te gebruik 'n 24-uur horlosie (00-23).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Hh</b></td>"
-"<td>Die uur (24-uur horlosie) as 'n desimaal nommer (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Ph</b></td>"
-"<td>Die uur as 'n desimaal nommer te gebruik 'n 12-uur horlosie (01-12).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Ph</b></td>"
-"<td>Die uur (12-uur horlosie) as 'n desimaal nommer (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Mm</b></td>"
-"<td>Die minute as 'n desimaal nommer (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Ss</b></td>"
-"<td>Die sekondes as 'n desimaal nommer (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Ampm</b></td>"
-"<td>òf \"vm\" of \"nm\" volgens na Die gegewe tyd waarde. Middag is behandel as "
-"\"nm\" en middernag as \"vm\".</td></tr></table>"
+"<p>Die teks in hierdie teksboks sal wees gebruik word na formaat tyd "
+"stringe. Die herhalings onder sal wees vervang:</p><table><tr><td><b>Hh</b></"
+"td><td>Die uur as 'n desimaal nommer te gebruik 'n 24-uur horlosie (00-23).</"
+"td></tr><tr><td><b>Hh</b></td><td>Die uur (24-uur horlosie) as 'n desimaal "
+"nommer (0-23).</td></tr><tr><td><b>Ph</b></td><td>Die uur as 'n desimaal "
+"nommer te gebruik 'n 12-uur horlosie (01-12).</td></tr><tr><td><b>Ph</b></"
+"td><td>Die uur (12-uur horlosie) as 'n desimaal nommer (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>Mm</b></td><td>Die minute as 'n desimaal nommer (00-59).</"
+"td><tr><tr><td><b>Ss</b></td><td>Die sekondes as 'n desimaal nommer (00-59)."
+"</td></tr><tr><td><b>Ampm</b></td><td>òf \"vm\" of \"nm\" volgens na Die "
+"gegewe tyd waarde. Middag is behandel as \"nm\" en middernag as \"vm\".</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Jjjj</b></td>"
-"<td>Die jaar met eeu as 'n desimaal nommer.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Jj</b></td>"
-"<td>Die jaar sonder om te eeu as 'n desimaal nommer (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Mm</b></td>"
-"<td>Die maand as 'n desimaal nommer (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Mm</b></td>"
-"<td>Die maand as 'n desimaal nommer (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Kortmaand</b></td>"
-"<td>Die eerste drie karakters van Die maand naam. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>maand</b></td>"
-"<td>Die volgrote maand naam.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Dd</b></td>"
-"<td>Die dag van maand as 'n desimaal nommer (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Dd</b></td>"
-"<td>Die dag van maand as 'n desimaal nommer (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Kortweeksdag</b></td>"
-"<td>Die eerste drie karakters van Die weeksdag naam.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>weeksdag</b></td>"
-"<td>Die volgrote weeksdag naam.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>Jjjj</b></td><td>Die jaar met eeu as 'n desimaal nommer.</"
+"td></tr><tr><td><b>Jj</b></td><td>Die jaar sonder om te eeu as 'n desimaal "
+"nommer (00-99).</td></tr><tr><td><b>Mm</b></td><td>Die maand as 'n desimaal "
+"nommer (01-12).</td></tr><tr><td><b>Mm</b></td><td>Die maand as 'n desimaal "
+"nommer (1-12).</td></tr><tr><td><b>Kortmaand</b></td><td>Die eerste drie "
+"karakters van Die maand naam. </td></tr><tr><td><b>maand</b></td><td>Die "
+"volgrote maand naam.</td></tr><tr><td><b>Dd</b></td><td>Die dag van maand as "
+"'n desimaal nommer (01-31).</td></tr><tr><td><b>Dd</b></td><td>Die dag van "
+"maand as 'n desimaal nommer (1-31).</td></tr><tr><td><b>Kortweeksdag</b></"
+"td><td>Die eerste drie karakters van Die weeksdag naam.</td></"
+"tr><tr><td><b>weeksdag</b></td><td>Die volgrote weeksdag naam.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Die teks in hierdie teksboks sal wees gebruik word na formaat lang datums. "
-"Die herhalings onder sal wees vervang:</p>"
+"<p>Die teks in hierdie teksboks sal wees gebruik word na formaat lang "
+"datums. Die herhalings onder sal wees vervang:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Die teks in hierdie teksboks sal wees gebruik word na formaat kort datums. "
-"Vir voorbeeld, hierdie is gebruik word wanneer luister na lêers. Die herhalings "
-"onder sal wees vervang:</p>"
+"<p>Die teks in hierdie teksboks sal wees gebruik word na formaat kort "
+"datums. Vir voorbeeld, hierdie is gebruik word wanneer luister na lêers. Die "
+"herhalings onder sal wees vervang:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Hierdie opsie bepaal wat dag sal wees oorweeg as die eerste een van die "
"week.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Hierdie opsie bepaal watter vorm van die naam dae gebruik moet word in "
"datums.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papier formaat:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Meet stelsel:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Streek instellings"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metriek"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Die veranderde taal instellings is slegs van toepassing op programme wat "
+"nuut oopgemaak word.\n"
+"As jy die taal van al die programme wil verander moet jy eers afteken."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Wend Taal Instellings Aan"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperialisties"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land/Streek & Taal</h1>\n"
+"<p>Stel Taal, syfer en tyd \n"
+"waardes vir jou spesifieke streek op. In meeste gevalle sal dit \n"
+"voldoende wees om net die land te kies waarin jy bly. TDE sal bv. \n"
+"outomaties \"Duits\" as taal kies as jy \n"
+"\"Duitsland\" in die lys spesifiseer. \n"
+"\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Voorbeelde"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Brief"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "Lokalisering"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz "
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Nommers"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "Geld"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Datum && Tyd"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "Ander"
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 7793a43d00d..f27637dc19e 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:02+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -19,67 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "الإعدادات الإقليمية"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"إعدادات اللغة المعدلة سيتم تفعيلها فقط على البرامج التي ستعمل بعد ذلك.\n"
-"لتغيير اللغة لكل البرامج, عليك بتسجيل الخروج أولا."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "جاري تفعيل إعدادات اللغة"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "عصام بايزيدي, سيد جعفر الموسوي, محمد جمال"
-#: toplevel.cpp:216
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>البلد و اللغة</h1>\n"
-"<p>يمكنك هنا تهيئة اللغة, و الأرقام, و اعدادات الوقت لمنطقة \n"
-"اقليمية محددة. في أغلب الحالا سيكون كافيا اختيار البلد الذي تعيش فيه. \n"
-"مثلا فإن كيدي سيختار \"الألمانية\" كلغة اذا اخترت \n"
-"\"ألمانيا\" من القائمة. كما ستقوم بتغيير هيئة الوقت \n"
-"لاستخدام نظام ال24 ساعة و ستستخدم الفاصلة كفاصل عشري.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "أمثلة"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "الإ&عداد المحلي"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "الأ&رقام"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "الع&ملة"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "ال&وقت و التاريخ"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "أ&خرى"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bayazidi@arabeyes.org, mosawi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -135,8 +85,8 @@ msgstr "في هذا البلد تعيش. سيستخدم كيدي الإعداد
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"هذه ستضيف لغة الى القائمة. اذا كانت اللغة موجودة مسبقا في القائمة فسيتم نقل "
"القديمة بدلا من ذلك."
@@ -147,18 +97,19 @@ msgstr "سيزيل هذا اللغة المختارة من القائمة."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"سيتم عرض البرامج باللغة الأولى المتواجدة في القائمة.\n"
-"و في حال عدم توفر الواجهة المترجمة للبرامج في أي من اللغات، سيتم أستعمال اللغة "
-"الأنجليزية الأمريكية."
+"و في حال عدم توفر الواجهة المترجمة للبرامج في أي من اللغات، سيتم أستعمال "
+"اللغة الأنجليزية الأمريكية."
#: kcmlocale.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"هنا يمكنك اختيار البلد. و سيتم تعديل خيارات اعدادات اللغة و الأرقام الخ... "
"القيم المناسبة."
@@ -167,18 +118,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"هنا يمكنك اختيار اللغة التي سيستخدمها كيدي. إذا لم تتوفر اللغة الأولى في "
"القائمة سيتم أستعمال اللغة الثانية، و هكذا. اذا كانت الإنجليزية الأمريكية هي "
"المتوفرة قفط فإن هذا يعني أنه لم يتم تثبيت أي ترجمات. يمكنك الحصول على حزم "
-"الترجمات من المكان الذي حصلت منه على كيدي."
-"<p>لاحظ أن من الممكن أن تكون بعض التطبيقات غير مترجمة الى لغتك, في هذه الحال "
-"سيتم عرضهم باللغة الافتراضية أي الإنجليزية الأمريكية."
+"الترجمات من المكان الذي حصلت منه على كيدي.<p>لاحظ أن من الممكن أن تكون بعض "
+"التطبيقات غير مترجمة الى لغتك, في هذه الحال سيتم عرضهم باللغة الافتراضية أي "
+"الإنجليزية الأمريكية."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -220,63 +171,6 @@ msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التقويم باستخدام أس
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التوقيت."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "ال&علامة العشرية:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "الفا&صل الألفي:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "علامة المو&جب:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "علامة ال&سالب:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"من هنا تستطيع تحديد نوع الفاصل العشري في الأرقام (مثال النقطة أو الفاصلة - "
-"المستخدمة في معظم الدول - )."
-"<p>لاحظ ان هذا الفاصل العشري لا يدخل ضمن إعدادات عرض القيم النقدية ( انظر إلى "
-"لسان التبويب 'العملة') "
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"من هنا تستطيع تحديد الفاصل الألفي المستخدم لعرض الأرقام "
-"<p>لاحظ أن هذا الفاصل لا يدخل ضمن إعدادات عرض القيم النقدية (انظر إلى لسان "
-"التبويب 'العملة')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"من هنا تستطيع تخصيص نص ليسبق الأعداد الموجبة ، معظم المستخدمين يفضلون ترك "
-"الخيار فارغا"
-
-#: localenum.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"من هنا تستطيع تحديد نص ليسبق الأعداد السالبة ، عليك ألا تترك هذاالخيار فارغا, "
-"لتستطيع التمييز بين الأعداد الموجبة والسالبة. افتراضيا هذا الخيار قيمته علامة "
-"'طرح' (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "رمز العملة"
@@ -331,13 +225,13 @@ msgstr "بعد العملة"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"من هنا تستطيع تحديد رمز العملة الإعتيادي, مثلا . $ أو DM."
-"<p>ارجو ملاحظة ان العملة الأوروبية (اليورو) قد لا تكون متاحة لنظامك ، هذا يعتمد "
-"على التوزيعة المستخدمة."
+"من هنا تستطيع تحديد رمز العملة الإعتيادي, مثلا . $ أو DM.<p>ارجو ملاحظة ان "
+"العملة الأوروبية (اليورو) قد لا تكون متاحة لنظامك ، هذا يعتمد على التوزيعة "
+"المستخدمة."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -345,9 +239,8 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"من هنا تستطيع تحديد الفاصل العشري لعرض قيم العملة النقدية . "
-"<p>لاحظ ان هذا الفاصل لن يستخدم لعرض الأرقام الأخرى ( انظر إلى لسان التبويب "
-"'الأرقام')."
+"من هنا تستطيع تحديد الفاصل العشري لعرض قيم العملة النقدية . <p>لاحظ ان هذا "
+"الفاصل لن يستخدم لعرض الأرقام الأخرى ( انظر إلى لسان التبويب 'الأرقام')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -355,51 +248,133 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"من هنا تستطيع تحديد الفاصل الألفي لعرض قيم العملة النقدية . "
-"<p>لاحظ ان هذا الفاصل لن يستخدم لعرض الأرقام الأخرى ( انظر إلى لسان التبويب "
-"'الأرقام')."
+"من هنا تستطيع تحديد الفاصل الألفي لعرض قيم العملة النقدية . <p>لاحظ ان هذا "
+"الفاصل لن يستخدم لعرض الأرقام الأخرى ( انظر إلى لسان التبويب 'الأرقام')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"هذا يحدد الأرقام العشرية للقيم المالية, أي عدد الأرقام التي تجدها <em>بعد</em> "
-"الفاصل العشري. القيمة الصحيحة هي 2 لمعظم الناس."
+"هذا يحدد الأرقام العشرية للقيم المالية, أي عدد الأرقام التي تجدها <em>بعد</"
+"em> الفاصل العشري. القيمة الصحيحة هي 2 لمعظم الناس."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"في حال تفعيل هذا الخيار، ستسبق علامة العملة (على يسار القيمة) القيم النقدية "
"الموجبة لجميع. وإلا فسوف تؤخر (على اليمين)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"في حال تفعيل هذا الخيار، ستسبق علامة العملة (على يسار القيمة) القيم النقدية "
"السالبة لجميع. وإلا فسوف تؤخر (على اليمين)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"من هنا تستطيع تحديد علامات القيم الموجبة ، هذا فقط لقيم العملات النقدية."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"من هنا تستطيع تحديد علامات القيم السالبة ، هذا فقط لقيم العملات النقدية."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "ال&علامة العشرية:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "الفا&صل الألفي:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "علامة المو&جب:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "علامة ال&سالب:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تحديد نوع الفاصل العشري في الأرقام (مثال النقطة أو الفاصلة - "
+"المستخدمة في معظم الدول - ).<p>لاحظ ان هذا الفاصل العشري لا يدخل ضمن إعدادات "
+"عرض القيم النقدية ( انظر إلى لسان التبويب 'العملة') "
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تحديد الفاصل الألفي المستخدم لعرض الأرقام <p>لاحظ أن هذا "
+"الفاصل لا يدخل ضمن إعدادات عرض القيم النقدية (انظر إلى لسان التبويب "
+"'العملة')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تخصيص نص ليسبق الأعداد الموجبة ، معظم المستخدمين يفضلون ترك "
+"الخيار فارغا"
+
+#: localenum.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تحديد نص ليسبق الأعداد السالبة ، عليك ألا تترك هذاالخيار "
+"فارغا, لتستطيع التمييز بين الأعداد الموجبة والسالبة. افتراضيا هذا الخيار "
+"قيمته علامة 'طرح' (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "نسق الأوراق:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "نظام المقاييس:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "النظام المتري"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "النظام البريطاني"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr ""
@@ -551,124 +526,54 @@ msgstr "جلالي"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p> النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة عرض الوقت ، سيتم استبدال مايلي: </p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td> بالساعة الحالية على هيئة رقم عشري (نظام 24 ساعة) (00-23). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td> الساعة الحالية (نظام 24 ساعة) على هيئة رقم عشري (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td> الساعة على هيئة رقم عشري (نظام 12 ساعة) (01-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td> الساعة (نظام 12 ساعة) على هيئة رقم عشري (1-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td> الدقائق على هيئة رقم عشري (00-59)</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td> الثواني على هيئة رقم عشري (00-59)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td> أما \"am\" or \"pm\" . فستكون \"pm\" دالة على \"مساءا\" و و \"am\" على "
-"\"صباحا\". </td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p> النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة عرض الوقت ، سيتم استبدال مايلي: </"
+"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td> بالساعة الحالية على هيئة رقم عشري (نظام "
+"24 ساعة) (00-23). </td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td> الساعة الحالية (نظام "
+"24 ساعة) على هيئة رقم عشري (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td> "
+"الساعة على هيئة رقم عشري (نظام 12 ساعة) (01-12)</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
+"td><td> الساعة (نظام 12 ساعة) على هيئة رقم عشري (1-12)</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td> الدقائق على هيئة رقم عشري (00-59)</"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td> الثواني على هيئة رقم عشري (00-59)</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td> أما \"am\" or \"pm\" . فستكون \"pm\" دالة "
+"على \"مساءا\" و و \"am\" على \"صباحا\". </td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td> السنة على هيئة رقم عشري. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>السنة على هيئة رقم عشري من خانتين (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td> الشهر على هيئة رقم عشري (01-12) </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>الشهر على هيئة رقم عشري (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td> أسم الشهر بشكل مختصر. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td> اسم الشهر كاملا. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td> اليوم في الشهر على هيئة رقم عشري (01-31). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td> اليوم في الشهر على هيئة رقم عشري (1-31). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td> أسم اليوم مختصرا بثلاث أحرف.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td> الإسم الكامل لليوم. </td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td> السنة على هيئة رقم عشري. </td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>السنة على هيئة رقم عشري من خانتين (00-99).</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td> الشهر على هيئة رقم عشري (01-12) </td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>الشهر على هيئة رقم عشري (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td> أسم الشهر بشكل مختصر. </td></"
+"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td> اسم الشهر كاملا. </td></tr><tr><td><b>DD</"
+"b></td><td> اليوم في الشهر على هيئة رقم عشري (01-31). </td></"
+"tr><tr><td><b>dD</b></td><td> اليوم في الشهر على هيئة رقم عشري (1-31). </"
+"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td> أسم اليوم مختصرا بثلاث أحرف.</"
+"td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td> الإسم الكامل لليوم. </td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -679,60 +584,83 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة التورايخ المختصرة ، ستستخدم هذه التهيئة "
-"في حال عرض قائمة الملفات،سيتم استبدالمايلي:</p>"
+"<p>النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة التورايخ المختصرة ، ستستخدم هذه "
+"التهيئة في حال عرض قائمة الملفات،سيتم استبدالمايلي:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>هذا الخيار يحدد أي يوم سيعتبر أول أيام الأسبوع.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr "<p>هذا الخيار يحدد أي شكل من أسماء الشهور سيستخدم في التواريخ.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "نسق الأوراق:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "نظام المقاييس:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "الإعدادات الإقليمية"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "النظام المتري"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"إعدادات اللغة المعدلة سيتم تفعيلها فقط على البرامج التي ستعمل بعد ذلك.\n"
+"لتغيير اللغة لكل البرامج, عليك بتسجيل الخروج أولا."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "جاري تفعيل إعدادات اللغة"
+
+#: toplevel.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "النظام البريطاني"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>البلد و اللغة</h1>\n"
+"<p>يمكنك هنا تهيئة اللغة, و الأرقام, و اعدادات الوقت لمنطقة \n"
+"اقليمية محددة. في أغلب الحالا سيكون كافيا اختيار البلد الذي تعيش فيه. \n"
+"مثلا فإن كيدي سيختار \"الألمانية\" كلغة اذا اخترت \n"
+"\"ألمانيا\" من القائمة. كما ستقوم بتغيير هيئة الوقت \n"
+"لاستخدام نظام ال24 ساعة و ستستخدم الفاصلة كفاصل عشري.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "أمثلة"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "الإ&عداد المحلي"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "عصام بايزيدي, سيد جعفر الموسوي, محمد جمال"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "الأ&رقام"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bayazidi@arabeyes.org, mosawi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "الع&ملة"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "ال&وقت و التاريخ"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "أ&خرى"
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 27c8e272c63..655f9c14f76 100644
--- a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:07+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,66 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Yerli qurğular"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Dəyişdirilmiş dil qurğuları yeni başlamış proqramlara tədbiq edilir.\n"
-"Bütün proqramların dil qurğularını dəyişdirmək üçün əvvəlcə iclasınızı "
-"sonlandırmalısınız."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Dil Qurğuları Tədbiq Edilir"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
-#: toplevel.cpp:216
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Ölkə və Dil</h1>\n"
-"<p>Buradan bölgənizə xas dil, rəqəm və zaman qurğularını\n"
-"sazlaya bilərsiniz. Əsasən yaşadığınız ölkəni seçməklə bunların \n"
-"hamısı avtomatik olaraq seçiləcəkdir.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Nümunələr"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokal"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Rəqəmlər"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Məzənnə"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Saat && Tarix"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Digər"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -129,12 +80,13 @@ msgstr "adsız"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Sizin yaşadığınız yerdir. TDE bu ölkənin ön qurğulu qiymətlərini işlədəcəkdir."
+"Sizin yaşadığınız yerdir. TDE bu ölkənin ön qurğulu qiymətlərini "
+"işlədəcəkdir."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Bu, dili siyahıya əlavə ediləcəkdir. Əgər dil onsuz da siyahıdadırsa, "
"köhnəsinin üstündə yazılacaqdır."
@@ -145,7 +97,8 @@ msgstr "Bu, işıqlandırılmış dili siyahıdan siləcəkdir."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE proqramları bu siyahıda yer alan ilk dil ilə göstəriləcəkdir. \n"
@@ -154,27 +107,27 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Buradan ölkənizi seçin. Dil, rəqəm sistemi və s. qurğular buna görə avtomatik "
-"olaraq seçiləcəkdir."
+"Buradan ölkənizi seçin. Dil, rəqəm sistemi və s. qurğular buna görə "
+"avtomatik olaraq seçiləcəkdir."
#: kcmlocale.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Buradan TDE-nin dilini seçə bilərsiniz. Əgər siyahıdakı birinci sıradakı dil "
-"tapılmazsa, yerinə ikincisi işlədiləcəkdir. Təkcə ABŞ İngiliscəsi varsa, başqa "
-"dil paketi qurulmayıbdır deməkdir. TDE-ni aldığınız yerdən bu paketləri də tapa "
-"bilərsiniz. Amma əlbətdə sizin dilinizdə paket varsa."
-"<p> Yaddan çıxartmayın ki, bəzi təminatların dilinizə tərcüməsi mövcud olmaya "
+"tapılmazsa, yerinə ikincisi işlədiləcəkdir. Təkcə ABŞ İngiliscəsi varsa, "
+"başqa dil paketi qurulmayıbdır deməkdir. TDE-ni aldığınız yerdən bu "
+"paketləri də tapa bilərsiniz. Amma əlbətdə sizin dilinizdə paket varsa.<p> "
+"Yaddan çıxartmayın ki, bəzi təminatların dilinizə tərcüməsi mövcud olmaya "
"bilər; bu halda onlar avtomatik olaraq ABŞ İngilscəsiylə işləyəcəklərdir."
#: klocalesample.cpp:52
@@ -217,61 +170,6 @@ msgstr "Tarix qiymətləri qısaca belə göstəriləcəkdir."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Saat belə göstəriləcəkdir."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Onluq simvol:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Minlər ayırıcısı:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Müsbət işarəsi:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Mə&nfi işarəsi:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Buradan rəqəmlərin göstərilməsi üçün onluq ayırıcısını quraşdıra bilərsiniz "
-"(Məsələn nöqtə ya da vergül)."
-"<p> Yadda saxlayın ki, pul vahidinin ayırıcıları ayrıca seçilməlidir. (Pul "
-"vahisi səkməsindən)"
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Buradan rəqəmlərin minlər ayırıcısını quraşdıra bilərsiniz "
-"<p>Yadda saxlayın ki, pul vahidinin ayırıcıları ayrıca seçilməlidir. (Pul "
-"vahisi səkməsindən)"
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Buradan müsbət işarələrin simvolunu seçə bilərsiniz. Çox adam buranı boş "
-"buraxır."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Buradan mənfi işarələrin simvolunu seçə bilərsiniz. Boş ola bilməz. Çox vaxt "
-"bu, (-) işarəsidir."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Pul vahisi simvolu:"
@@ -326,9 +224,9 @@ msgstr "Pul Vahidindən Sonra"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr "Buradan pul vahidi simvolunu girə bilərsiniz. məs, $ ya da Man."
#: localemon.cpp:285
@@ -347,45 +245,126 @@ msgstr "Buradan pul vahidinin minlik ayırıcısını qura bilərsiniz."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Buradan pul vahidinin kəsirli sayılarını girə bilərsiniz. Yəni onluq vahidin "
"<em>arxasındakı</em> rəqəm miqdarı. Daha çox 2 rəqəmidir."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Bu seçənəklə pul vahidi simvolu müsbət miqdarın qabağına alınır. Yoxsa sonra "
"əlavə edilər (yə'ni sağa)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Bu seçənəklə pul vahidi simvolu mənfi miqdarın qabağına alınır. Yoxsa sonra "
"əlavə edilər (yə'ni sağa)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Buradan müsbət işarətinin yeri seçilir. Bu da təkcə pul vahidlərinə təs'ir "
"edər."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Buradan mənfi işarətinin yeri seçilir. Bu da təkcə pul vahidlərinə təs'ir "
+"edər."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Onluq simvol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Minlər ayırıcısı:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Müsbət işarəsi:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Mə&nfi işarəsi:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Buradan rəqəmlərin göstərilməsi üçün onluq ayırıcısını quraşdıra bilərsiniz "
+"(Məsələn nöqtə ya da vergül).<p> Yadda saxlayın ki, pul vahidinin "
+"ayırıcıları ayrıca seçilməlidir. (Pul vahisi səkməsindən)"
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Buradan rəqəmlərin minlər ayırıcısını quraşdıra bilərsiniz <p>Yadda saxlayın "
+"ki, pul vahidinin ayırıcıları ayrıca seçilməlidir. (Pul vahisi səkməsindən)"
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Buradan müsbət işarələrin simvolunu seçə bilərsiniz. Çox adam buranı boş "
+"buraxır."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
msgstr ""
-"Buradan mənfi işarətinin yeri seçilir. Bu da təkcə pul vahidlərinə təs'ir edər."
+"Buradan mənfi işarələrin simvolunu seçə bilərsiniz. Boş ola bilməz. Çox vaxt "
+"bu, (-) işarəsidir."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Kağız formatı:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Ölçü sistemi:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "İmperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "ABŞ Məktub"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -538,124 +517,53 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>Burada tarix şəkli göstərilir. Buradaki işarələrin mə'nası:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>24 saatlıq formatda onluq rəqəmlə saat (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td> Onluq rəqəmlə saat (24 saatlıq şəkil)(0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td> "
-"<td>12 saatlıq formatda onluq rəqəmlə saat(01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b> </td>"
-"<td>Onluq rəqəmlə saat (12 saatlıq şəkil) (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> <b>MM</b></td>"
-"<td>Onluq rəqəmlər olaraq dəqiqələr (00-59).</td>"
-"<tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Onluq rəqəmlə saniyələr (00-59). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Ya \"am\", ya da \"pm\": AM Günortadan əvvəl, PM isə Günortadan sonra "
-"deməkdir.</td></tr></table>"
+"<p>Burada tarix şəkli göstərilir. Buradaki işarələrin mə'nası:</"
+"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>24 saatlıq formatda onluq rəqəmlə saat "
+"(00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td> Onluq rəqəmlə saat (24 saatlıq "
+"şəkil)(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td> <td>12 saatlıq formatda onluq "
+"rəqəmlə saat(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b> </td><td>Onluq rəqəmlə saat "
+"(12 saatlıq şəkil) (1-12).</td></tr><tr><td> <b>MM</b></td><td>Onluq "
+"rəqəmlər olaraq dəqiqələr (00-59).</td><tr> <tr><td><b>SS</b></td><td>Onluq "
+"rəqəmlə saniyələr (00-59). </td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Ya \"am\", "
+"ya da \"pm\": AM Günortadan əvvəl, PM isə Günortadan sonra deməkdir.</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Onluq rəqəm olaraq əsrlə birlikdə il.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYy</b></td>"
-"<td>Onluq rəqəm olaraq əsrsiz il (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MMm</b></td>"
-"<td>Onluq rəqəm olaraq ay (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Onluq rəqəm olaraq ay (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>QISAAY</b></td>"
-"<td>Ayın ilk üç hərfi. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AY</b></td>"
-"<td>Ayın tam adı.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Onluq rəqəm olaraq gün (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Onluq rəqəm olaraq ayın günü (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>QISAHƏFTƏGÜNÜ</b></td>"
-"<td>Həftə günlərinin ilk üç hərfi.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HƏFTƏGÜNÜ</b></td>"
-"<td>Həftə gününün tam adı.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Onluq rəqəm olaraq əsrlə birlikdə il.</"
+"td></tr><tr><td><b>YYy</b></td><td>Onluq rəqəm olaraq əsrsiz il (00-99).</"
+"td></tr><tr><td><b>MMm</b></td><td>Onluq rəqəm olaraq ay (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Onluq rəqəm olaraq ay (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>QISAAY</b></td><td>Ayın ilk üç hərfi. </td></tr><tr><td><b>AY</"
+"b></td><td>Ayın tam adı.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Onluq rəqəm "
+"olaraq gün (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Onluq rəqəm olaraq "
+"ayın günü (1-31).</td></tr><tr><td><b>QISAHƏFTƏGÜNÜ</b></td><td>Həftə "
+"günlərinin ilk üç hərfi.</td></tr><tr><td><b>HƏFTƏGÜNÜ</b></td><td>Həftə "
+"gününün tam adı.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -665,62 +573,84 @@ msgstr "<p>Buradan uzun tarix quraşdırılır. Dəyişdiriləcək sekvensiya:</
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Buradan qısa tarix quraşdırılır. Bu faylların sıralanması əsnasında "
"işlədilir. Dəyişdiriləcək sekvensiya:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Bu seçim həftənin hansı gününün ilk gün olduğunu seçər.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Bu əməliyyat tarixlərdə ayların qısa adlarının istifadə ediləcəyini müəyyən "
-"edir.</p>"
+"<p>Bu əməliyyat tarixlərdə ayların qısa adlarının istifadə ediləcəyini "
+"müəyyən edir.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Kağız formatı:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Ölçü sistemi:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Yerli qurğular"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrik"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Dəyişdirilmiş dil qurğuları yeni başlamış proqramlara tədbiq edilir.\n"
+"Bütün proqramların dil qurğularını dəyişdirmək üçün əvvəlcə iclasınızı "
+"sonlandırmalısınız."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Dil Qurğuları Tədbiq Edilir"
+
+#: toplevel.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "İmperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Ölkə və Dil</h1>\n"
+"<p>Buradan bölgənizə xas dil, rəqəm və zaman qurğularını\n"
+"sazlaya bilərsiniz. Əsasən yaşadığınız ölkəni seçməklə bunların \n"
+"hamısı avtomatik olaraq seçiləcəkdir.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Nümunələr"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "ABŞ Məktub"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokal"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Rəqəmlər"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Məzənnə"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Saat && Tarix"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Digər"
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmlocale.po
index ca4f8774ad1..3c8c37c3d95 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@@ -16,71 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Рэгіянальныя наладкі"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Змененыя моўныя наладкі пачнуць працаваць толькі для новых запушчаных "
-"праграмаў.\n"
-"Каб змяніць мову для ўсіх праграмаў, вам трэба пачаць новую сесію."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Ужыванне моўных наладак"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Краіна/Рэгіён і Мова</h1>\n"
-"<p>Тут вы можаце наладзіць моўныя, лікавыя, часавыя наладкі \n"
-"для канкрэтнага рэгіёну. У большасці выпадкаў дастаткова выбраць \n"
-"краіну, у якой вы жывеце. Напрыклад, TDE \n"
-"аўтаматычна выбера \"Нямецкую\" мову, калі вы выберыце \n"
-"\"Нямеччыну\" са спіса. Таксама будзе зменены фармат часу \n"
-"для выкарыстання 24 гадзінаў і коска для падзяляьніка дзесятковых частак.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Прыклады"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Лакалізацыя"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Лікі"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Грошы"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Час і дата"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Іншыя"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -131,13 +80,13 @@ msgstr "без назвы"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Краіна, дзе вы жывеце. TDE будзе выкарыстоўваць стандартныя значэнні для гэтай "
-"краіны ці рэгіёну."
+"Краіна, дзе вы жывеце. TDE будзе выкарыстоўваць стандартныя значэнні для "
+"гэтай краіны ці рэгіёну."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr "Дадаць мову ў спіс. Калі мова ўжо ў спісе, яна будзе перамешчана."
#: kcmlocale.cpp:472
@@ -146,7 +95,8 @@ msgstr "Выдаліць выбраную мову са спіса."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Праграмы TDE будуць выкарыстоўваць першы наяўны пераклад на мову з гэтага "
@@ -155,27 +105,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Тут вы можаце выбраць сваю краіну ці рэгіён. Будуць выкарыстаныя адпаведныя "
"наладкі мовы, лікаў і г.д."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Тут вы можаце выбраць мовы для TDE. Калі першай мовы са спіса няма, будзе "
-"выкарыстоўвацца другая і г.д. Калі ёсць толькі ангельская (ЗША) мова, г.зн. не "
-"ўсталявана ніводная мова. Вы можаце атрымаць пакеты перакладаў з таго ж месца, "
-"адкуль атрымалі і самае TDE."
-"<p>Заўважце, што некаторыя праграмы могуць не мець перакладу на вашыя мовы, у "
-"гэтым выпадку яны аўтаматычна будуць выкарыстоўваць ангельскую (ЗША) мову."
+"выкарыстоўвацца другая і г.д. Калі ёсць толькі ангельская (ЗША) мова, г.зн. "
+"не ўсталявана ніводная мова. Вы можаце атрымаць пакеты перакладаў з таго ж "
+"месца, адкуль атрымалі і самае TDE.<p>Заўважце, што некаторыя праграмы "
+"могуць не мець перакладу на вашыя мовы, у гэтым выпадку яны аўтаматычна "
+"будуць выкарыстоўваць ангельскую (ЗША) мову."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -217,61 +168,6 @@ msgstr "Так будуць паказвацца скарочаныя даты."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Так будзе паказвацца час."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Сімвал дзесятковай часткі:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Падзяляльнік &тысяч:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Дадатны &знак:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Адмоўны знак:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце вызначыць сімвал дзесятковай часткі (г.зн. кропка ці коска ў "
-"большасці краінаў)."
-"<p>Заўважце, што сімвал дзесятковай часткі для грашовых велічыняў вызначаецца "
-"асобна (гл. укладку 'Грошы')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце вызначыць падзяляльнік тысяч."
-"<p>Заўважце, што падзяляльнік тысяч для грашовых велічыняў вызначаецца асобна "
-"(гл. укладку 'Грошы')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце вызначыць тэкст перад дадатнымі лікамі. Большасць людзей павінна "
-"пакінуць яго пустым."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце вызначыць тэкст перад адмоўнымі лікамі. Ён не павінны быць "
-"пустым, каб раздзяляць дадатныя і адмоўныя лікі. Звычайна гэта знак мінуса (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Сімвал валюты:"
@@ -326,13 +222,13 @@ msgstr "Пасля сімвала грошай"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Тут вы можаце вызначыць звычайны сімвал валюты, напр. $ ці DM."
-"<p>Заўважце, што сімвал \"Еўра\" можа быць недаступным на вашай сістэме, у "
-"залежнасці ад дыстрыбуцыі."
+"Тут вы можаце вызначыць звычайны сімвал валюты, напр. $ ці DM.<p>Заўважце, "
+"што сімвал \"Еўра\" можа быць недаступным на вашай сістэме, у залежнасці ад "
+"дыстрыбуцыі."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -341,8 +237,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Тут вы можаце вызначыць сімвал дзесятковай часткі для грашовых значэнняў."
-"<p>Заўважце, што сімвал дзесятковай часткі для іншых лікаў вызначаецца асобна "
-"(гл. укладку 'Лікі')."
+"<p>Заўважце, што сімвал дзесятковай часткі для іншых лікаў вызначаецца "
+"асобна (гл. укладку 'Лікі')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -356,9 +252,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Тут вызначаецца колькасць знакаў пасля коскі для грашовых значэнняў, г.зн. "
"колькасць лічбаў <em>пасля</em> сімвала дзесятковай часткі. Для большасці "
@@ -366,38 +262,119 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Калі ўключаны гэты параметр, сімвал валюты будзе ставіцца перад усімі дадатнымі "
-"грашовымі велічынямі. У адваротным выпадку ён будзе ставіцца пасля."
+"Калі ўключаны гэты параметр, сімвал валюты будзе ставіцца перад усімі "
+"дадатнымі грашовымі велічынямі. У адваротным выпадку ён будзе ставіцца пасля."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Калі ўключаны гэты параметр, сімвал валюты будзе ставіцца перад усімі адмоўнымі "
-"грашовымі велічынямі. У адваротным выпадку ён будзе ставіцца пасля."
+"Калі ўключаны гэты параметр, сімвал валюты будзе ставіцца перад усімі "
+"адмоўнымі грашовымі велічынямі. У адваротным выпадку ён будзе ставіцца пасля."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Тут вы можаце выбраць, дзе будзе размяшчацца дадатны знак. Гэты параметр "
"уплывае толькі на грашовыя значэнні."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Тут вы можаце выбраць, дзе будзе размяшчацца адмоўны знак. Гэты параметр "
"уплывае толькі на грашовыя значэнні."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Сімвал дзесятковай часткі:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Падзяляльнік &тысяч:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Дадатны &знак:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Адмоўны знак:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Тут вы можаце вызначыць сімвал дзесятковай часткі (г.зн. кропка ці коска ў "
+"большасці краінаў).<p>Заўважце, што сімвал дзесятковай часткі для грашовых "
+"велічыняў вызначаецца асобна (гл. укладку 'Грошы')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Тут вы можаце вызначыць падзяляльнік тысяч.<p>Заўважце, што падзяляльнік "
+"тысяч для грашовых велічыняў вызначаецца асобна (гл. укладку 'Грошы')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Тут вы можаце вызначыць тэкст перад дадатнымі лікамі. Большасць людзей "
+"павінна пакінуць яго пустым."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Тут вы можаце вызначыць тэкст перад адмоўнымі лікамі. Ён не павінны быць "
+"пустым, каб раздзяляць дадатныя і адмоўныя лікі. Звычайна гэта знак мінуса "
+"(-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Фармат паперы:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Сістэма вымярэння:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрычная"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Брытанская імперская"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "ГГ"
@@ -542,138 +519,68 @@ msgstr "Джалалі"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Тэкст з гэтага поля быдзе выкарыстоўвацца для фармату часу. Наступнае "
-"азначае:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Гадзіна як дзесятковы лік, 24 гадзіны (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>гГ</b></td>"
-"<td>Гадзіна (24 гадзіны) як дзесятковы лік (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PГ</b></td>"
-"<td>Гадзіна як дзесятковы лік (12 гадзінаў) (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pГ</b></td>"
-"<td>Гадзіна (12 гадзінаў) як дзесятковы лік (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ХХ</b></td>"
-"<td>Хвіліны як дзесятковы лік (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секунды як дзесятковы лік (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Ці \"am\", ці \"pm\" у залежнасці ад перададзенага значэння часу. Поўдзень "
-"- \"pm\", поўнач - \"am\".</td></tr></table>"
+"азначае:</p><table><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Гадзіна як дзесятковы лік, 24 "
+"гадзіны (00-23).</td></tr><tr><td><b>гГ</b></td><td>Гадзіна (24 гадзіны) як "
+"дзесятковы лік (0-23).</td></tr><tr><td><b>PГ</b></td><td>Гадзіна як "
+"дзесятковы лік (12 гадзінаў) (01-12).</td></tr><tr><td><b>pГ</b></"
+"td><td>Гадзіна (12 гадзінаў) як дзесятковы лік (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>ХХ</b></td><td>Хвіліны як дзесятковы лік (00-59).</"
+"td><tr><tr><td><b>СС</b></td><td>Секунды як дзесятковы лік (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Ці \"am\", ці \"pm\" у залежнасці ад "
+"перададзенага значэння часу. Поўдзень - \"pm\", поўнач - \"am\".</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГГГ</b></td>"
-"<td>Год са стагоддзем.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Год без стагоддзя (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Месяц (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Месяц (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕС</b></td>"
-"<td>Першыя 3 сімвалы назвы месяца. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕСЯЦ</b></td>"
-"<td>Поўная назва месяца.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>Дата месяца (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>Дата месяца (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЗЕНЬ</b></td>"
-"<td>Першыя 3 сімвалы назвы дня тыдня.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЗЕНЬ_ТЫДНЯ</b></td>"
-"<td>Поўная назва дня тыдня.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>ГГГГ</b></td><td>Год са стагоддзем.</td></"
+"tr><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Год без стагоддзя (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Месяц (01-12).</td></tr><tr><td><b>мМ</b></"
+"td><td>Месяц (1-12).</td></tr><tr><td><b>МЕС</b></td><td>Першыя 3 сімвалы "
+"назвы месяца. </td></tr><tr><td><b>МЕСЯЦ</b></td><td>Поўная назва месяца.</"
+"td></tr><tr><td><b>ДД</b></td><td>Дата месяца (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>дД</b></td><td>Дата месяца (1-31).</td></tr><tr><td><b>ДЗЕНЬ</"
+"b></td><td>Першыя 3 сімвалы назвы дня тыдня.</td></"
+"tr><tr><td><b>ДЗЕНЬ_ТЫДНЯ</b></td><td>Поўная назва дня тыдня.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Тэкст з гэтага поля будзе выкарыстоўвацца для фармату доўгай даты. Наступныя "
-"значэнні будуць замяняцца:</p>"
+"<p>Тэкст з гэтага поля будзе выкарыстоўвацца для фармату доўгай даты. "
+"Наступныя значэнні будуць замяняцца:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Тэкст з гэтага поля будзе выкарыстоўвацца для фармату кароткай даты. "
"Напрыклад, ён будзе выкарыстоўвацца для атрымання спіса файлаў. Наступныя "
@@ -681,55 +588,79 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Гэты параметр вызначае, які дзень будзе лічыцца першым днём тыдня.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Гэты параметр вызначае, ці будзе выкарыстоўвацца родны склон для назваў "
"месяцаў.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Фармат паперы:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Сістэма вымярэння:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Рэгіянальныя наладкі"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрычная"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Змененыя моўныя наладкі пачнуць працаваць толькі для новых запушчаных "
+"праграмаў.\n"
+"Каб змяніць мову для ўсіх праграмаў, вам трэба пачаць новую сесію."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Ужыванне моўных наладак"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Брытанская імперская"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Краіна/Рэгіён і Мова</h1>\n"
+"<p>Тут вы можаце наладзіць моўныя, лікавыя, часавыя наладкі \n"
+"для канкрэтнага рэгіёну. У большасці выпадкаў дастаткова выбраць \n"
+"краіну, у якой вы жывеце. Напрыклад, TDE \n"
+"аўтаматычна выбера \"Нямецкую\" мову, калі вы выберыце \n"
+"\"Нямеччыну\" са спіса. Таксама будзе зменены фармат часу \n"
+"для выкарыстання 24 гадзінаў і коска для падзяляьніка дзесятковых частак.</"
+"p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Прыклады"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Лакалізацыя"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Лікі"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Грошы"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Час і дата"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Іншыя"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 88eed03bb72..1bbc45d42ad 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,71 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "Локализация"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регионални настройки"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Промяната на езика ще се отрази само на новостартираните програми.\n"
-"За да се промени езика на всички програми е необходимо да рестартирате TDE. "
-"Обикновено излизане от системата и включване отново е достатъчно."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Прилагане"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Държава и език</h1>"
-"<p>От тук може да настроите езика на графичния интерфейс, представянето на "
-"числата, датата и часа и др. в съответствие с особеностите на държава, в която "
-"живеете. В повечето случаи, е необходимо да изберете само държавата, в която "
-"живеете. Системата автоматично избира български език, ако сте избрали "
-"\"България\" от списъка с държавите. Също така, автоматично се променя формата "
-"на показване на датата и часа в съответствие с приетите правила в България и "
-"Европейския съюз.</p>"
-"<p>Може допълнително да настроите настройките, ако не сте съгласни с "
-"подразбиращите се стойности.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Пример"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Локализаци&я"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Числа"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "П&ари"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Дата и час"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Др&уги"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -134,13 +80,13 @@ msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
"Държавата, в която живеете. Системата ще използва тази държава, когато е "
-"необходимо. Също така, ще се заредят настройки по подразбиране за часа, датата, "
-"формата на числата и др."
+"необходимо. Също така, ще се заредят настройки по подразбиране за часа, "
+"датата, формата на числата и др."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr "Добавяне на нов език в списъка."
#: kcmlocale.cpp:472
@@ -149,17 +95,18 @@ msgstr "Изтриване на избрания език от списъка."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Надписите в графичния интерфейс ще се показват на първия език в списъка.\n"
-"Ако нито един от езиците не е наличен, ще бъде използван американски английски "
-"по подразбиране."
+"Ако нито един от езиците не е наличен, ще бъде използван американски "
+"английски по подразбиране."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"От тук може да изберете държава, в която живеете. Настройките на езика, "
"числата, датата и часа и др. ще бъдат автоматично заредени със специфичните "
@@ -167,23 +114,24 @@ msgstr ""
"редактирате стойностите."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"<p>От тук може да изберете език, който ще се използва за показване на надписите "
-"на графичния интерфейс. В полето се показват само инсталираните езици. TDE е "
-"преведен на много езици. Може да проверите за поддръжката на други езици от "
-"мястото, от където сте взели TDE. След инсталирането на допълнителни езици, ще "
-"може да ги добавите от бутона \"Добавяне на език\". Чак след това вече "
-"програмите могат да се показват на съответния език.</p>"
-"<p>Имайте предвид, че някои програми може все още да не са преведени на езика, "
-"който използвате. В този случай, те ще използват оригиналните надписи на "
-"американски английски.</p>"
+"<p>От тук може да изберете език, който ще се използва за показване на "
+"надписите на графичния интерфейс. В полето се показват само инсталираните "
+"езици. TDE е преведен на много езици. Може да проверите за поддръжката на "
+"други езици от мястото, от където сте взели TDE. След инсталирането на "
+"допълнителни езици, ще може да ги добавите от бутона \"Добавяне на език\". "
+"Чак след това вече програмите могат да се показват на съответния език.</"
+"p><p>Имайте предвид, че някои програми може все още да не са преведени на "
+"езика, който използвате. В този случай, те ще използват оригиналните надписи "
+"на американски английски.</p>"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -225,65 +173,6 @@ msgstr "Така ще бъдат показвани датите в кратки
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Така ще бъдат показвани часовете."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Д&есетичен разделител:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Разделител на хилядните:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Поло&жителен знак:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Отри&цателен знак:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете десетичен разделител за числата (точка или запетая в "
-"повечето случаи).\n"
-"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за паричните "
-"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете разделител на хилядните за числата. В повечето случаи "
-"интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n"
-"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за паричните "
-"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред положителните числа "
-"(обикновено няма).\n"
-"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред отрицателните числа. "
-"Задължително трябва да има стойност, за да могат да се различават положителните "
-"от отрицателните числа. По конвенция се използва знака минус (\"-\"). \n"
-"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Паричен символ:"
@@ -338,9 +227,9 @@ msgstr "След паричния символ"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"От тук може да зададете паричния символ на парите, които използвате. Става "
"въпрос за \"лв.\" или \"Евро\"."
@@ -351,8 +240,8 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"От тук може да зададете десетичен разделител за паричните стойности (точка или "
-"запетая в повечето случаи).\n"
+"От тук може да зададете десетичен разделител за паричните стойности (точка "
+"или запетая в повечето случаи).\n"
"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за числата, се "
"задава отделно в секцията \"Числа\"."
@@ -364,52 +253,140 @@ msgid ""
msgstr ""
"От тук може да зададете разделител на хилядните за паричните стойности. В "
"повечето случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n"
-"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за числата, се "
-"задава отделно в секцията \"Числа\"."
+"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за числата, "
+"се задава отделно в секцията \"Числа\"."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"От тук може да зададете броя на знаците след десетичната запетая за паричните "
-"стойности. Обикновено се използват два знака след десетичната запетая."
+"От тук може да зададете броя на знаците след десетичната запетая за "
+"паричните стойности. Обикновено се използват два знака след десетичната "
+"запетая."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако тази отметка е включена, паричният символ ще се поставя пред всички "
"положителни парични стойности. В противен случай, ще бъде поставян след."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако тази отметка е включена, паричният символ ще се поставя пред всички "
"отрицателни парични стойности. В противен случай, ще бъде поставян след."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"От тук може да зададете къде се поставя положителния знак за паричните "
"стойности."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"От тук може да зададете къде се поставя отрицателния знак за паричните "
"стойности."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Д&есетичен разделител:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Разделител на хилядните:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Поло&жителен знак:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Отри&цателен знак:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"От тук може да зададете десетичен разделител за числата (точка или запетая в "
+"повечето случаи).\n"
+"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за паричните "
+"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"От тук може да зададете разделител на хилядните за числата. В повечето "
+"случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n"
+"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за паричните "
+"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред положителните числа "
+"(обикновено няма).\n"
+"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред отрицателните числа. "
+"Задължително трябва да има стойност, за да могат да се различават "
+"положителните от отрицателните числа. По конвенция се използва знака минус "
+"(\"-\"). \n"
+"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Формат на хартия:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Измервателна система:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрична"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Британска"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Писмо (САЩ)"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
@@ -561,126 +538,55 @@ msgstr "Джалали"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>От тук може да зададете формата на часа.</p> "
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ЧЧ</b></td>"
-"<td>Часът в 24 часов формат с водеща нула (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>чЧ</b></td>"
-"<td>Часът в 24 часов формат без водеща нула (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pЧ</b></td>"
-"<td>Часът в 12 часов формат с водеща нула (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pЧ</b></td>"
-"<td>Часът в 12 часов формат без водеща нула (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Минутите с водеща нула (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секундите с водеща нула (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Символите за обозначаване на преди обед и след обед при използване на 12 "
-"часовия формат на часа.</td></tr></table>"
+"<p>От тук може да зададете формата на часа.</p> <table><tr><td><b>ЧЧ</b></"
+"td><td>Часът в 24 часов формат с водеща нула (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>чЧ</b></td><td>Часът в 24 часов формат без водеща нула (0-23)."
+"</td></tr><tr><td><b>pЧ</b></td><td>Часът в 12 часов формат с водеща нула "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pЧ</b></td><td>Часът в 12 часов формат без "
+"водеща нула (1-12).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Минутите с водеща "
+"нула (00-59).</td><tr><tr><td><b>СС</b></td><td>Секундите с водеща нула "
+"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Символите за обозначаване на "
+"преди обед и след обед при използване на 12 часовия формат на часа.</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГГГ</b></td>"
-"<td>Годината представена с 4 цифри.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Годината представена с последните 2 цифри (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Месецът с водеща нула (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Месецът без водеща нула (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕСЕЦ (КР)</b></td>"
-"<td>Съкратеното име на месеца. Обикновено месеците имат съкратено трибуквено "
-"изписване.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕСЕЦ</b></td>"
-"<td>Пълното име на месеца.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>Денят от месеца с водеща нула (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>Денят от месеца без водеща нула (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА (КР)</b></td>"
-"<td>Съкратеното име на деня от седмицата. Обикновено дните от седмицата имат "
-"съкратено двубуквено изписване.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА</b></td>"
-"<td>Пълното име на деня от седмицата.</td></tr> </table>"
+"<table><tr><td><b>ГГГГ</b></td><td>Годината представена с 4 цифри.</td></"
+"tr><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Годината представена с последните 2 цифри "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Месецът с водеща нула (01-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>мМ</b></td><td>Месецът без водеща нула (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>МЕСЕЦ (КР)</b></td><td>Съкратеното име на месеца. Обикновено "
+"месеците имат съкратено трибуквено изписване.</td></tr><tr><td><b>МЕСЕЦ</b></"
+"td><td>Пълното име на месеца.</td></tr><tr><td><b>ДД</b></td><td>Денят от "
+"месеца с водеща нула (01-31).</td></tr><tr><td><b>дД</b></td><td>Денят от "
+"месеца без водеща нула (1-31).</td></tr><tr><td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА (КР)</"
+"b></td><td>Съкратеното име на деня от седмицата. Обикновено дните от "
+"седмицата имат съкратено двубуквено изписване.</td></tr><tr><td><b>ДЕН ОТ "
+"СЕДМИЦАТА</b></td><td>Пълното име на деня от седмицата.</td></tr> </table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -690,64 +596,90 @@ msgstr "<p>От тук може да зададете формата на дат
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr "<p>От тук може да зададете краткия формат на датата.</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>От тук може да зададете първия ден от седмицата. В някои държави първият ден "
-"от седмицата не е понеделник. В България, а и в Европа, за първи ден от "
+"<p>От тук може да зададете първия ден от седмицата. В някои държави първият "
+"ден от седмицата не е понеделник. В България, а и в Европа, за първи ден от "
"седмицата се приема понеделник.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ако тази отметка е включена, то ще се използват притежателните местоимения "
-"за имената на месеците в датите. Тази отметка се препоръчва да се остави "
-"изключена.</p>"
+"<p>Ако тази отметка е включена, то ще се използват притежателните "
+"местоимения за имената на месеците в датите. Тази отметка се препоръчва да "
+"се остави изключена.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат на хартия:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "Локализация"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Измервателна система:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Регионални настройки"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрична"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Промяната на езика ще се отрази само на новостартираните програми.\n"
+"За да се промени езика на всички програми е необходимо да рестартирате TDE. "
+"Обикновено излизане от системата и включване отново е достатъчно."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Прилагане"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Британска"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Държава и език</h1><p>От тук може да настроите езика на графичния "
+"интерфейс, представянето на числата, датата и часа и др. в съответствие с "
+"особеностите на държава, в която живеете. В повечето случаи, е необходимо да "
+"изберете само държавата, в която живеете. Системата автоматично избира "
+"български език, ако сте избрали \"България\" от списъка с държавите. Също "
+"така, автоматично се променя формата на показване на датата и часа в "
+"съответствие с приетите правила в България и Европейския съюз.</p><p>Може "
+"допълнително да настроите настройките, ако не сте съгласни с подразбиращите "
+"се стойности.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Пример"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "А4"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "Локализаци&я"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Писмо (САЩ)"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Числа"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "П&ари"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Дата и час"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "Др&уги"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 9d8add472a1..10739c87b26 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 00:58-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@@ -13,67 +13,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "আঞ্চলিক সেটিংস"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"পরিবর্তিত ভাষা সেটিংস কেবলমাত্র এর পর চালু করা অ্যাপলিকেশনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য "
-"হবে। \n"
-"সব প্রোগ্রামের ভাষা বদলাতে হলে প্রথমে লগ-আউট করতে হবে।"
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "ভাষা সেটিংস প্রয়োগ করা হচ্ছে"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "দীপায়ন সরকার"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>দেশ/অঞ্চল ও ভাষা</h1>\n"
-"<p>এখানে আপনি আপনার আঞ্চলিক ভাষা, সংখ্যা এবং সময় সংক্রান্ত \n"
-"পছন্দসমূহ ধার্য করতে পারবেন। বেশীর ভাগ ক্ষেত্রে এর জন্য আপনার দেশ বেছে \n"
-"নেওয়াই যথেষ্ট। উদাহরণস্বরূপ, যদি আপনি দেশ হিসেবে \"জার্মানী\" বেছে নেন, \n"
-"কে.ডি.ই. নিজে থেকেই ভাষা হিসেবে \"জার্মান\" বেছে নেবে। সময় ফর্ম্যাট এবং \n"
-"সংখ্যার ব্যবহারও সেইমত পরিবর্তন করা হবে।</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "উদাহরণ"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "লোকে&ল"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "সংখ্যা (&স)"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "মুদ্রা (&ম)"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "সময় এবং তারিখ (&ত)"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&অন্যান্য"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deepayan@bengalinux.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -127,8 +77,8 @@ msgstr "যে দেশে আপনি থাকেন। কে.ডি.ই.
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"তালিকায় একটি নতুন ভাষা যোগ করা হবে। নতুন ভাষাটি তালিকায় আগে থেকেই থাকলে পুরনোটি "
"সরিয়ে ফেলা হবে।"
@@ -139,7 +89,8 @@ msgstr "নির্বাচিত ভাষাটি তালিকা থে
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"এই তালিকায় প্রথম যে ভাষাটি ব্যবহার করা সম্ভব হবে তার সাহায্যে কে.ডি.ই. "
@@ -148,26 +99,26 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"এখানে আপনি কে.ডি.ই. দ্বারা ব্যবহৃত ভাষা বেছে নিতে পারেন। যদি তালিকার প্রথম "
"ভাষাটি ব্যবহারযোগ্য না হয়, তাহলে দ্বিতীয়টি ব্যবহৃত হবে, ইত্যাদি। যদি US English "
"ছাড়া আর কোন ভাষা না থাকে, তার সম্ভাব্য কারণ আপনার কম্পিউটারে কোন অনুবাদ ইনস্টল "
-"করা হয়নি। যেখান থেকে আপনি কে.ডি.ই. পেয়েছেন, সেখানেই আপনি অনেকগুলি ভাষায় অনুবাদও "
-"পাবেন।"
-"<p>মনে রাখবেন, সব অ্যাপলিকেশন হয়ত এখনো আপনার নির্বাচিত ভাষায় অনুদিত হয়নি; সেই "
-"সব অ্যাপলিকেশনগুলি US English ব্যবহার করবে।"
+"করা হয়নি। যেখান থেকে আপনি কে.ডি.ই. পেয়েছেন, সেখানেই আপনি অনেকগুলি ভাষায় "
+"অনুবাদও পাবেন।<p>মনে রাখবেন, সব অ্যাপলিকেশন হয়ত এখনো আপনার নির্বাচিত ভাষায় "
+"অনুদিত হয়নি; সেই সব অ্যাপলিকেশনগুলি US English ব্যবহার করবে।"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -209,55 +160,6 @@ msgstr "এইভাবে সংক্ষিপ্ত করে তারিখ
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "এইভাবে সময় প্রদর্শিত হবে"
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "দ&শমিক চিহ্ন:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&ধনাত্মক চিহ্ন:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&ঋণাত্মক চিহ্ন:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"এইখানে আপনি ধনাত্মক সংখ্যার আগে বসানোর জন্য একটি চিহ্ন বেছে নিতে পারেন। বেশীর "
-"ভাগ ক্ষেত্রেই এই মানটি ফাঁকা রাখা হয়।"
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"এইখানে আপনি ঋণাত্মক সংখ্যার আগে বসানোর জন্য একটি চিহ্ন বেছে নিতে পারেন। এটি "
-"ফাঁকা রাখা উচিত নয়, যাতে ধনাত্মক এবং ঋণাত্মক সংখ্যা আলাদা করা যায়। সাধারণত এই "
-"চিহ্নের মান হয় মাইনাস (-)"
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "মুদ্রা চিহ্ন:"
@@ -312,9 +214,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
#: localemon.cpp:285
@@ -333,37 +235,113 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "দ&শমিক চিহ্ন:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&ধনাত্মক চিহ্ন:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&ঋণাত্মক চিহ্ন:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"এইখানে আপনি ধনাত্মক সংখ্যার আগে বসানোর জন্য একটি চিহ্ন বেছে নিতে পারেন। বেশীর "
+"ভাগ ক্ষেত্রেই এই মানটি ফাঁকা রাখা হয়।"
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"এইখানে আপনি ঋণাত্মক সংখ্যার আগে বসানোর জন্য একটি চিহ্ন বেছে নিতে পারেন। এটি ফাঁকা "
+"রাখা উচিত নয়, যাতে ধনাত্মক এবং ঋণাত্মক সংখ্যা আলাদা করা যায়। সাধারণত এই চিহ্নের "
+"মান হয় মাইনাস (-)"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "কাগজ ফর্ম্যাট:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "পরিমাপ সিস্টেম:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "মেট্রিক"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "ইম্পিরিয়াল"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -515,125 +493,55 @@ msgstr "জালালি"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -643,58 +551,81 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "কাগজ ফর্ম্যাট:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "পরিমাপ সিস্টেম:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "আঞ্চলিক সেটিংস"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "মেট্রিক"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"পরিবর্তিত ভাষা সেটিংস কেবলমাত্র এর পর চালু করা অ্যাপলিকেশনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য "
+"হবে। \n"
+"সব প্রোগ্রামের ভাষা বদলাতে হলে প্রথমে লগ-আউট করতে হবে।"
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "ভাষা সেটিংস প্রয়োগ করা হচ্ছে"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "ইম্পিরিয়াল"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>দেশ/অঞ্চল ও ভাষা</h1>\n"
+"<p>এখানে আপনি আপনার আঞ্চলিক ভাষা, সংখ্যা এবং সময় সংক্রান্ত \n"
+"পছন্দসমূহ ধার্য করতে পারবেন। বেশীর ভাগ ক্ষেত্রে এর জন্য আপনার দেশ বেছে \n"
+"নেওয়াই যথেষ্ট। উদাহরণস্বরূপ, যদি আপনি দেশ হিসেবে \"জার্মানী\" বেছে নেন, \n"
+"কে.ডি.ই. নিজে থেকেই ভাষা হিসেবে \"জার্মান\" বেছে নেবে। সময় ফর্ম্যাট এবং \n"
+"সংখ্যার ব্যবহারও সেইমত পরিবর্তন করা হবে।</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "উদাহরণ"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "লোকে&ল"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "দীপায়ন সরকার"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "সংখ্যা (&স)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "deepayan@bengalinux.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "মুদ্রা (&ম)"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "সময় এবং তারিখ (&ত)"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&অন্যান্য"
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 5bd7acdf0e6..dc2bafd3b4a 100644
--- a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale-1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-09 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@@ -15,60 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Kefluniadur ar vro"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Kemmoù kefluniadur ar yezh a dalvezo hepken evit arloadoù nevez-loc'het.\n"
-"A-benn kemmañ yezh an holl veziantoù, e rankot digevreañ da gentañ."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Emaon o lakaat kefluniadur ar yezh da dalvezout"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Skouerioù"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Broelañ"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Niver"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Moneiz"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Eur ha Deiziad"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&All"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -122,8 +79,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:472
@@ -132,24 +89,25 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:489
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
#: klocalesample.cpp:52
@@ -192,50 +150,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr ""
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Arouez dre &zegoù :"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Arouez ar moneiz :"
@@ -290,9 +204,9 @@ msgstr "Goude ar moneiz"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
#: localemon.cpp:285
@@ -311,37 +225,108 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Arouez dre &zegoù :"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Furmad ar paper :"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Impalaerel"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Lizher US"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -486,67 +471,32 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:508
@@ -557,61 +507,77 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Furmad ar paper :"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr ""
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Kefluniadur ar vro"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrik"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Kemmoù kefluniadur ar yezh a dalvezo hepken evit arloadoù nevez-loc'het.\n"
+"A-benn kemmañ yezh an holl veziantoù, e rankot digevreañ da gentañ."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Emaon o lakaat kefluniadur ar yezh da dalvezout"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Impalaerel"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Skouerioù"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Lizher US"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Broelañ"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Niver"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Moneiz"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Eur ha Deiziad"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&All"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: kcmlocale [-init | language | number | money | time]\n"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 421db89742c..52fbc4fa0f1 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@@ -17,67 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionalne postavke"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Promjena postavki jezika odnosi se samo na programe koje prvi put pokrenete.\n"
-"Ako želite promijeniti jezik u svim programima, morate se prvo odjaviti."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Primijenjujem jezičke postavke"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Zemlja i jezik</h1>\n"
-"<p>Odavde možete podesiti jezik, numeričke i opcije vremena\n"
-"za vašu oblast. U većini slučajeva biće dovoljno da promijenite\n"
-"zemlju u kojoj živite. Na primjer, TDE će automatski odabrati\n"
-"\"njemački\" kao jezik ako izaberete zemlju \"Njemačka\" na\n"
-"listi. Također će promijeniti format vremena tako da koristi\n"
-"24 sata, te zarez za odvajanje decimala.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Primjeri"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokacija"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Brojevi"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Novac"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Vrijeme i datumi"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Ostalo"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -131,10 +81,11 @@ msgstr "Vi živite ovdje. TDE će koristiti postavke uobičajene za vašu zemlju
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Ovo dodaje jezik na listu. Ako je jezik već na listi, raniji će biti uklonjen."
+"Ovo dodaje jezik na listu. Ako je jezik već na listi, raniji će biti "
+"uklonjen."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -142,7 +93,8 @@ msgstr "Ovo uklanja odabrani jezik s liste."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE programi će biti prikazan u prvom dostupnom jeziku na listi.\n"
@@ -150,27 +102,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati vašu zemlju. Postavke za jezike, brojeve itd. će "
"automatski biti prebačene na odgovarajuće vrijednosti."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Ovdje možete izabrati jezike koji će se koristiti u TDEu. Ako prvi jezik na "
-"listi nije dostupan, koristiće se drugi itd. Ako je dostupan samo US English, "
-"znači da niste instalirali prijevode. Pakete sa prijevodima za razne jezike "
-"možete dobiti na istom mjestu gdje ste dobili TDE. "
-"<p>Obratite pažnju da neke aplikacije možda nisu prevedene na vaš jezik, u kom "
-"slučaju će se one automatski prebaciti na engleski."
+"listi nije dostupan, koristiće se drugi itd. Ako je dostupan samo US "
+"English, znači da niste instalirali prijevode. Pakete sa prijevodima za "
+"razne jezike možete dobiti na istom mjestu gdje ste dobili TDE. <p>Obratite "
+"pažnju da neke aplikacije možda nisu prevedene na vaš jezik, u kom slučaju "
+"će se one automatski prebaciti na engleski."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -212,63 +165,6 @@ msgstr "Ovako će biti prikazani datumi u skraćenom obliku."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Ovako će biti prikazano vrijeme."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Decimalni simbol:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Razdjelnik &hiljada:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Pozitivni &znak:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negativni znak:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Ovdje možete odrediti razdjelnik za decimale kod prikazivanja brojeva (tj. "
-"tačka ili zarez u većini zemalja)."
-"<p>Obratite pažnju da se razdjelnik decimala koji se koristi u novčanim "
-"vrijednostima treba podesiti odvojeno (pogledajte karticu 'Novac')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti razdjelnik hiljada koji se koristi kod prikazivanja "
-"brojeva većih od 999. "
-"<p>Obratite pažnju da se razdjelnik hiljada koji se koristi kod prikazivanja "
-"novčanih vrijednosti mora podesiti odvojeno (pogledajte karticu 'Novac')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Ovdje možete odrediti tekst koji se dodaje ispred pozitivnih brojeva. Ovo polje "
-"se najčešće ostavlja praznim."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Ovdje možete odrediti tekst koji se dodaje ispred negativnih brojeva. Ovo polje "
-"ne bi smjelo biti prazno, kako biste mogli razlikovati negativne od pozitivnih "
-"brojeva. Ono je obično postavljeno na minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Simbol monete:"
@@ -323,13 +219,13 @@ msgstr "Poslije simbola monete"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Ovdje možete unijeti uobičajeni simbol za vašu novčanu jedinicu, npr. $ ili DM."
-"<p> Obratite pažnju da simbol Euro možda nije raspoloživ na vašem sistemu, "
-"ovisno o tome koju distribuciju koristite."
+"Ovdje možete unijeti uobičajeni simbol za vašu novčanu jedinicu, npr. $ ili "
+"DM.<p> Obratite pažnju da simbol Euro možda nije raspoloživ na vašem "
+"sistemu, ovisno o tome koju distribuciju koristite."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -338,9 +234,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Ovdje možete odrediti razdjelnik decimala koji se koristi za novčane "
-"vrijednosti."
-"<p>Primjetite da se razdjelnik decimala za obične brojeve mora podesiti "
-"odvojeno (pogledajte karticu 'Brojevi')."
+"vrijednosti.<p>Primjetite da se razdjelnik decimala za obične brojeve mora "
+"podesiti odvojeno (pogledajte karticu 'Brojevi')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -349,56 +244,139 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Ovdje možete odrediti razdjelnik hiljada koji se koristi za novčane "
-"vrijednosti. "
-"<p>Primjetite da se razdjelnik hiljada za ostale brojeve mora podesiti odvojeno "
-"(pogledajte karticu 'Brojevi')."
+"vrijednosti. <p>Primjetite da se razdjelnik hiljada za ostale brojeve mora "
+"podesiti odvojeno (pogledajte karticu 'Brojevi')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Ovim poljem određujete broj decimalnih cifara za novčane vrijednosti, tj. broj "
-"cifara koje želite imati <em>nakon</em> razdjelnika decimala. Većina smatra da "
-"je ispravna vrijednost 2."
+"Ovim poljem određujete broj decimalnih cifara za novčane vrijednosti, tj. "
+"broj cifara koje želite imati <em>nakon</em> razdjelnika decimala. Većina "
+"smatra da je ispravna vrijednost 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, znak novčane jedinice će se dodavati ispred (tj. "
-"lijevo od vrijednosti), za sve pozitivne novčane vrijednosti. Ako ne, biće "
-"dodan iza (tj. desno)."
+"Ako je ova opcija uključena, znak novčane jedinice će se dodavati ispred "
+"(tj. lijevo od vrijednosti), za sve pozitivne novčane vrijednosti. Ako ne, "
+"biće dodan iza (tj. desno)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, znak novčane jedinice će se dodavati ispred (tj. "
-"lijevo od vrijednosti), za sve negativne novčane vrijednosti. Ako ne, biće "
-"dodan iza (tj. desno)."
+"Ako je ova opcija uključena, znak novčane jedinice će se dodavati ispred "
+"(tj. lijevo od vrijednosti), za sve negativne novčane vrijednosti. Ako ne, "
+"biće dodan iza (tj. desno)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati položaj znaka pozitivne vrijednosti. Ovo utiče samo na "
"novčane vrijednosti."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati položaj znaka negativne vrijednosti. Ovo utiče samo na "
"novčane vrijednosti."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimalni simbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Razdjelnik &hiljada:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Pozitivni &znak:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativni znak:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti razdjelnik za decimale kod prikazivanja brojeva (tj. "
+"tačka ili zarez u većini zemalja).<p>Obratite pažnju da se razdjelnik "
+"decimala koji se koristi u novčanim vrijednostima treba podesiti odvojeno "
+"(pogledajte karticu 'Novac')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti razdjelnik hiljada koji se koristi kod prikazivanja "
+"brojeva većih od 999. <p>Obratite pažnju da se razdjelnik hiljada koji se "
+"koristi kod prikazivanja novčanih vrijednosti mora podesiti odvojeno "
+"(pogledajte karticu 'Novac')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti tekst koji se dodaje ispred pozitivnih brojeva. Ovo "
+"polje se najčešće ostavlja praznim."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti tekst koji se dodaje ispred negativnih brojeva. Ovo "
+"polje ne bi smjelo biti prazno, kako biste mogli razlikovati negativne od "
+"pozitivnih brojeva. Ono je obično postavljeno na minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format papira:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistem mjera:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrički"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperijalni"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -550,193 +528,147 @@ msgstr "Dželali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Ono što napišete u ovom okviru će se koristiti za formatiranje ispisa "
-"vremena. Znakovi će biti zamijenjeni sa:</p> "
-"<table> "
-"<tr> "
-"<td><b>HH</b></td> "
-"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 00-23 (uvijek dvije "
-"cifre).</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>hH</b></td> "
-"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 0-23.</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 01-12 (uvijek dvije "
-"cifre).</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>pH</b></td> "
-"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 1-12.</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>MM</b></td> "
-"<td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>SS</b></td> "
-"<td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>AMPM</b></td> "
-"<td>Ispisuje tekst \"am\" ili \"pm\" ovisno o trenutnom vremenu. Podne se "
-"smatra za \"pm\" a ponoć za \"am\".</td></tr></table>"
+"vremena. Znakovi će biti zamijenjeni sa:</p> <table> <tr> <td><b>HH</b></td> "
+"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 00-23 (uvijek dvije cifre)."
+"</td></tr> <tr> <td><b>hH</b></td> <td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u "
+"rasponu 0-23.</td></tr> <tr> <td><b>PH</b></td><td>Sat se prikazuje kao "
+"decimalni broj u rasponu 01-12 (uvijek dvije cifre).</td></tr> <tr> "
+"<td><b>pH</b></td> <td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 1-12.</"
+"td></tr> <tr> <td><b>MM</b></td> <td>Minute kao decimalni broj (00-59).</"
+"td></tr> <tr> <td><b>SS</b></td> <td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</"
+"td></tr> <tr> <td><b>AMPM</b></td> <td>Ispisuje tekst \"am\" ili \"pm\" "
+"ovisno o trenutnom vremenu. Podne se smatra za \"pm\" a ponoć za \"am\".</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Godina sa stoljećem kao decimalan broj.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Godina bez stoljeća kao decimalan broj (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Mjesec kao decimalan broj (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td> "
-"<td>Mjesec kao decimalan broj (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Prva tri slova naziva mjeseca.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Puni naziv mjeseca. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dan u mjesecu kao decimalan broj (01-31). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dan u mjesecu kao decimalan broj (1-31). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Prva tri znaka naziva dana u sedmici. </td></tr>"
-"<tr> "
-"<td><b>WEEKDAY</b></td> "
-"<td>Puni naziv dana u sedmici.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Godina sa stoljećem kao decimalan broj.</"
+"td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Godina bez stoljeća kao decimalan broj "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalan broj "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td> <td>Mjesec kao decimalan broj "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Prva tri slova naziva "
+"mjeseca.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Puni naziv mjeseca. </td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalan broj (01-31). </"
+"td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalan broj (1-31). </"
+"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Prva tri znaka naziva dana u "
+"sedmici. </td></tr><tr> <td><b>WEEKDAY</b></td> <td>Puni naziv dana u "
+"sedmici.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Tekst u ovom okviru će biti korišten za formatiranje ispisa datuma. Znakovi "
-"će biti zamijenjeni sa:</p>"
+"<p>Tekst u ovom okviru će biti korišten za formatiranje ispisa datuma. "
+"Znakovi će biti zamijenjeni sa:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Tekst u ovom okviru će biti korišten za ispis kratkih datuma. Npr. kratki "
"datumi se koriste kod liste datoteka. Znakovi će biti zamijenjeni sa:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Ova opcija određuje koji dan će se smatrati prvim u sedmici.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova opcija određuje da li će se koristiti posesivni oblik imena mjeseca u "
"datumima (10. januara ili 10. januar).</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Format papira:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistem mjera:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionalne postavke"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrički"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Promjena postavki jezika odnosi se samo na programe koje prvi put "
+"pokrenete.\n"
+"Ako želite promijeniti jezik u svim programima, morate se prvo odjaviti."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Primijenjujem jezičke postavke"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperijalni"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Zemlja i jezik</h1>\n"
+"<p>Odavde možete podesiti jezik, numeričke i opcije vremena\n"
+"za vašu oblast. U većini slučajeva biće dovoljno da promijenite\n"
+"zemlju u kojoj živite. Na primjer, TDE će automatski odabrati\n"
+"\"njemački\" kao jezik ako izaberete zemlju \"Njemačka\" na\n"
+"listi. Također će promijeniti format vremena tako da koristi\n"
+"24 sata, te zarez za odvajanje decimala.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Primjeri"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokacija"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vedran Ljubović"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Brojevi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Novac"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Vrijeme i datumi"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Ostalo"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 155995119c5..5e35c5825c8 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -19,68 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Arranjament regional"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Els canvis als valors d'idioma només s'apliquen a les aplicacions engegades de "
-"nou.\n"
-"Per a canviar l'idioma de tots els programes, primer haureu de sortir."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "S'estan aplicant els valors d'idioma"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>País/Regió i idioma</h1>\n"
-"<p>Des d'aquí podeu configurar l'idioma i els valors numèrics i \n"
-"d'hora per a la vostra regió. En la majoria dels casos n'hi \n"
-"haurà prou escollint el país en el que viviu. Per exemple, TDE \n"
-"escollirà automàticament \"Alemany\" com a idioma si escolliu \n"
-"\"Alemanya\" de la llista. També canviarà el format de l'hora \n"
-"per a usar 24 hores i usarà la coma com a separador decimal.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Escenari"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Nú&meros"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "Di&ner"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Hora i dates"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "A&ltre"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -135,11 +84,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Això afegirà un idioma a la llista. Si l'idioma ja és a la llista, en comptes "
-"d'això, es mourà l'antic."
+"Això afegirà un idioma a la llista. Si l'idioma ja és a la llista, en "
+"comptes d'això, es mourà l'antic."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -147,7 +96,8 @@ msgstr "Això eliminarà de la llista l'idioma ressaltat."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Els programes TDE es mostraran en el primer idioma disponible d'aquesta "
@@ -156,27 +106,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Aquí podeu triar el vostre país o regió. Els valors per l'idioma, números, etc. "
-"canviaran automàticament als valors corresponents."
+"Aquí podeu triar el vostre país o regió. Els valors per l'idioma, números, "
+"etc. canviaran automàticament als valors corresponents."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Aquí podeu triar els idiomes que farà servir el TDE. Si el primer idioma de la "
-"llista no està disponible, s'usarà el segon, etc. Si només hi ha disponible "
-"l'anglès US, no s'ha instal·lat cap traducció. Podeu obtenir els paquets de "
-"traduccions per a molts idiomes allà on heu aconseguit el TDE. "
-"<p>Tingueu present que algunes aplicacions poden no haver-se traduït al vostre "
-"idioma, en aquest cas, es recorrerà automàticament a l'anglès US."
+"Aquí podeu triar els idiomes que farà servir el TDE. Si el primer idioma de "
+"la llista no està disponible, s'usarà el segon, etc. Si només hi ha "
+"disponible l'anglès US, no s'ha instal·lat cap traducció. Podeu obtenir els "
+"paquets de traduccions per a molts idiomes allà on heu aconseguit el TDE. "
+"<p>Tingueu present que algunes aplicacions poden no haver-se traduït al "
+"vostre idioma, en aquest cas, es recorrerà automàticament a l'anglès US."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -218,62 +169,6 @@ msgstr "Així és com es mostraran els valors de data usant una notació curta."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Així és com es mostrarà l'hora."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Símbol de&cimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Se&parador de milers:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Si&gne positiu:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Signe nega&tiu:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu definir el separador decimal que s'usa per a mostrar números (a la "
-"majoria dels països és un punt o una coma)."
-"<p>Tingueu present que el separador decimal usat per a mostrar valors monetaris "
-"s'ha d'establir separadament (mireu la pestanya 'Diner')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu definir els separador de milers usat per a mostrar números."
-"<p>Tingueu present que el separador de milers que s'usa per a mostrar valors "
-"monetaris s'ha d'establir separadament (mireu la pestanya 'Diner')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aquí podeu especificar el text usat com a prefix dels números positius. La "
-"majoria de la gent ho deixa en blanc."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu especificar el text usat com a prefix dels número negatius. Això no "
-"hauria d'estar buit, de manera que pugueu distingir els números positius dels "
-"negatius. Normalment es posa un signe menys (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Símbol de la moneda:"
@@ -328,13 +223,13 @@ msgstr "Després de la moneda"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Aquí podeu introduir el símbol de la moneda que useu normalment, p.ex. $ o DM."
-"<p>Tingueu present que el símbol de l'euro pot no estar disponible al vostre "
-"sistema, depenent de la distribució que feu servir."
+"Aquí podeu introduir el símbol de la moneda que useu normalment, p.ex. $ o "
+"DM.<p>Tingueu present que el símbol de l'euro pot no estar disponible al "
+"vostre sistema, depenent de la distribució que feu servir."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -342,9 +237,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Aquí podeu definir el separador decimal usat per a mostrar imports monetaris. "
-"<p>Tingueu present que el separador decimal usat per mostrar altres números "
-"s'ha de definir separadament (mireu la pestanya 'Números')."
+"Aquí podeu definir el separador decimal usat per a mostrar imports "
+"monetaris. <p>Tingueu present que el separador decimal usat per mostrar "
+"altres números s'ha de definir separadament (mireu la pestanya 'Números')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -352,56 +247,139 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Aquí podeu definir el separador de milers usat per a mostrar imports monetaris."
-"<p>Tingueu present que el separador de milers usat per mostrar altres números "
-"s'ha de definir separadament (mireu la pestanya 'Números')."
+"Aquí podeu definir el separador de milers usat per a mostrar imports "
+"monetaris.<p>Tingueu present que el separador de milers usat per mostrar "
+"altres números s'ha de definir separadament (mireu la pestanya 'Números')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Això determina el número de dígits fraccionals pels imports monetaris, el "
-"número de dígits que hi haurà <em>darrera</em> del separador decimal. El valor "
-"correcte és 2 per a quasi tothom."
+"número de dígits que hi haurà <em>darrera</em> del separador decimal. El "
+"valor correcte és 2 per a quasi tothom."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Si aquesta opció està marcada, el signe de la moneda serà el prefix (a "
-"l'esquerra del valor) de tots els imports positius. Si no, serà el postfix (a "
-"la dreta)."
+"l'esquerra del valor) de tots els imports positius. Si no, serà el postfix "
+"(a la dreta)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Si aquesta opció està marcada, el signe de la moneda serà el prefix (a "
-"l'esquerra del valor) de tots els imports negatius. Si no, serà el postfix (a "
-"la dreta)."
+"l'esquerra del valor) de tots els imports negatius. Si no, serà el postfix "
+"(a la dreta)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aquí podeu seleccionar com es col·locarà el signe positiu. Això només afecta "
"als imports monetaris."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aquí podeu seleccionar com es col·locarà el signe negatiu. Això només afecta "
"als imports monetaris."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Símbol de&cimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Se&parador de milers:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Si&gne positiu:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Signe nega&tiu:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aquí podeu definir el separador decimal que s'usa per a mostrar números (a "
+"la majoria dels països és un punt o una coma).<p>Tingueu present que el "
+"separador decimal usat per a mostrar valors monetaris s'ha d'establir "
+"separadament (mireu la pestanya 'Diner')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aquí podeu definir els separador de milers usat per a mostrar números."
+"<p>Tingueu present que el separador de milers que s'usa per a mostrar valors "
+"monetaris s'ha d'establir separadament (mireu la pestanya 'Diner')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aquí podeu especificar el text usat com a prefix dels números positius. La "
+"majoria de la gent ho deixa en blanc."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aquí podeu especificar el text usat com a prefix dels número negatius. Això "
+"no hauria d'estar buit, de manera que pugueu distingir els números positius "
+"dels negatius. Normalment es posa un signe menys (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format del paper:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistema de mesures:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Mètric"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta US"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -553,125 +531,56 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>El text d'aquesta caixa s'usarà per al format de les hores. Les seqüències "
-"de sota seran substituïts:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>L'hora com un número decimal usant rellotge de 24 hores (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>L'hora (rellotge de 24 hores) com un número decimal (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>L'hora com un número decimal usant rellotge de 12 hores (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>L'hora (rellotge de 12 hores) com un número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Els minuts com un número decimal (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Els segons com un número decimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>O bé \"am\" o bé \"pm\" segons el valor de l'hora. Migdia es tracta com a "
-"\"pm\" i mitjanit com a \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>El text d'aquesta caixa s'usarà per al format de les hores. Les "
+"seqüències de sota seran substituïts:</p><table><tr><td><b>HH</b></"
+"td><td>L'hora com un número decimal usant rellotge de 24 hores (00-23).</"
+"td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>L'hora (rellotge de 24 hores) com un "
+"número decimal (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>L'hora com un "
+"número decimal usant rellotge de 12 hores (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</"
+"b></td><td>L'hora (rellotge de 12 hores) com un número decimal (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Els minuts com un número decimal (00-59).</"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Els segons com un número decimal (00-59).</"
+"td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>O bé \"am\" o bé \"pm\" segons el valor "
+"de l'hora. Migdia es tracta com a \"pm\" i mitjanit com a \"am\".</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>L'any amb el segle com un número decimal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>L'any sense el segle com un número decimal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>El mes com un número decimal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>El mes com un número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Els tres primers caràcters del nom del mes.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>El nom complet del mes.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>El dia del mes com un número decimal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>El dia del mes com un número (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Els primers tres caràcters del dia de la setmana.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>El nom complet del dia de la setmana.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>L'any amb el segle com un número decimal."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>L'any sense el segle com un número "
+"decimal (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>El mes com un número "
+"decimal (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>El mes com un número "
+"decimal (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Els tres primers "
+"caràcters del nom del mes.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>El nom "
+"complet del mes.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>El dia del mes com un "
+"número decimal (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>El dia del mes "
+"com un número (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Els "
+"primers tres caràcters del dia de la setmana.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</"
+"b></td><td>El nom complet del dia de la setmana.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -683,64 +592,89 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>El text d'aquesta caixa s'usarà pel format de les dates curtes. Això s'usa, "
-"per exemple, en llistar fitxers. Les seqüències de sota seran substituïdes:</p>"
+"<p>El text d'aquesta caixa s'usarà pel format de les dates curtes. Això "
+"s'usa, per exemple, en llistar fitxers. Les seqüències de sota seran "
+"substituïdes:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquesta opció determina quin dia es considerarà com a primer dia de la "
"setmana.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aquesta opció determina si s'ha d'usar a les dates la forma possessiva del "
-"nom del més.</p>"
+"<p>Aquesta opció determina si s'ha d'usar a les dates la forma possessiva "
+"del nom del més.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Format del paper:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistema de mesures:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Arranjament regional"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Mètric"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Els canvis als valors d'idioma només s'apliquen a les aplicacions engegades "
+"de nou.\n"
+"Per a canviar l'idioma de tots els programes, primer haureu de sortir."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "S'estan aplicant els valors d'idioma"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>País/Regió i idioma</h1>\n"
+"<p>Des d'aquí podeu configurar l'idioma i els valors numèrics i \n"
+"d'hora per a la vostra regió. En la majoria dels casos n'hi \n"
+"haurà prou escollint el país en el que viviu. Per exemple, TDE \n"
+"escollirà automàticament \"Alemany\" com a idioma si escolliu \n"
+"\"Alemanya\" de la llista. També canviarà el format de l'hora \n"
+"per a usar 24 hores i usarà la coma com a separador decimal.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta US"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Escenari"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Nú&meros"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "Di&ner"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Hora i dates"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "A&ltre"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 09b6e79eba1..bd083f90a3a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -17,72 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionální nastavení"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Změněné nastavení jazyka se projeví pouze u nově spuštěných aplikací.\n"
-"Ke změně jazyka u všech programů je nutné se nejprve odhlásit."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplikuji nastavení jazyka"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Země/region a jazyk</h1>\n"
-"<p>Zde je možné nastavit jazyk a formát čísel a data pro váš\n"
-"konkrétní region. Ve většině případů bude postačovat vybrat\n"
-"zemi, ve které žijete. Například prostředí TDE zvolí automaticky\n"
-"jako jazyk \"Čeština\", když si ze seznamu zvolíte jako zemi\n"
-"\"Česká republika\". Tato volba též změní formát času na 24 hodinový\n"
-"a jako oddělovač desetinných míst bude nastavena čárka.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Příklady"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokalizace"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Čí&sla"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Peníze"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Čas a da&ta"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Jiné"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -138,11 +88,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Toto přidá jazyk do seznamu. Pokud je již tento jazyk v seznamu, starý se pouze "
-"přesune."
+"Toto přidá jazyk do seznamu. Pokud je již tento jazyk v seznamu, starý se "
+"pouze přesune."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -150,35 +100,36 @@ msgstr "Toto odstraní zvýrazněný jazyk ze seznamu."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Každý program z TDE bude zobrazen v prvním dostupném jazyce z tohoto seznamu. "
-"Pokud není žádný jazyk dostupný, použije se americká angličtina."
+"Každý program z TDE bude zobrazen v prvním dostupném jazyce z tohoto "
+"seznamu. Pokud není žádný jazyk dostupný, použije se americká angličtina."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Zde si můžete zvolit zemi nebo region. Nastavení pro jazyk, čísla atd. se "
"automaticky přepnou na odpovídající hodnoty."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Zde je možné vybrat jazyky, které budou používány prostředím TDE. Pokud není "
"první jazyk dostupný, zvolí se druhý atd. Je-li dostupná pouze americká "
"angličtina, pak nebyly nainstalovány žádné překlady. Překladové balíky pro "
"mnoho různých jazyků je možné nalézt na místě, odkud jste získali prostředí "
-"TDE."
-"<p>Je třeba poznamenat, že některé aplikace nemusí být do vašeho jazyka "
+"TDE.<p>Je třeba poznamenat, že některé aplikace nemusí být do vašeho jazyka "
"přeloženy. V takovém případě bude používán výchozí jazyk, tj. americká "
"angličtina."
@@ -222,63 +173,6 @@ msgstr "Takto budou zobrazena data v krátkém formátu."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Takto bude zobrazen čas."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Symbol &desetinného místa:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Oddě&lovač tisíců:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Znak p&ro kladné:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Z&nak pro záporné:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Zde je možné definovat znak pro desetinné místo, který bude používán při "
-"zobrazování čísel (ve většině zemí je používána buď tečka nebo čárka)."
-"<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač desetinných míst pro zobrazení peněžních "
-"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Zde je možné definovat oddělovač tisíců, který bude používán při zobrazování "
-"čísel."
-"<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač tisíců pro zobrazení peněžních hodnot je "
-"nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Zde je možné určit text, který uvozuje kladná čísla. Většina lidí ponechávají "
-"tento údaj prázdný."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Zde je možné určit text, který uvozuje záporná čísla. Tento údaj by neměl být "
-"prázdný, abyste mohli rozlišovat kladná a záporná čísla. Běžně je pro toto "
-"označení volen znak mínus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Symbol měny:"
@@ -333,9 +227,9 @@ msgstr "Za penězi"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Zde je možné vložit běžně používaný symbol pro měnu, např. $ nebo Kč."
"<p>Prosím uvědomte si, že znak Euro nemusí být dostupný na vašem systému. "
@@ -348,9 +242,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Zde je možné definovat oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení "
-"peněžních hodnot."
-"<p>Všimněte si, že oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení ostatních "
-"čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')."
+"peněžních hodnot.<p>Všimněte si, že oddělovač desetinných míst používaný k "
+"zobrazení ostatních čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -358,56 +251,139 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Zde je možné definovat oddělovač tisíců používaný k zobrazení peněžních hodnot."
-"<p>Všimněte si, že oddělovač tisíců používaný k zobrazení ostatních čísel, je "
-"třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')."
+"Zde je možné definovat oddělovač tisíců používaný k zobrazení peněžních "
+"hodnot.<p>Všimněte si, že oddělovač tisíců používaný k zobrazení ostatních "
+"čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Toto určuje počet desetinných míst v peněžních hodnotách, tj. počet čísel, "
-"které se nacházejí <em>za</em> oddělovačem desetinných míst.Správnou hodnotou "
-"je ve většině případů 2."
+"které se nacházejí <em>za</em> oddělovačem desetinných míst.Správnou "
+"hodnotou je ve většině případů 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny "
-"kladné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude "
-"napravo)."
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) "
+"všechny kladné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. "
+"bude napravo)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny "
-"záporné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude "
-"napravo)."
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) "
+"všechny záporné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat "
+"(tj. bude napravo)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující kladnou hodnotu. Tato "
"volba ovlivní pouze peněžní hodnoty."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující zápornou hodnotu. Tato "
"volba ovlivní pouze peněžní hodnoty."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Symbol &desetinného místa:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Oddě&lovač tisíců:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Znak p&ro kladné:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Z&nak pro záporné:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Zde je možné definovat znak pro desetinné místo, který bude používán při "
+"zobrazování čísel (ve většině zemí je používána buď tečka nebo čárka).<p>Je "
+"třeba poznamenat, že oddělovač desetinných míst pro zobrazení peněžních "
+"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Zde je možné definovat oddělovač tisíců, který bude používán při zobrazování "
+"čísel.<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač tisíců pro zobrazení peněžních "
+"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Zde je možné určit text, který uvozuje kladná čísla. Většina lidí "
+"ponechávají tento údaj prázdný."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Zde je možné určit text, který uvozuje záporná čísla. Tento údaj by neměl "
+"být prázdný, abyste mohli rozlišovat kladná a záporná čísla. Běžně je pro "
+"toto označení volen znak mínus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formát papíru:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Měrný systém:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "metrický"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "imperiální"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -559,125 +535,56 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>Text v tomto řádku bude použit k formátování řetězců zobrazujících čas. Níže "
-"uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Hodina jako desítkové číslo užívající 24-hodinový cyklus (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Hodina (24-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Hodina jako desítkové číslo užívající 12-hodinový cyklus (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ph</b></td>"
-"<td>Hodina (12-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minuta jako desítkové číslo (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekunda jako desítkové číslo (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Buď \"am\" nebo \"pm\" podle daného časového údaje. S polednem je zacházeno "
-"jako \"pm\" a s půlnocí jako \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>Text v tomto řádku bude použit k formátování řetězců zobrazujících čas. "
+"Níže uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</"
+"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Hodina jako desítkové číslo užívající 24-"
+"hodinový cyklus (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hodina (24-"
+"hodinový cyklus) jako desítkové číslo (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></"
+"td><td>Hodina jako desítkové číslo užívající 12-hodinový cyklus (01-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>ph</b></td><td>Hodina (12-hodinový cyklus) jako desítkové "
+"číslo (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minuta jako desítkové číslo "
+"(00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunda jako desítkové číslo "
+"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"am\" nebo \"pm\" podle "
+"daného časového údaje. S polednem je zacházeno jako \"pm\" a s půlnocí jako "
+"\"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Rok se stoletím jako desítkové číslo.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Rok jako desítkové (00-99) bez století.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Měsíc jako desítkové číslo (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Měsíc jako desítkové číslo (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>První tři písmena ze jména měsíce.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Plné jméno měsíce.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Den měsíce jako desítkové číslo (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Den měsíce jako desítkové číslo (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>První tři písmena ze jména dne týdne.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td> "
-"<td>Plné jméno dne týdne.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Rok se stoletím jako desítkové číslo.</"
+"td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Rok jako desítkové (00-99) bez století.</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Měsíc jako desítkové číslo (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Měsíc jako desítkové číslo (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>První tři písmena ze jména měsíce.</"
+"td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Plné jméno měsíce.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Den měsíce jako desítkové číslo (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Den měsíce jako desítkové číslo (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>První tři písmena ze jména dne týdne."
+"</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td> <td>Plné jméno dne týdne.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -689,60 +596,83 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Text v tomto řádku bude použit ke krátkému formátu data, např. pro výpis "
"souborů. Níže uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Tato volba určuje, který den v týdnu bude prvním.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr "<p>Tato volba určuje, zda budou použity skloňované názvy měsíců.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formát papíru:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Měrný systém:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionální nastavení"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "metrický"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Změněné nastavení jazyka se projeví pouze u nově spuštěných aplikací.\n"
+"Ke změně jazyka u všech programů je nutné se nejprve odhlásit."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplikuji nastavení jazyka"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "imperiální"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Země/region a jazyk</h1>\n"
+"<p>Zde je možné nastavit jazyk a formát čísel a data pro váš\n"
+"konkrétní region. Ve většině případů bude postačovat vybrat\n"
+"zemi, ve které žijete. Například prostředí TDE zvolí automaticky\n"
+"jako jazyk \"Čeština\", když si ze seznamu zvolíte jako zemi\n"
+"\"Česká republika\". Tato volba též změní formát času na 24 hodinový\n"
+"a jako oddělovač desetinných míst bude nastavena čárka.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Příklady"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalizace"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Čí&sla"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Peníze"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Čas a da&ta"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Jiné"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po
index e269a79b407..10a6eafe791 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@@ -13,70 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Òbéńdné ùstôwë"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Zmienioné jãzëkòwé ùstôwë zadzejają blós dlô nowò zrëszonëch programów.\n"
-"Zmiana jãzëka dlô wszëtczéch programów nastanié dopiérze przë zôstnym logòwaniu "
-"do TDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Brëkùjë jãzëkòwëch ùstôwów"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Òbéńdné ùstôwë</h1>\n"
-"<p>Tuwò mòże wëbrac jãzëk, ôrt wëskrzëniwaniô lëczbów ë czasu a téż\n"
-"céch dëtków dlô Twòji òbéńdë. W wikszim dzélu przëtrôfków\n"
-"sygnie le wëbrac krôj. Na przëmiôr TDE aùtomatno wëbiérzë pòlsczi jãzëk,\n"
-"eżlë jakno krôj wëbiérzësz Pòlskã. Ùstawi téż 24-gòdzënowi czas a téż "
-"dzesątkòwi dzelôcz.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Przëmiôrë"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Ò&béńdné ùstôwë"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Lëczbë"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Dëtczi"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Czas ë datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Jine"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -132,8 +82,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr "Dodôwô jãzëk do lëstë. Eżlë jãzëk je ju na lësce, òstanié òn rëmniãti."
#: kcmlocale.cpp:472
@@ -142,7 +92,8 @@ msgstr "Rëmô zaznaczony jãzëk z lëstë."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Programë TDE bãdą wëskrzëniwôłë wiadła w pierszim òbsłëdżiwónëm jãzëkù z "
@@ -152,26 +103,27 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Tuwò mòżesz wëbrac swój krôj abò òbéńdã. Gwësné wôrtnotë dlô jãzëka, lëczbów "
"ëtd. òstaną aùtomatno dopasowóné."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Tuwò mòże wëbrac jãzëk brëkòwóny bez TDE. Eżlë przistãpny je blós anielsczi, "
"òznôczô to, że dolmaczënczi nie òstałë jesz zainstalowóné. Gwësny paczétë "
-"mòżesz zladowac z placu, z jaczégò môsz TDE."
-"<p>Bôczënk: niechtërné programë mògłe nie òstac zdolmaczoné. Tedë wiadła bãdą "
-"wëskrzëniwóné blós pò anielskù.</p>"
+"mòżesz zladowac z placu, z jaczégò môsz TDE.<p>Bôczënk: niechtërné programë "
+"mògłe nie òstac zdolmaczoné. Tedë wiadła bãdą wëskrzëniwóné blós pò anielskù."
+"</p>"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -213,63 +165,6 @@ msgstr "Ôrt wëskrzeniwaniô krótczégò datuma."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Ôrt wëskrzëniwaniô czasa."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Dzesątkòwi dzelôcz:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Dzelôcz &tësąców:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Ò&znaczenié plusowëch lëczbów:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Òznaczenié ùjim&nëch lëczbów:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz ùstawic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów "
-"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
-"<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz dlô dëtkòwëch sëmów ùstawióny je na kôrce "
-"\"Dëtczi\"."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów "
-"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
-"<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô dëtkòwëch sëmów je ùstôwióny na kôrce "
-"\"Dëtczi\"."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający plusowé lëczbë. Zwëkòwò nen môl "
-"mùszi òstac pùsti."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający ùjimné lëczbë. Môl nen nie miôłbë "
-"bëc pùsti, żebë ùmòżebnic rozszlachòwanié lëczbów plusowëch ë ùjimnëch. Zwëkòwò "
-"mùszi tuwò bëc wpisóny minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Céch dëtków:"
@@ -324,13 +219,13 @@ msgstr "Pò céchù dëtków"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Tuwò mòżesz wpisac céch Twòjich dëtków (np. $, € abò zł)."
-"<p>Bôczënk: to, czë céch Euro przistãpny je w Twòji systemie zanôlégô òd "
-"brëkòwóny distribùcëji ë òd ùkłôdu klawiaturë."
+"Tuwò mòżesz wpisac céch Twòjich dëtków (np. $, € abò zł).<p>Bôczënk: to, czë "
+"céch Euro przistãpny je w Twòji systemie zanôlégô òd brëkòwóny distribùcëji "
+"ë òd ùkłôdu klawiaturë."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -338,10 +233,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tuwò mòżesz ùstôwic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków "
-"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
-"<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce "
-"\"Lëczbë\"."
+"Tuwò mòżesz ùstôwic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów "
+"dëtków (zwëkòwò je to kòma abò pùnkt).<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz "
+"dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce \"Lëczbë\"."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -350,50 +244,131 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków "
-"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)."
-"<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce "
-"\"Lëczbë\". "
+"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt).<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô "
+"lëczbów je ùstôwióny na kôrce \"Lëczbë\". "
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Tuwò mòżesz òpisac lëczbã kawelkòwëch cyfrów dlô sëmów dëtkòw, lëczbã cyfrów "
-"<em>pò</em> dzesątkòwim dzelôczu. Dlô wikszégò dzélu lëdzy, domëszlnô wôrtnota "
-"to 2."
+"<em>pò</em> dzesątkòwim dzelôczu. Dlô wikszégò dzélu lëdzy, domëszlnô "
+"wôrtnota to 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed dodôwnëma sëmama "
"dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed ùjimnëma sëmama "
"dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô dodôwnëch sëmów dëtków."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô ùjimnëch sëmów dëtków."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Dzesątkòwi dzelôcz:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Dzelôcz &tësąców:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Ò&znaczenié plusowëch lëczbów:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Òznaczenié ùjim&nëch lëczbów:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz ùstawic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów "
+"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt).<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz dlô "
+"dëtkòwëch sëmów ùstawióny je na kôrce \"Dëtczi\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów "
+"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt).<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô "
+"dëtkòwëch sëmów je ùstôwióny na kôrce \"Dëtczi\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający plusowé lëczbë. Zwëkòwò nen môl "
+"mùszi òstac pùsti."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający ùjimné lëczbë. Môl nen nie miôłbë "
+"bëc pùsti, żebë ùmòżebnic rozszlachòwanié lëczbów plusowëch ë ùjimnëch. "
+"Zwëkòwò mùszi tuwò bëc wpisóny minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Miara papióru:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Systema miarów:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "metrikòwô"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "britijskô"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -545,192 +520,144 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzeniwaniô czasu. Tekst mòże "
-"zamëkac w se wëpisóné niżi céchë.</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie - dwie cyfrë (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (01-12) - dwie cyfrë.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minutë - dwie cyfrë (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekùndë - dwie cyfrë (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>\"am\" abò \"pm\", zanôlégò òd czasu. Pôłnie òstanié òznôczoné\"pm\", a noc "
-"- \"am\".</td></tr></table>"
+"zamëkac w se wëpisóné niżi céchë.</p><table><tr><td><b>HH</b></"
+"td><td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie - dwie cyfrë (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie (0-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (01-12) - dwie "
+"cyfrë.</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minutë - dwie cyfrë (00-59).</"
+"td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekùndë - dwie cyfrë (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>\"am\" abò \"pm\", zanôlégò òd czasu. Pôłnie "
+"òstanié òznôczoné\"pm\", a noc - \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Rok - sztërë cyfrë.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Rok - dwie slédne cyfrë (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Miesąc - dwie cyfrë (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Miesąc (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Pierszé trzë lëterë miona miesąca. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Fùl miono miesąca.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dzéń miesąca - dwie cyfrë (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dzéń miesąca (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Pierszé trzë lëterë dnia tidzénia.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Dzéń tidzénia.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Rok - sztërë cyfrë.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Rok - dwie slédne cyfrë (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Miesąc - dwie cyfrë (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Miesąc (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
+"b></td><td>Pierszé trzë lëterë miona miesąca. </td></tr><tr><td><b>MONTH</"
+"b></td><td>Fùl miono miesąca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dzéń "
+"miesąca - dwie cyfrë (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dzéń "
+"miesąca (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Pierszé trzë "
+"lëterë dnia tidzénia.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Dzéń tidzénia."
+"</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô fùl datumów. Tekst mòże "
-"zamëkac w se pòdóné niżi céchë:</p>"
+"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô fùl datumów. Tekst "
+"mòże zamëkac w se pòdóné niżi céchë:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô krótczich datumów. "
"Tekst mòże zamëkac w se pòdóné niżi céchë:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Na òptacëjô òpisëje, jaczi dzéń je trzëmóny za pierszi w tidzéniu.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Na òptacëjô òpisëje, czë w datumie nót je brëkòwac zjinaczonégò miona "
"miesąca (np. 1 séwnika).</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Miara papióru:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Systema miarów:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Òbéńdné ùstôwë"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "metrikòwô"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Zmienioné jãzëkòwé ùstôwë zadzejają blós dlô nowò zrëszonëch programów.\n"
+"Zmiana jãzëka dlô wszëtczéch programów nastanié dopiérze przë zôstnym "
+"logòwaniu do TDE."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Brëkùjë jãzëkòwëch ùstôwów"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "britijskô"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Òbéńdné ùstôwë</h1>\n"
+"<p>Tuwò mòże wëbrac jãzëk, ôrt wëskrzëniwaniô lëczbów ë czasu a téż\n"
+"céch dëtków dlô Twòji òbéńdë. W wikszim dzélu przëtrôfków\n"
+"sygnie le wëbrac krôj. Na przëmiôr TDE aùtomatno wëbiérzë pòlsczi jãzëk,\n"
+"eżlë jakno krôj wëbiérzësz Pòlskã. Ùstawi téż 24-gòdzënowi czas a téż "
+"dzesątkòwi dzelôcz.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Przëmiôrë"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "Ò&béńdné ùstôwë"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Lëczbë"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Dëtczi"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Czas ë datum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Jine"
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 162ad696095..5b7664d616f 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 14:21+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -21,69 +21,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Gosodiadau Rhanbarthol"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Gweithreda gosodiadau iaith newidiedig i gymhwysiadau newydd eu dechrau yn "
-"unig.\n"
-" I newid iaith pob rhaglen, rhaid i chi allgofnodi gyntaf."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Gweithredu Gosodiadau Iaith"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
-#: toplevel.cpp:216
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<h1>Gwlad ac Iaith</h1>\n"
-"<p>Yma gallwch ffurfweddu'r gosodiadau iaith,\n"
-" rhifau, ac amser i'ch ardal penodol. Gan amlaf bydd yn\n"
-" ddigon i ddewis y wlad lle y trigwch. Er enghraifft, \n"
-" dewisa TDE \"Almaeneg\" yn iaith os dewiswch\n"
-" \"Yr Almaen\" o'r restr. Newida hefyd y fformat amser \n"
-" i ddefnyddio 24 awr a defnyddio atalnod fel gwahanydd degol.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Enghreifftiau"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lleoleiddiad"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Rhifau"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Arian"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Amser && Dyddiadau"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Arall"
+"owaing@oceanfree.net\n"
+"kyfieithu@dotmon.com"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -139,11 +89,11 @@ msgstr "Dyma lle y trigwch. Defnyddia TDE rhagosodion y wlad yma."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Ychwanega hwn iaith i'r restr. Os yw'r iaith eisioes yn y restr, symudir yr hen "
-"iaith yn ei lle."
+"Ychwanega hwn iaith i'r restr. Os yw'r iaith eisioes yn y restr, symudir yr "
+"hen iaith yn ei lle."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -151,7 +101,8 @@ msgstr "Gwareda hyn yr iaith amlygedig o'r restr."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Dangosir rhaglenni TDE yn yr iaith gyntaf yn y rhestr sydd ar gael.\n"
@@ -160,8 +111,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Yma gallwch ddewis eich gwlad. Newida'r gosodiadau iaith, rhifau ayyb i'r "
"gwerthoedd cyfatebol yn ymysgogol."
@@ -170,18 +121,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Yma gallwch ddewis yr ieithoedd a ddefnyddir gan TDE. Os nad yw'r iaith gyntaf "
-"ar gael, defnyddir yr ail ayyb. Os taw dim ond Saesneg yr UDau sydd ar gael, ni "
-"arsefydlwyd unrhyw gyfieithiadau. Gallwch gael pecynnau cyfieithiadau ar gyfer "
-"llawer iaith o'r lle cawsoch TDE ohono."
-"<p>Noder efallai na fydd rhai cymhwysiadau wedi'u cyfieithu i'ch ieithoedd; os "
-"felly, ânt yn ôl i Saesneg yr UDau yn ymysgogol."
+"Yma gallwch ddewis yr ieithoedd a ddefnyddir gan TDE. Os nad yw'r iaith "
+"gyntaf ar gael, defnyddir yr ail ayyb. Os taw dim ond Saesneg yr UDau sydd "
+"ar gael, ni arsefydlwyd unrhyw gyfieithiadau. Gallwch gael pecynnau "
+"cyfieithiadau ar gyfer llawer iaith o'r lle cawsoch TDE ohono.<p>Noder "
+"efallai na fydd rhai cymhwysiadau wedi'u cyfieithu i'ch ieithoedd; os felly, "
+"ânt yn ôl i Saesneg yr UDau yn ymysgogol."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -223,62 +174,6 @@ msgstr "Dyma sut y dangosir gwerthoedd dyddiad mewn nodiant byr."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Dyma sut y dangosir yr amser."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Nôd degol:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Gwahanydd &Miloedd:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Nôd &positif:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Nôd &negatif:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd degol a ddefnyddir i ddangos rhifau (e.e. dot "
-"neu atalnod yn y rhan fwyaf o wledydd)."
-"<p>Noder rhaid gosod y gwahanydd degol ar gyfer dangos gwerthoedd ariannol ar "
-"wahan (gweler y tab 'Arian')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos rhifau."
-"<p>Noder bod rhaid gosod y gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos gwerthoedd "
-"arian ar wahan (gweler y tab 'Arian')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Yma gallwch benodi testun a ddefnyddir o flaen rhifau positif. Gâd rhan fwyaf o "
-"bobl hwn yn wag."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Yma gallwch benodi testun a ddefnyddir o flaen rhifau positif. Ni ddylai hwn "
-"fod yn wag, fel y gallwch wahanu rhifau positif a negatif. Fe'i osodir yn finws "
-"(-) gan amlaf."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Nôd arian:"
@@ -333,13 +228,12 @@ msgstr "Wedi Arian"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Yma gallwch roi eich nôd arian arferol, e.e. $ neu DM."
-"<p>Noder efallai na bydd y nôd Ewro ar gael ar eich cysawd. Dibynna hyn ar eich "
-"dosbarthiad."
+"Yma gallwch roi eich nôd arian arferol, e.e. $ neu DM.<p>Noder efallai na "
+"bydd y nôd Ewro ar gael ar eich cysawd. Dibynna hyn ar eich dosbarthiad."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -348,9 +242,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd degol a ddefnyddir i ddangos gwerthoedd "
-"ariannol."
-"<p>Noder bod rhaid gosod y gwahanydd degol y defnyddir i ddangos rhifau eraill "
-"ar wahân (gweler y tab 'Rhifau')."
+"ariannol.<p>Noder bod rhaid gosod y gwahanydd degol y defnyddir i ddangos "
+"rhifau eraill ar wahân (gweler y tab 'Rhifau')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -359,56 +252,137 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos gwerthoedd "
-"ariannol."
-"<p>Noder bod rhaid gosod y gwahanydd miloedd y defnyddir i ddangos rhifau "
-"eraill ar wahân (gweler y tab 'Rhifau')."
+"ariannol.<p>Noder bod rhaid gosod y gwahanydd miloedd y defnyddir i ddangos "
+"rhifau eraill ar wahân (gweler y tab 'Rhifau')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Penna hyn y nifer o ddigidau ffracsiynol ar gyfer gwerthoedd ariannol, h.y. y "
-"nifer o ddigidau y cewch <em>ar ôl</em> y gwahanydd degol. 2 yw'r gwerth cywir "
-"i bron pawb."
+"Penna hyn y nifer o ddigidau ffracsiynol ar gyfer gwerthoedd ariannol, h.y. "
+"y nifer o ddigidau y cewch <em>ar ôl</em> y gwahanydd degol. 2 yw'r gwerth "
+"cywir i bron pawb."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Os ddewisir y gosodiad yma, fe osodir y nôd arian o flaen y gwerth (h.y. i'r "
-"chwith ohono) i bob gwerth ariannol positif. Os na wneir, bydd ar ei ôl (h.y. "
-"ar ei dde)."
+"chwith ohono) i bob gwerth ariannol positif. Os na wneir, bydd ar ei ôl (h."
+"y. ar ei dde)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Os ddewisir y gosodiad yma, fe osodir y nôd arian o flaen y gwerth (h.y. i'r "
-"chwith ohono) i bob gwerth ariannol negatif. Os na wneir, bydd ar ei ôl (h.y. "
-"ar ei dde)."
+"chwith ohono) i bob gwerth ariannol negatif. Os na wneir, bydd ar ei ôl (h."
+"y. ar ei dde)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Yma gallwch ddewis sut y lleolir arwydd positif. Effeithia hyn ar werthoedd "
"ariannol yn unig."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Yma gallwch ddewis sut y lleolir arwydd negatif. Effeithia hyn ar werthoedd "
"ariannol yn unig."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Nôd degol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Gwahanydd &Miloedd:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Nôd &positif:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Nôd &negatif:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd degol a ddefnyddir i ddangos rhifau (e.e. "
+"dot neu atalnod yn y rhan fwyaf o wledydd).<p>Noder rhaid gosod y gwahanydd "
+"degol ar gyfer dangos gwerthoedd ariannol ar wahan (gweler y tab 'Arian')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Yma gallwch ddiffinio'r gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos rhifau."
+"<p>Noder bod rhaid gosod y gwahanydd miloedd a ddefnyddir i ddangos "
+"gwerthoedd arian ar wahan (gweler y tab 'Arian')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Yma gallwch benodi testun a ddefnyddir o flaen rhifau positif. Gâd rhan "
+"fwyaf o bobl hwn yn wag."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Yma gallwch benodi testun a ddefnyddir o flaen rhifau positif. Ni ddylai hwn "
+"fod yn wag, fel y gallwch wahanu rhifau positif a negatif. Fe'i osodir yn "
+"finws (-) gan amlaf."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Fformat papur:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "System fesur:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrig"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Ymerodrol"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Llythur UDau"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "AA"
@@ -560,125 +534,55 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Defnyddir y testun yn y blwch testun yma i fformadu llinynnau amser. Câ'r "
-"dilyniannau isod eu amnewid:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>Yr awr fel rhif degol yn defnyddio cloc 24 awr (00-23).</td></ tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>aA</b></td>"
-"<td>Yr awr (cloc 24 awr) fel rhif degol (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PA</b></td>"
-"<td>Yr awr fel rhif degol yn defnyddio cloc 12 awr (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pA</b></td>"
-"<td>Yr awr (cloc 12 awr) fel rhif degol (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Y munudau fel rhif degol (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>EE</b></td>"
-"<td>Yr eiliadau fel rhif degol (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>yByP</b></ td>"
-"<td>Naill ai \"yb\" neu \"yp\" yn ôl y gwerth amser penodol. Mae canol dydd yn "
-"\"yb\" a chanol nos yn \"yp\".</td></tr></table> "
+"dilyniannau isod eu amnewid:</p><table><tr><td><b>AA</b></td><td>Yr awr fel "
+"rhif degol yn defnyddio cloc 24 awr (00-23).</td></ tr><tr><td><b>aA</b></"
+"td><td>Yr awr (cloc 24 awr) fel rhif degol (0-23).</td></tr><tr><td><b>PA</"
+"b></td><td>Yr awr fel rhif degol yn defnyddio cloc 12 awr (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>pA</b></td><td>Yr awr (cloc 12 awr) fel rhif degol (1-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Y munudau fel rhif degol (00-59).</"
+"td><tr><tr><td><b>EE</b></td><td>Yr eiliadau fel rhif degol (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>yByP</b></ td><td>Naill ai \"yb\" neu \"yp\" yn ôl y gwerth "
+"amser penodol. Mae canol dydd yn \"yb\" a chanol nos yn \"yp\".</td></tr></"
+"table> "
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>BBBB</b></td>"
-"<td>Y flwyddyn gan gynnwys y ganrif fel rhif degol. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>BB</b></td>"
-"<td>Y flwyddyn heb ganrif fel rhif degol (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Y mis fel rhif degol (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Y mis fel rhif degol (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MISBYR</b></td>"
-"<td>Tair llythyren gyntaf enw'r mis. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MIS</b></td>"
-"<td>Enw llawn y mis.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Diwrnod y mis fel rhif degol (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Diwrnod y mis fel rhif degol (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIWRNODYRWYTHNOSBYR</b></td>"
-"<td>Tair llythyren gyntaf enw diwrnod yr wythnos.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIWRNODYRWYTHNOS</b></ td>"
-"<td>Enw llawn diwrnod yr wythnos.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>BBBB</b></td><td>Y flwyddyn gan gynnwys y ganrif fel rhif "
+"degol. </td></tr><tr><td><b>BB</b></td><td>Y flwyddyn heb ganrif fel rhif "
+"degol (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Y mis fel rhif degol "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Y mis fel rhif degol (1-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>MISBYR</b></td><td>Tair llythyren gyntaf enw'r mis. </"
+"td></tr><tr><td><b>MIS</b></td><td>Enw llawn y mis.</td></tr><tr><td><b>DD</"
+"b></td><td>Diwrnod y mis fel rhif degol (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
+"td><td>Diwrnod y mis fel rhif degol (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>DIWRNODYRWYTHNOSBYR</b></td><td>Tair llythyren gyntaf enw "
+"diwrnod yr wythnos.</td></tr><tr><td><b>DIWRNODYRWYTHNOS</b></ td><td>Enw "
+"llawn diwrnod yr wythnos.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -690,65 +594,89 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Defnyddir y testun yn y blwch testun yma i fformadu dyddiadau byr. Defnyddir "
-"hwn wrth restru ffeiliau, er enghraifft. Câ'r dilynnianau isod eu amnewid:</p>"
+"<p>Defnyddir y testun yn y blwch testun yma i fformadu dyddiadau byr. "
+"Defnyddir hwn wrth restru ffeiliau, er enghraifft. Câ'r dilynnianau isod eu "
+"amnewid:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Penna'r gosodiad yma pa ddiwrnod ystyrir fel un cytaf yr wythnos.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Penna'r gosodiad yma a ddylid defnyddio ffurf feddiannol enwau misoedd mewn "
-"dyddiadau.</p>"
+"<p>Penna'r gosodiad yma a ddylid defnyddio ffurf feddiannol enwau misoedd "
+"mewn dyddiadau.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Fformat papur:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "System fesur:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Gosodiadau Rhanbarthol"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrig"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Gweithreda gosodiadau iaith newidiedig i gymhwysiadau newydd eu dechrau yn "
+"unig.\n"
+" I newid iaith pob rhaglen, rhaid i chi allgofnodi gyntaf."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Gweithredu Gosodiadau Iaith"
+
+#: toplevel.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Ymerodrol"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Gwlad ac Iaith</h1>\n"
+"<p>Yma gallwch ffurfweddu'r gosodiadau iaith,\n"
+" rhifau, ac amser i'ch ardal penodol. Gan amlaf bydd yn\n"
+" ddigon i ddewis y wlad lle y trigwch. Er enghraifft, \n"
+" dewisa TDE \"Almaeneg\" yn iaith os dewiswch\n"
+" \"Yr Almaen\" o'r restr. Newida hefyd y fformat amser \n"
+" i ddefnyddio 24 awr a defnyddio atalnod fel gwahanydd degol.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Enghreifftiau"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Llythur UDau"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lleoleiddiad"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Rhifau"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"owaing@oceanfree.net\n"
-"kyfieithu@dotmon.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Arian"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Amser && Dyddiadau"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Arall"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmlocale.po
index add8c11e977..27ff64926b2 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 11:16-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
@@ -15,67 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionale indstillinger"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Ændrede sprogindstillinger gælder kun for nystartede programmer.\n"
-"For at ændre sproget for alle programmer skal du først logge af."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Indfører de nye sprogindstillinger"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Land/Område & Sprog</h1>\n"
-"<p>Herfra kan du indstille sprog, tal og tidsindstillinger for din specielle\n"
-"region. For det meste vil det være tilstrækkeligt\n"
-"at vælge det land du bor i. TDE vil f.eks. automatisk\n"
-"vælge 'Dansk' som sprog hvis du vælger 'Danmark' fra listen.\n"
-"Dette vil også ændre tidsformatet til 24 timer og bruge komma som\n"
-"decimaladskiller.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempler"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokaltilpasning"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Tal"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Penge"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tid && datoer"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Andet"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -129,11 +79,11 @@ msgstr "Her bor du. TDE vil bruge standarder fra dette land eller område."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Dette vil tilføje et sprog til listen. Hvis sproget allerede er i listen, vil "
-"det gamle blive flyttet i stedet for."
+"Dette vil tilføje et sprog til listen. Hvis sproget allerede er i listen, "
+"vil det gamle blive flyttet i stedet for."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -141,35 +91,38 @@ msgstr "Dette vil fjerne det markerede sprog fra listen."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE-programmer vil blive vist i det første tilgængelige sprog i denne liste.\n"
+"TDE-programmer vil blive vist i det første tilgængelige sprog i denne "
+"liste.\n"
"Hvis ingen af sprogene er til stede, vil US-engelsk blive brugt."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Her kan du indstille dit land eller område. Opsætning for sprog, tal osv. vil "
-"automatisk skifte til de tilsvarende værdier."
+"Her kan du indstille dit land eller område. Opsætning for sprog, tal osv. "
+"vil automatisk skifte til de tilsvarende værdier."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Her kan du vælge de sprog, som vil blive brugt af TDE. Hvis det første sprog i "
-"listen ikke er tilgængeligt, vil det andet blive brugt osv. Hvis kun US-engelsk "
-"er til stede, er der ikke installeret nogen oversættelser. Du kan få "
-"oversættelsespakker for mange sprog, fra det sted hvor du fik TDE."
-"<p>Bemærk, at visse programmer måske ikke er oversat til dine sprog; i dette "
-"tilfælde vil de automatisk falde tilbage til US-engelsk."
+"Her kan du vælge de sprog, som vil blive brugt af TDE. Hvis det første sprog "
+"i listen ikke er tilgængeligt, vil det andet blive brugt osv. Hvis kun US-"
+"engelsk er til stede, er der ikke installeret nogen oversættelser. Du kan få "
+"oversættelsespakker for mange sprog, fra det sted hvor du fik TDE.<p>Bemærk, "
+"at visse programmer måske ikke er oversat til dine sprog; i dette tilfælde "
+"vil de automatisk falde tilbage til US-engelsk."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -211,62 +164,6 @@ msgstr "Dette er den måde som datoer vil blive vist på i kort notation."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Dette er den måde som tid vil blive vist på."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Decimalsymbol:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "T&usinde-adskiller:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Positivt &fortegn:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negativt fortegn:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Her kan du definere decimal-adskilleren, som bruges til at vise tal (det er et "
-"punktum eller et komma i de fleste lande)."
-"<p> Bemærk, at decimaladskilleren for pengeværdier skal sættes separat (se i "
-"fanebladet 'Penge')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Her kan du definere tusinde-adskilleren, som bruges til at vise tal."
-"<p> Bemærk, at tusinde-adskilleren for pengeværdier skal sættes separat (se i "
-"fanebladet 'Penge')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Her kan du angive tekst, som bruges som præfiks for positive tal. De fleste "
-"lader dette være blankt."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Her kan du angive tekst, som bruges som præfiks for negative tal. Dette bør "
-"ikke være blankt, så du kan skelne mellem positive og negative tal. Det er "
-"normalt sat til minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Møntsymbol:"
@@ -321,12 +218,12 @@ msgstr "Efter penge"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Her kan du indtaste dit normale symbol for penge, f.eks. $ eller DKR. "
-"<p> Husk venligst, at euro-symbolet måske ikke er tilgængeligt på dit system "
+"Her kan du indtaste dit normale symbol for penge, f.eks. $ eller DKR. <p> "
+"Husk venligst, at euro-symbolet måske ikke er tilgængeligt på dit system "
"afhængigt af den distribution du bruger."
#: localemon.cpp:285
@@ -335,9 +232,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Her kan du definere den decimaladskiller, som bruges til at vise pengeværdier. "
-"<p>Bemærk, at decimaladskilleren som bruges til andre tal skal defineres "
-"separat (se i fanebladet 'Tal')."
+"Her kan du definere den decimaladskiller, som bruges til at vise "
+"pengeværdier. <p>Bemærk, at decimaladskilleren som bruges til andre tal skal "
+"defineres separat (se i fanebladet 'Tal')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -345,55 +242,138 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Her kan du definere den tusinde-adskiller, som bruges til at vise pengeværdier. "
-"<p>Bemærk, at tusinde-adskilleren som bruges til andre tal skal defineres "
-"separat (se i fanebladet 'Tal')"
+"Her kan du definere den tusinde-adskiller, som bruges til at vise "
+"pengeværdier. <p>Bemærk, at tusinde-adskilleren som bruges til andre tal "
+"skal defineres separat (se i fanebladet 'Tal')"
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Dette afgør antallet af decimaler for pengeværdier, dvs. det antal cifre man "
"finder <em>bagved</em> decimaladskilleren. Korrekt værdi er næsten altid 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Hvis dette er afkrydset, vil mønttegnet komme foran (dvs. til venstre for "
-"værdien) på alle positive pengeværdier. Hvis ikke, vil det komme bagved (altså "
-"til højre)."
+"værdien) på alle positive pengeværdier. Hvis ikke, vil det komme bagved "
+"(altså til højre)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Hvis dette er afkrydset, vil mønttegnet komme foran (dvs. til venstre for "
-"værdien) på alle negative pengeværdier. Hvis ikke, vil det komme bagved (altså "
-"til højre)."
+"værdien) på alle negative pengeværdier. Hvis ikke, vil det komme bagved "
+"(altså til højre)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Her kan du vælge hvordan et positivt tegn vil blive placeret. Dette påvirker "
"kun møntværdier."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Her kan du vælge hvordan et negativt tegn vil blive placeret. Dette påvirker "
"kun møntværdier."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimalsymbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "T&usinde-adskiller:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Positivt &fortegn:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativt fortegn:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du definere decimal-adskilleren, som bruges til at vise tal (det er "
+"et punktum eller et komma i de fleste lande).<p> Bemærk, at "
+"decimaladskilleren for pengeværdier skal sættes separat (se i fanebladet "
+"'Penge')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du definere tusinde-adskilleren, som bruges til at vise tal.<p> "
+"Bemærk, at tusinde-adskilleren for pengeværdier skal sættes separat (se i "
+"fanebladet 'Penge')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Her kan du angive tekst, som bruges som præfiks for positive tal. De fleste "
+"lader dette være blankt."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Her kan du angive tekst, som bruges som præfiks for negative tal. Dette bør "
+"ikke være blankt, så du kan skelne mellem positive og negative tal. Det er "
+"normalt sat til minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papirformat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Målesystem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrisk"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -545,125 +525,55 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>Teksten i dette tekstfelt bruges til at formatere tidsstrenge. Sekvenserne "
-"nedenfor vil blive erstattet:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Timen som et decimaltal ved brug af 24-timers ur (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Timen (24-timers ur) som et decimaltal (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Timen som et decimaltal ved brug af 12-timers ur (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Timen (12-timers ur) som et decimaltal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minutter som et decimaltal (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekunder som et decimaltal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Enten \"am\" eller \"pm\" efter den givne tidsværdi. Middag behandles som "
-"\"pm\" og midnat som \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>Teksten i dette tekstfelt bruges til at formatere tidsstrenge. "
+"Sekvenserne nedenfor vil blive erstattet:</p><table><tr><td><b>HH</b></"
+"td><td>Timen som et decimaltal ved brug af 24-timers ur (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Timen (24-timers ur) som et decimaltal (0-23).</"
+"td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Timen som et decimaltal ved brug af 12-"
+"timers ur (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Timen (12-timers ur) "
+"som et decimaltal (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minutter som et "
+"decimaltal (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunder som et "
+"decimaltal (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Enten \"am\" eller "
+"\"pm\" efter den givne tidsværdi. Middag behandles som \"pm\" og midnat som "
+"\"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Året med århundredet som et decimaltal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Året uden århundrede som et decimaltal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Måneden som et decimaltal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Måneden som et decimaltal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>De første tre tegn i månedsnavnet. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Det fulde månedsnavn.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dagen i måneden som et decimaltal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dagen i måneden som et decimaltal (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>De første tre tegn i ugedagens navn.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Det fulde navn på ugedagen.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Året med århundredet som et decimaltal.</"
+"td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Året uden århundrede som et decimaltal "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Måneden som et decimaltal "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Måneden som et decimaltal (1-12)."
+"</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>De første tre tegn i "
+"månedsnavnet. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Det fulde månedsnavn.</"
+"td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dagen i måneden som et decimaltal (01-31)."
+"</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dagen i måneden som et decimaltal (1-31)."
+"</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>De første tre tegn i ugedagens "
+"navn.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Det fulde navn på ugedagen.</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -675,63 +585,88 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teksten i dette tekstfelt bruges til at formatere korte datoer. Dette bruges "
-"f.eks. ved en liste af filer. Sekvenserne nedenfor vil blive erstattet:</p>"
+"<p>Teksten i dette tekstfelt bruges til at formatere korte datoer. Dette "
+"bruges f.eks. ved en liste af filer. Sekvenserne nedenfor vil blive "
+"erstattet:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette tilvalg afgør hvilken dag der betragtes som ugens første dag.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette tilvalg afgør om ejefaldsformen af månedsnavnedag skal bruges i "
"datoer.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papirformat:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Målesystem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionale indstillinger"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrisk"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Ændrede sprogindstillinger gælder kun for nystartede programmer.\n"
+"For at ændre sproget for alle programmer skal du først logge af."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Indfører de nye sprogindstillinger"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land/Område & Sprog</h1>\n"
+"<p>Herfra kan du indstille sprog, tal og tidsindstillinger for din "
+"specielle\n"
+"region. For det meste vil det være tilstrækkeligt\n"
+"at vælge det land du bor i. TDE vil f.eks. automatisk\n"
+"vælge 'Dansk' som sprog hvis du vælger 'Danmark' fra listen.\n"
+"Dette vil også ændre tidsformatet til 24 timer og bruge komma som\n"
+"decimaladskiller.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempler"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokaltilpasning"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Tal"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Penge"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tid && datoer"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Andet"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 0ac4fecd305..e5f2100d31f 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -18,67 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionales"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Die Änderung der Sprache betrifft nur Programme, die neu gestartet werden.\n"
-"Um die Sprache für alle Programme zu ändern, müssen Sie sich erst abmelden."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Spracheinstellungen werden übernommen"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Land und Sprache</h1>\n"
-"<p>Hier können Sie die Sprache sowie die Zahlen- und Datumseinstellungen\n"
-"für Ihre Region vornehmen. In den meisten Fällen reicht es aus, das\n"
-"Land zu wählen in dem Sie wohnen. Zum Beispiel wird TDE automatisch\n"
-"\"Deutsch\" als Sprache vorgeben, wenn Sie \"Deutschland\" aus der Liste\n"
-"wählen. Es wird in diesem Fall auch das 24-Stunden-Zeitformat und das\n"
-"Komma als Dezimalzeichen ausgewählt.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Beispiele"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Regionales"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Zah&len"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "Währ&ung"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Zei&t && Datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Sonstige"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -133,11 +83,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Dies fügt der Liste eine Sprache hinzu. Befindet sich die Sprache bereits dort, "
-"wird sie in der Liste verschoben."
+"Dies fügt der Liste eine Sprache hinzu. Befindet sich die Sprache bereits "
+"dort, wird sie in der Liste verschoben."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -145,39 +95,42 @@ msgstr "Dies entfernt die ausgewählte Sprache aus der Liste."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE-Programme werden automatisch in der Sprache dargestellt, die als erste in "
-"dieser Liste erscheint.\n"
-"Falls keine der angegebenen Sprachen verfügbar sein sollte, wird amerikanisches "
-"Englisch verwendet."
+"TDE-Programme werden automatisch in der Sprache dargestellt, die als erste "
+"in dieser Liste erscheint.\n"
+"Falls keine der angegebenen Sprachen verfügbar sein sollte, wird "
+"amerikanisches Englisch verwendet."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Hier können Sie Ihr Land oder Ihre Region auswählen. Die Einstellungen für "
"Sprache, Zahlen usw. werden dann automatisch auf entsprechende Werte gesetzt."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Hier können Sie die Sprache wählen, die von TDE benutzt werden soll. Falls die "
-"erste Sprache in der Liste für ein Programm nicht verfügbar ist, wird "
-"automatisch die zweite benutzt usw. Ist nur amerikanisches Englisch verfügbar, "
-"dann wurden keine Übersetzungen installiert. Sie finden Übersetzungspakete für "
-"viele Sprachen normalerweise dort, wo Sie auch TDE erhalten haben."
-"<p>Bitte beachten Sie, dass manche Programme vielleicht noch nicht in Ihre "
-"Sprache übersetzt wurden. In diesem Fall werden Sie automatisch in der "
-"Standardsprache dargestellt, also in amerikanischem Englisch."
+"Hier können Sie die Sprache wählen, die von TDE benutzt werden soll. Falls "
+"die erste Sprache in der Liste für ein Programm nicht verfügbar ist, wird "
+"automatisch die zweite benutzt usw. Ist nur amerikanisches Englisch "
+"verfügbar, dann wurden keine Übersetzungen installiert. Sie finden "
+"Übersetzungspakete für viele Sprachen normalerweise dort, wo Sie auch TDE "
+"erhalten haben.<p>Bitte beachten Sie, dass manche Programme vielleicht noch "
+"nicht in Ihre Sprache übersetzt wurden. In diesem Fall werden Sie "
+"automatisch in der Standardsprache dargestellt, also in amerikanischem "
+"Englisch."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -219,63 +172,6 @@ msgstr "So werden Datumswerte in Kurzform dargestellt."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "So werden Zeitangaben dargestellt."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Dezimalzeichen:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Tausender-Unterteilung:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Positiv-Zeichen:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negativ-Zeichen:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Dezimalzeichen festlegen, das zur Darstellung von Zahlen "
-"benutzt wird (in den meisten Ländern ein Komma oder ein Punkt)."
-"<p>Beachten Sie, dass das Dezimalzeichen für Währungsangaben separat "
-"eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Währung\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung von "
-"Tausender-Einheiten verwendet wird."
-"<p>Beachten Sie, dass das Zeichen für die Gruppierung von Tausendern bei "
-"Währungsangaben separat eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Währung\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hier können Sie Text eingeben, der positiven Zahlen voranstehen soll. Die "
-"meisten Anwender lassen dieses Feld leer."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie Text eingeben, der negativen Zahlen vorausgehen soll. Dieses "
-"Feld sollte nicht leer sein, damit Sie zwischen positiven und negativen Werten "
-"unterscheiden können. Normalerweise steht hier Minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Währungsymbol:"
@@ -330,12 +226,12 @@ msgstr "Nach Währungssymbol"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Hier können Sie ein Währungssymbol angeben, z. B. $, € oder EUR. "
-"<p>Bitte beachten Sie, dass das Euro-Symbol auf Ihrem System vielleicht nicht "
+"Hier können Sie ein Währungssymbol angeben, z. B. $, € oder EUR. <p>Bitte "
+"beachten Sie, dass das Euro-Symbol auf Ihrem System vielleicht nicht "
"verfügbar ist. Das hängt von der jeweils benutzten Distribution ab."
#: localemon.cpp:285
@@ -345,9 +241,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hier können Sie das Dezimalzeichen festlegen, das zur Darstellung von "
-"Währungsangaben verwendet wird. "
-"<p>Beachten Sie, dass das Dezimalzeichen für sonstige Zahlen separat "
-"eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")."
+"Währungsangaben verwendet wird. <p>Beachten Sie, dass das Dezimalzeichen für "
+"sonstige Zahlen separat eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -355,55 +250,140 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung von "
-"Tausender-Einheiten bei Währungen verwendet wird."
-"<p>Beachten Sie, dass das Zeichen für die Gruppierung von Tausendern bei "
-"sonstigen Zahlen separat eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")."
+"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung "
+"von Tausender-Einheiten bei Währungen verwendet wird.<p>Beachten Sie, dass "
+"das Zeichen für die Gruppierung von Tausendern bei sonstigen Zahlen separat "
+"eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Hier wird die Anzahl der Dezimalstellen festgelegt, d. h. wie viele Zahlen <em>"
-"nach</em> dem Dezimalzeichen stehen. Der Normalwert ist hier meistens \"2\"."
+"Hier wird die Anzahl der Dezimalstellen festgelegt, d. h. wie viele Zahlen "
+"<em>nach</em> dem Dezimalzeichen stehen. Der Normalwert ist hier meistens "
+"\"2\"."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen positiven Währungsangaben das "
-"Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht angekreuzt, "
-"wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)."
+"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen positiven Währungsangaben "
+"das Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht "
+"angekreuzt, wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen negativen Währungsangaben das "
-"Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht angekreuzt, "
-"wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)."
+"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen negativen Währungsangaben "
+"das Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht "
+"angekreuzt, wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, welche Position das Positiv-Zeichen einnimmt. Davon "
-"sind ausschließlich Währungsangaben betroffen."
+"Hier können Sie auswählen, welche Position das Positiv-Zeichen einnimmt. "
+"Davon sind ausschließlich Währungsangaben betroffen."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Hier können Sie auswählen, welche Position das Negativ-Zeichen einnimmt. "
+"Davon sind ausschließlich Währungsangaben betroffen."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Dezimalzeichen:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Tausender-Unterteilung:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Positiv-Zeichen:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativ-Zeichen:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie das Dezimalzeichen festlegen, das zur Darstellung von Zahlen "
+"benutzt wird (in den meisten Ländern ein Komma oder ein Punkt).<p>Beachten "
+"Sie, dass das Dezimalzeichen für Währungsangaben separat eingestellt wird "
+"(siehe die Karteikarte \"Währung\")."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung "
+"von Tausender-Einheiten verwendet wird.<p>Beachten Sie, dass das Zeichen für "
+"die Gruppierung von Tausendern bei Währungsangaben separat eingestellt wird "
+"(siehe die Karteikarte \"Währung\")."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hier können Sie Text eingeben, der positiven Zahlen voranstehen soll. Die "
+"meisten Anwender lassen dieses Feld leer."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, welche Position das Negativ-Zeichen einnimmt. Davon "
-"sind ausschließlich Währungsangaben betroffen."
+"Hier können Sie Text eingeben, der negativen Zahlen vorausgehen soll. Dieses "
+"Feld sollte nicht leer sein, damit Sie zwischen positiven und negativen "
+"Werten unterscheiden können. Normalerweise steht hier Minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papierformat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Maßsystem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrisch"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -554,196 +534,149 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Dieser Text wird verwendet, um Zeitangaben zu formatieren. Die folgenden "
-"Sequenzen werden entsprechend ersetzt:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>sS</b></td>"
-"<td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PS</b></td>"
-"<td>Stunden als Dezimalzahl (12-Stunden-Format) (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Stunden als Dezimalzahl (12-Stunden-Format) (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minuten als Dezimalzahl (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SEKSEK</b></td>"
-"<td>Sekunden als Dezimalzahl (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Entweder \"am\" (ante meridiem - vormittags) oder \"pm\" (post meridiem - "
-"nachmittags), je nach Wert. Mittag wird als \"pm\" behandelt, Mitternacht als "
-"\"am\".</td></tr></table>"
+"Sequenzen werden entsprechend ersetzt:</p><table><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>sS</b></td><td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PS</b></td><td>Stunden als Dezimalzahl (12-"
+"Stunden-Format) (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Stunden als "
+"Dezimalzahl (12-Stunden-Format) (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Minuten als Dezimalzahl (00-59).</td><tr><tr><td><b>SEKSEK</b></"
+"td><td>Sekunden als Dezimalzahl (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>Entweder \"am\" (ante meridiem - vormittags) oder \"pm\" (post "
+"meridiem - nachmittags), je nach Wert. Mittag wird als \"pm\" behandelt, "
+"Mitternacht als \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJJJ</b></td>"
-"<td>Das Jahr mit Jahrhundert als Zahl.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJ</b></td>"
-"<td>Das Jahr ohne Jahrhundert als Zahl (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Der Monat als Zahl (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Der Monat als Zahl (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KURZMONAT</b></td>"
-"<td>Die ersten drei Zeichen des Monatsnamens.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONAT</b></td>"
-"<td>Der volle Monatsname.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>Der Tag des Monats als Zahl (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>tT</b></td>"
-"<td>Der Tag des Monats als Zahl (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WOCHENTAGKURZ</b></td>"
-"<td>Die ersten zwei Zeichen des Wochentages.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WOCHENTAG</b></td> "
-"<td>Der volle Name des Wochentags.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Das Jahr mit Jahrhundert als Zahl.</td></"
+"tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Das Jahr ohne Jahrhundert als Zahl (00-99).</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Der Monat als Zahl (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Der Monat als Zahl (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>KURZMONAT</b></td><td>Die ersten drei Zeichen des Monatsnamens."
+"</td></tr><tr><td><b>MONAT</b></td><td>Der volle Monatsname.</td></"
+"tr><tr><td><b>TT</b></td><td>Der Tag des Monats als Zahl (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>tT</b></td><td>Der Tag des Monats als Zahl (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>WOCHENTAGKURZ</b></td><td>Die ersten zwei Zeichen des "
+"Wochentages.</td></tr><tr><td><b>WOCHENTAG</b></td> <td>Der volle Name des "
+"Wochentags.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Der Text in diesem Feld wird benutzt, um ausführliche Anzeigen eines Datums "
-"vorzunehmen. Die folgenden Sequenzen werden ersetzt:</p>"
+"<p>Der Text in diesem Feld wird benutzt, um ausführliche Anzeigen eines "
+"Datums vorzunehmen. Die folgenden Sequenzen werden ersetzt:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Der Text in diesem Feld wird benutzt, um kurze Anzeigen eines Datums "
-"durchzuführen, z. B. bei Dateilisten. Die folgenden Sequenzen werden "
-"ersetzt:</p>"
+"durchzuführen, z. B. bei Dateilisten. Die folgenden Sequenzen werden ersetzt:"
+"</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Diese Einstellung legt fest, welcher Tag der Woche als der erste angesehen "
-"wird.</p>"
+"<p>Diese Einstellung legt fest, welcher Tag der Woche als der erste "
+"angesehen wird.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Einstellung legt fest, ob spezielle Formen von Monatsnamen bei "
"Datumsangaben verwendet werden sollen.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papierformat:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Maßsystem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionales"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrisch"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Die Änderung der Sprache betrifft nur Programme, die neu gestartet werden.\n"
+"Um die Sprache für alle Programme zu ändern, müssen Sie sich erst abmelden."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Spracheinstellungen werden übernommen"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land und Sprache</h1>\n"
+"<p>Hier können Sie die Sprache sowie die Zahlen- und Datumseinstellungen\n"
+"für Ihre Region vornehmen. In den meisten Fällen reicht es aus, das\n"
+"Land zu wählen in dem Sie wohnen. Zum Beispiel wird TDE automatisch\n"
+"\"Deutsch\" als Sprache vorgeben, wenn Sie \"Deutschland\" aus der Liste\n"
+"wählen. Es wird in diesem Fall auch das 24-Stunden-Zeitformat und das\n"
+"Komma als Dezimalzeichen ausgewählt.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Beispiele"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Regionales"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Zah&len"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "Währ&ung"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Zei&t && Datum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Sonstige"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 22e5765c15a..26a7b13a3f7 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -22,69 +22,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Οι αλλαγές στις επιλογές γλώσσας θα εφαρμοστούν μόνο σε εφαρμογές που θα "
-"ξεκινήσετε από δω και πέρα.\n"
-"Για να αλλάξετε τη γλώσσα σε όλα τα προγράμματα, θα πρέπει πρώτα να "
-"αποσυνδεθείτε."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων γλώσσας"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<h1>Χώρα/Περιοχή & Γλώσσα</h1>\n"
-"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη γλώσσα, το νόμισμα και \n"
-"την ημερομηνία για την περιοχή σας. Στις περισσότερες \n"
-"περιπτώσεις αρκεί να επιλέξετε τη χώρα σας. Για παράδειγμα \n"
-"το TDE θα διαλέξει αυτόματα τη γλώσσα \"Γερμανικά\" αν διαλέξετε \n"
-"τη \"Γερμανία\" στη λίστα. Επίσης θα αλλάξει τη μορφή ώρας σε \n"
-"24ωρη βάση και θα χρησιμοποιεί το κόμμα σαν υποδιαστολή.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Παραδείγματα"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Εντοπιότητα"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Αριθμοί"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Νόμισμα"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Ώ&ρα && Ημερομηνίες"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Άλλ&α"
+"d.kamenopoulos-nospam@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -140,11 +89,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Αυτό θα προσθέσει μια γλώσσα στη λίστα. Αν η γλώσσα είναι ήδη στη λίστα, αυτή "
-"θα μετακινηθεί."
+"Αυτό θα προσθέσει μια γλώσσα στη λίστα. Αν η γλώσσα είναι ήδη στη λίστα, "
+"αυτή θα μετακινηθεί."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -152,37 +101,39 @@ msgstr "Αυτό θα απομακρύνει την επιλεγμένη γλώ
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Τα προγράμματα του TDE θα εμφανίζονται στην πρώτη διαθέσιμη γλώσσα σε αυτήν τη "
-"λίστα.\n"
+"Τα προγράμματα του TDE θα εμφανίζονται στην πρώτη διαθέσιμη γλώσσα σε αυτήν "
+"τη λίστα.\n"
"Αν καμία από τις γλώσσες δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθούν Αγγλικά ΗΠΑ."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να διαλέξετε τη χώρα ή την περιοχή σας. Οι ρυθμίσεις γλώσσας, "
"αριθμών κλπ. θα αλλάξουν αυτόματα στις αντίστοιχες τιμές."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις γλώσσες που θα χρησιμοποιούνται στο TDE. Αν η "
-"πρώτη γλώσσα στη λίστα δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθεί η δεύτερη κλπ. Αν "
-"δεν έχετε άλλη επιλογή εκτός της US English (Αγγλική ΗΠΑ), τότε δεν έχουν "
-"εγκατασταθεί μεταφράσεις. Μπορείτε να πάρετε πακέτα με μεταφράσεις για πολλές "
-"γλώσσες από εκεί που πήρατε το TDE."
-"<p>Σημειώστε ότι μερικές εφαρμογές ίσως να μην έχουν μεταφραστεί στη γλώσσα "
-"σας. Σε αυτή την περίπτωση, αυτόματα θα 'μιλήσουν' Αγγλικά ΗΠΑ."
+"πρώτη γλώσσα στη λίστα δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθεί η δεύτερη κλπ. "
+"Αν δεν έχετε άλλη επιλογή εκτός της US English (Αγγλική ΗΠΑ), τότε δεν έχουν "
+"εγκατασταθεί μεταφράσεις. Μπορείτε να πάρετε πακέτα με μεταφράσεις για "
+"πολλές γλώσσες από εκεί που πήρατε το TDE.<p>Σημειώστε ότι μερικές εφαρμογές "
+"ίσως να μην έχουν μεταφραστεί στη γλώσσα σας. Σε αυτή την περίπτωση, "
+"αυτόματα θα 'μιλήσουν' Αγγλικά ΗΠΑ."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -224,62 +175,6 @@ msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται συντομογραφικά οι
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Έτσι θα εμφανίζεται η ώρα."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Σύμβολο &δεκαδικών:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Διαχωριστικό &χιλιάδων:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Θετικό &πρόσημο:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Αρνητικό πρόσημο:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τους αριθμούς (δηλ. "
-"τελεία ή υποδιαστολή για τις πιο πολλές χώρες)."
-"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές αξίες πρέπει να "
-"ρυθμιστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τους αριθμούς."
-"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες πρέπει να "
-"οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το πρόσημο για τους θετικούς αριθμούς. Οι περισσότεροι "
-"το αφήνουν κενό."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το πρόσημο των αρνητικών αριθμών. Αυτό δεν πρέπει να "
-"είναι κενό, για να τους ξεχωρίζετε από τους θετικούς αριθμούς. Συνήθως ορίζεται "
-"το (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Σύμβολο νομίσματος:"
@@ -334,9 +229,9 @@ msgstr "Μετά τα χρήματα"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το σύμβολο του νομίσματός σας, π.χ. $ ή DM."
"<p>Παρακαλώ σημειώστε ότι το σύμβολο Ευρώ μπορεί να μην υπάρχει στο σύστημά "
@@ -349,9 +244,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές "
-"αξίες."
-"<p>Σημειώστε πως το διαχωριστικό δεκαδικών για άλλους αριθμούς πρέπει να "
-"οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')."
+"αξίες.<p>Σημειώστε πως το διαχωριστικό δεκαδικών για άλλους αριθμούς πρέπει "
+"να οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -359,55 +253,138 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες."
-"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για άλλους αριθμούς πρέπει να οριστεί "
-"ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')."
+"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές "
+"αξίες.<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για άλλους αριθμούς πρέπει "
+"να οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Αυτό καθορίζει το πλήθος των κλασματικών ψηφίων για τις νομισματικές αξίες, "
-"δηλαδή τον αριθμό των ψηφίων <em>μετά</em> το διαχωριστικό δεκαδικών. Η σωστή "
-"τιμή είναι 2 σχεδόν για όλον τον κόσμο."
+"δηλαδή τον αριθμό των ψηφίων <em>μετά</em> το διαχωριστικό δεκαδικών. Η "
+"σωστή τιμή είναι 2 σχεδόν για όλον τον κόσμο."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει ως "
-"πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις θετικές νομισματικές αξίες. Αν όχι, θα "
-"μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)."
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει "
+"ως πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις θετικές νομισματικές αξίες. Αν "
+"όχι, θα μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει ως "
-"πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις αρνητικές νομισματικές αξίες. Αν όχι, "
-"θα μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)."
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει "
+"ως πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις αρνητικές νομισματικές αξίες. Αν "
+"όχι, θα μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του θετικού πρόσημου. Αυτό έχει επίδραση "
"μόνο σε νομισματικές αξίες."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του αρνητικού πρόσημου. Αυτό έχει επίδραση "
-"μόνο σε νομισματικές αξίες."
+"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του αρνητικού πρόσημου. Αυτό έχει "
+"επίδραση μόνο σε νομισματικές αξίες."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Σύμβολο &δεκαδικών:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Διαχωριστικό &χιλιάδων:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Θετικό &πρόσημο:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Αρνητικό πρόσημο:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τους αριθμούς (δηλ. "
+"τελεία ή υποδιαστολή για τις πιο πολλές χώρες).<p>Σημειώστε ότι το "
+"διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές αξίες πρέπει να ρυθμιστεί "
+"ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τους αριθμούς."
+"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες πρέπει "
+"να οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το πρόσημο για τους θετικούς αριθμούς. Οι "
+"περισσότεροι το αφήνουν κενό."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το πρόσημο των αρνητικών αριθμών. Αυτό δεν πρέπει "
+"να είναι κενό, για να τους ξεχωρίζετε από τους θετικούς αριθμούς. Συνήθως "
+"ορίζεται το (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Τύπος χαρτιού:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Σύστημα μονάδων:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Μετρικό"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Αυτοκρατορικό"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "Α4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -560,196 +537,152 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση "
-"των συμβολοσειρών ώρας. Οι παρακάτω ακολουθίες θα αντικατασταθούν ως εξής:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΩΩ</b></td>"
-"<td>Η ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 24 ωρών (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ωΩ</b></td>"
-"<td>Η ώρα (ρολόι 24 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΜΩ</b></td>"
-"<td>Η ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 12 ωρών (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>μΩ</b></td>"
-"<td>Η ώρα (ρολόι 12 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΛΛ</b></td>"
-"<td>Τα λεπτά σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΔΔ</b></td>"
-"<td>Τα δευτερόλεπτα σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΠΜΜΜ</b></td>"
-"<td>Είτε \"πμ\" είτε \"μμ\" σύμφωνα με τη δοθείσα ώρα. Το μεσημέρι είναι \"μμ\" "
-"και τα μεσάνυχτα \"πμ\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη "
+"μορφοποίηση των συμβολοσειρών ώρας. Οι παρακάτω ακολουθίες θα "
+"αντικατασταθούν ως εξής:</p><table><tr><td><b>ΩΩ</b></td><td>Η ώρα σαν "
+"δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 24 ωρών (00-23).</td></tr><tr><td><b>ωΩ</b></"
+"td><td>Η ώρα (ρολόι 24 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (0-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>ΜΩ</b></td><td>Η ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 12 ωρών "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>μΩ</b></td><td>Η ώρα (ρολόι 12 ωρών) σαν "
+"δεκαδικός αριθμός (1-12).</td></tr><tr><td><b>ΛΛ</b></td><td>Τα λεπτά σαν "
+"δεκαδικός αριθμός (00-59).</td><tr><tr><td><b>ΔΔ</b></td><td>Τα δευτερόλεπτα "
+"σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).</td></tr><tr><td><b>ΠΜΜΜ</b></td><td>Είτε \"πμ"
+"\" είτε \"μμ\" σύμφωνα με τη δοθείσα ώρα. Το μεσημέρι είναι \"μμ\" και τα "
+"μεσάνυχτα \"πμ\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΧΧΧΧ</b></td>"
-"<td>Το έτος με τον αιώνα σαν δεκαδικός αριθμός.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΧΧ</b></td>"
-"<td>Το έτος χωρίς τον αιώνα σαν δεκαδικός αριθμός (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΜΜ</b></td>"
-"<td>Ο μήνας σαν δεκαδικός αριθμός (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>μΜ</b></td>"
-"<td>Ο μήνας σαν δεκαδικός αριθμός (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΣΥΝΤΟΜΟΣΜΗΝΑΣ</b></td>"
-"<td>Τα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος του μήνα. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΜΗΝΑΣ</b></td>"
-"<td>Το πλήρες όνομα του μήνα.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΗΗ</b></td>"
-"<td>Η ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ηΗ</b></td>"
-"<td>Η ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΣΥΝΤΟΜΗΗΜΕΡΑ</b></td>"
-"<td>Τα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος της ημέρας.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΗΜΕΡΑ</b></td>"
-"<td>Το πλήρες όνομα της ημέρας.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>ΧΧΧΧ</b></td><td>Το έτος με τον αιώνα σαν δεκαδικός "
+"αριθμός.</td></tr><tr><td><b>ΧΧ</b></td><td>Το έτος χωρίς τον αιώνα σαν "
+"δεκαδικός αριθμός (00-99).</td></tr><tr><td><b>ΜΜ</b></td><td>Ο μήνας σαν "
+"δεκαδικός αριθμός (01-12).</td></tr><tr><td><b>μΜ</b></td><td>Ο μήνας σαν "
+"δεκαδικός αριθμός (1-12).</td></tr><tr><td><b>ΣΥΝΤΟΜΟΣΜΗΝΑΣ</b></td><td>Τα "
+"πρώτα 3 γράμματα του ονόματος του μήνα. </td></tr><tr><td><b>ΜΗΝΑΣ</b></"
+"td><td>Το πλήρες όνομα του μήνα.</td></tr><tr><td><b>ΗΗ</b></td><td>Η ημέρα "
+"του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (01-31).</td></tr><tr><td><b>ηΗ</b></td><td>Η "
+"ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>ΣΥΝΤΟΜΗΗΜΕΡΑ</b></td><td>Τα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος της "
+"ημέρας.</td></tr><tr><td><b>ΗΜΕΡΑ</b></td><td>Το πλήρες όνομα της ημέρας.</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση "
-"ημερομηνιών. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:</p>"
+"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη "
+"μορφοποίηση ημερομηνιών. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση "
-"σύντομων ημερομηνιών. Για παράδειγμα αυτό χρησιμοποιείται όταν απαριθμούνται "
-"αρχεία. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:</p>"
+"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη "
+"μορφοποίηση σύντομων ημερομηνιών. Για παράδειγμα αυτό χρησιμοποιείται όταν "
+"απαριθμούνται αρχεία. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Αυτή η επιλογή καθορίζει ποια ημέρα θα θεωρείται σαν η πρώτη της "
"εβδομάδας.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Αυτή η επιλογή ορίζει αν θα χρησιμοποιηθεί ή όχι η γενική πτώση σε ονόματα "
-"των μηνών.</p>"
+"<p>Αυτή η επιλογή ορίζει αν θα χρησιμοποιηθεί ή όχι η γενική πτώση σε "
+"ονόματα των μηνών.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Τύπος χαρτιού:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Σύστημα μονάδων:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Μετρικό"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Οι αλλαγές στις επιλογές γλώσσας θα εφαρμοστούν μόνο σε εφαρμογές που θα "
+"ξεκινήσετε από δω και πέρα.\n"
+"Για να αλλάξετε τη γλώσσα σε όλα τα προγράμματα, θα πρέπει πρώτα να "
+"αποσυνδεθείτε."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων γλώσσας"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Αυτοκρατορικό"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Χώρα/Περιοχή & Γλώσσα</h1>\n"
+"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη γλώσσα, το νόμισμα και \n"
+"την ημερομηνία για την περιοχή σας. Στις περισσότερες \n"
+"περιπτώσεις αρκεί να επιλέξετε τη χώρα σας. Για παράδειγμα \n"
+"το TDE θα διαλέξει αυτόματα τη γλώσσα \"Γερμανικά\" αν διαλέξετε \n"
+"τη \"Γερμανία\" στη λίστα. Επίσης θα αλλάξει τη μορφή ώρας σε \n"
+"24ωρη βάση και θα χρησιμοποιεί το κόμμα σαν υποδιαστολή.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "Α4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Παραδείγματα"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Εντοπιότητα"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Αριθμοί"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"d.kamenopoulos-nospam@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Νόμισμα"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Ώ&ρα && Ημερομηνίες"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "Άλλ&α"
diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmlocale.po
index d96064d502a..c8a1ccfee3b 100644
--- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@@ -16,67 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regional settings"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Applying Language Settings"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dwayne Bailey"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Examples"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Locale"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Numbers"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Money"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Time && Dates"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Other"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dwayne@translate.org.za"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -131,11 +81,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -143,35 +93,38 @@ msgstr "This will remove the highlighted language from the list."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -213,62 +166,6 @@ msgstr "This is how date values will be displayed using a short notation."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "This is how the time will be displayed."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Decimal symbol:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Tho&usands separator:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Positive si&gn:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negative sign:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Currency symbol:"
@@ -323,13 +220,13 @@ msgstr "After Money"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -353,49 +250,131 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"If this option is ticked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is ticked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"If this option is ticked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is ticked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimal symbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Tho&usands separator:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Positive si&gn:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negative sign:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Paper format:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Measure system:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metric"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -548,125 +527,55 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -678,64 +587,88 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Paper format:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Measure system:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regional settings"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metric"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Applying Language Settings"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Examples"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Locale"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Dwayne Bailey"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Numbers"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dwayne@translate.org.za"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Money"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Time && Dates"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Other"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 6fa56b2f8d8..f2c6439c263 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -19,68 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "Lokaĵoagordilo"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regiona agordo"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"La ŝanĝitaj lingvoj aplikiĝas nur al lanĉotaj aplikaĵoj.\n"
-"Por ŝanĝi la lingvon de ĉiuj programoj, vi devas unue adiaŭi."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplikante lingvoagordon"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Lando/Regiono kaj Lingvo</h1>\n"
-"<p>Tie ĉie vi povas agordi la lingvon, kaj formojn de nombroj, datoj kaj tempoj "
-"\n"
-"laŭ via regiono. Plej ofte sufiĉas elekti la landon, en kiu vi vivas.\n"
-" Ekzemple TDE aŭtomate elektos \"Esperanto\" kiel lingvon,se vi elektas "
-"\"Esperantujo\" \n"
-"kiel landon. Ankaŭ la formoj por indikoj de nombroj, tempoj kaj datoj estas \n"
-"aŭtomate donitaj laŭ e-a konvencio.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Ekzemploj"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokaĵo"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Nombroj"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Mono"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tempo kaj dato"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Aliaj"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -134,11 +83,11 @@ msgstr "Kie vi vivas. TDE uzos aprioraĵojn de tiu lando aŭ regiono."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Tio aldonos lingvon al la listo. Se la lingvo jam estas en la listo, ĝi estos "
-"ŝovata en la listo anstataŭe."
+"Tio aldonos lingvon al la listo. Se la lingvo jam estas en la listo, ĝi "
+"estos ŝovata en la listo anstataŭe."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -146,7 +95,8 @@ msgstr "Tio forigos la elektitan lingvon de la listo."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE-programo estos prezentata en la unua uzebla lingvo el tiu listo.\n"
@@ -155,27 +105,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas elekti vian landon aŭ regiono. La agordoj por la lingvoj, "
"nombroj ktp. estos aŭtomate ŝaltitaj al la respondaj valoroj."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas elekti la lingvojn, kiun TDE uzas. Se la unua lingvo en la "
"listo ne estas disponebla, la dua estas anstataŭe uzata ktp.Se nur usonangla "
-"estas elektebla, vi ne instalis tradukojn. Vi povas ekiri traduk-pakaĵojn por "
-"multaj lingvoj de la loko, kie vi akiris TDE"
-"<p>Atentu, ke kelkaj aplikaĵoj povus esti ne tradukitaj al viaj lingvoj, en tiu "
-"okazo ili aŭtomate prezentiĝos en usonangla lingvo."
+"estas elektebla, vi ne instalis tradukojn. Vi povas ekiri traduk-pakaĵojn "
+"por multaj lingvoj de la loko, kie vi akiris TDE<p>Atentu, ke kelkaj "
+"aplikaĵoj povus esti ne tradukitaj al viaj lingvoj, en tiu okazo ili "
+"aŭtomate prezentiĝos en usonangla lingvo."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -217,62 +168,6 @@ msgstr "Jen kiel datoj estas mallonge indikataj."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Jen kiel tempo estas indikata."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Decimalsigno:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Mi&loapartigosigno:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Plussigno:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Minussigno:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas difini, kiu signo apartigu la entjeran kaj la frakcian partojn "
-"en nombroj (ekz. komo aŭ punkto)."
-"<p> Atentu, ke la apartigosigno por monvaloroj devas esti difinata aparte (vidu "
-"la pagon 'Mono')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas difini la signon por apartigi la milojn en nombroj."
-"<p> Atentu, ke la milosigno por monvaloroj estas difinata aparte (vidu la paĝon "
-"'Mono')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas indiki tekston, kiu aperu antau pozitivaj nombroj. Normale oni "
-"lasas tion malplena."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas doni tekston, kiu aperu antaŭ negativaj nombroj. Tio ne estu "
-"malplena, por ke vi povus distingi pozitivajn kaj negativajn nombrojn. Normale "
-"tio estas minuso (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Monsimbolo:"
@@ -327,13 +222,13 @@ msgstr "post la mono"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Tie ĉi vi enskribu vian normalan monsimbolon, ekz. EUR aŭ $."
-"<p>Atentu, ke la Eŭrosimbolo eble ne estas uzebla en via sistemo, tiukaze EUR "
-"estas preferinda por ĝi."
+"Tie ĉi vi enskribu vian normalan monsimbolon, ekz. EUR aŭ $.<p>Atentu, ke la "
+"Eŭrosimbolo eble ne estas uzebla en via sistemo, tiukaze EUR estas "
+"preferinda por ĝi."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -342,9 +237,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Tie ĉi vi difinas la signon, per kiu la entjera kaj frakcia partoj ĉe "
-"monvaloroj estas apartigataj."
-"<p>Atentu ke la apartigsigno por aliaj nobmroj estas difinita aparte (viud la "
-"paĝon 'Nombroj')."
+"monvaloroj estas apartigataj.<p>Atentu ke la apartigsigno por aliaj nobmroj "
+"estas difinita aparte (viud la paĝon 'Nombroj')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -352,53 +246,135 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tie ĉi vi difinas la signon por apartigi la milojn en monvaloroj."
-"<p>Atentu, ke la milosigno uzata en aliaj nombroj estas difinita aparte (vidu "
-"la paĝon 'Nombroj')."
+"Tie ĉi vi difinas la signon por apartigi la milojn en monvaloroj.<p>Atentu, "
+"ke la milosigno uzata en aliaj nombroj estas difinita aparte (vidu la paĝon "
+"'Nombroj')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Tio donas la nombron de frakciaj ciferoj en monvaloroj, t.e. la ciferoj post la "
-"komo. Plej multaj uzas 2 ciferojn."
+"Tio donas la nombron de frakciaj ciferoj en monvaloroj, t.e. la ciferoj post "
+"la komo. Plej multaj uzas 2 ciferojn."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Se tio estas enŝaltita, la monsimbolo estas antaŭ la valoro ĉe ĉiuj pozitivaj "
-"monvaloroj, alikaze ĝi estas malantaŭe."
+"Se tio estas enŝaltita, la monsimbolo estas antaŭ la valoro ĉe ĉiuj "
+"pozitivaj monvaloroj, alikaze ĝi estas malantaŭe."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Se tio estas enŝaltita, la monsimbolo estas antaŭ la valoro ĉe ĉiuj negativaj "
-"monvaloroj, alikaze ĝi estas malantaŭe."
+"Se tio estas enŝaltita, la monsimbolo estas antaŭ la valoro ĉe ĉiuj "
+"negativaj monvaloroj, alikaze ĝi estas malantaŭe."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas indiki, kie situu pozitivecsigno. Tio validas nur por "
"monvaloroj."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas indiki, kie situu negativecsigno. Tio validas nur por "
"monvaloroj."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimalsigno:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Mi&loapartigosigno:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Plussigno:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Minussigno:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas difini, kiu signo apartigu la entjeran kaj la frakcian "
+"partojn en nombroj (ekz. komo aŭ punkto).<p> Atentu, ke la apartigosigno por "
+"monvaloroj devas esti difinata aparte (vidu la pagon 'Mono')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas difini la signon por apartigi la milojn en nombroj.<p> "
+"Atentu, ke la milosigno por monvaloroj estas difinata aparte (vidu la paĝon "
+"'Mono')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas indiki tekston, kiu aperu antau pozitivaj nombroj. Normale "
+"oni lasas tion malplena."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas doni tekston, kiu aperu antaŭ negativaj nombroj. Tio ne estu "
+"malplena, por ke vi povus distingi pozitivajn kaj negativajn nombrojn. "
+"Normale tio estas minuso (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Paperformato:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mezursistemo:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metra"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperia"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Us Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -550,191 +526,144 @@ msgstr "Julia"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>La teksto en tiu ĉi fenestreto estas uzata por konstrui tempo-indikojn. La "
-"sekvajn variablojn vipovas uzi:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>H</b></td>"
-"<td>La horo kiel du ciferoj (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>La horo (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>La horo kiel du ciferoj (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>La horo (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>M</b></td>"
-"<td>La minutoj (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>S</b></td>"
-"<td>La sekundoj (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Aŭ AM aŭ PM laŭ la donita tempo. Tagmezo apartenas al PM kaj noktomezo al "
-"AM.</td></tr></table>"
+"<p>La teksto en tiu ĉi fenestreto estas uzata por konstrui tempo-indikojn. "
+"La sekvajn variablojn vipovas uzi:</p><table><tr><td><b>H</b></td><td>La "
+"horo kiel du ciferoj (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>La horo "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>La horo kiel du ciferoj (01-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>La horo (1-12).</td></tr><tr><td><b>M</"
+"b></td><td>La minutoj (00-59).</td></tr><tr><td><b>S</b></td><td>La "
+"sekundoj (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Aŭ AM aŭ PM laŭ la "
+"donita tempo. Tagmezo apartenas al PM kaj noktomezo al AM.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>La jaro kiel kvar ciferoj.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>La jaro kiel du ciferoj (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>La monato kiel du ciferoj (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>La monato (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MON</b></td>"
-"<td>La monatnomo trilitere.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONATO</b></td>"
-"<td>La plena monatnomo.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>La tago en la monato kiel du ciferoj (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>tT</b></td>"
-"<td>La tago en la monato (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>TAG</b></td>"
-"<td>La semajntago trilitere.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SEMAJNTAGO</b></td>"
-"<td>La plena nomo de la semajntago.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>La jaro kiel kvar ciferoj.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>La jaro kiel du ciferoj (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>La monato kiel du ciferoj (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>La monato (1-12).</td></tr><tr><td><b>MON</b></"
+"td><td>La monatnomo trilitere.</td></tr><tr><td><b>MONATO</b></td><td>La "
+"plena monatnomo.</td></tr><tr><td><b>TT</b></td><td>La tago en la monato "
+"kiel du ciferoj (01-31).</td></tr><tr><td><b>tT</b></td><td>La tago en la "
+"monato (1-31).</td></tr><tr><td><b>TAG</b></td><td>La semajntago trilitere.</"
+"td></tr><tr><td><b>SEMAJNTAGO</b></td><td>La plena nomo de la semajntago.</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>La teksto de tiu ĉi fenestreto estos uzata por longaj datindikoj. La sekvajn "
-"variablojn vi povas uzi:</p>"
+"<p>La teksto de tiu ĉi fenestreto estos uzata por longaj datindikoj. La "
+"sekvajn variablojn vi povas uzi:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>La teksto en tiu ĉi fenestreto estas uzata por mallongaj datindikoj.Tio "
"estas uzata ekzemple en dosierlistoj. La sekvaj variabloj estas uzeblaj:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Ĉi tie vi difinas kiun tagon trakti kiel la unuan tagon de la semajno.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Tiu opcio difinas ĉu posedema formo de monato-nomoj estu uzata en datoj.</p>"
+"<p>Tiu opcio difinas ĉu posedema formo de monato-nomoj estu uzata en datoj.</"
+"p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Paperformato:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "Lokaĵoagordilo"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mezursistemo:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regiona agordo"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metra"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"La ŝanĝitaj lingvoj aplikiĝas nur al lanĉotaj aplikaĵoj.\n"
+"Por ŝanĝi la lingvon de ĉiuj programoj, vi devas unue adiaŭi."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplikante lingvoagordon"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperia"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lando/Regiono kaj Lingvo</h1>\n"
+"<p>Tie ĉie vi povas agordi la lingvon, kaj formojn de nombroj, datoj kaj "
+"tempoj \n"
+"laŭ via regiono. Plej ofte sufiĉas elekti la landon, en kiu vi vivas.\n"
+" Ekzemple TDE aŭtomate elektos \"Esperanto\" kiel lingvon,se vi elektas "
+"\"Esperantujo\" \n"
+"kiel landon. Ankaŭ la formoj por indikoj de nombroj, tempoj kaj datoj "
+"estas \n"
+"aŭtomate donitaj laŭ e-a konvencio.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Ekzemploj"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Us Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokaĵo"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Nombroj"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Mono"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tempo kaj dato"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Aliaj"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 5fc3a15565d..09adb1175ad 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -23,70 +23,17 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Preferencias regionales"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Los cambios en las preferencias del idioma serán\n"
-"aplicados únicamente a las aplicaciones ejecutadas\n"
-"a partir de este momento. Para cambiar el idioma de\n"
-"todos los programas deberá terminar la sesión."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplicando preferencias de idioma"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>País/Región e Idioma</h1>\n"
-"<p>Desde aquí puede configurar el idioma, los números y \n"
-"la fecha para su región. En la mayoría de los casos será suficiente \n"
-"elegir el país en el que usted viva. Por ejemplo TDE automáticamente \n"
-"elegirá \"Español\" como idioma si elige \"España\" de \n"
-"la lista. También cambiará el formato horario para usar 24 horas y usar \n"
-"una coma como separador decimal. "
-"<p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Configuraciones &locales"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Números"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Moneda"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Hora y fechas"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Otra"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vicente@oan.es"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -137,16 +84,16 @@ msgstr "sin nombre"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Este es lugar donde vive. TDE usará los valores predeterminados de este país o "
-"región."
+"Este es lugar donde vive. TDE usará los valores predeterminados de este país "
+"o región."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Esto añadirá un idioma a la lista. Si el idioma está ya en la lista, se moverá "
-"el antiguo en su lugar."
+"Esto añadirá un idioma a la lista. Si el idioma está ya en la lista, se "
+"moverá el antiguo en su lugar."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -154,7 +101,8 @@ msgstr "Esto moverá el idioma resaltado desde la lista."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"El programa TDE se mostrará en el primer idioma disponible de esta lista.\n"
@@ -163,28 +111,29 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Aquí puede elegir su país o región. Las preferencias para idioma, números, etc. "
-"cambiará automáticamente a los valores correspondientes."
+"Aquí puede elegir su país o región. Las preferencias para idioma, números, "
+"etc. cambiará automáticamente a los valores correspondientes."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Aquí puede elegir los idiomas que serán usados por TDE. Si el primer idioma no "
-"está disponible en la lista, se utilizará el segundo, etc. Si sólo está "
-"disponible Inglés de EEUU, entonces es que no ha instalado ninguna traducción. "
-"Puede obtener paquetes de traducción para muchos idiomas del sitio donde obtuvo "
-"TDE."
-"<p>Observe que algunas aplicaciones pueden no estar traducidas a su idioma; en "
-"este caso, se usará automáticamente Inglés de EEUU."
+"Aquí puede elegir los idiomas que serán usados por TDE. Si el primer idioma "
+"no está disponible en la lista, se utilizará el segundo, etc. Si sólo está "
+"disponible Inglés de EEUU, entonces es que no ha instalado ninguna "
+"traducción. Puede obtener paquetes de traducción para muchos idiomas del "
+"sitio donde obtuvo TDE.<p>Observe que algunas aplicaciones pueden no estar "
+"traducidas a su idioma; en este caso, se usará automáticamente Inglés de "
+"EEUU."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -226,62 +175,6 @@ msgstr "Las fechas se mostrarán así en notación corta."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "El tiempo se mostrará así."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Símbolo &decimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Sepa&rador de los miles:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Si&gno positivo:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Signo &negativo:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aquí puede definir el separador decimal usado para mostrar números (p.ej. un "
-"punto o una coma en la mayoría de los paises). "
-"<p>Observe que el separador decimal usado para valores monetarios debe ponerse "
-"por separado (ver la pestaña 'Moneda')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aquí puede definir el separador de miles usado para mostrar números."
-"<p> Observe que el separador de miles usado para cantidades monetarias debe ser "
-"seleccionado separadamente (ver la pestaña 'Moneda')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aquí puede especificar el prefijo usado para números positivos. La mayoría "
-"súelen dejarlo en blanco."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aquí puede especificar el prefijo usado para números negativos. Esto no debe "
-"dejarse vacío para poder distinguir números positivos y negativos. Suele usarse "
-"el signo menos (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Símbolo de moneda:"
@@ -336,14 +229,13 @@ msgstr "Posterior al dinero"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Aqui puede introducir el símbolo de moneda que use normalmente, p.ej. Pts, $ o "
-"DM."
-"<p>Por favor observe que el símbolo de Euro puede no estar disponible en su "
-"sistema dependiendo de la distribución que use."
+"Aqui puede introducir el símbolo de moneda que use normalmente, p.ej. Pts, $ "
+"o DM.<p>Por favor observe que el símbolo de Euro puede no estar disponible "
+"en su sistema dependiendo de la distribución que use."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -352,8 +244,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Aquí puede definir el separador decimal usado para los valores monetarios."
-"<p>Observe que el separador decimal usado para otros números debe ser definido "
-"por separado (ver la pestaña 'Números')."
+"<p>Observe que el separador decimal usado para otros números debe ser "
+"definido por separado (ver la pestaña 'Números')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -361,56 +253,138 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Aquí puede definir el separador de miles usado para valores monetarios."
-"<p> Observe que el separador de miles usado para otros números debe ser "
-"definido por separado (ver la pestaña 'Números')."
+"Aquí puede definir el separador de miles usado para valores monetarios.<p> "
+"Observe que el separador de miles usado para otros números debe ser definido "
+"por separado (ver la pestaña 'Números')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Determina el número de dígitos decimales usado para valores monetarios. Es "
-"decir, el número de dígitos que aparecen <em>detrás</em> "
-"del separador decimal. 2 suele ser un valor correcto para la mayoría de los "
-"usuarios."
+"decir, el número de dígitos que aparecen <em>detrás</em> del separador "
+"decimal. 2 suele ser un valor correcto para la mayoría de los usuarios."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo (o "
-"sea, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios positivos. Si "
-"no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)."
+"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo "
+"(o sea, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios "
+"positivos. Si no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo (es "
-"decir, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios negativos. "
-"Si no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)."
+"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo "
+"(es decir, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios "
+"negativos. Si no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo positivo. Esto sólo afecta "
-"a valores monetarios."
+"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo positivo. Esto sólo "
+"afecta a valores monetarios."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo negativo. Esto sólo afecta "
-"a valores monetarios."
+"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo negativo. Esto sólo "
+"afecta a valores monetarios."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Símbolo &decimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Sepa&rador de los miles:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Si&gno positivo:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Signo &negativo:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aquí puede definir el separador decimal usado para mostrar números (p.ej. un "
+"punto o una coma en la mayoría de los paises). <p>Observe que el separador "
+"decimal usado para valores monetarios debe ponerse por separado (ver la "
+"pestaña 'Moneda')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aquí puede definir el separador de miles usado para mostrar números.<p> "
+"Observe que el separador de miles usado para cantidades monetarias debe ser "
+"seleccionado separadamente (ver la pestaña 'Moneda')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aquí puede especificar el prefijo usado para números positivos. La mayoría "
+"súelen dejarlo en blanco."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aquí puede especificar el prefijo usado para números negativos. Esto no debe "
+"dejarse vacío para poder distinguir números positivos y negativos. Suele "
+"usarse el signo menos (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formato del papel:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistema de medida:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta de EEUU"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -563,125 +537,56 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>El texto en este campo será usado para formatear tiempos. Las secuencias de "
-"abajo serán reemplazadas:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>La hora como número decimal usando un reloj de 24 horas (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>La hora (reloj de 24 horas) como número decimal (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>La hora como número decimal usando un reloj de 12 horas (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>La hora (reloj de 12 horas) como número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>El minuto como número decimal (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>El segundo como número decimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td> \"am\" ó \"pm\" según el valor del tiempo. Mediodía es tratado como \"pm\" "
-"y medianoche como \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>El texto en este campo será usado para formatear tiempos. Las secuencias "
+"de abajo serán reemplazadas:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>La hora "
+"como número decimal usando un reloj de 24 horas (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>La hora (reloj de 24 horas) como número decimal "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>La hora como número decimal "
+"usando un reloj de 12 horas (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>La "
+"hora (reloj de 12 horas) como número decimal (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</"
+"b></td><td>El minuto como número decimal (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>El segundo como número decimal (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td> \"am\" ó \"pm\" según el valor del tiempo. Mediodía es tratado como "
+"\"pm\" y medianoche como \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>El año con siglo como número decimal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>El año sin siglo como número decimal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>El mes como número decimal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>El mes como número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MESCORTO</b></td>"
-"<td>Los primeros tres caracteres del nombre del mes.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MES</b></td>"
-"<td>El nombre completo del mes.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>El día del mes como número decimal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>El día del mes como número decimal (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIACORTODESEMANA</b></td>"
-"<td>Los primeros tres caracteres del nombre del día.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIADESEMANA</b></td>"
-"<td>El nombre completo del día.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>El año con siglo como número decimal.</"
+"td></tr><tr><td><b>AA</b></td><td>El año sin siglo como número decimal "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>El mes como número decimal "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>El mes como número decimal "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MESCORTO</b></td><td>Los primeros tres "
+"caracteres del nombre del mes.</td></tr><tr><td><b>MES</b></td><td>El nombre "
+"completo del mes.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>El día del mes como "
+"número decimal (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>El día del mes "
+"como número decimal (1-31).</td></tr><tr><td><b>DIACORTODESEMANA</b></"
+"td><td>Los primeros tres caracteres del nombre del día.</td></"
+"tr><tr><td><b>DIADESEMANA</b></td><td>El nombre completo del día.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -693,8 +598,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>El texto en este campo será usado para formatear fechas cortas. Esto es "
"usado por ejemplo al listar archivos. Las secuencias de abajo serán "
@@ -702,55 +608,79 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta opción determina que día se consider el primero de la semana.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Esta opción determina si se debería utilizar el posesivo en los nombres del "
-"mes para las fechas.</p>"
+"<p>Esta opción determina si se debería utilizar el posesivo en los nombres "
+"del mes para las fechas.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formato del papel:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistema de medida:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Preferencias regionales"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Métrico"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Los cambios en las preferencias del idioma serán\n"
+"aplicados únicamente a las aplicaciones ejecutadas\n"
+"a partir de este momento. Para cambiar el idioma de\n"
+"todos los programas deberá terminar la sesión."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplicando preferencias de idioma"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>País/Región e Idioma</h1>\n"
+"<p>Desde aquí puede configurar el idioma, los números y \n"
+"la fecha para su región. En la mayoría de los casos será suficiente \n"
+"elegir el país en el que usted viva. Por ejemplo TDE automáticamente \n"
+"elegirá \"Español\" como idioma si elige \"España\" de \n"
+"la lista. También cambiará el formato horario para usar 24 horas y usar \n"
+"una coma como separador decimal. <p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta de EEUU"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "Configuraciones &locales"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Números"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Moneda"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Hora y fechas"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Otra"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 397a8a0bbc2..5ca7e4b7cdb 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -17,68 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionaalsed seadistused"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Muudetud keeleseadistused rakenduvad ainult pärast seda käivitatavate "
-"rakenduste puhul.\n"
-"Et muuta keelt kõigil rakendustel, pead sa esmalt välja logima."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Keeleseadistuste rakendamine"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Regioon ja keel</h1>\n"
-"<p>Siin saad seada keele, numbri, kuupäeva ja kellaaja vastavaks \n"
-"oma regioonile. Enamasti on piisav, kui valid riigi, kus sa \n"
-"elad. Kui sa näiteks valid regiooniks \"Eesti\", seatakse keeleks automaatselt "
-"\n"
-"eesti keel. Samuti pannakse automaatselt paika numbrite, valuuta, \n"
-"kuupäeva ja kellaaja vorming.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Näited"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Regioon"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Numbrid"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Valuuta"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Kellaaeg ja kuupäev"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Muud"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -132,8 +81,8 @@ msgstr "See on koht, kus sa elad. TDE kasutab selle riigi vaikeseadistusi."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"See lisab keele nimekirja. Kui keel on juba nimekirjas, eemaldatakse vana "
"nimekirjast."
@@ -144,37 +93,38 @@ msgstr "See eemaldab valitud keele nimekirjast."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE rakendused käivitatakse nimekirja esimeses keeles.\n"
-"Kui ükski nimekirjas olev keel pole kättesaadav, kasutatakse Ameerika inglise "
-"keelt."
+"Kui ükski nimekirjas olev keel pole kättesaadav, kasutatakse Ameerika "
+"inglise keelt."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Siin saad valida oma asukohamaa. Keele, numbrite jne. seadistused muudetakse "
"vastavaks automaatselt."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Siin saad valida keele, mida TDE kasutab. Kui nimekirja esimene keel ei ole "
"kättesaadav, kasutatakse teist jne. Kui saadaval on ainult Ameerika inglise "
-"keel, siis pole rohkem tõlkeid paigaldatud. Paljude tõlgete paketid on saadaval "
-"samas kohas, kust sa TDEgi said. "
-"<p>Arvesta, et mõned rakendused ei pruugi olla sinu poolt valitud keelde "
-"tõlgitud. Sel juhul kasutatakse automaatselt vaikekeelt, s.o. Ameerika inglise "
-"keelt."
+"keel, siis pole rohkem tõlkeid paigaldatud. Paljude tõlgete paketid on "
+"saadaval samas kohas, kust sa TDEgi said. <p>Arvesta, et mõned rakendused ei "
+"pruugi olla sinu poolt valitud keelde tõlgitud. Sel juhul kasutatakse "
+"automaatselt vaikekeelt, s.o. Ameerika inglise keelt."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -216,62 +166,6 @@ msgstr "Kuidas näidatakse kuupäeva lühikeses vormis."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Kuidas näidatakse kellaaega."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Kümnen&dkoha eraldaja:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "T&uhandete eraldaja:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Postiivne m&ärk:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negatiivne märk:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Siin saad määrata kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse numbrite näitamisel "
-"(s.o. punkt või koma enamikus maades). "
-"<p> Arvesta, et kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse valuuta näitamisel, "
-"tuleb defineerida eraldi (vt. kaarti 'Valuuta')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Siin saad määrata tuhandete eraldaja, mida kasutatakse numbrite näitamisel. "
-"<p> Arvesta, et tuhandete eraldaja, mida kasutatakse valuuta näitamisel, tuleb "
-"defineerida eraldi (vt. kaarti 'Valuuta')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Siin saad määrata teksti, mida kasutatakse positiivse numbri eesliitena. Enamik "
-"inimesi jätab selle tühjaks."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Siin saad määrata teksti, mida kasutatakse negatiivsete numbrite eesliitena. "
-"See ei tohiks olla tühi, et sul oleks võimalik positiivsete ja negatiivsete "
-"numbrite vahel vahet teha. Tavaliselt on selleks miinus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valuuta tähis:"
@@ -326,9 +220,9 @@ msgstr "Pärast valuutatähist"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Siin saad määrata valuuta sümboli, mida tavaliselt kasutad, nt. $ või kr. "
"<p>Teadmiseks, et euro sümbolit ei pruugi sinu süsteemis olla, sõltuvalt "
@@ -341,8 +235,7 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Siin saad määrata kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse rahaliste väärtuste "
-"puhul. "
-"<p>Arvesta, et kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse muude numbrite "
+"puhul. <p>Arvesta, et kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse muude numbrite "
"näitamisel, tuleb defineerida eraldi (vt. kaarti 'Numbrid')."
#: localemon.cpp:293
@@ -352,24 +245,23 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Siin saad määrata tuhandete eraldaja, mida kasutatakse rahaliste väärtuste "
-"näitamisel. "
-"<p> Arvesta, et tuhandete eraldaja, mida kasutatakse muude numbrite näitamisel, "
-"tuleb defineerida eraldi (vt. kaarti 'Numbrid')."
+"näitamisel. <p> Arvesta, et tuhandete eraldaja, mida kasutatakse muude "
+"numbrite näitamisel, tuleb defineerida eraldi (vt. kaarti 'Numbrid')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"See määrab komakohtade arvu rahaliste väärtuste puhul, s.o. numbrite arvu <em>"
-"pärast</em> komakoha eraldajat. Õige väärtus enamiku inimeste jaoks on 2."
+"See määrab komakohtade arvu rahaliste väärtuste puhul, s.o. numbrite arvu "
+"<em>pärast</em> komakoha eraldajat. Õige väärtus enamiku inimeste jaoks on 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Kui see on valitud, asub valuutatähis summa ees (s.o. vasakul) kõigi "
"positiivsete väärtuste puhul. Kui mitte, siis asub valuutatähis summa taga "
@@ -377,9 +269,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Kui see on valitud, asub valuutatähis summa ees (s.o. vasakul) kõigi "
"negatiivsete väärtuste puhul. Kui mitte, siis asub valuutatähis summa taga "
@@ -387,18 +279,101 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Siin saad määrata plussmärgi asukoha. See mõjutab ainult rahalisi väärtusi."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Siin saad määrata miinusmärgi asukoha. See mõjutab ainult rahalisi väärtusi."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Kümnen&dkoha eraldaja:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "T&uhandete eraldaja:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Postiivne m&ärk:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negatiivne märk:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse numbrite näitamisel "
+"(s.o. punkt või koma enamikus maades). <p> Arvesta, et kümnendkoha eraldaja, "
+"mida kasutatakse valuuta näitamisel, tuleb defineerida eraldi (vt. kaarti "
+"'Valuuta')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata tuhandete eraldaja, mida kasutatakse numbrite näitamisel. "
+"<p> Arvesta, et tuhandete eraldaja, mida kasutatakse valuuta näitamisel, "
+"tuleb defineerida eraldi (vt. kaarti 'Valuuta')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata teksti, mida kasutatakse positiivse numbri eesliitena. "
+"Enamik inimesi jätab selle tühjaks."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata teksti, mida kasutatakse negatiivsete numbrite eesliitena. "
+"See ei tohiks olla tühi, et sul oleks võimalik positiivsete ja negatiivsete "
+"numbrite vahel vahet teha. Tavaliselt on selleks miinus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Paberi formaat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mõõtesüsteem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Meetermõõdustik"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Briti süsteem (Imperial)"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -550,138 +525,68 @@ msgstr "Pärsia (jalali)"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Selles tekstiboksis olevat stringi kasutatakse kellaaja vormindamisel. "
-"Muutujad asendatakse järgnevalt:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Tunnid kümnendnumbrina kasutades 24-tunnist kellaaega (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Tunnid kümnendnumbrina, 24-tunnine kellaaeg (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Tunnid kümnendnumbrina kasutades 12-tunnist kellaaega (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Tunnid kümnendnumbrina, 12-tunnine kellaaeg (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minutid kümnendnumbrina (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekundid kümnendnumbrina (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Kas \"am\" või \"pm\" sõltuvalt kellaajast. Õhtupoolikul \"pm\" ja "
+"Muutujad asendatakse järgnevalt:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Tunnid "
+"kümnendnumbrina kasutades 24-tunnist kellaaega (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Tunnid kümnendnumbrina, 24-tunnine kellaaeg "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Tunnid kümnendnumbrina kasutades "
+"12-tunnist kellaaega (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Tunnid "
+"kümnendnumbrina, 12-tunnine kellaaeg (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Minutid kümnendnumbrina (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Sekundid kümnendnumbrina (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>Kas \"am\" või \"pm\" sõltuvalt kellaajast. Õhtupoolikul \"pm\" ja "
"hommikupoolikul \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Aastaarv koos sajandiga kümnendnumbrina.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Aastaarv ilma sajandita kümnendnumbrina (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Kuu kümnendnumbrina (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Kuu kümnendnumbrina (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Kuu lühendatud nimi.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Kuu täielik nimi.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Kuupäev kümnendnumbrina (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Kuupäev kümnendnumbrina (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Nädalapäev lühendatult (E, T, K).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Täielik nädalapäeva nimi.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Aastaarv koos sajandiga kümnendnumbrina.</"
+"td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Aastaarv ilma sajandita kümnendnumbrina "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Kuu kümnendnumbrina (01-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Kuu kümnendnumbrina (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Kuu lühendatud nimi.</td></"
+"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Kuu täielik nimi.</td></tr><tr><td><b>DD</"
+"b></td><td>Kuupäev kümnendnumbrina (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
+"td><td>Kuupäev kümnendnumbrina (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></"
+"td><td>Nädalapäev lühendatult (E, T, K).</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>Täielik nädalapäeva nimi.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Selles tekstikastis olevat stringi kasutatakse pika kuupäeva vormindamisel. "
-"Muutujad asendatakse järgnevalt:</p>"
+"<p>Selles tekstikastis olevat stringi kasutatakse pika kuupäeva "
+"vormindamisel. Muutujad asendatakse järgnevalt:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Selles tekstikastis olevat stringi kasutatakse lühikese kuupäeva "
"vormindamisel. Seda kasutatakse näiteks failide nimekirjas. Muutujad "
@@ -689,54 +594,77 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Sellega määratakse nädala esimene päev.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>See võimalus määrab, kas kuupäevade puhul kasutatakse kuunimesid omastavas "
-"käändes.</p>"
+"<p>See võimalus määrab, kas kuupäevade puhul kasutatakse kuunimesid "
+"omastavas käändes.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Paberi formaat:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mõõtesüsteem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionaalsed seadistused"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Meetermõõdustik"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Muudetud keeleseadistused rakenduvad ainult pärast seda käivitatavate "
+"rakenduste puhul.\n"
+"Et muuta keelt kõigil rakendustel, pead sa esmalt välja logima."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Keeleseadistuste rakendamine"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Briti süsteem (Imperial)"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Regioon ja keel</h1>\n"
+"<p>Siin saad seada keele, numbri, kuupäeva ja kellaaja vastavaks \n"
+"oma regioonile. Enamasti on piisav, kui valid riigi, kus sa \n"
+"elad. Kui sa näiteks valid regiooniks \"Eesti\", seatakse keeleks "
+"automaatselt \n"
+"eesti keel. Samuti pannakse automaatselt paika numbrite, valuuta, \n"
+"kuupäeva ja kellaaja vorming.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Näited"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Regioon"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hasso Tepper"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Numbrid"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hasso@linux.ee"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Valuuta"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Kellaaeg ja kuupäev"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Muud"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 30a613fcff2..1bfaf71f5e1 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 08:47+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -17,67 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Eskualdeko hobespenak"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Hizkuntza konfigurazio berria hemendik aurrera irekiko diren aplikazioetan "
-"baino ez da erabiliko.\n"
-"Programa guztien hizkuntza aldatzeko, saioa amaitu beharko duzu."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Hizkuntza hobespenak aplikatzen"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Herrialdea eta hizkuntza</h1>\n"
-"<p>Hemen zure herrialdeko hitzkuntza, ordua eta zenbakiak\n"
-"adierazteko era konfigura ditzakezu. Gehienetan norbera bizi den estatua\n"
-"zehaztearekin nahikoa izan ohi da. Adibidez, TDEk beti \"Alemana\" \n"
-"aukeratuko du \"Alemania\" aukeratzean. Gainera 24 orduko erlojua \n"
-"eraibiliko du eta zenbaki hamartarrak koma erabilita bananduko ditu.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Adibideak"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokala"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Zenbakiak"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Dirua"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Ordua eta datak"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Beste bat"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -133,8 +83,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Honek hizkuntza bat gehituko dio zerrendari. Hizkuntza zerrendan "
"lehendikbadago, zaharra mugitu egingo da bertatik."
@@ -145,35 +95,39 @@ msgstr "Honek kendu egingo du nabarmendutako hizkuntza zerrendatik."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDEren programak, zerrenda honetan lehenengo dagoen hizkuntzan agertuko dira.\n"
+"TDEren programak, zerrenda honetan lehenengo dagoen hizkuntzan agertuko "
+"dira.\n"
"Ez baldin balego hizkuntza erabilgarririk, EE BBetako ingelesa erabiliko da."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Hemen zure herrialdea aukera dezakezu. Hizkuntza, zenbaki, eta abarren "
"hobespenak aukera horren araberakoak izango dira."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Hemen TDEk erabiliko duen hizkuntza aukera dezakezu. Zerrendako lehen hizkuntza "
-"ez badago eskuragarri, bigarrena erabiliko da, e.a. EE BBetako ingelesa baino "
-"ez bada ageri, seinalea ez dela itzulpenik instalatu. TDE eskuratu duzun toki "
-"berberean lor ditzakezu hainbat hizkutzatara itzulitakopaketeak."
-"<p>Ohar zaitez aplikazio batzuk ez daudela zure hizkuntzara itzulita; "
-"horrelakoetan automatikoki agertuko dira EE BBetako ingelesez."
+"Hemen TDEk erabiliko duen hizkuntza aukera dezakezu. Zerrendako lehen "
+"hizkuntza ez badago eskuragarri, bigarrena erabiliko da, e.a. EE BBetako "
+"ingelesa baino ez bada ageri, seinalea ez dela itzulpenik instalatu. TDE "
+"eskuratu duzun toki berberean lor ditzakezu hainbat hizkutzatara "
+"itzulitakopaketeak.<p>Ohar zaitez aplikazio batzuk ez daudela zure "
+"hizkuntzara itzulita; horrelakoetan automatikoki agertuko dira EE BBetako "
+"ingelesez."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -215,62 +169,6 @@ msgstr "Datak era honetan agertuko dira, modu laburrean bistaratzen direnean."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Ordua era honetan agertuko da."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Sinbolo hamartarra:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Mi&lakaden banatzailea:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Ze&inu positiboa:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Zeinu &negatiboa:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hemen, zenbakiak bistaratzean hamartarrak banatzeko zeinua aukera dezakezu "
-"(puntua edo koma)."
-"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den hamartarren banatzailea "
-"aparte hautatu behar dela. (ikus 'Dirua' fitxa)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hemen, zenbakiak bistaratzean milakadak banatzeko zeinua aukera dezakezu "
-"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakoen banatzailea "
-"aparte hautatu behar dela (ikus 'Dirua' fitxa)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hemen, zenbaki positiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Jende gehienak "
-"hutsik uzten du."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hemen, zenbaki negatiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Hau, ez "
-"litzateke hutsik egon beharko, zenbaki positiboak eta negatiboak bereiz "
-"ditzazun. Normalean minus izaten da (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Diru sinboloa:"
@@ -325,13 +223,13 @@ msgstr "Diruaren atzetik"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Hemen, zure diruaren ikurra sar dezakezu, ad.: $."
-"<p>Jakin ezazu agian Euroaren zeinua ez dagoela zure sisteman, banaketa batzuek "
-"ez baitaukate halakorik."
+"Hemen, zure diruaren ikurra sar dezakezu, ad.: $.<p>Jakin ezazu agian "
+"Euroaren zeinua ez dagoela zure sisteman, banaketa batzuek ez baitaukate "
+"halakorik."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -340,9 +238,9 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hemen, diru-balioak bistaratzeko erabiliko den hamartarren banatzailea hauta "
-"dezakezu."
-"<p>Ez ahaztu Zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den hamarrekoen "
-"banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' fitxa)."
+"dezakezu.<p>Ez ahaztu Zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den "
+"hamarrekoen banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus "
+"'Zenbakiak' fitxa)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -351,53 +249,135 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hemen, diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakaden banatzailea hauta "
-"dezakezu."
-"<p>Gogora ezazu zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den milakaden "
-"banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' fitxa)."
+"dezakezu.<p>Gogora ezazu zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den "
+"milakaden banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' "
+"fitxa)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Honek diru balioek edukiko duten zatikien kopurua ezartzen du; hau da, "
-"hamartarren banatzailearen <em>atzean</em> dauden zenbaki kopurua. Gehienentzat "
-"2 izan ohi da balio egokia."
+"hamartarren banatzailearen <em>atzean</em> dauden zenbaki kopurua. "
+"Gehienentzat 2 izan ohi da balio egokia."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz gero, diru-zeinua aurrizki gisa (balioaren ezkerrean ) "
"erabiliko da balioak positibo direnean; ostantzean, atzizki gisa (eskuman)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz gero, diru-zeinua aurrizki gisa (ezkerrean) erabiliko da "
"balioak negatiboak direnean; ostantzean, atzizki gisa (eskuman)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Hemen, minus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo die "
-"bakar-bakarrik."
+"Hemen, minus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo "
+"die bakar-bakarrik."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Hemen, plus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo "
+"die bakar-bakarrik."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Sinbolo hamartarra:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Mi&lakaden banatzailea:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Ze&inu positiboa:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Zeinu &negatiboa:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hemen, zenbakiak bistaratzean hamartarrak banatzeko zeinua aukera dezakezu "
+"(puntua edo koma).<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den "
+"hamartarren banatzailea aparte hautatu behar dela. (ikus 'Dirua' fitxa)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hemen, zenbakiak bistaratzean milakadak banatzeko zeinua aukera dezakezu "
+"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakoen banatzailea "
+"aparte hautatu behar dela (ikus 'Dirua' fitxa)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
msgstr ""
-"Hemen, plus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo die "
-"bakar-bakarrik."
+"Hemen, zenbaki positiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Jende "
+"gehienak hutsik uzten du."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hemen, zenbaki negatiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Hau, ez "
+"litzateke hutsik egon beharko, zenbaki positiboak eta negatiboak bereiz "
+"ditzazun. Normalean minus izaten da (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Paper formatua:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Neurketa sistema:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrikoa"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Inperiala"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -550,123 +530,56 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Kutxa honetako testua denbora adierazteko kateak osatzeko erabiliko da. "
-"Azpian dauden sekuentziak ordeztu egingo dira:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>OO</b></td>"
-"<td>24 orduko erlojuetan bezala, zenbaki hamartar gisan (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>oO</b></td>"
-"<td>Ordua (24 orduko erlojua) zenbaki hamartar gisan (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PO</b></td>"
-"<td>Ordua 12 orduko erlojuetako zenbaki hamartarren gisan (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pO</b></td>"
-"<td>Ordua (12 orduko erlojua) zenbaki hamartar bezala (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minutuak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>Segunduak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>\"am\" edo \"pm\" denbora balioaren arabera. Eguerdia \"pm\" izango da eta "
-"gauerdia \"am\",</td></tr></table>"
+"Azpian dauden sekuentziak ordeztu egingo dira:</p><table><tr><td><b>OO</b></"
+"td><td>24 orduko erlojuetan bezala, zenbaki hamartar gisan (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>oO</b></td><td>Ordua (24 orduko erlojua) zenbaki hamartar "
+"gisan (0-23).</td></tr><tr><td><b>PO</b></td><td>Ordua 12 orduko erlojuetako "
+"zenbaki hamartarren gisan (01-12).</td></tr><tr><td><b>pO</b></td><td>Ordua "
+"(12 orduko erlojua) zenbaki hamartar bezala (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</"
+"b></td><td>Minutuak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</"
+"b></td>Segunduak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>\"am\" edo \"pm\" denbora balioaren arabera. Eguerdia \"pm\" "
+"izango da eta gauerdia \"am\",</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>UUUU</b></td>"
-"<td>Urtea eta mendea hamartar zenbaki bezala.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>UU</b></td>"
-"<td>Urtea menderik gabe hamartar zenbaki bezala (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Hilabetea hamartar zenbaki bezala (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Hilabetea hamartar zenbaki bezala (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HILABETELABURRA</b></td>"
-"<td>Hilabetearen izenaren lehenengo hiru letrak </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HILABETEA</b></td>"
-"<td>Hilabetearen izen osoa.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>EGUNLABURRA</b></td>"
-"<td>Asteako egunaren izenaren lehenengo hiru letrak.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>EGUNA</b></td>"
-"<td> Asteko egunaren izen osoa.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>UUUU</b></td><td>Urtea eta mendea hamartar zenbaki bezala."
+"</td></tr><tr><td><b>UU</b></td><td>Urtea menderik gabe hamartar zenbaki "
+"bezala (00-99).</td></tr><tr><td><b>HH</b></td><td>Hilabetea hamartar "
+"zenbaki bezala (01-12).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hilabetea "
+"hamartar zenbaki bezala (1-12).</td></tr><tr><td><b>HILABETELABURRA</b></"
+"td><td>Hilabetearen izenaren lehenengo hiru letrak </td></"
+"tr><tr><td><b>HILABETEA</b></td><td>Hilabetearen izen osoa.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran "
+"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Hilabeteko egunaren zenbakia "
+"hamartar eran (1-31).</td></tr><tr><td><b>EGUNLABURRA</b></td><td>Asteako "
+"egunaren izenaren lehenengo hiru letrak.</td></tr><tr><td><b>EGUNA</b></"
+"td><td> Asteko egunaren izen osoa.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -678,8 +591,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Kutxa honetako testua data laburrak osatzeko erabiliko da. Adibidez, "
"fitxategi zerrendetan erakusteko erabiliko da. Azpian dauden sekuentziak "
@@ -687,55 +601,77 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Aukera honen bitartez astearen lehen eguna zein den zehaztuko da.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Aukera honen bitartez, datetan hilabeteen forma posesiboa erabiliko den "
"zehaztuko da.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Paper formatua:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Neurketa sistema:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Eskualdeko hobespenak"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrikoa"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Hizkuntza konfigurazio berria hemendik aurrera irekiko diren aplikazioetan "
+"baino ez da erabiliko.\n"
+"Programa guztien hizkuntza aldatzeko, saioa amaitu beharko duzu."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Hizkuntza hobespenak aplikatzen"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Inperiala"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Herrialdea eta hizkuntza</h1>\n"
+"<p>Hemen zure herrialdeko hitzkuntza, ordua eta zenbakiak\n"
+"adierazteko era konfigura ditzakezu. Gehienetan norbera bizi den estatua\n"
+"zehaztearekin nahikoa izan ohi da. Adibidez, TDEk beti \"Alemana\" \n"
+"aukeratuko du \"Alemania\" aukeratzean. Gainera 24 orduko erlojua \n"
+"eraibiliko du eta zenbaki hamartarrak koma erabilita bananduko ditu.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Adibideak"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokala"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Zenbakiak"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Dirua"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Ordua eta datak"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Beste bat"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 21acb38956b..47cdcfea33c 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:11+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,68 +17,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "تنظیمات منطقه‌ای"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"تنظیمات تغییریافتۀ زبان فقط به کاربردهایی که جدیداً آغازشده اعمال می‌شود.\n"
-"برای تغییر زبان همۀ برنامه‌ها، ابتدا باید از سیستم خارج شوید."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "اعمال تنظیمات زبان"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>کشور/منطقه و زبان</h1>\n"
-"<p>از اینجا می‌توانید تنظیمات زبان، عدد، و تاریخ \n"
-"را برای منطقۀ خاص خود پیکربندی کنید. در بیشتر موارد \n"
-" انتخاب کشوری که در آن زندگی می‌کنید کافی است. برای نمونه، در صورتی که شما \n"
-"»آلمان« را از فهرست انتخاب کنید، TDE به طور خودکار \n"
-" زبان »آلمانی« را انتخاب می‌کند. همچنین قالب زمان را \n"
-"برای استفاده، ۲۴ساعت تغییر می‌دهد، و از کاما به عنوان جداکننده استفاده می‌کند. "
-"</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "مثالها"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&محلی‌"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&اعداد‌"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&پول‌"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&زمان و تاریخها‌"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&غیره‌"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -133,8 +82,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"زبانی را به فهرست اضافه می‌کند. اگر زبان از قبل در فهرست باشد، زبان قدیمی‌ "
"جابجا می‌شود."
@@ -145,7 +94,8 @@ msgstr "زبان مشخص‌شده را از فهرست حذف می‌کند."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"برنامه‌های TDE به اولین زبان قابل دسترس در فهرست نمایش داده می‌شوند.\n"
@@ -153,20 +103,21 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"می‌توانید کشور یا منطقۀ خود را از اینجا انتخاب کنید. تنظیمات زبانها، اعداد و "
"غیر، به طور خودکار به مقادیر متناظر سودهی می‌شوند."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید زبانهایی که توسط TDE استفاده می‌شوند را انتخاب کنید. اگر "
"اولین زبان فهرست در دسترس نیست، دومی‌ استفاده می‌شود و به همین ترتیب بعدی. اگر "
@@ -215,62 +166,6 @@ msgstr "این چگونگی نمایش مقادیر تاریخ با استفاد
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "این چگونگی نمایش زمان است."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "نماد &ده‌دهی:‌"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "جداساز &هزارگان:‌"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&علامت مثبت:‌"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "علامت &منفی:‌"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید جداساز ده‌دهی استفاده‌شده را برای نمایش اعداد )یعنی یک نقطه "
-"یا کاما در بیشتر کشورها( مشخص کنید. "
-"<p>توجه کنید که جداساز ده‌دهی مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی، باید جداگانه "
-"تنظیم شود. )تب »پول« را ببینید(."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش اعداد را تعریف کنید. "
-"<p>توجه کنید که جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی، باید "
-"جداگانه تنظیم شود )تب »پول« را ببینید(."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید متن مورد استفاده برای پیشوند اعداد مثبت را مشخص کنید. بیشتر "
-"افراد، اینجا را خالی رها می‌کنند."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید متن مورد استفاده برای پیشوند اعداد منفی را مشخص کنید. این "
-"نباید خالی باشد، تا شما بتوانید اعداد مثبت و منفی را از هم تشخیص دهید. به طور "
-"عادی با منها )-( تنظیم شده است."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "نماد پول:"
@@ -325,9 +220,9 @@ msgstr "بعد از پول"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید نماد پول رایج خود را وارد کنید، مثلاً دلار یا مارک. "
"<p>لطفاً‌ً، توجه کنید که نماد یورو ممکن است بسته به توزیعی که استفاده می‌کنید، "
@@ -340,9 +235,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید جداساز ده‌دهی مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی را تعریف "
-"کنید. "
-"<p>توجه کنید که جداساز ده‌دهی مورد استفاده برای نمایش اعداد دیگر، باید جداگانه "
-"تعریف شود. ) تب »اعداد« را ببینید(."
+"کنید. <p>توجه کنید که جداساز ده‌دهی مورد استفاده برای نمایش اعداد دیگر، باید "
+"جداگانه تعریف شود. ) تب »اعداد« را ببینید(."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -350,53 +244,136 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی را تعریف "
-"کنید. "
-"<p>توجه کنید که جداساز ده‌دهی مورد استفاده برای نمایش اعداد دیگر، باید جداگانه "
-"تعریف شود. ) تب »اعداد« را ببینید(."
+"در اینجا می‌توانید جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی را "
+"تعریف کنید. <p>توجه کنید که جداساز ده‌دهی مورد استفاده برای نمایش اعداد دیگر، "
+"باید جداگانه تعریف شود. ) تب »اعداد« را ببینید(."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"این تعداد ارقام کسری را برای مقادیر پولی، یعنی تعداد ارقامی‌که <em>پشت</em> "
"جداساز ده‌دهی می‌یابید را تعریف می‌کند. مقدار صحیح برای اکثر افراد ۲ است."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"اگر این گزینه علامت زده شود، علامت پول برای همۀ مقادیر پولی مثبت پیشوند می‌شود "
-") یعنی چپ مقدار قرار می‌گیرد(. وگرنه، پسوند می‌شود )یعنی در راست قرار می‌گیرد(."
+"اگر این گزینه علامت زده شود، علامت پول برای همۀ مقادیر پولی مثبت پیشوند "
+"می‌شود ) یعنی چپ مقدار قرار می‌گیرد(. وگرنه، پسوند می‌شود )یعنی در راست قرار "
+"می‌گیرد(."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"اگر این گزینه علامت زده شود، علامت پول برای همۀ مقادیر پولی منفی پیشوند می‌شود "
-") یعنی چپ مقدار قرار می‌گیرد(. وگرنه، پسوند می‌شود )یعنی در راست قرار می‌گیرد(."
+"اگر این گزینه علامت زده شود، علامت پول برای همۀ مقادیر پولی منفی پیشوند "
+"می‌شود ) یعنی چپ مقدار قرار می‌گیرد(. وگرنه، پسوند می‌شود )یعنی در راست قرار "
+"می‌گیرد(."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"اینجا می‌توانید چگونگی قرار گرفتن علامت مثبت را انتخاب کنید. این فقط بر مقادیر "
-"پولی تأثیر دارد."
+"اینجا می‌توانید چگونگی قرار گرفتن علامت مثبت را انتخاب کنید. این فقط بر "
+"مقادیر پولی تأثیر دارد."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"اینجا می‌توانید چگونگی قرار گرفتن علامت منفی را انتخاب کنید. این فقط بر "
+"مقادیر پولی تأثیر دارد."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "نماد &ده‌دهی:‌"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "جداساز &هزارگان:‌"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&علامت مثبت:‌"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "علامت &منفی:‌"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید جداساز ده‌دهی استفاده‌شده را برای نمایش اعداد )یعنی یک نقطه "
+"یا کاما در بیشتر کشورها( مشخص کنید. <p>توجه کنید که جداساز ده‌دهی مورد "
+"استفاده برای نمایش مقادیر پولی، باید جداگانه تنظیم شود. )تب »پول« را ببینید(."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش اعداد را تعریف "
+"کنید. <p>توجه کنید که جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی، "
+"باید جداگانه تنظیم شود )تب »پول« را ببینید(."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید متن مورد استفاده برای پیشوند اعداد مثبت را مشخص کنید. "
+"بیشتر افراد، اینجا را خالی رها می‌کنند."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید متن مورد استفاده برای پیشوند اعداد منفی را مشخص کنید. این "
+"نباید خالی باشد، تا شما بتوانید اعداد مثبت و منفی را از هم تشخیص دهید. به "
+"طور عادی با منها )-( تنظیم شده است."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "قالب کاغذ:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "سیستم اندازه‌گیری:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "متریک"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "انگلیسی"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
msgstr ""
-"اینجا می‌توانید چگونگی قرار گرفتن علامت منفی را انتخاب کنید. این فقط بر مقادیر "
-"پولی تأثیر دارد."
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -542,121 +519,52 @@ msgstr "جلالی"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>متن درون جعبه متن، برای قالب‌بندی رشته‌های زمان استفاده می‌شود. دنباله‌های "
-"زیر جایگزین می‌شوند: </p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>ساعت به عنوان یک عدد ده‌دهی با استفاده از ۲۴ ساعت )۲۴-۰۰( . </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>ساعت )۲۳ ساعت( به عنوان یک عدد ده‌دهی )۲۳-۰۰(. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>ساغت به عنوان یک عدد ده‌دهی با استفاده از ۱۲ ساعت )۱۲-۰۱(. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>ساعت )۱۲ساعت( به عنوان عدد ده‌دهی )۱۲-۱(. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>دقیقه به عنوان عدد ده‌دهی )۵۹-۰۰(. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>»am« یا »pm« مطابق با مقدار زمان داده‌شده. ظهر به عنوان »pm« و نیمه "
-"»am«</td></tr></table>"
+"زیر جایگزین می‌شوند: </p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>ساعت به عنوان یک "
+"عدد ده‌دهی با استفاده از ۲۴ ساعت )۲۴-۰۰( . </td></tr><tr><td><b>hH</b></"
+"td><td>ساعت )۲۳ ساعت( به عنوان یک عدد ده‌دهی )۲۳-۰۰(. </td></"
+"tr><tr><td><b>PH</b></td><td>ساغت به عنوان یک عدد ده‌دهی با استفاده از ۱۲ "
+"ساعت )۱۲-۰۱(. </td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>ساعت )۱۲ساعت( به عنوان عدد "
+"ده‌دهی )۱۲-۱(. </td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>دقیقه به عنوان عدد "
+"ده‌دهی )۵۹-۰۰(. </td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>»am« یا »pm« مطابق با "
+"مقدار زمان داده‌شده. ظهر به عنوان »pm« و نیمه »am«</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>سال با قرن به عنوان یک عدد ده‌دهی . </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>سال بدون قرن به عنوان یک عدد ده‌دهی )۹۹-۰۰( . </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>ماه به عنوان یک عدد ده‌دهی )۱۲-۱( . </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>ماه به عنوان یک عدد ده‌دهی )۱۲-۱( . </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>سه حرف اول نام ماه</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>نام کامل ماه.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>روز ماه به عنوان یک عدد ده‌دهی )۳۱-۰۱(.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>روز ماه به عنوان یک عدد ده‌دهی )۳۱-۰۱(</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>سه حرف اول نام روز هفته.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDA</b></td>"
-"<td>نام کامل روز هفته</td></tr></table>."
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>سال با قرن به عنوان یک عدد ده‌دهی . </td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>سال بدون قرن به عنوان یک عدد ده‌دهی )۹۹-۰۰( . </"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>ماه به عنوان یک عدد ده‌دهی )۱۲-۱( . </td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>ماه به عنوان یک عدد ده‌دهی )۱۲-۱( . </td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>سه حرف اول نام ماه</td></"
+"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>نام کامل ماه.</td></tr><tr><td><b>DD</b></"
+"td><td>روز ماه به عنوان یک عدد ده‌دهی )۳۱-۰۱(.</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
+"td><td>روز ماه به عنوان یک عدد ده‌دهی )۳۱-۰۱(</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>سه حرف اول نام روز هفته.</td></"
+"tr><tr><td><b>WEEKDA</b></td><td>نام کامل روز هفته</td></tr></table>."
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -668,63 +576,88 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>متن درون این جعبه متن، برای قالب‌بندی مختصر تاریخ استفاده می‌شود. برای "
-"نمونه، هنگام فهرست کردن پرونده‌ها استفاده می‌شود. دنباله‌های زیر جایگزین "
-"می‌شوند:</p>"
+"نمونه، هنگام فهرست کردن پرونده‌ها استفاده می‌شود. دنباله‌های زیر جایگزین می‌شوند:"
+"</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>این گزینه تعیین می‌کند که چه روزی باید اولین روز هفته در نظر گرفته شود. </p>"
+"<p>این گزینه تعیین می‌کند که چه روزی باید اولین روز هفته در نظر گرفته شود. </"
+"p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>این گزینه تعیین می‌کند که از چه قالب ماهی باید در تاریخ استفاده شود.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "قالب کاغذ:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr ""
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "سیستم اندازه‌گیری:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "تنظیمات منطقه‌ای"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "متریک"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"تنظیمات تغییریافتۀ زبان فقط به کاربردهایی که جدیداً آغازشده اعمال می‌شود.\n"
+"برای تغییر زبان همۀ برنامه‌ها، ابتدا باید از سیستم خارج شوید."
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "انگلیسی"
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "اعمال تنظیمات زبان"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
+#: toplevel.cpp:233
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
msgstr ""
+"<h1>کشور/منطقه و زبان</h1>\n"
+"<p>از اینجا می‌توانید تنظیمات زبان، عدد، و تاریخ \n"
+"را برای منطقۀ خاص خود پیکربندی کنید. در بیشتر موارد \n"
+" انتخاب کشوری که در آن زندگی می‌کنید کافی است. برای نمونه، در صورتی که شما \n"
+"»آلمان« را از فهرست انتخاب کنید، TDE به طور خودکار \n"
+" زبان »آلمانی« را انتخاب می‌کند. همچنین قالب زمان را \n"
+"برای استفاده، ۲۴ساعت تغییر می‌دهد، و از کاما به عنوان جداکننده استفاده می‌کند. "
+"</p>\n"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr ""
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "مثالها"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نازنین کاظمی"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&محلی‌"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kazemi@itland.ir"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&اعداد‌"
+
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&پول‌"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&زمان و تاریخها‌"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&غیره‌"
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 5ab88c5cda6..46f1b9174bf 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -8,80 +8,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 14:43+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
-"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
-"\n"
+"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
+"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Paikallisasetukset"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Muutetut kieliasetukset ovat voimassa vain asetusten muuttamisen jälkeen\n"
-"käynnistetyissä ohjelmissa. Vaihtaaksesi kielen kaikkiin ohjelmiin sinun\n"
-"täytyy kirjautua uudelleen."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Otetaan kieliasetukset käyttöön"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tapio Kautto"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Maa/alue & Kieli</h1>\n"
-"<p>Tässä moduulissa voit muokata kielen, lukujen ja ajan\n"
-"näyttämiseen liittyviä asetuksia määrätylle alueelle. Useimmissa\n"
-" tapauksissa riittää, kun vaihdat maan siihen jossa asut. Esimerkiksi\n"
-"TDE valitsee automaattisesti \"Suomi\" kieleksi, jos valitset \"Suomi\" "
-"listalta. TDE vaihtaa tällöin myös\n"
-"ajan muodon oikeaksi. Suomessa aika näytetään 24:n tunnin\n"
-"kellon mukaan, ja pilkkua käytetään desimaalierottimena.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Esimerkit"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Maa-asetusto"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Luvut"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Valuutta"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Aika ja päivämäärä"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "M&uut"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eleknader@phnet.fi"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -137,8 +85,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Tämä painike lisää kielen luetteloon. Jos kieli on jo luettelossa, kieltä "
"siirretään."
@@ -149,36 +97,39 @@ msgstr "Tämä painike poistaa valitun kielen luettelosta."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE:n ohjelmat näytetään ensimmäisellä tässä luettelossa näkyvällä kielellä.\n"
-"Mikäli mitkään luettelon kielistä eivät ole käytettävissä, käytetään Amerikan "
-"englantia."
+"TDE:n ohjelmat näytetään ensimmäisellä tässä luettelossa näkyvällä "
+"kielellä.\n"
+"Mikäli mitkään luettelon kielistä eivät ole käytettävissä, käytetään "
+"Amerikan englantia."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Tässä kohdassa voit valita maan tai alueen, jossa asut. Kielen, lukujen jne. "
"asetukset muutetaan automaattisesti maan tai alueen mukaan."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Tässä kohdassa voit valita kielet, joita TDE:ssa käytetään. Jos luettelon "
-"ensimmäinen kieli ei ole käytettävissä, käytetään toista jne. Jos käytettävissä "
-"on vain Amerikan englanti (US English), kieliä ei ole asennettu. Kielipaketteja "
-"on saatavilla monille kielille samasta lähteestä, mistä löytyy TDE."
-"<p>Joitakin sovelluksia ei ole välttämättä käännetty suomeksi. Nämä ohjelmat "
-"näytetään englanninkielisinä (US English)."
+"ensimmäinen kieli ei ole käytettävissä, käytetään toista jne. Jos "
+"käytettävissä on vain Amerikan englanti (US English), kieliä ei ole "
+"asennettu. Kielipaketteja on saatavilla monille kielille samasta lähteestä, "
+"mistä löytyy TDE.<p>Joitakin sovelluksia ei ole välttämättä käännetty "
+"suomeksi. Nämä ohjelmat näytetään englanninkielisinä (US English)."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -221,59 +172,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Tässä kohdassa on esikatselunäyttö kellonajan esittämistavasta."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Desimaalimerkki:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Tuhaterotin:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Positiivinen merkki:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negatiivinen merkki:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä desimaalierottimen, jolla luvun kokonaisluku- ja "
-"desimaaliosa erotetaan toisistaan. Suomessa desimaalierotin on pilkku."
-"<p> Valuutan desimaalierotin täytyy määritellä erikseen."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä tuhatlukujen erottimen."
-"<p> Valuutan tuhatlukuerotin täytyy määritellä erikseen."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä positiivisten lukujen edessä näytettävän merkin. "
-"Yleensä tämä asetus jätetään tyhjäksi."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä negatiivisten lukujen etuliitteen. Suomessa "
-"tässä kohdassa käytetään miinusmerkkiä (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valuuttamerkki:"
@@ -328,12 +226,12 @@ msgstr "Rahayksikön jälkeen"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä valuuttamerkin (esim mk, $, £)."
-"<p> Euromerkki ei ole käytettävissä kaikissa järjestelmissä."
+"Tässä kohdassa voit määritellä valuuttamerkin (esim mk, $, £).<p> Euromerkki "
+"ei ole käytettävissä kaikissa järjestelmissä."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -342,8 +240,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Tässä kohdassa voit määritellä desimaalierottimen, jolla valuuttamäärien "
-"kokonais- ja desimaaliluvut erotetaan."
-"<p>Lukujen desimaalierotin täytyy määritellä erikseen."
+"kokonais- ja desimaaliluvut erotetaan.<p>Lukujen desimaalierotin täytyy "
+"määritellä erikseen."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -351,52 +249,132 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä tuhatlukujen erottimen, jota käytetään valuutan "
-"tuhatlukujen erottamiseen."
-"<p>Lukujen tuhaterotin täytyy määritellä erikseen."
+"Tässä kohdassa voit määritellä tuhatlukujen erottimen, jota käytetään "
+"valuutan tuhatlukujen erottamiseen.<p>Lukujen tuhaterotin täytyy määritellä "
+"erikseen."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Tässä kohdassa määritellään, kuinka monta desimaalia valuuttaluvuissa "
"näytetään. Suomessa oikea arvo on 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittuna, valuuttamerkki näytetään ennen positiivisia "
"valuutta-arvoja. Suomessa tätä valintaa ei käytetä."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittuna, valuuttamerkki näytetään ennen negatiivisia "
"valuutta-arvoja. Suomessa tätä valintaa ei käytetä."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit valita, kuinka positiivinen merkki sijoitetaan. Tämä asetus "
-"vaikuttaa vain valuuttalukuihin."
+"Tässä kohdassa voit valita, kuinka positiivinen merkki sijoitetaan. Tämä "
+"asetus vaikuttaa vain valuuttalukuihin."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Tässä kohdassa voit valita, kuinka negatiivinen merkki sijoitetaan. Tämä "
+"asetus vaikuttaa vain valuuttalukuihin."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Desimaalimerkki:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Tuhaterotin:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Positiivinen merkki:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negatiivinen merkki:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tässä kohdassa voit määritellä desimaalierottimen, jolla luvun kokonaisluku- "
+"ja desimaaliosa erotetaan toisistaan. Suomessa desimaalierotin on pilkku.<p> "
+"Valuutan desimaalierotin täytyy määritellä erikseen."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tässä kohdassa voit määritellä tuhatlukujen erottimen.<p> Valuutan "
+"tuhatlukuerotin täytyy määritellä erikseen."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit valita, kuinka negatiivinen merkki sijoitetaan. Tämä asetus "
-"vaikuttaa vain valuuttalukuihin."
+"Tässä kohdassa voit määritellä positiivisten lukujen edessä näytettävän "
+"merkin. Yleensä tämä asetus jätetään tyhjäksi."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tässä kohdassa voit määritellä negatiivisten lukujen etuliitteen. Suomessa "
+"tässä kohdassa käytetään miinusmerkkiä (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Paperikoko:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mittajärjestelmä:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrinen"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Brittiläinen"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -549,193 +527,147 @@ msgstr "Islamilainen kalenteri (Jalali)"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Tekstiä tässä kentässä käytetään aikojen muodon määrittelyyn. Alla olevat "
-"merkit korvataan:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>Tunti kymmenlukuna käyttäen 24-tunnin kelloa (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>tT</b></td>"
-"<td>Tunti (24-tunnin kello) kymmenlukuna (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PT</b></td>"
-"<td>Tunti kymmenlukuna käyttäen 12-tunnin kelloa (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>tT</b></td>"
-"<td>Tunti (12-tunnin kello) kymmenlukuna (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minuutti kymmenlukuna (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekunti kymmenlukuna (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Joko \"am\" tai \"pm\" riippuen kellonajasta. Keskipäivä on \"pm\" ja "
-"keskiyö \"am\".</td></tr></table>"
+"merkit korvataan:</p><table><tr><td><b>TT</b></td><td>Tunti kymmenlukuna "
+"käyttäen 24-tunnin kelloa (00-23).</td></tr><tr><td><b>tT</b></td><td>Tunti "
+"(24-tunnin kello) kymmenlukuna (0-23).</td></tr><tr><td><b>PT</b></"
+"td><td>Tunti kymmenlukuna käyttäen 12-tunnin kelloa (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>tT</b></td><td>Tunti (12-tunnin kello) kymmenlukuna (1-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minuutti kymmenlukuna (00-59).</"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunti kymmenlukuna (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Joko \"am\" tai \"pm\" riippuen kellonajasta. "
+"Keskipäivä on \"pm\" ja keskiyö \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>VVVV</b></td>"
-"<td>Vuosi sisältäen vuosisadan kymmenlukuna.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>VV</b></td>"
-"<td>Vuosi ilman vuosisataa kymmenlukuna (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KK</b></td>"
-"<td>Kuukausi kymmenlukuna (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>kK</b></td>"
-"<td>Kuukausi kymmenlukuna (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LYHYTKUUKAUSI</b></td>"
-"<td>Kolme ensimmäistä kirjainta kuukaudennimestä. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KUUKAUSI</b></td>"
-"<td>Kokonainen kuukaudennimi.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PP</b></td>"
-"<td>Päivämäärä kymmenlukuna (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pP</b></td>"
-"<td>Päivämäärä kymmenlukuna (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LYHYTVIIKONPÄIVÄ</b></td>"
-"<td>Kolme ensimmäistä kirjainta viikonpäivästä.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>VIIKONPÄIVÄ</b></td>"
-"<td>Koko viikonpäivä.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>VVVV</b></td><td>Vuosi sisältäen vuosisadan kymmenlukuna.</"
+"td></tr><tr><td><b>VV</b></td><td>Vuosi ilman vuosisataa kymmenlukuna "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>KK</b></td><td>Kuukausi kymmenlukuna (01-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>kK</b></td><td>Kuukausi kymmenlukuna (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>LYHYTKUUKAUSI</b></td><td>Kolme ensimmäistä kirjainta "
+"kuukaudennimestä. </td></tr><tr><td><b>KUUKAUSI</b></td><td>Kokonainen "
+"kuukaudennimi.</td></tr><tr><td><b>PP</b></td><td>Päivämäärä kymmenlukuna "
+"(01-31).</td></tr><tr><td><b>pP</b></td><td>Päivämäärä kymmenlukuna (1-31).</"
+"td></tr><tr><td><b>LYHYTVIIKONPÄIVÄ</b></td><td>Kolme ensimmäistä kirjainta "
+"viikonpäivästä.</td></tr><tr><td><b>VIIKONPÄIVÄ</b></td><td>Koko viikonpäivä."
+"</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Tekstiä tässä kentässä käytetään pitkässä päivämäärässä.Alla olevat merkit "
-"korvataan:</p>"
+"<p>Tekstiä tässä kentässä käytetään pitkässä päivämäärässä.Alla olevat "
+"merkit korvataan:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Tekstiä tässä kentässä käytetään lyhyessä päivämäärässä, esimerkiksi "
"tiedostolistassa. Alla olevat merkit korvataan:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Tässä kohdassa voit valita, mikä päivä on viikon ensimmäinen päivä.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Tässä kohdassa voit valita, käytetäänkö kuukauden nimessä "
"possessiivimuotoa.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Paperikoko:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mittajärjestelmä:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Paikallisasetukset"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrinen"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Muutetut kieliasetukset ovat voimassa vain asetusten muuttamisen jälkeen\n"
+"käynnistetyissä ohjelmissa. Vaihtaaksesi kielen kaikkiin ohjelmiin sinun\n"
+"täytyy kirjautua uudelleen."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Otetaan kieliasetukset käyttöön"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Brittiläinen"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Maa/alue & Kieli</h1>\n"
+"<p>Tässä moduulissa voit muokata kielen, lukujen ja ajan\n"
+"näyttämiseen liittyviä asetuksia määrätylle alueelle. Useimmissa\n"
+" tapauksissa riittää, kun vaihdat maan siihen jossa asut. Esimerkiksi\n"
+"TDE valitsee automaattisesti \"Suomi\" kieleksi, jos valitset \"Suomi\" "
+"listalta. TDE vaihtaa tällöin myös\n"
+"ajan muodon oikeaksi. Suomessa aika näytetään 24:n tunnin\n"
+"kellon mukaan, ja pilkkua käytetään desimaalierottimena.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Esimerkit"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Maa-asetusto"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tapio Kautto"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Luvut"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "eleknader@phnet.fi"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Valuutta"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Aika ja päivämäärä"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "M&uut"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 58265091344..5808ba3225c 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -23,69 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Paramètres régionaux"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Le changement de langue s'applique seulement aux applications lancées à partir "
-"de maintenant.\n"
-"Pour changer la langue de tous les programmes, vous devrez d'abord vous "
-"déconnecter."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Application de la configuration de la langue"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Pays / Région et langue</h1>"
-"<p>Vous pouvez configurer ici les paramètres de langue, de nombre et horaires "
-"spécifiques à votre région. Dans la plupart des cas, il suffit de choisir le "
-"pays dans lequel vous vivez. Par exemple, TDE choisira automatiquement le "
-"« Français » comme langue si vous choisissez « France » dans la liste. Cela "
-"activera également le format d'heure sur 24 heures et l'utilisation de la "
-"virgule comme séparateur décimal.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Localisation"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Nom&bres"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "Mo&nnaie"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Da&te et heure"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "A&utre"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -136,16 +84,16 @@ msgstr "sans nom"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Voici l'endroit où vous vivez. TDE utilisera les réglages par défaut de ce pays "
-"ou de cette région."
+"Voici l'endroit où vous vivez. TDE utilisera les réglages par défaut de ce "
+"pays ou de cette région."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Cela ajoutera une langue à la liste. Si cette langue y figure déjà, l'ancienne "
-"sera déplacée."
+"Cela ajoutera une langue à la liste. Si cette langue y figure déjà, "
+"l'ancienne sera déplacée."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -153,7 +101,8 @@ msgstr "Cela supprimera la langue sélectionnée de la liste."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Les logiciels TDE s'afficheront dans la première langue disponible de cette "
@@ -162,28 +111,31 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici votre pays ou votre région. Les paramètres de "
-"langue, nombres, etc. s'adapteront automatiquement aux valeurs correspondantes."
+"langue, nombres, etc. s'adapteront automatiquement aux valeurs "
+"correspondantes."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici les langues qui seront utilisées par TDE. Si la "
-"première de la liste n'est pas disponible, la deuxième sera utilisée, et ainsi "
-"de suite. Si seul l'anglais américain est disponible, dans ce cas, aucune "
-"traduction n'a été installée. Vous pouvez obtenir des paquetages de traduction "
-"pour beaucoup de langues à l'endroit où vous avez obtenu TDE."
-"<p>Remarque : certaines applications peuvent ne pas être traduites dans votre "
-"langue ; dans ce cas, elles utiliseront automatiquement l'anglais américain."
+"première de la liste n'est pas disponible, la deuxième sera utilisée, et "
+"ainsi de suite. Si seul l'anglais américain est disponible, dans ce cas, "
+"aucune traduction n'a été installée. Vous pouvez obtenir des paquetages de "
+"traduction pour beaucoup de langues à l'endroit où vous avez obtenu TDE."
+"<p>Remarque : certaines applications peuvent ne pas être traduites dans "
+"votre langue ; dans ce cas, elles utiliseront automatiquement l'anglais "
+"américain."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -225,63 +177,6 @@ msgstr "Les dates en notation courte seront affichées ainsi."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "L'heure sera affichée ainsi."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "S&ymbole décimal :"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Séparateur des &milliers :"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Signe positif :"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Signe n&égatif :"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les nombres "
-"(c'est-à-dire un point ou une virgule pour la majorité des pays)."
-"<p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour afficher les valeurs "
-"monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez définir ici le séparateur des milliers utilisé pour afficher les "
-"nombres."
-"<p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour afficher les valeurs "
-"monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier ici du texte utilisé pour préfixer les nombres positifs. "
-"La plupart des gens laissent ce champ vide."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier ici le texte utilisé pour préfixer les nombres négatifs. "
-"Ce champ ne devrait pas être vide afin de pouvoir distinguer les nombres "
-"positifs des nombres négatifs. Normalement, le signe moins (-) est utilisé."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Symbole monétaire :"
@@ -336,14 +231,13 @@ msgstr "Après la monnaie"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Vous pouvez saisir ici le symbole monétaire que vous utilisez, par exemple $ ou "
-"€."
-"<p>Remarque : le symbole Euro peut ne pas être disponible sur votre système, "
-"selon la distribution que vous utilisez."
+"Vous pouvez saisir ici le symbole monétaire que vous utilisez, par exemple $ "
+"ou €.<p>Remarque : le symbole Euro peut ne pas être disponible sur votre "
+"système, selon la distribution que vous utilisez."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -351,10 +245,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les valeurs "
-"monétaires. "
-"<p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour afficher les nombres doit être "
-"défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)."
+"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les "
+"valeurs monétaires. <p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour "
+"afficher les nombres doit être défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -363,55 +256,138 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le séparateur des milliers utilisé pour afficher les "
-"valeurs monétaires. "
-"<p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour afficher les nombres doit "
-"être défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)."
+"valeurs monétaires. <p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour "
+"afficher les nombres doit être défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Ceci détermine le nombre de décimales pour les valeurs monétaires, c'est-à-dire "
-"le nombre de chiffres situés <em>à droite</em> du séparateur décimal. La valeur "
-"correcte est généralement 2."
+"Ceci détermine le nombre de décimales pour les valeurs monétaires, c'est-à-"
+"dire le nombre de chiffres situés <em>à droite</em> du séparateur décimal. "
+"La valeur correcte est généralement 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire à "
-"gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires positives. Sinon, il "
-"sera postfixé (à droite)."
+"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire "
+"à gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires positives. Sinon, "
+"il sera postfixé (à droite)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire à "
-"gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires négatives. Sinon, il "
-"sera postfixé (à droite)."
+"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire "
+"à gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires négatives. Sinon, "
+"il sera postfixé (à droite)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici où le signe positif est placé. Ceci ne concerne que les "
-"valeurs monétaires."
+"Vous pouvez choisir ici où le signe positif est placé. Ceci ne concerne que "
+"les valeurs monétaires."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici où le signe négatif est placé. Ceci ne concerne que les "
-"valeurs monétaires."
+"Vous pouvez choisir ici où le signe négatif est placé. Ceci ne concerne que "
+"les valeurs monétaires."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "S&ymbole décimal :"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Séparateur des &milliers :"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Signe positif :"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Signe n&égatif :"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les "
+"nombres (c'est-à-dire un point ou une virgule pour la majorité des pays)."
+"<p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour afficher les valeurs "
+"monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir ici le séparateur des milliers utilisé pour afficher les "
+"nombres.<p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour afficher les "
+"valeurs monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier ici du texte utilisé pour préfixer les nombres "
+"positifs. La plupart des gens laissent ce champ vide."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier ici le texte utilisé pour préfixer les nombres "
+"négatifs. Ce champ ne devrait pas être vide afin de pouvoir distinguer les "
+"nombres positifs des nombres négatifs. Normalement, le signe moins (-) est "
+"utilisé."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format du papier :"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Système de mesure :"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Métrique"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Impérial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Lettre US"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -564,129 +540,59 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Le texte de ce champ sera utilisé pour formater les chaînes de caractères "
"d'heure. Les séquences ci-dessous seront remplacées par leur signification "
-"indiquée :</p> "
-"<table> "
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 24 heures (de 00 à "
-"23).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 24 heures (de 0 à "
-"23).</td> </tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 12 heures (de 01 à "
-"12).</td> </tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 12 heures (de 1 à "
-"12).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Les minutes, sous forme de nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Les secondes, sous forme de nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>AM ou PM selon l'heure donnée. Midi est traité comme PM et minuit comme "
-"AM.</td></tr> </table>"
+"indiquée :</p> <table> <tr><td><b>HH</b></td><td>Les heures, sous forme de "
+"nombre décimal au format 24 heures (de 00 à 23).</td></tr> <tr><td><b>hH</"
+"b></td><td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 24 heures (de "
+"0 à 23).</td> </tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Les heures, sous forme de "
+"nombre décimal au format 12 heures (de 01 à 12).</td> </tr><tr><td><b>pH</"
+"b></td><td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 12 heures (de "
+"1 à 12).</td></tr> <tr><td><b>MM</b></td><td>Les minutes, sous forme de "
+"nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> <tr><td><b>SS</b></td><td>Les "
+"secondes, sous forme de nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> "
+"<tr><td><b>AMPM</b></td><td>AM ou PM selon l'heure donnée. Midi est traité "
+"comme PM et minuit comme AM.</td></tr> </table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table> "
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>L'année avec le siècle, sous forme de nombre décimal.</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>L'année sans le siècle, sous forme de nombre décimal (de 00 à 99).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 01 à 12).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 12).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>MOISCOURT</b></td> "
-"<td>Les trois premiers caractères du nom du mois. </td></tr> "
-"<tr>"
-"<td> <b>MOIS</b></td>"
-"<td>Le nom complet du mois.</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td> <b>JJ</b></td>"
-"<td>Le jour du mois, sous forme de nombre décimal (de 01 à 31).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>jJ</b></td>"
-"<td>Le jour du mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 31).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td> <b>JOURDELASEMAINECOURT</b></td>"
-"<td>Les trois premiers caractères du nom du jour de la semaine.</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>JOURDELASEMAINE</b> </td>"
-"<td>Le nom complet du jour de la semaine.</td></tr> </table>"
+"<table> <tr><td><b>AAAA</b></td><td>L'année avec le siècle, sous forme de "
+"nombre décimal.</td></tr> <tr><td><b>AA</b></td><td>L'année sans le siècle, "
+"sous forme de nombre décimal (de 00 à 99).</td></tr> <tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 01 à 12).</td></tr> "
+"<tr><td><b>mM</b></td><td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 12)."
+"</td></tr> <tr><td><b>MOISCOURT</b></td> <td>Les trois premiers caractères "
+"du nom du mois. </td></tr> <tr><td> <b>MOIS</b></td><td>Le nom complet du "
+"mois.</td></tr> <tr><td> <b>JJ</b></td><td>Le jour du mois, sous forme de "
+"nombre décimal (de 01 à 31).</td></tr> <tr><td><b>jJ</b></td><td>Le jour du "
+"mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 31).</td></tr> <tr><td> "
+"<b>JOURDELASEMAINECOURT</b></td><td>Les trois premiers caractères du nom du "
+"jour de la semaine.</td></tr> <tr><td><b>JOURDELASEMAINE</b> </td><td>Le nom "
+"complet du jour de la semaine.</td></tr> </table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -698,65 +604,89 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Le texte dans ce champ sera utilisé pour formater les dates courtes. Par "
-"exemple, cela sera utilisé pour le listage des fichiers. Les séquences "
-"ci-dessous seront remplacées par leur signification indiquée :</p>"
+"exemple, cela sera utilisé pour le listage des fichiers. Les séquences ci-"
+"dessous seront remplacées par leur signification indiquée :</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Cette option détermine quel jour doit être considéré comme le premier de la "
-"semaine.</p>"
+"<p>Cette option détermine quel jour doit être considéré comme le premier de "
+"la semaine.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Cette option détermine si les formes possessives des noms des mois doivent "
-"être utilisées dans les dates.</p>"
+"<p>Cette option détermine si les formes possessives des noms des mois "
+"doivent être utilisées dans les dates.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Format du papier :"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Système de mesure :"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Paramètres régionaux"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Métrique"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Le changement de langue s'applique seulement aux applications lancées à "
+"partir de maintenant.\n"
+"Pour changer la langue de tous les programmes, vous devrez d'abord vous "
+"déconnecter."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Application de la configuration de la langue"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Impérial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Pays / Région et langue</h1><p>Vous pouvez configurer ici les paramètres "
+"de langue, de nombre et horaires spécifiques à votre région. Dans la plupart "
+"des cas, il suffit de choisir le pays dans lequel vous vivez. Par exemple, "
+"TDE choisira automatiquement le « Français » comme langue si vous choisissez "
+"« France » dans la liste. Cela activera également le format d'heure sur 24 "
+"heures et l'utilisation de la virgule comme séparateur décimal.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Localisation"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Lettre US"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Nom&bres"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "Mo&nnaie"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org"
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Da&te et heure"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "A&utre"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 25bd1204219..a40d73d837d 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@@ -15,70 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionale ynstellings"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"De wizige taalynstellings jilde allinnich foar aplikaajses dy jo hjirnei "
-"begjinne.\n"
-"Meld jo opnij oan om de taal foar alle programma's te wizigjen."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Tapasse fan taalynstellings"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Lân en taal</h1>\n"
-"<p>Hjirwei kinne jo taal-, numerike en tiidsynstellings\n"
-"foar jo eigen regio ynstelle. yn de measte gefallen is it genôch\n"
-"om it lân wêryn jo wenje te selektearjen. Bygelyks, TDE kiest\n"
-"automatysk \"Nederlânsk\" as taal wannear jo \"Nederlân\" as\n"
-"lân Keazen ha./nTink derom: Foar Frysk sille jo dan wol efkes jo taal "
-"selektearje moatte./nDit soarget der ek direkt foar dat de tiidsyndieling\n"
-"feroaret yn in 24 oeren yndieling en dat de komma as desimaal skiedingsteken\n"
-"brûkt wurd.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Foarbylden"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokalisaazje"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Nûmers"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Jild"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tiid && datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Oare"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -132,11 +79,11 @@ msgstr "Dit is wêr jo wernje. TDE sil de standerts fan dit lân of regio brûke
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Dit sil in taal oan de list tafoegje. As de taal al bestiet dan wurdt de âlde "
-"ferzje ferwidere."
+"Dit sil in taal oan de list tafoegje. As de taal al bestiet dan wurdt de "
+"âlde ferzje ferwidere."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -144,37 +91,39 @@ msgstr "Dit sil de markearre taal út de list helje."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE-programma's sille werjûn wurde yn de earste taal dy beskikber is yn dizze "
-"list.\n"
+"TDE-programma's sille werjûn wurde yn de earste taal dy beskikber is yn "
+"dizze list.\n"
"As der net ien fan dizze talen beskikber is, dan wurdt it Ingelsk(VS) brûkt."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo it lân fan jo kar selektearje. De ynstellings foar taal, getallen "
-"enzfh. sille automatysk oergean op de oerienkommende wearden."
+"Hjir kinne jo it lân fan jo kar selektearje. De ynstellings foar taal, "
+"getallen enzfh. sille automatysk oergean op de oerienkommende wearden."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo de taal kieze dy TDE brûke sil. As de earste taal net beskikber "
-"is, dan wurdt de twadde brûkt, enzfh. As allinne Ingelsk (VS) beskikber is, dan "
-"binne der gjin oersettings ynstallearre. Jo kinne de pakketen mei oersettings "
-"foar ferskate talen fine op it selde plak as wêr TDE wei kaam. "
-"<p>Taljochting: Der binne applikaasjes dy mooglik net beskikber binne yn ien "
-"fan de talen dy jo oantsjutte ha. yn dat gefal falle dizze automatysk werom nei "
-"it Ingelsk (VS)."
+"Hjir kinne jo de taal kieze dy TDE brûke sil. As de earste taal net "
+"beskikber is, dan wurdt de twadde brûkt, enzfh. As allinne Ingelsk (VS) "
+"beskikber is, dan binne der gjin oersettings ynstallearre. Jo kinne de "
+"pakketen mei oersettings foar ferskate talen fine op it selde plak as wêr "
+"TDE wei kaam. <p>Taljochting: Der binne applikaasjes dy mooglik net "
+"beskikber binne yn ien fan de talen dy jo oantsjutte ha. yn dat gefal falle "
+"dizze automatysk werom nei it Ingelsk (VS)."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -217,62 +166,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Dit is hoe de tiidswerjefte yndield wurd."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Desimaal symboal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "T&ûzend-ôfskieder:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Posity&f symboal:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negatyf symboal:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede hokker desimale skiedingsteken brûkt wurd foar it sjen "
-"litten fan (bgl. in komma yn Nederlân). "
-"<p>Taljochting: Jo kinne it desimaleteken dat brûkt wurdt by de werjefte fan "
-"faluta wizigje yn de ljepper \"Faluta\"."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede hoe de tûzentallen skieden wurde yn getallen. "
-"<p> Taljochting: It skiedingsteken foar faluta kinne jo ynstelle yn de ljepper "
-"\"Faluta\"."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede hokker tekst der brûkt wurd foar positive getallen. De "
-"measte brûkers litte dit fjild leech."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede hokker tekst brûkt wurd foar negative getallen. Op "
-"dizze wize kinne jo positive en negative getallen fan elkoar ûnderskiede. "
-"Normaal is dit ynsteld op minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Jild-symboal:"
@@ -327,9 +220,9 @@ msgstr "Nei jild"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Hjir kinne jo it falutasymboal ynfiere hokker jo meastal brûke, bgl $ of €. "
"<p> Hâld der rekken mei dat it Eurosymboal mooglik net beskikber is op jo "
@@ -342,9 +235,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hjir kinst beskiede hokker desimaal skiedingsteken brûkt wurd by de werjefte "
-"fan jildbedragen. "
-"<p> Taljochting: it skiedingsteken foar oare getallen kinne jo ynstelle yn de "
-"ljepper \"Getallen\"."
+"fan jildbedragen. <p> Taljochting: it skiedingsteken foar oare getallen "
+"kinne jo ynstelle yn de ljepper \"Getallen\"."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -358,49 +250,132 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Dit stelt fêst hoefolle desimale sifers der brûkt wurde by jildbedragen, dus it "
-"oantal sifers <em>efter</em> it desimaal skiedingsteken. yn hast alle gefallen "
-"binne dit 2 sifers."
+"Dit stelt fêst hoefolle desimale sifers der brûkt wurde by jildbedragen, dus "
+"it oantal sifers <em>efter</em> it desimaal skiedingsteken. yn hast alle "
+"gefallen binne dit 2 sifers."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt it falutasymboal by positive bedragen "
-"lofts fan it getal pleatst. As de opsje net selektearre is, dan wurd it "
-"falutasymboal rjochts fan it getal pleatst."
+"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt it falutasymboal by positive "
+"bedragen lofts fan it getal pleatst. As de opsje net selektearre is, dan "
+"wurd it falutasymboal rjochts fan it getal pleatst."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt it falutasymboal by negative bedragen "
-"lofts fan it getal pleatst. As dizze opsje net selektearre is, dan wurdt it "
-"falutasymboal rjochts fan it getal pleatst."
+"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt it falutasymboal by negative "
+"bedragen lofts fan it getal pleatst. As dizze opsje net selektearre is, dan "
+"wurdt it falutasymboal rjochts fan it getal pleatst."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Hjir kinne jo selektearje wêr in posityf teken pleatst wurd. Dit hat allinne "
"effekt op jildbedragen."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo selektearje hoe it negative teken pleatst wurd. Dit hat allinne "
-"effekt op jildbedragen."
+"Hjir kinne jo selektearje hoe it negative teken pleatst wurd. Dit hat "
+"allinne effekt op jildbedragen."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Desimaal symboal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "T&ûzend-ôfskieder:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Posity&f symboal:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negatyf symboal:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hokker desimale skiedingsteken brûkt wurd foar it "
+"sjen litten fan (bgl. in komma yn Nederlân). <p>Taljochting: Jo kinne it "
+"desimaleteken dat brûkt wurdt by de werjefte fan faluta wizigje yn de "
+"ljepper \"Faluta\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hoe de tûzentallen skieden wurde yn getallen. <p> "
+"Taljochting: It skiedingsteken foar faluta kinne jo ynstelle yn de ljepper "
+"\"Faluta\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hokker tekst der brûkt wurd foar positive getallen. "
+"De measte brûkers litte dit fjild leech."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hokker tekst brûkt wurd foar negative getallen. Op "
+"dizze wize kinne jo positive en negative getallen fan elkoar ûnderskiede. "
+"Normaal is dit ynsteld op minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papierôfmjittings:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mjitsysteem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrysk"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -553,125 +528,55 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt om de tiidswerjefte op te meitsjen. De "
-"dielen hjirûnder sille ferfongen wurde:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>UU</b></td>"
-"<td>De oere as in desimaal nûmer yn in 24-oersklok (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>uU</b></td>"
-"<td>De oere (24-oersklok) as in desimaal nûmer (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PU</b></td>"
-"<td>De oere as in desimaal nûmer mei in 12-oersklok (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pU</b></td>"
-"<td>De oere (12-uursklok) as in desimaal nûmer (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De minuten as in desimaal nûmer (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>De sekonden as in desimaal nûmer (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Of \"am\" of \"pm\" oanbelangjend ta de oantsjutte tiidswearde. middeis "
-"wurd behannele as \"pm\" en nacht as \"am\".</td></tr></table>"
+"dielen hjirûnder sille ferfongen wurde:</p><table><tr><td><b>UU</b></"
+"td><td>De oere as in desimaal nûmer yn in 24-oersklok (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>uU</b></td><td>De oere (24-oersklok) as in desimaal nûmer "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td>De oere as in desimaal nûmer mei "
+"in 12-oersklok (01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td>De oere (12-"
+"uursklok) as in desimaal nûmer (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De "
+"minuten as in desimaal nûmer (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>De "
+"sekonden as in desimaal nûmer (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>Of \"am\" of \"pm\" oanbelangjend ta de oantsjutte tiidswearde. "
+"middeis wurd behannele as \"pm\" en nacht as \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJJJ</b></td>"
-"<td>It jier mei de ieu as desimaal nûmer.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJ</b></td>"
-"<td>It jier sûnder de ieu as in desimaal nûmer (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De moanne as in desimaal nûmer (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>De moanne as in desimaal nûmer (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KOARTE_MOANNE</b></td>"
-"<td>De earste trije letters fan de moannenamme. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MOANNE</b></td>"
-"<td>De folsleine moannenamme.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>De dei fan de moanne as desimaal nûmer (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>De dei fan de moanne as desimaal nûmer (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KOARTE_DEI</b></td>"
-"<td>De earste trije letters fan de dei </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DEI</b></td>"
-"<td>De folsleine namme fan de dei </td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>It jier mei de ieu as desimaal nûmer.</"
+"td></tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>It jier sûnder de ieu as in desimaal nûmer "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De moanne as in desimaal nûmer "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De moanne as in desimaal nûmer "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>KOARTE_MOANNE</b></td><td>De earste trije "
+"letters fan de moannenamme. </td></tr><tr><td><b>MOANNE</b></td><td>De "
+"folsleine moannenamme.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dei fan de "
+"moanne as desimaal nûmer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De dei "
+"fan de moanne as desimaal nûmer (1-31).</td></tr><tr><td><b>KOARTE_DEI</b></"
+"td><td>De earste trije letters fan de dei </td></tr><tr><td><b>DEI</b></"
+"td><td>De folsleine namme fan de dei </td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -683,8 +588,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt foar de opmaak fan koarte datums. Dizzen "
"wurde û.o. brûkt by triemoersichten. Understeande folchoarders sille as "
@@ -692,55 +598,81 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Dizze opsje stelt fêst hokker dei as de earste fan de wike sjoen wurd.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Dizze opsje stelt fêst of spesjale foarmen fan moannenamme brûkt wurde yn "
"datums.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papierôfmjittings:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mjitsysteem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionale ynstellings"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrysk"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"De wizige taalynstellings jilde allinnich foar aplikaajses dy jo hjirnei "
+"begjinne.\n"
+"Meld jo opnij oan om de taal foar alle programma's te wizigjen."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Tapasse fan taalynstellings"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lân en taal</h1>\n"
+"<p>Hjirwei kinne jo taal-, numerike en tiidsynstellings\n"
+"foar jo eigen regio ynstelle. yn de measte gefallen is it genôch\n"
+"om it lân wêryn jo wenje te selektearjen. Bygelyks, TDE kiest\n"
+"automatysk \"Nederlânsk\" as taal wannear jo \"Nederlân\" as\n"
+"lân Keazen ha./nTink derom: Foar Frysk sille jo dan wol efkes jo taal "
+"selektearje moatte./nDit soarget der ek direkt foar dat de tiidsyndieling\n"
+"feroaret yn in 24 oeren yndieling en dat de komma as desimaal "
+"skiedingsteken\n"
+"brûkt wurd.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Foarbylden"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalisaazje"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Nûmers"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Jild"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tiid && datum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Oare"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 116311c5ba6..d8d8d603a33 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,58 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Socruithe Reigiúnda"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Socruithe teanga á gcur i bhfeidhm"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Samplaí"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Ceantar"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Uimhreacha"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "Air&gead"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Am agus Dátaí"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Eile"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -122,16 +81,16 @@ msgstr "gan ainm"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Seo an áit ina bhfuil tú i do chónaí. Úsáidfidh TDE na réamhshocruithe don tír "
-"nó réigiún seo."
+"Seo an áit ina bhfuil tú i do chónaí. Úsáidfidh TDE na réamhshocruithe don "
+"tír nó réigiún seo."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Cuirfidh seo teanga leis an liosta. Má tá an teanga ar an liosta cheana, bogfar "
-"an seancheann."
+"Cuirfidh seo teanga leis an liosta. Má tá an teanga ar an liosta cheana, "
+"bogfar an seancheann."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -139,16 +98,17 @@ msgstr "Bainfidh seo an teanga aibhsithe den liosta."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Úsáidfidh bogearraí TDE an chéad teanga atá ar fáil ón liosta seo. Mura bhfuil "
-"ceann ar bith dóibh ar fáil, úsáidfear Béarla SAM."
+"Úsáidfidh bogearraí TDE an chéad teanga atá ar fáil ón liosta seo. Mura "
+"bhfuil ceann ar bith dóibh ar fáil, úsáidfear Béarla SAM."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Is féidir do thír nó do réigiún a roghnú anseo. Athrófar na socruithe le "
"haghaidh teangacha, uimhreacha, srl. go huathoibríoch."
@@ -156,11 +116,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:489
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
#: klocalesample.cpp:52
@@ -203,52 +163,6 @@ msgstr "Is mar seo a thaispeánfar dátaí go gairid."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Taispeánfar an t-am mar seo."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Siombail &dheachúlach:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "D&eighilteoir mílte:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Comhar dearfach:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Sín &mhínis:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Is féidir leat téacs a shonrú anseo a chuirfear roimh uimhreacha dearfacha. "
-"Fágtar é seo bán go hiondúil."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Siombail airgeadra:"
@@ -303,13 +217,13 @@ msgstr "I ndiaidh airgid"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Tabhair do ghnáthshiombail airgeadra anseo, m.s. €, $ nó £. "
-"<p>Nóta: ta seans ann nach bhfuil siombail an euro (€) le fáil ar do chóras-sa, "
-"mura bhfuil gach rud cothrom le dáta i do leagain de Linux, TDE, srl. Is féidir "
+"Tabhair do ghnáthshiombail airgeadra anseo, m.s. €, $ nó £. <p>Nóta: ta "
+"seans ann nach bhfuil siombail an euro (€) le fáil ar do chóras-sa, mura "
+"bhfuil gach rud cothrom le dáta i do leagain de Linux, TDE, srl. Is féidir "
"na litreacha \"EUR\" a úsáid sa chás sin."
#: localemon.cpp:285
@@ -328,37 +242,110 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Siombail &dheachúlach:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "D&eighilteoir mílte:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Comhar dearfach:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Sín &mhínis:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Is féidir leat téacs a shonrú anseo a chuirfear roimh uimhreacha dearfacha. "
+"Fágtar é seo bán go hiondúil."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formáid an pháipéir:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Córas tomhais:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Méadrach"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Impiriúil"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Litir Mheiriceánach"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "UU"
@@ -510,67 +497,32 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:508
@@ -581,58 +533,72 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formáid an pháipéir:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Córas tomhais:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Socruithe Reigiúnda"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Méadrach"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Socruithe teanga á gcur i bhfeidhm"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Impiriúil"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Samplaí"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Litir Mheiriceánach"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Ceantar"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Uimhreacha"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "Air&gead"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Am agus Dátaí"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Eile"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 01e8637f853..21db8a9b5bf 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,68 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Opcións rexionais"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"As opcións de lingua que se cambiaron só afectarán ás aplicación novamente "
-"iniciadas.\n"
-"Para cambia-la lingua de tódolos programas, terá que pechar a sesión primeiro."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplicando Opcións de Lingua"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi G. Feal"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>País/Rexión e Lingua</h1> \n"
-"<p>Dende aquí pode configurar as opcións de lingua, numéricas \n"
-"e de data para a súa rexión. Na maioría dos casos, será suficiente con "
-"escoller\n"
-"o páis onde vive. Por exemplo TDE escollerá automáticamente o \"Xermánico\"\n"
-"se vostede escolle \"Xermania\" na lista. Tamén cambiará o formato de hora\n"
-"para empregar as 24 horas e empregar a coma coma operador decimal.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Local"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Números"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Cartos"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Data e Hora"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Outro"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -133,8 +82,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Isto engadirá unha lingua á lista. Se a lingua xa está na lista, a vella "
"moverase no seu canto."
@@ -145,7 +94,8 @@ msgstr "Isto borrará a lingua resaltada dende a lista."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Os programas TDE amosaranse na primeira lingua dispoñible desta lista.\n"
@@ -153,27 +103,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Aquí pode escoller o seu país ou rexión. As opcións para as linguas, números, "
-"etc. mudarán automaticamente aos valores correspondentes."
+"Aquí pode escoller o seu país ou rexión. As opcións para as linguas, "
+"números, etc. mudarán automaticamente aos valores correspondentes."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Aquí pode escoller as linguas que se empregarán en TDE. Se a primeira lingua da "
-"lista non está dispoñíbel, empregarase a segunda e así recursivamente. Se só "
-"está dispoñíbel o Inglés de EEUU, entón é que non hai traducións instaladas. "
-"Pode obte-los paquetes para moitas linguas dende o lugar do que obtivo TDE. "
-"<p>Note que algunhas aplicacións poderían non traducirse ás súas linguas, e "
-"neste caso, as verá automáticamente no Inglés de EEUU."
+"Aquí pode escoller as linguas que se empregarán en TDE. Se a primeira lingua "
+"da lista non está dispoñíbel, empregarase a segunda e así recursivamente. Se "
+"só está dispoñíbel o Inglés de EEUU, entón é que non hai traducións "
+"instaladas. Pode obte-los paquetes para moitas linguas dende o lugar do que "
+"obtivo TDE. <p>Note que algunhas aplicacións poderían non traducirse ás súas "
+"linguas, e neste caso, as verá automáticamente no Inglés de EEUU."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -216,62 +167,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Isto é cómo os valores de tempo se amosarán."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Símbolo &decimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Separador de &milleiros:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Si&gno positivo:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Sig&no negativo:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aquí pode defini-lo separador decimal empregado para amosa-los números (p.e. un "
-"punto ou unha coma na maioría dos países). "
-"<p> Note que o separador decimal para os valores monetarios estabelécese "
-"separadamente (vexa a pestana 'Diñeiro')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aquí pode defini-lo separador de milleiros empregado para amosar números. "
-"<p>Note que o separador de milleiros en valores monetarios debe estabelecerse "
-"separadamente (vexa a pestana 'Diñeiro')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aquí pode especifica-lo texto empregado para prefixa-los números positivos. A "
-"maioría da xente deixa isto en branco."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aquí pode especifica-lo texto empregado para prefixa-los números negativos. Non "
-"pode deixar isto baleiro, xa que precisa distinguir números positivos e "
-"negativ.s Normalmente é o signo menos (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Símbolo monetario:"
@@ -326,13 +221,13 @@ msgstr "Despois do diñeiro"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Pode introducir aquí os seu símbolo indicador de diñeiro, coma p.ex. $ ou DM. "
-"<p>Note por favor que o símbolo de Euro podería non estar dispoñíbel no seu "
-"sistema, dependendo da distribución que estea a empregar."
+"Pode introducir aquí os seu símbolo indicador de diñeiro, coma p.ex. $ ou "
+"DM. <p>Note por favor que o símbolo de Euro podería non estar dispoñíbel no "
+"seu sistema, dependendo da distribución que estea a empregar."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -340,9 +235,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Aquí pode defini-lo separador decimal empregado para amosar valores monetarios. "
-"<p>Note que o separador decimal empregado para amosar outros números ten que "
-"definirse por separado (vexa a pestana 'Números')."
+"Aquí pode defini-lo separador decimal empregado para amosar valores "
+"monetarios. <p>Note que o separador decimal empregado para amosar outros "
+"números ten que definirse por separado (vexa a pestana 'Números')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -351,56 +246,138 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Aquí pode defini-lo separador de milleiros empregado para amosar valores "
-"monetarios. "
-"<p> Note que o separador de milleris para outros números ten que definirse "
-"separadamente (vexa a pestana 'Números')."
+"monetarios. <p> Note que o separador de milleris para outros números ten que "
+"definirse separadamente (vexa a pestana 'Números')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Isto determina o número de díxitos fraccionarios para os valores monetarios, "
-"p.e. o número de díxitos que se atopa <em>despois</em> "
-"do separador decimal. O valor correcto é 2 para a maioría da xente."
+"p.e. o número de díxitos que se atopa <em>despois</em> do separador decimal. "
+"O valor correcto é 2 para a maioría da xente."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Se se activa esta opción, o símbolo monetario prefixarase ( pola esquerda do "
-"valor) para todos os valores monetarios positivos. Se non, estará sufixado (á "
-"dereita)."
+"valor) para todos os valores monetarios positivos. Se non, estará sufixado "
+"(á dereita)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Se se activa esta opción, o símbolo monetario prefixarase ( pola esquerda do "
-"valor) para todos os valores monetarios negativos. Se non, estará sufixado (á "
-"dereita)."
+"valor) para todos os valores monetarios negativos. Se non, estará sufixado "
+"(á dereita)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aquí pode seleccionar a posición do signo positivo. Isto só afecta a valores "
"monetarios."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aquí pode seleccionar a posición do signo negativo. Isto só afecta a valores "
"monetarios."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Símbolo &decimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separador de &milleiros:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Si&gno positivo:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Sig&no negativo:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aquí pode defini-lo separador decimal empregado para amosa-los números (p.e. "
+"un punto ou unha coma na maioría dos países). <p> Note que o separador "
+"decimal para os valores monetarios estabelécese separadamente (vexa a "
+"pestana 'Diñeiro')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aquí pode defini-lo separador de milleiros empregado para amosar números. "
+"<p>Note que o separador de milleiros en valores monetarios debe "
+"estabelecerse separadamente (vexa a pestana 'Diñeiro')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aquí pode especifica-lo texto empregado para prefixa-los números positivos. "
+"A maioría da xente deixa isto en branco."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aquí pode especifica-lo texto empregado para prefixa-los números negativos. "
+"Non pode deixar isto baleiro, xa que precisa distinguir números positivos e "
+"negativ.s Normalmente é o signo menos (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formato do papel:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistema de medidas:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta US"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -552,140 +529,70 @@ msgstr "Xalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>O texto aquí escrito empregarase para formatear as cadeas referentes a "
-"tempo. Remprazaranse as secuencias de embaixo.</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>A hora coma un número decimal empregando o reloxo de 24 horas (00-23).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>A hora (reloxo de 24 h) coma un número decimal (00-23)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>A hora coma un número decimal empregando un reloxo de 12 horas (01-12)</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>A hora (reloxo de 12 h) coma un número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Os minutos coma un número decimal (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Os segundos coma un número decimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Tanto \"am\" coma \"pm\" dependendo do valor horario dado.Noite trátase "
-"coma \"pm\" e madrugada coma \"am\". .</td></tr></table>"
+"tempo. Remprazaranse as secuencias de embaixo.</p><table><tr><td><b>HH</b></"
+"td><td>A hora coma un número decimal empregando o reloxo de 24 horas (00-23)."
+"</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>A hora (reloxo de 24 h) coma un número "
+"decimal (00-23)</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>A hora coma un número "
+"decimal empregando un reloxo de 12 horas (01-12)</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
+"td><td>A hora (reloxo de 12 h) coma un número decimal (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Os minutos coma un número decimal (00-59).</"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Os segundos coma un número decimal (00-59)."
+"</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Tanto \"am\" coma \"pm\" dependendo do "
+"valor horario dado.Noite trátase coma \"pm\" e madrugada coma \"am\". .</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>O ano co século coma un número decimal</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>O ano sen o século coma un número decimal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>O mes coma un número decimal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>O mes coma un número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MESCURTO</b></td>"
-"<td>As tres primeiras letras no nome do mes.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>O nome do mes enteiro.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>O día do mes coma un número decimal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>O día do mes coma un número decimal(1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DÍADASEMÁNCURTO</b></td>"
-"<td>As tres primeiras letras do nome do día.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DÍADASEMÁN</b></td>"
-"<td>O nome do día enteiro.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>O ano co século coma un número decimal</"
+"td></tr><tr><td><b>AA</b></td><td>O ano sen o século coma un número decimal "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>O mes coma un número decimal "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>O mes coma un número decimal "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MESCURTO</b></td><td>As tres primeiras letras no "
+"nome do mes.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>O nome do mes enteiro.</"
+"td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>O día do mes coma un número decimal "
+"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>O día do mes coma un número "
+"decimal(1-31).</td></tr><tr><td><b>DÍADASEMÁNCURTO</b></td><td>As tres "
+"primeiras letras do nome do día.</td></tr><tr><td><b>DÍADASEMÁN</b></"
+"td><td>O nome do día enteiro.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p> O texto desta caixa empregarase para formatear datas longas. As secuencias "
-"de embaixo remprazaranse:</p>"
+"<p> O texto desta caixa empregarase para formatear datas longas. As "
+"secuencias de embaixo remprazaranse:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>O texto deste campo empregarase para formater datas curtas. Por exemplo, "
"isto emprégase cando se lista ficheiros. As secuencias de embaixo "
@@ -693,55 +600,80 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Esta opción determina qué día se considerará coma o primeiro da semana.</p>"
+"<p>Esta opción determina qué día se considerará coma o primeiro da semana.</"
+"p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Esta opción determina se se debe empregar a forma posesiva dos nomes do mes "
-"nas datas.</p>"
+"<p>Esta opción determina se se debe empregar a forma posesiva dos nomes do "
+"mes nas datas.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formato do papel:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistema de medidas:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Opcións rexionais"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Métrico"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"As opcións de lingua que se cambiaron só afectarán ás aplicación novamente "
+"iniciadas.\n"
+"Para cambia-la lingua de tódolos programas, terá que pechar a sesión "
+"primeiro."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplicando Opcións de Lingua"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>País/Rexión e Lingua</h1> \n"
+"<p>Dende aquí pode configurar as opcións de lingua, numéricas \n"
+"e de data para a súa rexión. Na maioría dos casos, será suficiente con "
+"escoller\n"
+"o páis onde vive. Por exemplo TDE escollerá automáticamente o \"Xermánico\"\n"
+"se vostede escolle \"Xermania\" na lista. Tamén cambiará o formato de hora\n"
+"para empregar as 24 horas e empregar a coma coma operador decimal.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta US"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Local"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Xabi G. Feal"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Números"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xabigf@gmx.net"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Cartos"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Data e Hora"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outro"
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 71c122e39f8..9b6246a5481 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 02:58+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@@ -24,68 +24,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "הגדרות אזוריות"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"השינויים בהגדרות השפה יחולו רק על יישומים אשר יופעלו מרגע זה.\n"
-"כדי לשנות את השפה עבור כל התוכניות, יש לצאת תחילה מהמערכת."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "החלת הגדרות השפה"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרום של TDE ישראל"
-#: toplevel.cpp:216
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>מדינה ושפה</h1>\n"
-"<p>כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות השפה, המספרים והשעה עבור \n"
-"האזור הספציפי שלך. ברוב המקרים מספיק \n"
-"לבחור את המדינה שבה אתה גר. לדוגמה, TDE יבחר \n"
-"אוטומטית ב\"עברית\" בתור השפה אם תבחר ב\"ישראל\" \n"
-"מתוך הרשימה. הוא גם ישנה את תבנית השעה כך \n"
-"שייעשה שימוש ב24- שעות וישנה את המטבע לש\"ח.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "דוגמאות"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "אז&ור"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&מספרים"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&כסף"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "תארי&ך ושעה"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "א&חר"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -141,8 +90,8 @@ msgstr "זה המקום בו אתה גר. TDE ישתמש בברירות המחד
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr "הוספת שפה לרשימה. אם השפה כבר מופיעה ברשימה, היא תוזז למעלה במקום זאת."
#: kcmlocale.cpp:472
@@ -151,7 +100,8 @@ msgstr "הסרת השפה הנבחרת מהרשימה."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"תוכניות של TDE יוצגו בשפה הראשונה הזמינה ברשימה זו.\n"
@@ -160,8 +110,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"כאן באפשרותך לבחור את המדינה שלך. ההגדרות עבור שפות, מספרים וכו' יוחלפו "
"אוטומטית לערכים המתאימים."
@@ -170,18 +120,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך לבחור את השפות שישמשו את TDE. אם השפה הראשונה ברשימה אינה זמינה, "
-"ייעשה שימוש בשפה השנייה וכן הלאה. אם רק אנגלית ארה\"ב זמינה, כנראה שלא הותקנו "
-"שום תרגומים. באפשרותך להשיג חבילות תרגומים לשפות רבות באותו מקום בו השגת את "
-"TDE."
-"<p> שים לב שייתכן כי חלק מהיישומים לא תורגמו לשפה שלך; במקרה כזה, הם יחזרו "
-"אוטומטית לאנגלית ארה\"ב."
+"כאן באפשרותך לבחור את השפות שישמשו את TDE. אם השפה הראשונה ברשימה אינה "
+"זמינה, ייעשה שימוש בשפה השנייה וכן הלאה. אם רק אנגלית ארה\"ב זמינה, כנראה "
+"שלא הותקנו שום תרגומים. באפשרותך להשיג חבילות תרגומים לשפות רבות באותו מקום "
+"בו השגת את TDE.<p> שים לב שייתכן כי חלק מהיישומים לא תורגמו לשפה שלך; במקרה "
+"כזה, הם יחזרו אוטומטית לאנגלית ארה\"ב."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -223,62 +172,6 @@ msgstr "כך יוצגו תאריכים בהצגה מקוצרת."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "כך תוצג השעה."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "סימן עשרו&ני:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "מפרי&ד אלפים:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&סימן חיובי:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "סימן ש&לילי:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת מספרים (ברוב המדינות מדובר "
-"בנקודה או פסיק)."
-"<p>שים לב שהמפריד העשרוני שמשמש להצגת ערכי כסף מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה "
-"\"כסף\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת מספרים."
-"<p>שים לב שמפריד האלפים שמשמש להצגת ערכי כסף מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה "
-"\"כסף\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים חיוביים. רוב המשתמשים משאירים את זה "
-"ריק."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים שליליים. ערך זה לא אמור להיות ריק, "
-"וזאת על מנת שניתן יהיה להבחין בין מספרים חיוביים ושליליים. ערך זה מוגדר בדרך "
-"כלל כמינוס (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "סמל המטבע:"
@@ -333,12 +226,12 @@ msgstr "אחרי המטבע"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להזין את סמל המטבע הרגיל שלך, למשל $ או ש\"ח."
-"<p>שים לב שיכול להיות שסמל האירו אינו זמין במערכת שלך, תלוי בהפצה בה אתה משתמש."
+"כאן באפשרותך להזין את סמל המטבע הרגיל שלך, למשל $ או ש\"ח.<p>שים לב שיכול "
+"להיות שסמל האירו אינו זמין במערכת שלך, תלוי בהפצה בה אתה משתמש."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -346,9 +239,8 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת ערכי כסף."
-"<p>שים לב שהמפריד העשרוני שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה "
-"\"מספרים\")."
+"כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת ערכי כסף.<p>שים לב שהמפריד "
+"העשרוני שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה \"מספרים\")."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -356,51 +248,131 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת ערכי כסף."
-"<p>שים לב שמפריד האלפים שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה "
-"\"מספרים\")."
+"כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת ערכי כסף.<p>שים לב שמפריד "
+"האלפים שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה \"מספרים\")."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"ערך זה קובע את מספר הספרות <em>אחרי</em> המפריד העשרוני שיוצגו עבור ערכי כסף. "
-"הערך המקובל הוא 2 עבור כמעט כל המשתמשים."
+"ערך זה קובע את מספר הספרות <em>אחרי</em> המפריד העשרוני שיוצגו עבור ערכי "
+"כסף. הערך המקובל הוא 2 עבור כמעט כל המשתמשים."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"אם אפשרות זו נבחרת, סמל המטבע יופיע כסיומת (משמאל לערך) עבור כל ערכי הכסף "
"החיוביים. אחרת, הוא יופיע כקידומת (מימין)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"אם אפשרות זו נבחרת, סמל המטבע יופיע כסיומת (משמאל לערך) עבור כל ערכי הכסף "
"השליליים. אחרת, הוא יופיע כקידומת (מימין)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"כאן באפשרותך לבחור כיצד ימוקם הסימן החיובי. ההגדרה משפיעה רק על ערכי כסף."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"כאן באפשרותך לבחור כיצד ימוקם הסימן השלילי. ההגדרה משפיעה רק על ערכי כסף."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "סימן עשרו&ני:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "מפרי&ד אלפים:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&סימן חיובי:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "סימן ש&לילי:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת מספרים (ברוב המדינות מדובר "
+"בנקודה או פסיק).<p>שים לב שהמפריד העשרוני שמשמש להצגת ערכי כסף מוגדר בנפרד "
+"(עיין בכרטיסיה \"כסף\")."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת מספרים.<p>שים לב שמפריד "
+"האלפים שמשמש להצגת ערכי כסף מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה \"כסף\")."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים חיוביים. רוב המשתמשים משאירים את "
+"זה ריק."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים שליליים. ערך זה לא אמור להיות "
+"ריק, וזאת על מנת שניתן יהיה להבחין בין מספרים חיוביים ושליליים. ערך זה מוגדר "
+"בדרך כלל כמינוס (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "סוג נייר:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "שיטת מדידה:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "מטרית"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "אימפריאלית"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -552,124 +524,53 @@ msgstr "ג'לאלי"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב מחרוזות שעות. הצירופים הבאים יוחלפו:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>השעה כמספר עשרוני בשעות בן 24 שעות (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>השעה (שעון בן 24 שעות) כמספר עשרוני (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>השעה כמספר עשרוני בשעות בן 12 (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>השעה (שעון בן 24 שעות) כמספר עשרוני (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>הדקות כמספר עשרוני (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>השניות כמספר עשרוני (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>הצגת \"am\" או \"pm\", בהתאם לערך הנתון של השעה. שתיים עשרה בצהריים נחשב "
-"\"pm\", בעוד שחצות הליל נחשב \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב מחרוזות שעות. הצירופים הבאים יוחלפו:</"
+"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>השעה כמספר עשרוני בשעות בן 24 שעות "
+"(00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>השעה (שעון בן 24 שעות) כמספר "
+"עשרוני (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>השעה כמספר עשרוני בשעות בן "
+"12 (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>השעה (שעון בן 24 שעות) כמספר "
+"עשרוני (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>הדקות כמספר עשרוני (00-59)."
+"</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>השניות כמספר עשרוני (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>הצגת \"am\" או \"pm\", בהתאם לערך הנתון של "
+"השעה. שתיים עשרה בצהריים נחשב \"pm\", בעוד שחצות הליל נחשב \"am\".</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>השנה עם המאה כמספר עשרוני.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>השנה ללא המאה כמספר עשרוני (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>החודש כמספר עשרוני (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>החודש כמספר עשרוני (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>שלוש האותיות הראשונות של השם של החודש. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>השם המלא של החודש.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>היום בחודש כמספר עשרוני (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>היום בחודש כמספר עשרוני (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>תבנית מקוצרת של היום בשבוע.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>השם המלא של היום בשבוע.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>השנה עם המאה כמספר עשרוני.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>השנה ללא המאה כמספר עשרוני (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>החודש כמספר עשרוני (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>החודש כמספר עשרוני (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>שלוש האותיות הראשונות של השם של החודש. "
+"</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>השם המלא של החודש.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>היום בחודש כמספר עשרוני (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>היום בחודש כמספר עשרוני (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>תבנית מקוצרת של היום בשבוע.</td></"
+"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>השם המלא של היום בשבוע.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -681,62 +582,86 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב תבניות של תאריכים מקוצרים. בתבניות אלה נעשה שימוש "
-"למשל בעת הצגת רשימות קבצים. הצירופים הבאים יוחלפו:</p>"
+"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב תבניות של תאריכים מקוצרים. בתבניות אלה נעשה "
+"שימוש למשל בעת הצגת רשימות קבצים. הצירופים הבאים יוחלפו:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>אפשרות זו קובעת איזה יום ייחשב כיום הראשון בשבוע.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>אפשרות זו קובעת אם ייעשה שימוש בצורת השייכות של שמות החודשים בתוך "
-"תאריכים.</p>"
+"<p>אפשרות זו קובעת אם ייעשה שימוש בצורת השייכות של שמות החודשים בתוך תאריכים."
+"</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "סוג נייר:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "שיטת מדידה:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "הגדרות אזוריות"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "מטרית"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"השינויים בהגדרות השפה יחולו רק על יישומים אשר יופעלו מרגע זה.\n"
+"כדי לשנות את השפה עבור כל התוכניות, יש לצאת תחילה מהמערכת."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "החלת הגדרות השפה"
+
+#: toplevel.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "אימפריאלית"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>מדינה ושפה</h1>\n"
+"<p>כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות השפה, המספרים והשעה עבור \n"
+"האזור הספציפי שלך. ברוב המקרים מספיק \n"
+"לבחור את המדינה שבה אתה גר. לדוגמה, TDE יבחר \n"
+"אוטומטית ב\"עברית\" בתור השפה אם תבחר ב\"ישראל\" \n"
+"מתוך הרשימה. הוא גם ישנה את תבנית השעה כך \n"
+"שייעשה שימוש ב24- שעות וישנה את המטבע לש\"ח.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "דוגמאות"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "אז&ור"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "צוות התרום של TDE ישראל"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&מספרים"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&כסף"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "תארי&ך ושעה"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "א&חר"
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmlocale.po
index f9e6722f497..2d47d8f2c72 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:13+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,60 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "केसीएम-लोकेल"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "क्षेत्रीय विन्यास"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"परिवर्तित भाषा विन्यास सिर्फ नए प्रारंभ किए अनुप्रयोगों में लागू होंगे.\n"
-" सभी प्रोग्राम में भाषा परिवर्तन के लिए आपको पहले लॉगआउट होना होगा."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "भाषा विन्यास लागू करें"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "उदाहरण"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "लोकेल (&L)"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "संख्याएँ (&N)"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "मुद्रा (&M)"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "तारीख़ व समय (&T)"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "अन्य (&O)"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -124,11 +81,11 @@ msgstr "यहाँ आप रहते हैं. केडीई इस द
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"यह सूची में एक भाषा जोड़ देगा. यदि भाषा सूची में पहले से ही है तो बदले में "
-"पुराना खिसका दिया जाएगा."
+"यह सूची में एक भाषा जोड़ देगा. यदि भाषा सूची में पहले से ही है तो बदले में पुराना खिसका "
+"दिया जाएगा."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -136,7 +93,8 @@ msgstr "सूची में से उभारी गई भाषा को
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"केडीई प्रोग्राम सूची में प्रथम उपलब्ध भाषा में प्रदर्शित होंगे.\n"
@@ -145,20 +103,19 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"यहाँ आप देश चुन सकते हैं. भाषा, संख्या इत्यादि के विन्यास तदनुरूप मान से "
-"स्वचलित स्विच होंगे."
+"यहाँ आप देश चुन सकते हैं. भाषा, संख्या इत्यादि के विन्यास तदनुरूप मान से स्वचलित स्विच होंगे."
#: kcmlocale.cpp:489
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
#: klocalesample.cpp:52
@@ -201,52 +158,6 @@ msgstr "छोटे नोटेशन्स के द्वारा ति
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "समय ऐसे प्रदर्शित होंगे."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "दशमलव चिह्नः (&D)"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "हजार संख्या अलग करने वालाः (&u)"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "धनात्मक चिह्नः (&g)"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "ऋणात्मक चिह्नः (&N)"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"यहाँ पर आप उस पाठ को निर्दिष्ट कर सकते हैं जो धनात्मक संख्याओं के पूर्व लगाई "
-"जाएंगी. प्राय: लोग इसे खाली ही रहने देते हैं."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "करेंसी चिह्नः"
@@ -301,9 +212,9 @@ msgstr "मुद्रा से पहले"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
#: localemon.cpp:285
@@ -322,40 +233,113 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"यहाँ आप चुन सकते हैं कि धनात्मक चिह्न कैसे रखा जाए. यह सिर्फ मुद्रा मूल्यों को "
-"ही प्रभावित करेगा."
+"यहाँ आप चुन सकते हैं कि धनात्मक चिह्न कैसे रखा जाए. यह सिर्फ मुद्रा मूल्यों को ही प्रभावित "
+"करेगा."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"यहाँ आप चुन सकते हैं कि ऋणात्मक चिह्न कैसे रखा जाए. यह सिर्फ मुद्रा मूल्यों को ही प्रभावित "
+"करेगा."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "दशमलव चिह्नः (&D)"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "हजार संख्या अलग करने वालाः (&u)"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "धनात्मक चिह्नः (&g)"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "ऋणात्मक चिह्नः (&N)"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"यहाँ आप चुन सकते हैं कि ऋणात्मक चिह्न कैसे रखा जाए. यह सिर्फ मुद्रा मूल्यों को "
-"ही प्रभावित करेगा."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"यहाँ पर आप उस पाठ को निर्दिष्ट कर सकते हैं जो धनात्मक संख्याओं के पूर्व लगाई जाएंगी. प्राय: "
+"लोग इसे खाली ही रहने देते हैं."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "काग़ज फॉर्मेटः"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "माप तंत्रः"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "मीट्रिक"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "इंपीरियल"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "ए4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "यूएस पत्र"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -508,67 +492,32 @@ msgstr "जलीली"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:508
@@ -576,70 +525,84 @@ msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>इस पाठ-बक्से का पाठ लंबी तिथियों को फॉर्मेट करने में उपयोग आएगा. नीचे दिया "
-"अनुक्रम बदला जाएगा:</p>"
+"<p>इस पाठ-बक्से का पाठ लंबी तिथियों को फॉर्मेट करने में उपयोग आएगा. नीचे दिया अनुक्रम "
+"बदला जाएगा:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>इस पाठ-बक्से का पाठ छोटि तिथियों को फॉर्मेट करने में उपयोग आएगा. उदाहरण के "
-"लिए, यह फ़ाइलों की सूची प्रदर्शित करते वक्त काम आएगा. नीचे दिया अनुक्रम बदला "
-"जाएगा:</p>"
+"<p>इस पाठ-बक्से का पाठ छोटि तिथियों को फॉर्मेट करने में उपयोग आएगा. उदाहरण के लिए, यह "
+"फ़ाइलों की सूची प्रदर्शित करते वक्त काम आएगा. नीचे दिया अनुक्रम बदला जाएगा:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>यह विकल्प दर्शाता है कि कौन सा दिन सप्ताह के पहले दिन के रूप में माना "
-"जाएगा.</p>"
+"<p>यह विकल्प दर्शाता है कि कौन सा दिन सप्ताह के पहले दिन के रूप में माना जाएगा.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>यह विकल्प निर्धारित करता है कि क्या तारीख़ों में माह के पज़ेसिव फ़ॉर्म "
-"इस्तेमाल किए जाएँ.</p>"
+"<p>यह विकल्प निर्धारित करता है कि क्या तारीख़ों में माह के पज़ेसिव फ़ॉर्म इस्तेमाल किए जाएँ."
+"</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "काग़ज फॉर्मेटः"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "केसीएम-लोकेल"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "माप तंत्रः"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "क्षेत्रीय विन्यास"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "मीट्रिक"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"परिवर्तित भाषा विन्यास सिर्फ नए प्रारंभ किए अनुप्रयोगों में लागू होंगे.\n"
+" सभी प्रोग्राम में भाषा परिवर्तन के लिए आपको पहले लॉगआउट होना होगा."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "भाषा विन्यास लागू करें"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "इंपीरियल"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "ए4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "उदाहरण"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "यूएस पत्र"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "लोकेल (&L)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "संख्याएँ (&N)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "मुद्रा (&M)"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "तारीख़ व समय (&T)"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "अन्य (&O)"
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmlocale.po
index b145ad3cbbf..c60aa178323 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -12,74 +12,21 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLokal"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionalne postavke"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Promjenjene jezične odrednice primjenjuju se samo na novo pokrenute "
-"aplikacije.\n"
-"Ako želite promijeniti jezik u svim programima morate se prvo odjaviti."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Primjena postavki jezika"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak"
-#: toplevel.cpp:216
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Zemlja i jezik</h1>\n"
-"<p>Ovdje podešavate jezik, prikaz brojeva i vrijeme na\n"
-"vašem računalu. U većini slučajeva biti će dovoljno odabrati\n"
-"zemlju u kojoj živite. TDE će tada samo odabrati jezik, npr. \n"
-"\"Njemački\" ako je obabrana država \"Njemačka\", a također će\n"
-"biti i podešen prikaz vremena u 24 satnom formatu, te korištenje decimalne "
-"točke.</p>\n"
-"\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Primjeri"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokal"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Brojevi"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Novac"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Vrijeme && datumi"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Ostalo"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -135,8 +82,8 @@ msgstr "Ovdje živite. TDE će koristiti postavke uobičajene za vašu zemlju."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Ovo će dodati jezik na popis, a ako je jezik već na popisu, stari će biti "
"pomaknut."
@@ -147,7 +94,8 @@ msgstr "Ovime mičete označeni jezik s popisa."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE program će prikazati prvi dostupni jezik na popisu, no ako niti jedan\n"
@@ -156,8 +104,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Ovdje birate zemlju. Podešavanja jezika, brojeva, novca i sl. će se odmah "
"promjeniti na odgovarajuće vrijednosti."
@@ -165,11 +113,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:489
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
#: klocalesample.cpp:52
@@ -212,56 +160,6 @@ msgstr "Ovako će biti prikazani datumi (kratki oblik)."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Ovako će vrijeme biti prikazano."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Decimalni simbol:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Razdjelnik tisuća:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Pozitivni znak:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Negativni znak:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Ovdje možete navesti tekst koji će stajati ispred pozitivnih brojeva. U većini "
-"slučajeva se to polje ostavlja prazno."
-
-#: localenum.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Ovdje možete navesti tekst koji će stajati ispred negativnih brojeva. U većini "
-"slučajeva se to u polje upiše minus (-), nebi trebali ostaviti ovo polje "
-"prazno, jer onda nećete moći razlikovati pozitive i negativne brojeve."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Novčani simbol:"
@@ -316,9 +214,9 @@ msgstr "Poslije novca"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
#: localemon.cpp:285
@@ -337,47 +235,125 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Ovdje se podešava broj decimala iz decimalne točke za novčane vrijednosti, "
"ondosno zdesna decimalnom znaku. uobičajena vrijednost je 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ako ovdje odaberete, znak valute će se pisati kao prefix (s lijeva) za sve "
"pozitivne vrijednosti novca, u suprotnom, on će biti zdesna."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ako ovdje omogućite, znak za valutu će biti stavljen ispred (s lijeva) "
-"negativnih novčanih vrijednosti. U surotnom, biti će stavljen straga (s desna)."
+"negativnih novčanih vrijednosti. U surotnom, biti će stavljen straga (s "
+"desna)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Ovdje birate kako će znak za pozitivno biti postavljen, ovdje podešeno će "
"ujtecati samo na novčane vrijednosti."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati smještaj znaka negativnosti, no ovdje se podešava samo "
"novac."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Decimalni simbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Razdjelnik tisuća:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Pozitivni znak:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Negativni znak:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Ovdje možete navesti tekst koji će stajati ispred pozitivnih brojeva. U "
+"većini slučajeva se to polje ostavlja prazno."
+
+#: localenum.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete navesti tekst koji će stajati ispred negativnih brojeva. U "
+"većini slučajeva se to u polje upiše minus (-), nebi trebali ostaviti ovo "
+"polje prazno, jer onda nećete moći razlikovati pozitive i negativne brojeve."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Oblik papira:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sustav mjera:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrički"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Palčani"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -537,67 +513,32 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:508
@@ -608,8 +549,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Tekst u ovom okviru biti će korišten za oblikovanje kratkih datuma. Npr. "
"kratki datumi se koriste kod ispisa datoteka. Doljni slijed biti će "
@@ -617,53 +559,79 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Ova opcija određuje koji dan se smatra prvimdanom tjedna.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ova opcija određuje da li se u datumima koristi duži oblik imena mjeseca.</p>"
+"<p>Ova opcija određuje da li se u datumima koristi duži oblik imena mjeseca."
+"</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Oblik papira:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLokal"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sustav mjera:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionalne postavke"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrički"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Promjenjene jezične odrednice primjenjuju se samo na novo pokrenute "
+"aplikacije.\n"
+"Ako želite promijeniti jezik u svim programima morate se prvo odjaviti."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Primjena postavki jezika"
+
+#: toplevel.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Palčani"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Zemlja i jezik</h1>\n"
+"<p>Ovdje podešavate jezik, prikaz brojeva i vrijeme na\n"
+"vašem računalu. U većini slučajeva biti će dovoljno odabrati\n"
+"zemlju u kojoj živite. TDE će tada samo odabrati jezik, npr. \n"
+"\"Njemački\" ako je obabrana država \"Njemačka\", a također će\n"
+"biti i podešen prikaz vremena u 24 satnom formatu, te korištenje decimalne "
+"točke.</p>\n"
+"\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Primjeri"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokal"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Brojevi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lokalizacija@linux.hr"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Novac"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Vrijeme && datumi"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Ostalo"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 5c25e8331bf..eb35bca85e8 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,68 +12,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Helyi beállítások"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"A megváltoztatott nyelvi beállítások csak újonnan indított alkalmazások\n"
-"esetén érvényesek. Az összes program nyelvének beállításához újra kell\n"
-"indítani az ablakkezelőt."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "A nyelvi beállítások használata"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Ország/régió és nyelv</h1>\n"
-"<p>Itt lehet megadni az adott régióra vonatkozó nyelvet,\n"
-"a szám- és dátumformátumokat, és időbeállításokat.\n"
-"A legtöbb esetben elegendő az országot kiválasztani. Ha például\n"
-"kiválasztja Magyarországot, akkor a TDE automatikusan kiválasztja a\n"
-"magyar nyelvet a listából, az időmegjelenítés 24 órás lesz,\n"
-"a tizedes helyiértékek elválasztása vesszővel fog történni.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Példák"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Nemzetközi"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Számok"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Pénz"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Idő és dá&tum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "E&gyéb"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -129,11 +78,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Ez hozzáad egy új nyelvet a listához. Ha a nyelv már szerepel a listában, a már "
-"létező bejegyzés lesz elmozgatva."
+"Ez hozzáad egy új nyelvet a listához. Ha a nyelv már szerepel a listában, a "
+"már létező bejegyzés lesz elmozgatva."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -141,7 +90,8 @@ msgstr "Eltávolítja a kijelölt nyelvet a listából."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"A TDE programok azon a nyelven jelennek meg, amely a listában fentről lefelé "
@@ -151,27 +101,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Itt választhatja ki a felhasználó a tartózkodási országát vagy régióját. A "
"nyelvi, számformátum- és egyéb beállítások automatikusan átváltanak a "
"beállításnak megfelelően."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Itt lehet kiválasztani a TDE-ben használt nyelvet. Ha az első nyelv nem áll "
-"rendelkezésre, a rendszer a másodikat fogja használni stb. Ha csak az amerikai "
-"angol választható, akkor egyetlen nyelvi csomag sincs telepítve. A TDE nyelvi "
-"csomagjai megtalálhatók a disztribúció telepítőlemezein."
-"<p>Ha egy alkalmazáshoz nem áll rendelkezésre fordítás, akkor automatikusan az "
+"rendelkezésre, a rendszer a másodikat fogja használni stb. Ha csak az "
+"amerikai angol választható, akkor egyetlen nyelvi csomag sincs telepítve. A "
+"TDE nyelvi csomagjai megtalálhatók a disztribúció telepítőlemezein.<p>Ha egy "
+"alkalmazáshoz nem áll rendelkezésre fordítás, akkor automatikusan az "
"amerikai angol lesz a használt nyelv."
#: klocalesample.cpp:52
@@ -214,62 +165,6 @@ msgstr "Így jelennek meg majd a dátumértékek a rövid formátumban."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Így jelennek meg majd az időértékek."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Tize&desjel:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Ez&res elválasztó:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Po&zitív jel:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Ne&gatív jel:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Itt lehet megadni a tizedesjelet (a legtöbb országban ez pont vagy vessző "
-"szokott lenni)."
-"<p>A pénzösszegekben használt tizedesjelet nem itt kell megadni (lásd a 'Pénz' "
-"fület)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Itt lehet megadni a nagy számoknál szükséges ezres elválasztót."
-"<p>A pénzösszegeknél használt ezres elválasztót nem itt kell megadni (lásd a "
-"'Pénz' fület)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Itt lehet megadni a pozitív számok elé helyezett szöveges előtagot. Általában "
-"üresen marad."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Itt lehet megadni a negatív számok elé helyezett szöveges előtagot. Erősen "
-"ajánljuk, hogy ne hagyja üresen, hogy könnyen meg lehessen különböztetni a "
-"pozitív és negatív számokat. Alapértelmezés szerint (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Pénznem-szimbólum:"
@@ -324,13 +219,13 @@ msgstr "a pénznem-szimbólum után"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Itt lehet megadni az alapértelmezett pénzjelet, pl. a $ vagy a DM szöveget."
-"<p>Nem minden rendszer támogatja az Euro szimbólum használatát (nézzen utána a "
-"disztribúció dokumentációjában)."
+"<p>Nem minden rendszer támogatja az Euro szimbólum használatát (nézzen utána "
+"a disztribúció dokumentációjában)."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -338,9 +233,8 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni a pénzösszegeknél használt tizedesjelet. "
-"<p>A normál számoknál használt tizedesjelet nem itt kell megadni (lásd a "
-"'Számok' fület)."
+"Itt lehet megadni a pénzösszegeknél használt tizedesjelet. <p>A normál "
+"számoknál használt tizedesjelet nem itt kell megadni (lásd a 'Számok' fület)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -348,53 +242,135 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni a pénzösszegeknél használt ezres elválasztót."
-"<p>A normál számoknál használt ezres elválasztót nem itt kell megadni (lásd a "
-"'Számok' fület)."
+"Itt lehet megadni a pénzösszegeknél használt ezres elválasztót.<p>A normál "
+"számoknál használt ezres elválasztót nem itt kell megadni (lásd a 'Számok' "
+"fület)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni, hogy pénzösszegeknél hány számjegy szerepeljen a tizedesjel "
-"<em>után</em>. Az alapértelmezett érték 2."
+"Itt lehet megadni, hogy pénzösszegeknél hány számjegy szerepeljen a "
+"tizedesjel <em>után</em>. Az alapértelmezett érték 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, akkor pozitív számoknál a pénzjel az összeg elé "
-"(tőle balra) fog kerülni, ellenkező esetben utána (az összegtől jobbra)."
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor pozitív számoknál a pénzjel az összeg "
+"elé (tőle balra) fog kerülni, ellenkező esetben utána (az összegtől jobbra)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, akkor negatív számoknál a pénzjel az összeg elé "
-"(tőle balra) fog kerülni, ellenkező esetben utána (az összegtől jobbra)."
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor negatív számoknál a pénzjel az összeg "
+"elé (tőle balra) fog kerülni, ellenkező esetben utána (az összegtől jobbra)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Itt lehet kiválasztani, hogy hová kerüljön a pozitív előjel. Csak "
"pénzösszegekre vonatkozik."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Itt lehet kiválasztani, hogy hová kerüljön a negatív előjel. Csak "
"pénzösszegekre vonatkozik."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Tize&desjel:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Ez&res elválasztó:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Po&zitív jel:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Ne&gatív jel:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a tizedesjelet (a legtöbb országban ez pont vagy vessző "
+"szokott lenni).<p>A pénzösszegekben használt tizedesjelet nem itt kell "
+"megadni (lásd a 'Pénz' fület)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a nagy számoknál szükséges ezres elválasztót.<p>A "
+"pénzösszegeknél használt ezres elválasztót nem itt kell megadni (lásd a "
+"'Pénz' fület)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a pozitív számok elé helyezett szöveges előtagot. "
+"Általában üresen marad."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a negatív számok elé helyezett szöveges előtagot. Erősen "
+"ajánljuk, hogy ne hagyja üresen, hogy könnyen meg lehessen különböztetni a "
+"pozitív és negatív számokat. Alapértelmezés szerint (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papírformátum:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mértékegységrendszer:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "metrikus"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "angolszász"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -546,138 +522,69 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Az itt megadott szöveg alapján lesznek formázva az időkifejezések. A "
-"következő helyettesítési szimbólumok használhatók:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Az óra értéke 24 órás alakban, nullákkal feltöltve (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Az óra értéke 24 órás alakban (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Az óra értéke 12 órás alakban, nullákkal feltöltve (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Az óra értéke 12 órás alakban (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>A perc értéke, nullákkal feltöltve (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>A másodperc értéke, nullákkal feltöltve (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>A \"de.\" vagy \"du.\" szimbólum, az időtől függően. A dél \"du.\"-nak "
-"számít, az éjfél \"de.\"-nek.</td></tr></table>"
+"következő helyettesítési szimbólumok használhatók:</p><table><tr><td><b>HH</"
+"b></td><td>Az óra értéke 24 órás alakban, nullákkal feltöltve (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Az óra értéke 24 órás alakban (0-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Az óra értéke 12 órás alakban, nullákkal "
+"feltöltve (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Az óra értéke 12 órás "
+"alakban (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>A perc értéke, nullákkal "
+"feltöltve (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>A másodperc értéke, "
+"nullákkal feltöltve (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>A \"de.\" "
+"vagy \"du.\" szimbólum, az időtől függően. A dél \"du.\"-nak számít, az "
+"éjfél \"de.\"-nek.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Az évszám teljes értéke.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Az évszám utolsó két számjegye, nullákkal feltöltve (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>A hónap értéke, nullákkal feltöltve (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>A hónap értéke (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>A hónap nevének első három karaktere. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>A hónap teljes neve.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>A hónap napja, nullákkal feltöltve (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>A hónap napja (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>A hét napja nevének rövidítése.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>A hét napjának teljes neve.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Az évszám teljes értéke.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Az évszám utolsó két számjegye, nullákkal "
+"feltöltve (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>A hónap értéke, "
+"nullákkal feltöltve (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>A hónap "
+"értéke (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>A hónap nevének "
+"első három karaktere. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>A hónap teljes "
+"neve.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>A hónap napja, nullákkal feltöltve "
+"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>A hónap napja (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>A hét napja nevének rövidítése.</td></"
+"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>A hét napjának teljes neve.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Az itt megadott szöveg alapján lesznek formázva a hosszú dátumkifejezések. "
-"Az alábbi helyettesítések használhatók:</p>"
+"<p>Az itt megadott szöveg alapján lesznek formázva a hosszú "
+"dátumkifejezések. Az alábbi helyettesítések használhatók:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Az itt megadott szöveg szerint lesznek formázva a rövid dátumkifejezések "
"(többek között a könyvtárak listázásánál is). Az alábbi helyettesítések "
@@ -685,55 +592,79 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ez határozza meg, hogy a hét napjai közül melyik számít az első napnak.</p>"
+"<p>Ez határozza meg, hogy a hét napjai közül melyik számít az első napnak.</"
+"p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Ez határozza meg, hogy dátumoknál a hónapnevek birtokos alakját kell-e "
"használni.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papírformátum:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mértékegységrendszer:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Helyi beállítások"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "metrikus"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"A megváltoztatott nyelvi beállítások csak újonnan indított alkalmazások\n"
+"esetén érvényesek. Az összes program nyelvének beállításához újra kell\n"
+"indítani az ablakkezelőt."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "A nyelvi beállítások használata"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "angolszász"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Ország/régió és nyelv</h1>\n"
+"<p>Itt lehet megadni az adott régióra vonatkozó nyelvet,\n"
+"a szám- és dátumformátumokat, és időbeállításokat.\n"
+"A legtöbb esetben elegendő az országot kiválasztani. Ha például\n"
+"kiválasztja Magyarországot, akkor a TDE automatikusan kiválasztja a\n"
+"magyar nyelvet a listából, az időmegjelenítés 24 órás lesz,\n"
+"a tizedes helyiértékek elválasztása vesszővel fog történni.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Példák"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Nemzetközi"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Számok"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@mol.hu"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Pénz"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Idő és dá&tum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "E&gyéb"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po
index ff3aa8d15b3..e8aafb32c74 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@@ -19,66 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Svæðisbundnar stillingar"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Breyttar tungumálastillingar hafa aðeins áhrif á forrit sem þú keyrir hér "
-"eftir. Til að breyta tungumáli allra forrita þarftu fyrst að stimpla þig út."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Virkja tungumálastillingar"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Staðfærsla</h1>\n"
-"<p>Hér er hægt að stilla tungumál, númerabirtingu og tíma- \n"
-"stillingar fyrir þitt svæði. Í flestum tilvikum mun vera nóg að \n"
-"velja landið sem þú býrð í. T.d. mun TDE velja sjálfvirkt \"þýsku\" \n"
-"sem tungumál ef þú velur \"Þýskaland\" úr listanum. Það mun einnig \n"
-"stilla tímann sem 24 stunda klukku og nota kommu sem tugabrotatákn.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Dæmi"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Staðfærsla"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Tölur"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Peningar"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tími og dagsetning"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Annað"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -134,11 +85,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Hér getur þú bætt landi á listann. Ef landið er þegar á listanum, þá verður það "
-"fært til (á listanum)."
+"Hér getur þú bætt landi á listann. Ef landið er þegar á listanum, þá verður "
+"það fært til (á listanum)."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -146,7 +97,8 @@ msgstr "Hér getur þú fjarlægt tungumál af listanum."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE forrit munu nota fyrsta tungumálið á þessum lista. Ef ekkert tungumál er "
@@ -154,27 +106,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Hér geturðu valið þitt land eða svæði. Stillingarnar fyrir tungumál, tölur "
-"o.þ.h. fara sjálfkrafa á viðeigandi gildi."
+"Hér geturðu valið þitt land eða svæði. Stillingarnar fyrir tungumál, tölur o."
+"þ.h. fara sjálfkrafa á viðeigandi gildi."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Hér geturðu valið tungumálið sem TDE notar. Ef fyrsta tungumálið á listanum er "
-"ekki til verður það næsta notað o.s.frv. Ef aðeins er hægt að velja 'US ensku' "
-"er engin þýðing sett upp. Þú getur fengið þýðingar fyrir mörg tungumál þaðan "
-"sem þú fékkst TDE. "
-"<p> Athugið að sum forrit hafa e.t.v. ekki verið þýdd á þitt tungumál. Í þeim "
-"tilvikum munu þau sjálfkrafa nota sjálfgefna tungumálið sem er 'US enska'."
+"Hér geturðu valið tungumálið sem TDE notar. Ef fyrsta tungumálið á listanum "
+"er ekki til verður það næsta notað o.s.frv. Ef aðeins er hægt að velja 'US "
+"ensku' er engin þýðing sett upp. Þú getur fengið þýðingar fyrir mörg "
+"tungumál þaðan sem þú fékkst TDE. <p> Athugið að sum forrit hafa e.t.v. ekki "
+"verið þýdd á þitt tungumál. Í þeim tilvikum munu þau sjálfkrafa nota "
+"sjálfgefna tungumálið sem er 'US enska'."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -216,62 +169,6 @@ msgstr "Svona verða dagsetningar sýndar í styttri útgáfu."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Svona verður tími sýndur."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Tugabrotatákn:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Þús&undatákn:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Jákvætt formerki:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Neikvætt formerki:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint tugatáknið sem verður notað til að sýna tölur (sem er "
-"punktur eða komma í flestum löndum)."
-"<p>Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að sýna peningaupphæðir þarf að "
-"stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' flipann)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint þúsundatáknið sem verður notað til að sýna tölur. "
-"<p>Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að sýna peningaupphæðir þarf að "
-"stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' flipann)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan jákvæðum tölum. Flestir hafa "
-"þetta autt."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan neikvæðum tölum. Þetta ætti "
-"ekki að vera autt svo hægt sé að greina í sundur jákvæðar og neikvæðar tölur. "
-"Veljulega er þetta stillt á mínus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Peningatákn:"
@@ -326,9 +223,9 @@ msgstr "Á eftir peningum"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Hér getur þú skilgreint peningatáknið sem þín þjóð notar, til dæmis $ eða kr."
"<p>Athugaðu að möguleiki er á að Evrutáknið sé ekki til staðar á kerfi þínu "
@@ -341,8 +238,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hér getur þú skilgreint tugatáknið sem er notað til að birta peningaupphæðir."
-"<p>Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að birta aðrar tölur þarf að stilla "
-"sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)."
+"<p>Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að birta aðrar tölur þarf að "
+"stilla sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -351,56 +248,138 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hér getur þú skilgreint þúsundatáknið sem er notað til að birta "
-"peningaupphæðir."
-"<p>Athugaðu að þúsundatáknið sem er notað til að birta aðrar tölur þarf að "
-"stilla sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)."
+"peningaupphæðir.<p>Athugaðu að þúsundatáknið sem er notað til að birta aðrar "
+"tölur þarf að stilla sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint fjölda tugabrota fyrir peningaupphæðir, sem er fjöldi "
-"stafa sem koma á <em>eftir</em> tugabrotstákninu. Rétt gildi fyrir langflesta "
-"er 2."
+"Hér getur þú skilgreint fjölda tugabrota fyrir peningaupphæðir, sem er "
+"fjöldi stafa sem koma á <em>eftir</em> tugabrotstákninu. Rétt gildi fyrir "
+"langflesta er 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ef þú hakar við hér, verður peningatákninu bætt við fyrir framan (það lendir "
-"vinstra megin við upphæðina) öll jákvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða bætt "
-"við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)."
+"vinstra megin við upphæðina) öll jákvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða "
+"bætt við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ef þú hakar við hér, verður peningatákninu bætt við fyrir framan (það lendir "
-"vinstra megin við upphæðina) öll neikvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða bætt "
-"við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)."
+"vinstra megin við upphæðina) öll neikvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða "
+"bætt við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Her getur þú valið hvernig jákvæð tákn eru staðsett. Þetta hefur eingöngu áhrif "
-"á peningaupphæðir."
+"Her getur þú valið hvernig jákvæð tákn eru staðsett. Þetta hefur eingöngu "
+"áhrif á peningaupphæðir."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Her getur þú valið hvernig neikvæð tákn eru staðsett. Þetta hefur eingöngu "
"áhrif á peningaupphæðir."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Tugabrotatákn:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Þús&undatákn:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Jákvætt formerki:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Neikvætt formerki:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint tugatáknið sem verður notað til að sýna tölur (sem "
+"er punktur eða komma í flestum löndum).<p>Athugaðu að tugatáknið sem er "
+"notað til að sýna peningaupphæðir þarf að stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' "
+"flipann)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint þúsundatáknið sem verður notað til að sýna tölur. "
+"<p>Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að sýna peningaupphæðir þarf að "
+"stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' flipann)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan jákvæðum tölum. Flestir hafa "
+"þetta autt."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan neikvæðum tölum. Þetta ætti "
+"ekki að vera autt svo hægt sé að greina í sundur jákvæðar og neikvæðar "
+"tölur. Veljulega er þetta stillt á mínus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Pappírssnið:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mælieiningakerfi:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrakerfi"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Breskt kerfi"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -552,126 +531,56 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Textinn í þessum innsláttarreit verður notaður til að setja\n"
-"fram tíma. Skipt verður um táknin með:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Stundin sem heiltala milli 00 og 23 með 24 tíma klukku.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Stundin sem heiltala milli 0 og 23 með 24 tíma klukku.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Stundin sem heiltala milli 01 og 12 með 12 tíma klukku.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Stundin sem heiltala milli 1 og 12 með 12 tíma klukku.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Mínútan sem heiltala milli 00 og 59.</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekúndan sem heiltala milli 00 og 59.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Annað hvort \"am\" eða \"pm\" eftir tímanum. Eftir hádegi er \"pm\" (Post "
-"Meridan - eftir miðdegi) og fyrir hádegi \"am\" (Anno Meridan - fyrir miðdegi). "
-"</td></tr></table>"
+"fram tíma. Skipt verður um táknin með:</p><table><tr><td><b>HH</b></"
+"td><td>Stundin sem heiltala milli 00 og 23 með 24 tíma klukku.</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Stundin sem heiltala milli 0 og 23 með 24 tíma "
+"klukku.</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Stundin sem heiltala milli 01 og "
+"12 með 12 tíma klukku.</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Stundin sem "
+"heiltala milli 1 og 12 með 12 tíma klukku.</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Mínútan sem heiltala milli 00 og 59.</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Sekúndan sem heiltala milli 00 og 59.</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>Annað hvort \"am\" eða \"pm\" eftir tímanum. Eftir hádegi er \"pm"
+"\" (Post Meridan - eftir miðdegi) og fyrir hádegi \"am\" (Anno Meridan - "
+"fyrir miðdegi). </td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Árið ásamt öld sem heiltala.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Árið án aldar sem heiltala milli 00 og 99.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Mánuðurinn sem heiltala milli 01 og 12.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Mánuðurinn sem heiltala milli 1 og 12.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Fyrstu þrír stafir í nafni mánaðar.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Fullt nafn mánaðar.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dagur mánaðar sem heiltala milli 01 og 31.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dagur mánaðar sem heiltala milli 1 og 31.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Fyrstu þrír stafir í nafni vikudags.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Fullt nafn vikudags.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Árið ásamt öld sem heiltala.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Árið án aldar sem heiltala milli 00 og 99.</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mánuðurinn sem heiltala milli 01 og 12.</"
+"td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mánuðurinn sem heiltala milli 1 og 12.</"
+"td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Fyrstu þrír stafir í nafni mánaðar."
+"</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Fullt nafn mánaðar.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dagur mánaðar sem heiltala milli 01 og 31.</"
+"td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dagur mánaðar sem heiltala milli 1 og 31.</"
+"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Fyrstu þrír stafir í nafni "
+"vikudags.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Fullt nafn vikudags.</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -684,8 +593,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Textinn í þessum innsláttarreit verður notaður til að setja\n"
"fram stuttar dagsetningar. Táknunum að neðan verður skipt út\n"
@@ -693,55 +603,76 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Þessi valkostur ákvarðar hvaða dagur er talinn upphafsdagur vikunnar.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Þessi valkostur ákvarðar hvort mánuðir eru skrifaðir í eignafalli en ekki "
"nefnifalli eins og annars er gert.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Pappírssnið:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mælieiningakerfi:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Svæðisbundnar stillingar"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrakerfi"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Breyttar tungumálastillingar hafa aðeins áhrif á forrit sem þú keyrir hér "
+"eftir. Til að breyta tungumáli allra forrita þarftu fyrst að stimpla þig út."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Virkja tungumálastillingar"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Breskt kerfi"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Staðfærsla</h1>\n"
+"<p>Hér er hægt að stilla tungumál, númerabirtingu og tíma- \n"
+"stillingar fyrir þitt svæði. Í flestum tilvikum mun vera nóg að \n"
+"velja landið sem þú býrð í. T.d. mun TDE velja sjálfvirkt \"þýsku\" \n"
+"sem tungumál ef þú velur \"Þýskaland\" úr listanum. Það mun einnig \n"
+"stilla tímann sem 24 stunda klukku og nota kommu sem tugabrotatákn.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Dæmi"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Staðfærsla"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Tölur"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Peningar"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tími og dagsetning"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Annað"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 0f76c872be2..52b430072ff 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 09:04+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -16,68 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Impostazioni regionali"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"La modifica della lingua si applica solo ai programmi avviati da questo "
-"momento.\n"
-"Per modificare la lingua di tutti i programmi devi riavviare TDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Sto applicando le impostazioni della lingua"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Lingua e paese/regione</h1>\n"
-"<p>Qui puoi configurare le impostazioni della lingua, dei numeri e dell'ora\n"
-"per la tua particolare regione. Nella maggior parte dei casi sarà\n"
-"sufficiente scegliere lo stato in cui vivi. Per esempio, TDE\n"
-"sceglierà automaticamente \"Italiano\" come lingua se scegli\n"
-"\"Italia\" nella lista. Cambierà anche il formato delle ore\n"
-"per usare le 24 ore e userà la virgola come separatore decimale.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Impostazioni nazionali"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Numeri"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Denaro"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Data e &ora"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Altro"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -133,11 +82,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Aggiunge una lingua alla lista. Se la lingua è già nella lista quella vecchia "
-"verrà spostata."
+"Aggiunge una lingua alla lista. Se la lingua è già nella lista quella "
+"vecchia verrà spostata."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -145,7 +94,8 @@ msgstr "Rimuove dalla lista la lingua evidenziata."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"I programmi di TDE saranno mostrati nella prima lingua disponibile in questa "
@@ -154,28 +104,29 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Qui puoi scegliere il tuo stato o regione. Le impostazioni per le lingue, i "
"numeri, ecc. saranno cambiate di conseguenza ai valori corrispondenti."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Qui puoi scegliere le lingue che saranno usate da TDE. Se la prima lingua "
"nella lista non è disponibile verrà utilizzata la seconda, ecc. Se è "
-"disponibile solo Inglese US, allora non è stata installata nessuna traduzione. "
-"Puoi scaricare le traduzioni per molte lingue dallo stesso posto da cui ha "
-"scaricato TDE."
-"<p>Attenzione: potrebbe capitare che alcune applicazioni non siano state "
-"tradotte nella tua lingua; in questo caso useranno l'Inglese US."
+"disponibile solo Inglese US, allora non è stata installata nessuna "
+"traduzione. Puoi scaricare le traduzioni per molte lingue dallo stesso posto "
+"da cui ha scaricato TDE.<p>Attenzione: potrebbe capitare che alcune "
+"applicazioni non siano state tradotte nella tua lingua; in questo caso "
+"useranno l'Inglese US."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -217,62 +168,6 @@ msgstr "Indica come saranno visualizzate le date in forma abbreviata."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Indica come sarà visualizzata l'ora."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Simbolo decimale:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Separatore di mi&gliaia:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Segno &positivo:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Segno &negativo:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Qui puoi definire il separatore decimale usato per visualizzare i numeri (cioè "
-"una virgola o un punto nella maggior parte dei paesi)."
-"<p>Attenzione: il separatore decimale usato per i valori monetari deve essere "
-"impostato da un'altra parte (vedi nella scheda \"Denaro\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Qui puoi definire il separatore di migliaia usato per visualizzare i numeri."
-"<p>Attenzione: il separatore di migliaia usato per i valori monetari deve "
-"essere impostato da un'altra parte (vedi nella scheda \"Denaro\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Qui puoi specificare il testo da anteporre ai numeri positivi. La maggior parte "
-"delle persone lascia vuoto questo spazio."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Qui puoi specificare il testo da anteporre ai numeri negativi. Questo casella "
-"non dovrebbe essere vuota, così si possono distinguere i numeri positivi da "
-"quelli negativi. Di solito si usa il segno meno (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Simbolo di valuta:"
@@ -327,14 +222,13 @@ msgstr "Dopo il simbolo di valuta"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Qui puoi immettere il simbolo normalmente usato per indicare la valuta, ad "
-"esempio L. o $."
-"<p>Attenzione: il simbolo dell'Euro (€) potrebbe non essere disponibile sul tuo "
-"sistema a seconda della distribuzione che usi."
+"esempio L. o $.<p>Attenzione: il simbolo dell'Euro (€) potrebbe non essere "
+"disponibile sul tuo sistema a seconda della distribuzione che usi."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -343,9 +237,9 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Qui puoi definire il separatore decimale usato per visualizzare i valori "
-"monetari."
-"<p>Attenzione: il separatore decimale usato per visualizzare gli altri numeri "
-"deve essere definito da un'altra parte (controlla nella scheda \"Numeri\")."
+"monetari.<p>Attenzione: il separatore decimale usato per visualizzare gli "
+"altri numeri deve essere definito da un'altra parte (controlla nella scheda "
+"\"Numeri\")."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -354,56 +248,138 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Qui puoi definire il separatore di migliaia usato per visualizzare i valori "
-"monetari."
-"<p>Attenzione: il separatore di migliaia usato per visualizzare gli altri "
-"numeri deve essere definito da un'altra parte (controlla nella scheda "
+"monetari.<p>Attenzione: il separatore di migliaia usato per visualizzare gli "
+"altri numeri deve essere definito da un'altra parte (controlla nella scheda "
"\"Numeri\")."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Questo valore determina il numero di cifre frazionarie per i valori monetari, "
-"cioè il numero di cifre <em>dopo</em> il separatore decimale. Il valore "
-"corretto per gli euro è 2."
+"Questo valore determina il numero di cifre frazionarie per i valori "
+"monetari, cioè il numero di cifre <em>dopo</em> il separatore decimale. Il "
+"valore corretto per gli euro è 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Se questa opzione è marcata, il segno di valuta sarà prefisso (cioè a sinistra "
-"del valore) per tutti i valori monetari positivi. In caso contrario, sarà "
-"postfisso (cioè a destra)."
+"Se questa opzione è marcata, il segno di valuta sarà prefisso (cioè a "
+"sinistra del valore) per tutti i valori monetari positivi. In caso "
+"contrario, sarà postfisso (cioè a destra)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Se questa opzione è marcata, il segno di valuta sarà prefisso (cioè a sinistra "
-"del valore) per tutti i valori monetari negativi. In caso contrario, sarà "
-"postfisso (cioè a destra)."
+"Se questa opzione è marcata, il segno di valuta sarà prefisso (cioè a "
+"sinistra del valore) per tutti i valori monetari negativi. In caso "
+"contrario, sarà postfisso (cioè a destra)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Qui puoi selezionare il modo in cui sarà posizionato il segno positivo. Questa "
-"opzione influenza solo i valori monetari."
+"Qui puoi selezionare il modo in cui sarà posizionato il segno positivo. "
+"Questa opzione influenza solo i valori monetari."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Qui puoi selezionare il modo in cui sarà posizionato il segno negativo. "
+"Questa opzione influenza solo i valori monetari."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Simbolo decimale:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separatore di mi&gliaia:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Segno &positivo:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Segno &negativo:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"Qui puoi selezionare il modo in cui sarà posizionato il segno negativo. Questa "
-"opzione influenza solo i valori monetari."
+"Qui puoi definire il separatore decimale usato per visualizzare i numeri "
+"(cioè una virgola o un punto nella maggior parte dei paesi).<p>Attenzione: "
+"il separatore decimale usato per i valori monetari deve essere impostato da "
+"un'altra parte (vedi nella scheda \"Denaro\")."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Qui puoi definire il separatore di migliaia usato per visualizzare i numeri."
+"<p>Attenzione: il separatore di migliaia usato per i valori monetari deve "
+"essere impostato da un'altra parte (vedi nella scheda \"Denaro\")."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Qui puoi specificare il testo da anteporre ai numeri positivi. La maggior "
+"parte delle persone lascia vuoto questo spazio."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Qui puoi specificare il testo da anteporre ai numeri negativi. Questo "
+"casella non dovrebbe essere vuota, così si possono distinguere i numeri "
+"positivi da quelli negativi. Di solito si usa il segno meno (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formato della carta:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistema di misura:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrico"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Anglosassone"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -557,125 +533,53 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Il testo in questo casella sarà usato come formato dell'ora. Le seguenti "
-"sequenze saranno sostituite con:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>OO</b></td>"
-"<td>L'ora in formato 24 ore (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>oO</b></td>"
-"<td>L'ora in formato 24 ore (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PO</b></td>"
-"<td>L'ora in formato 12 ore (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pO</b></td>"
-"<td>L'ora in formato 12 ore (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>I minuti (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>I secondi (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>La stringa \"AM\" o \"PM\" (prima o dopo mezzogiorno). Mezzogiorno è \"PM\" "
-"e mezzanotte è \"AM\".</td></tr></table>"
+"sequenze saranno sostituite con:</p><table><tr><td><b>OO</b></td><td>L'ora "
+"in formato 24 ore (00-23).</td></tr><tr><td><b>oO</b></td><td>L'ora in "
+"formato 24 ore (0-23).</td></tr><tr><td><b>PO</b></td><td>L'ora in formato "
+"12 ore (01-12).</td></tr><tr><td><b>pO</b></td><td>L'ora in formato 12 ore "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>I minuti (00-59).</"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>I secondi (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>La stringa \"AM\" o \"PM\" (prima o dopo "
+"mezzogiorno). Mezzogiorno è \"PM\" e mezzanotte è \"AM\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>L'anno con il secolo.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>L'anno senza il secolo (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Il numero del mese (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Il numero del mese (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>INIZIALIMESE</b></td>"
-"<td>Le prime tre lettere del nome del mese.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MESE</b></td>"
-"<td>Il nome completo del mese.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>GG</b></td>"
-"<td>Il giorno del mese (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>gG</b></td>"
-"<td>Il giorno del mese (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>INIZIALIGIORNO</b></td>"
-"<td>Le prime tre lettere del nome del giorno della settimana.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>GIORNOSETTIMANA</b></td>"
-"<td>Il nome completo del giorno della settimana.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>L'anno con il secolo.</td></"
+"tr><tr><td><b>AA</b></td><td>L'anno senza il secolo (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Il numero del mese (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Il numero del mese (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>INIZIALIMESE</b></td><td>Le prime tre lettere del nome del "
+"mese.</td></tr><tr><td><b>MESE</b></td><td>Il nome completo del mese.</td></"
+"tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Il giorno del mese (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>gG</b></td><td>Il giorno del mese (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>INIZIALIGIORNO</b></td><td>Le prime tre lettere del nome del "
+"giorno della settimana.</td></tr><tr><td><b>GIORNOSETTIMANA</b></td><td>Il "
+"nome completo del giorno della settimana.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -687,64 +591,88 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Il testo in questa casella sarà usato come formato delle date brevi. Le date "
-"brevi vengono usate ad esempio per l'elenco dei file. Le seguenti sequenze "
-"saranno sostituite con:</p>"
+"<p>Il testo in questa casella sarà usato come formato delle date brevi. Le "
+"date brevi vengono usate ad esempio per l'elenco dei file. Le seguenti "
+"sequenze saranno sostituite con:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Questa opzione determina quale è il primo giorno della settimana.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p> Questa opzione determina se deve essere usata la forma possessiva del nome "
-"del mese nelle date.</p>"
+"<p> Questa opzione determina se deve essere usata la forma possessiva del "
+"nome del mese nelle date.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formato della carta:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistema di misura:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Impostazioni regionali"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrico"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"La modifica della lingua si applica solo ai programmi avviati da questo "
+"momento.\n"
+"Per modificare la lingua di tutti i programmi devi riavviare TDE."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Sto applicando le impostazioni della lingua"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Anglosassone"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lingua e paese/regione</h1>\n"
+"<p>Qui puoi configurare le impostazioni della lingua, dei numeri e dell'ora\n"
+"per la tua particolare regione. Nella maggior parte dei casi sarà\n"
+"sufficiente scegliere lo stato in cui vivi. Per esempio, TDE\n"
+"sceglierà automaticamente \"Italiano\" come lingua se scegli\n"
+"\"Italia\" nella lista. Cambierà anche il formato delle ore\n"
+"per usare le 24 ore e userà la virgola come separatore decimale.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Impostazioni nazionali"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrea Rizzi"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Numeri"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rizzi@kde.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Denaro"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Data e &ora"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Altro"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 095b87fdab5..f05ca94261b 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -20,65 +20,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "地域の設定"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"変更した言語設定は新しく起動するアプリケーションにのみ適用されます。\n"
-"すべてのプログラムに言語の変更を適用するには、まずログアウトしてください。"
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "言語設定を適用"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara,Seiji Hoshiba,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<h1>国と言語</h1>\n"
-"<p>ここでは地域固有の言語と数値や日付などの書式を設定します。\n"
-"ほとんどの場合、お住まいの国を選択するだけで十分です。例えば、\n"
-"国に「日本」を選択すると、言語も自動的に「日本語」になります。\n"
-"そして、数値や日付の書式も日本に適したものが選択されます。</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "例"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "ロケール(&L)"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "数値(&N)"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "通貨(&M)"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "日付と時間(&T)"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "その他(&O)"
+"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,hoshiyan@mint.ocn.ne.jp,shinsaku@users."
+"sourceforge.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -128,13 +82,16 @@ msgstr "名前なし"
#: kcmlocale.cpp:465
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr "お住まいの国または地域です。TDE はこの国または地域の標準設定を使用します。"
+msgstr ""
+"お住まいの国または地域です。TDE はこの国または地域の標準設定を使用します。"
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr "言語をリストに追加します。選択した言語が既にリストにある場合は、それを上に移動します。"
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"言語をリストに追加します。選択した言語が既にリストにある場合は、それを上に移"
+"動します。"
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -142,7 +99,8 @@ msgstr "選択した言語をリストから削除します。"
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE プログラムのメッセージはこのリストの最初の言語で表示されます。\n"
@@ -150,23 +108,27 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr "ここでお住まいの国または地域を選択します。言語と数値などの書式は、選択された国または地域に応じて自動的に切り替わります。"
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"ここでお住まいの国または地域を選択します。言語と数値などの書式は、選択された"
+"国または地域に応じて自動的に切り替わります。"
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"ここで TDE "
-"が使用する言語を選択します。最初の言語が利用できない場合は、二番目の言語を使用します。利用可能な言語が米国英語だけなら、翻訳パッケージがインストールされていませ"
-"ん。あなたが TDE を入手した場所でさまざまな言語の翻訳パッケージも入手できます。"
-"<p>アプリケーションによってはメッセージがあなたの言語に翻訳されていないかもしれません。その場合は自動的に米国英語を使用します。"
+"ここで TDE が使用する言語を選択します。最初の言語が利用できない場合は、二番目"
+"の言語を使用します。利用可能な言語が米国英語だけなら、翻訳パッケージがインス"
+"トールされていません。あなたが TDE を入手した場所でさまざまな言語の翻訳パッ"
+"ケージも入手できます。<p>アプリケーションによってはメッセージがあなたの言語に"
+"翻訳されていないかもしれません。その場合は自動的に米国英語を使用します。"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -208,55 +170,6 @@ msgstr "短い日時の表示方法です"
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "時間の表示方法です"
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "小数点(&D):"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "1000 の区切り(&U):"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "プラス記号(&G):"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "マイナス記号(&N):"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"数値表示で小数点に使用する文字を指定します。ほとんどの国ではドットまたはカンマです。"
-"<p>通貨表示での小数点は「通貨」タブで別に設定する必要があります。"
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"数値表示で 1000 の位の区切りに使用する文字を指定します。"
-"<p>通貨表示での 1000 の位の区切りは「通貨」タブで別に設定する必要があります。"
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr "正の数値の前に付ける文字列を指定します。通常は空白にしておきます。"
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"負の数値の前に付ける文字列を指定します。これは正と負の数を区別するために必ず指定しなければなりません。通常はマイナス記号 (-) を指定します。"
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "通貨記号:"
@@ -311,17 +224,21 @@ msgstr "通貨記号の後"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr "通常使用する通貨記号を指定します。日本円は ¥ です。<p>ユーロ記号はお使いのディストリビューションによっては利用できないかもしれません。"
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
+msgstr ""
+"通常使用する通貨記号を指定します。日本円は ¥ です。<p>ユーロ記号はお使いの"
+"ディストリビューションによっては利用できないかもしれません。"
#: localemon.cpp:285
msgid ""
"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr "金額表記で小数点に使用する記号を指定します。<p>通貨以外の数値表示での小数点は「数値」タブで別に設定する必要があります。"
+msgstr ""
+"金額表記で小数点に使用する記号を指定します。<p>通貨以外の数値表示での小数点は"
+"「数値」タブで別に設定する必要があります。"
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -329,41 +246,126 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"通貨表示で 1000 の区切りに使用する文字を指定します。"
-"<p>通貨以外の数値表示での 1000 の区切りは「数値」タブで別に設定する必要があります。"
+"通貨表示で 1000 の区切りに使用する文字を指定します。<p>通貨以外の数値表示で"
+"の 1000 の区切りは「数値」タブで別に設定する必要があります。"
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr "金額表記の小数桁数を指定します。これは小数点の後に表示する桁数です。ほとんどの通貨では 2 が適当ですが、日本円の場合は 0 です。"
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
+msgstr ""
+"金額表記の小数桁数を指定します。これは小数点の後に表示する桁数です。ほとんど"
+"の通貨では 2 が適当ですが、日本円の場合は 0 です。"
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr "このオプションを有効にすると、金額が正数の場合、金額の前に通貨記号が付きます。無効にすると、金額の後に付きます。"
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、金額が正数の場合、金額の前に通貨記号が付きま"
+"す。無効にすると、金額の後に付きます。"
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr "このオプションを有効にすると、金額が負数の場合、金額の前に通貨記号が付きます。無効にすると、金額の後に付きます。"
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、金額が負数の場合、金額の前に通貨記号が付きま"
+"す。無効にすると、金額の後に付きます。"
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr "正数記号を表示する位置を指定します。この設定は金額についてのみ有効です。"
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"正数記号を表示する位置を指定します。この設定は金額についてのみ有効です。"
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr "負数記号を表示する位置を指定します。この設定は金額についてのみ有効です。"
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"負数記号を表示する位置を指定します。この設定は金額についてのみ有効です。"
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "小数点(&D):"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "1000 の区切り(&U):"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "プラス記号(&G):"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "マイナス記号(&N):"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"数値表示で小数点に使用する文字を指定します。ほとんどの国ではドットまたはカン"
+"マです。<p>通貨表示での小数点は「通貨」タブで別に設定する必要があります。"
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"数値表示で 1000 の位の区切りに使用する文字を指定します。<p>通貨表示での 1000 "
+"の位の区切りは「通貨」タブで別に設定する必要があります。"
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr "正の数値の前に付ける文字列を指定します。通常は空白にしておきます。"
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"負の数値の前に付ける文字列を指定します。これは正と負の数を区別するために必ず"
+"指定しなければなりません。通常はマイナス記号 (-) を指定します。"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "用紙フォーマット:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "度量衡:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "メートル法"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "ヤードポンド法"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US レター"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -518,188 +520,138 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>ここに入力されたテキストを時間の書式として使用します。以下の記号を使って指定します:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>24時間表記で各正時を表示する数字 (00-23)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>24時間表記で各正時を表示する数字 (0-23)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>12時間表記で各正時を表示する数字 (01-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>12時間表記で各正時を表示する数字 (1-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>分を表示する数字 (00-59)</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>秒を表示する数字 (00-59)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>時刻により「午前」または「午後」と表示します。正午は「午後」、真夜中は「午前」と見なします。</td></tr></table>"
+"<p>ここに入力されたテキストを時間の書式として使用します。以下の記号を使って指"
+"定します:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>24時間表記で各正時を表示する数"
+"字 (00-23)</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>24時間表記で各正時を表示する数"
+"字 (0-23)</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>12時間表記で各正時を表示する数"
+"字 (01-12)</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>12時間表記で各正時を表示する数"
+"字 (1-12)</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>分を表示する数字 (00-59)</"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>秒を表示する数字 (00-59)</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>時刻により「午前」または「午後」と表示します。"
+"正午は「午後」、真夜中は「午前」と見なします。</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>西暦を表記する 4 桁の数字</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>西暦を表記する 2 桁の数字 (00-99)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>月を表記する数字 (01-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>月を表記する数字 (1-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>月の名前の短縮形</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>月の名前の正式表記</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>日を表記する数字 (01-31)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>日を表記する数字 (1-31)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>曜日の短縮形</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>曜日の正式表記</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>西暦を表記する 4 桁の数字</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>西暦を表記する 2 桁の数字 (00-99)</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>月を表記する数字 (01-12)</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>月を表記する数字 (1-12)</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>月の名前の短縮形</td></"
+"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>月の名前の正式表記</td></tr><tr><td><b>DD</"
+"b></td><td>日を表記する数字 (01-31)</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>日を表"
+"記する数字 (1-31)</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>曜日の短縮形</"
+"td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>曜日の正式表記</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
-msgstr "<p>ここに入力されたテキストを長い日付の書式として使用します。以下の記号を使って指定します:</p>"
+msgstr ""
+"<p>ここに入力されたテキストを長い日付の書式として使用します。以下の記号を使っ"
+"て指定します:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>ここに入力されたテキストを短い日付の書式として使用します。これはファイルの一覧を表示するときなどに使用される書式です。以下の記号を使って指定します:</p"
-">"
+"<p>ここに入力されたテキストを短い日付の書式として使用します。これはファイルの"
+"一覧を表示するときなどに使用される書式です。以下の記号を使って指定します:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>週の最初となる曜日を指定します。</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr "<p>このオプションは日付の中の月の名前を所有格にするかどうかを指定します。</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このオプションは日付の中の月の名前を所有格にするかどうかを指定します。</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "用紙フォーマット:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "度量衡:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "地域の設定"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "メートル法"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"変更した言語設定は新しく起動するアプリケーションにのみ適用されます。\n"
+"すべてのプログラムに言語の変更を適用するには、まずログアウトしてください。"
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "言語設定を適用"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "ヤードポンド法"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>国と言語</h1>\n"
+"<p>ここでは地域固有の言語と数値や日付などの書式を設定します。\n"
+"ほとんどの場合、お住まいの国を選択するだけで十分です。例えば、\n"
+"国に「日本」を選択すると、言語も自動的に「日本語」になります。\n"
+"そして、数値や日付の書式も日本に適したものが選択されます。</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "例"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US レター"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "ロケール(&L)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Noboru Sinohara,Seiji Hoshiba,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "数値(&N)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,hoshiyan@mint.ocn.ne.jp,"
-"shinsaku@users.sourceforge.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "通貨(&M)"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "日付と時間(&T)"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "その他(&O)"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 11e1fa1a0af..1f9044e358d 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:45+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -15,67 +15,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Ел мен тіл"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Тілдің өзгергені тек жаңа іске қосылған қолданбалар үшін күшінде. \n"
-"Бүкіл бағдарламалардың тілін ауыстыру үшін жүйеден шығып қайта кіріңіз."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Тіл параметрлерін іске асыру"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Ел/Өлке & Тіл</h1>\n"
-"<p>Мұнда өлкеңізге сай тілді таңдап, сан және уақыт \n"
-"пішімін баптап ала аласыз. Көбінде тұрып жатқан елдің атын\n"
-"таңдағаныңыз жеткілікті. Мысалы, елді \"Германия\" деп\n"
-"таңдасаңыз TDE өзі \"Немісше\" деп тілді таңдайды. Сонымен\n"
-" қатар уықыт пішімі 24 сағатыққа және санның бөлшек бөлгіші\n"
-"үтір болып ауысады.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Мысалдар"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Ел мен тіл"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Сандар"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Ақша"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Уақыт пен күн"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Басқалар"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -130,8 +80,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Бұнымен тізімге жаңа тіл қосылады. Егер тіл әлден тізімде болса, ол "
"жылжытылады."
@@ -142,7 +92,8 @@ msgstr "Бұнымен таңдалған тіл тізімнен жойылад
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE бағдарламалар осы тізімдегі бірінші қол жеткізер тілінде болады.\n"
@@ -150,26 +101,27 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Мұнда Сіз тұратын ел немесе өлкені таңдаңыз. Тіл, сан, т.б. сол сияқтылар керек "
-"түріне өзімен-өзі ауысады."
+"Мұнда Сіз тұратын ел немесе өлкені таңдаңыз. Тіл, сан, т.б. сол сияқтылар "
+"керек түріне өзімен-өзі ауысады."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Мұнда Сіз TDE қолданатың тілді таңдай аласыз. Егер тізімдегі бірінші тілде "
-"керек аударымасы жоқ болса, екінші тіл қолданылады, солай тізім кезегі бойынша. "
-"Егер ешбір тілдегі TDE аударма дестесі жүйеге орнатылмаса тек АҚШ ағылшын тілі "
-"қалады. Керек тілдің TDE аударма дестесін TDE тарататын орындарда табуға "
-"болады."
+"керек аударымасы жоқ болса, екінші тіл қолданылады, солай тізім кезегі "
+"бойынша. Егер ешбір тілдегі TDE аударма дестесі жүйеге орнатылмаса тек АҚШ "
+"ағылшын тілі қалады. Керек тілдің TDE аударма дестесін TDE тарататын "
+"орындарда табуға болады."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -211,62 +163,6 @@ msgstr "Бұл күндердің қысқаша жазылатын әдісте
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Бұл уақыттың жазылатын әдістерін көрсетеді."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Бөлшек бөлгіші:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Мыңдық тобының бөлгіші:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Оң сан &белгісі:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Кері сан белгісі:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз санның бөлшек бөлігін бөлгіш белгісін келтіре аласыз (көпшілік "
-"елдерде бұл нүкте немесе үтір). "
-"<p>Ақша сомалардың бөлшек бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Ақша' қойындысын "
-"қараңыз)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз санның мыңдық цифрлар топтарын бөлгіш белгісін келтіре аласыз. "
-"<p>Ақша сомалардын мыңдық бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Ақша' қойындысын "
-"қараңыз)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз оң санның префикс белгісін келтіре аласыз. Әдетте, көпшілік, \"+\" "
-"белгісін жазбай, бұны бос қалдырады."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз кері санның префикс белгісін келтіре аласыз. Бұны оң мен кері "
-"сандарды айыру үшін бос қалдыруға болмайды. Әдетте, бұл міндетті \"-\" минус "
-"белгісі атқарады."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Ақша белгісі:"
@@ -321,14 +217,13 @@ msgstr "Ақша белгісінен кейін"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Мұнда Сіз қолданатын ақшаңыздың символын келтіре аласыз, мысалы \"$\" немесе "
-"\"T\". "
-"<p>Еуро символы қолданып отырған жүйе шығарылымыңызға карай, жүйеңізде болмауы "
-"да мүмкін."
+"\"T\". <p>Еуро символы қолданып отырған жүйе шығарылымыңызға карай, "
+"жүйеңізде болмауы да мүмкін."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -337,8 +232,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Мұнда Сіз ақша сомалардың бөлшек бөлігін бөлгіш белгісін келтіре аласыз. "
-"<p>Жалпы сандардың бөлшек бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Сандар' қойындысын "
-"қараңыз)."
+"<p>Жалпы сандардың бөлшек бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Сандар' "
+"қойындысын қараңыз)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -347,25 +242,24 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Мұнда Сіз ақша сомаларының мыңдық цифрлар топтарын бөлгіш белгісін келтіре "
-"аласыз. "
-"<p>Жалпы сандардың мыңдық бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Сандар' қойындысын "
-"қараңыз)."
+"аласыз. <p>Жалпы сандардың мыңдық бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Сандар' "
+"қойындысын қараңыз)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Мұнда Сіз ақша сомаланың санында неше цифр таңбалар жазылатынын, яғни санның "
-"бөлшек бөлгіштен <em>кейін</em> неше таңба орналасатынын анықтап бере аласыз. "
-"Әдетте, бұл параметр \"2\"."
+"бөлшек бөлгіштен <em>кейін</em> неше таңба орналасатынын анықтап бере "
+"аласыз. Әдетте, бұл параметр \"2\"."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Егер бұл құсбелгі көзі белгіленсе, ақша белгісі префикс ретінде бүкіл оң "
"соманың алдында (яғни сол жақта) жазылады. Құсбелгі болмаса, сомадан кейін "
@@ -373,9 +267,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Егер бұл құсбелгі көзі белгіленсе, ақша белгісі префикс ретінде бүкіл кері "
"соманың алдында (яғни сол жақта) жазылады. Құсбелгі болмаса, сомадан кейін "
@@ -383,19 +277,101 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Мұнда санның оң екендігін білдіретін белгісінің орнын таңдай аласыз. Бұл тек "
"ақша сомаларына бағышталған."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Мұнда санның кері екендігін білдіретін белгісінің орнын таңдай аласыз. Бұл тек "
-"ақша сомаларына бағышталған."
+"Мұнда санның кері екендігін білдіретін белгісінің орнын таңдай аласыз. Бұл "
+"тек ақша сомаларына бағышталған."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Бөлшек бөлгіші:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Мыңдық тобының бөлгіші:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Оң сан &белгісі:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Кері сан белгісі:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Мұнда Сіз санның бөлшек бөлігін бөлгіш белгісін келтіре аласыз (көпшілік "
+"елдерде бұл нүкте немесе үтір). <p>Ақша сомалардың бөлшек бөлгіші басқа "
+"жерде орнатылады ('Ақша' қойындысын қараңыз)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Мұнда Сіз санның мыңдық цифрлар топтарын бөлгіш белгісін келтіре аласыз. "
+"<p>Ақша сомалардын мыңдық бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Ақша' қойындысын "
+"қараңыз)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Мұнда Сіз оң санның префикс белгісін келтіре аласыз. Әдетте, көпшілік, \"+\" "
+"белгісін жазбай, бұны бос қалдырады."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Мұнда Сіз кері санның префикс белгісін келтіре аласыз. Бұны оң мен кері "
+"сандарды айыру үшін бос қалдыруға болмайды. Әдетте, бұл міндетті \"-\" минус "
+"белгісі атқарады."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Парақ пішімі:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Өлшем жүйесі:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрик"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Британдық"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -548,125 +524,57 @@ msgstr "Желали"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Бұл қоршаудағы мәтін уақытты жазудың жолдарын көрсетеді. Төменде "
-"көрсетілгендер өзгертіледі:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>24 сағаттық (00-23), екі ондық таңбамен жазылатын пішім.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>24 сағаттық (0-23), бір не екі ондық таңбамен жазылатын пішім.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>12 сағаттық (00-12), екі ондық таңбамен жазылатын пішім. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>12 сағаттық (0-12), бір не екі ондық санмен жазылатын пішім. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Минуттер екі ондық таңбамен жазылатын пішім (00-59). </td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Секундтер екі ондық таңбамен жазылатын пішім (00-59). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Тәулік бөлігіне қарай сағаттан кейін \"am\" не \"pm\" деп жазылады. Түстен "
-"кейін \"pm\" және оның алдында - \"am\".</td></tr></table>"
+"көрсетілгендер өзгертіледі:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>24 сағаттық "
+"(00-23), екі ондық таңбамен жазылатын пішім.</td></tr><tr><td><b>hH</b></"
+"td><td>24 сағаттық (0-23), бір не екі ондық таңбамен жазылатын пішім.</td></"
+"tr><tr><td><b>PH</b></td><td>12 сағаттық (00-12), екі ондық таңбамен "
+"жазылатын пішім. </td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>12 сағаттық (0-12), бір "
+"не екі ондық санмен жазылатын пішім. </td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Минуттер екі ондық таңбамен жазылатын пішім (00-59). </"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Секундтер екі ондық таңбамен жазылатын "
+"пішім (00-59). </td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Тәулік бөлігіне қарай "
+"сағаттан кейін \"am\" не \"pm\" деп жазылады. Түстен кейін \"pm\" және оның "
+"алдында - \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Жыл толық төрт таңбалық санмен жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Жыл, ғасырды көрсетпей, екі таңбалық санмен (00-99) жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Ай екі таңбалық санмен (00-12) жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Ай бір не екі таңбалық санмен (0-12) жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Ай аты қысқартылып бірінші үш әрібімен жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Ай аты толық жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Күн екі таңбалық санмен (01-31) жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Күн бір не екі таңбалық санмен (1-31) жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Апта күні қысқартылып жазылады.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Апта күні толық жазылады.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Жыл толық төрт таңбалық санмен жазылады. "
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Жыл, ғасырды көрсетпей, екі таңбалық "
+"санмен (00-99) жазылады. </td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Ай екі таңбалық "
+"санмен (00-12) жазылады. </td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Ай бір не екі "
+"таңбалық санмен (0-12) жазылады. </td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></"
+"td><td>Ай аты қысқартылып бірінші үш әрібімен жазылады. </td></"
+"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Ай аты толық жазылады. </td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Күн екі таңбалық санмен (01-31) жазылады. </"
+"td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Күн бір не екі таңбалық санмен (1-31) "
+"жазылады. </td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Апта күні "
+"қысқартылып жазылады.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Апта күні "
+"толық жазылады.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -678,8 +586,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл қоршаудағы мәтін күн-ай-жылды қысқаша белгілеу жолдарын көрсетеді. "
"Бұндай пішім, мысалы, файлдар тізімін көрсеткенде пайдаланады. Төменде "
@@ -687,54 +596,76 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Бұнда апта басы қай күн екенін анықтайды.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Мұнда ай атауын ілік септігінде келтіруі керек-керегі жоқ екенін "
"анықталады.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Парақ пішімі:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Өлшем жүйесі:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Ел мен тіл"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрик"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Тілдің өзгергені тек жаңа іске қосылған қолданбалар үшін күшінде. \n"
+"Бүкіл бағдарламалардың тілін ауыстыру үшін жүйеден шығып қайта кіріңіз."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Тіл параметрлерін іске асыру"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Британдық"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Ел/Өлке & Тіл</h1>\n"
+"<p>Мұнда өлкеңізге сай тілді таңдап, сан және уақыт \n"
+"пішімін баптап ала аласыз. Көбінде тұрып жатқан елдің атын\n"
+"таңдағаныңыз жеткілікті. Мысалы, елді \"Германия\" деп\n"
+"таңдасаңыз TDE өзі \"Немісше\" деп тілді таңдайды. Сонымен\n"
+" қатар уықыт пішімі 24 сағатыққа және санның бөлшек бөлгіші\n"
+"үтір болып ауысады.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "А4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Мысалдар"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Ел мен тіл"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Сандар"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Ақша"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Уақыт пен күн"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Басқалар"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlocale.po
index c3dfd01e11b..386c4e730ca 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:56+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -15,69 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "ការ​កំណត់តំបន់"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"ការ​កំណត់​ភាសា​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ "
-"អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មី​ៗ ។\n"
-"ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ភាសា​នៃ​កម្មវិធី​ទាំង​អស់ ដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​តែចេញ​សិន ។"
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ភាសា"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<h1>ប្រទេស/​តំបន់ និង​ភាសា</h1>\n"
-"<p>នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ភាសា លេខ និង​ពេល​វេលា\n"
-"ការ​កំណត់​សម្រាប់​តំបន់​ជាក់​លាក់​របស់អ្នក ។ ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន​វា​នឹង​\n"
-"មាន​លក្ខណៈ​គ្រប់​គ្រាន់ ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រទេស​ដែល​អ្នក​រស់​នៅ ។ ឧទាហរណ៍ TDE \n"
-"នឹង​ជ្រើស \"ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​\" ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស \n"
-"\"ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់\" ពី​បញ្ជី ។ វា​នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេល​វេលា​ផង​ដែរ "
-"\n"
-"ដើម្បី​ប្រើទ្រង់ទ្រាយ ២៤ ម៉ោង និង​ប្រើ​សញ្ញា (,) ជា​សញ្ញាក្បៀស ។</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "ឧទាហរណ៍"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "មូលដ្ឋាន"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "លេខ"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "រូបិយប័ណ្ណ"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "ផ្សេងៗ"
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -127,17 +77,14 @@ msgstr "ដោយមិន​មានឈ្មោះ​"
#: kcmlocale.cpp:465
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​អ្នក​រស់​នៅ ។ TDE នឹង​ប្រើ​លំនាំដើម សម្រាប់​ប្រទេស ឬ "
-"តំបន់​នេះ ។"
+msgstr "នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​អ្នក​រស់​នៅ ។ TDE នឹង​ប្រើ​លំនាំដើម សម្រាប់​ប្រទេស ឬ តំបន់​នេះ ។"
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"វា​នេះ​នឹង​បន្ថែម​ភាសា​មួយ​ទៅ​បញ្ជី ។ ប្រសិន​បើ​ភាសា​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​រួច​ហើយ "
-"ភាសា​ចាស់​នឹង​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទីជំនួស ។"
+"វា​នេះ​នឹង​បន្ថែម​ភាសា​មួយ​ទៅ​បញ្ជី ។ ប្រសិន​បើ​ភាសា​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​រួច​ហើយ ភាសា​ចាស់​នឹង​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទីជំនួស ។"
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -145,39 +92,36 @@ msgstr "វានេះ​នឹង​យក​ភាសា​ដែល​បា
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"កម្មវិធី TDE "
-"នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ភាសា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ជា​ដំបូង​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ ។\n"
-"ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ភាសា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ភាសា​អង់គ្លេសបែប​អាមេរិក "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+"កម្មវិធី TDE នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ភាសា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ជា​ដំបូង​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ ។\n"
+"ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ភាសា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ភាសា​អង់គ្លេសបែប​អាមេរិក នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រទេស ឬ តំបន់​របស់​អ្នក ។ ការ​កំណត់​ភាសា លេខ ។ល។ "
-"នឹង​ប្ដូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ។"
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រទេស ឬ តំបន់​របស់​អ្នក ។ ការ​កំណត់​ភាសា លេខ ។ល។ នឹង​ប្ដូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​"
+"តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ។"
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"នៅទីនេះេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ TDE ។ "
-"ប្រសិន​បើ​ភាសា​ដំបូង​ក្នុង​បញ្ជី​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ភាសា​ទី ២ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"។ល។ ប្រសិន​បើ​មាន​តែ​ភាសា​អង់គ្លេសបែប​អាមេរិក "
-"គ្មាន​ការ​បក​ប្នឹង​រែ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។ "
-"អ្នក​អាច​យក​កញ្ចប់​បក​ប្រែ​សម្រាប់ភាសា​ជាច្រើន​ពី​កន្លែងដែល​អ្នក​បាន​យក TDE ។ "
-"<p>ចំណាំថា កម្មវិធី​ខ្លះ​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​បកប្រែ​ទៅ​ជា​ភាសា​របស់​អ្នក "
-"ក្នុង​ករណី​នេះ "
-"ពួកវា​នឹង​ប្តូរ​មក​ប្រើ​ភាសា​អង់គ្លេស​បែប​អាមេរិក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+"នៅទីនេះេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ TDE ។ ប្រសិន​បើ​ភាសា​ដំបូង​ក្នុង​បញ្ជី​មិន​អាច​ប្រើ​"
+"បាន ភាសា​ទី ២ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ល។ ប្រសិន​បើ​មាន​តែ​ភាសា​អង់គ្លេសបែប​អាមេរិក គ្មាន​ការ​បក​ប្នឹង​រែ​ត្រូវ​"
+"បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​យក​កញ្ចប់​បក​ប្រែ​សម្រាប់ភាសា​ជាច្រើន​ពី​កន្លែងដែល​អ្នក​បាន​យក TDE ។ <p>ចំណាំថា "
+"កម្មវិធី​ខ្លះ​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​បកប្រែ​ទៅ​ជា​ភាសា​របស់​អ្នក ក្នុង​ករណី​នេះ ពួកវា​នឹង​ប្តូរ​មក​ប្រើ​ភាសា​អង់គ្លេស​បែប​"
+"អាមេរិក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -213,73 +157,12 @@ msgstr "នេះ​ជារបៀបដែល​តម្លៃ​កាល​
#: klocalesample.cpp:124
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr ""
-"នេះ​ជារបៀបដែល​តម្លៃ​កាលបរិច្ឆេទ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ដោយ​ប្រើ​លេខខ្លី ។"
+msgstr "នេះ​ជារបៀបដែល​តម្លៃ​កាលបរិច្ឆេទ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ដោយ​ប្រើ​លេខខ្លី ។"
#: klocalesample.cpp:129
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "នេះ​ជារបៀប​ដែល​ពេល​វេលា​នឹង​ត្រូវបង្ហាញ ។"
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "និមិត្តសញ្ញា​ទសភាគ ៖"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់ ៖"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "សញ្ញា​វិជ្ជមាន ៖"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "សញ្ញា​អវិជ្ជមាន ៖"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ក្បៀស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ (ឧ. សញ្ញាចុច (.) "
-"ឬ សញ្ញា​ក្បៀស (,) ក្នុង​ប្រទេស​ជាច្រើន) ។ "
-"<p>ចំណាំថា អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ដប់​ត្រូវ​ដែល​ត្រូវប្រើ "
-"​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​ដែល​ត្រូវកំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង "
-"'រូបិយប័ណ្ណ') ។"
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ ។ "
-"<p>​ចំណាំថា អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់ដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
-"​ដើម្បី​បង្ហាញតម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង "
-"'រូបិយប័ណ្ណ') ។"
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អត្ថបទ​ដែលត្រូវប្រើ "
-"​ដើម្បី​ដាក់​បុព្វបទសម្រាប់លេខវិជ្ជមាន ។ "
-"មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​ទុក​កន្លែង​នេះ​ឲ្យ​នៅ​ទទេ ។"
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
-"ដើម្បី​ដាក់​បុព្វបទលេខ​អវិជ្ជមាន ។ វា​នេះ​មិន​គួ​រទទេឡើយ "
-"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​សម្គាល់លេខ​វិជ្ជមាន និង​អវិជ្ជមាន ។ "
-"វាជា​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅសញ្ញា​ដក (-) ។"
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ ៖"
@@ -334,13 +217,12 @@ msgstr "បន្ទាប់​ពី​រូបិយប័ណ្ណ"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​និមិត្តសញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ​ធម្មតា​របស់​អ្នក ឧ. $ ឬ DM ។ "
-"<p>សូម​ចំណាំ​ថា និមិត្ត​សញ្ញា​អឺរ៉ូ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក "
-"អាស្រ័យ​លើ​ផលិតផល Linux ដែល​អ្នកប្រើ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​និមិត្តសញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ​ធម្មតា​របស់​អ្នក ឧ. $ ឬ DM ។ <p>សូម​ចំណាំ​ថា និមិត្ត​សញ្ញា​អឺរ៉ូ​"
+"មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក អាស្រ័យ​លើ​ផលិតផល Linux ដែល​អ្នកប្រើ ។"
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -348,10 +230,8 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​សញ្ញា​ទសភាគដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
-"​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។ "
-"<p>សូម​ចំណាំថា សញ្ញា​ទសភាគត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ​ផ្សេងៗ "
-"ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង 'លេខ') ។"
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​សញ្ញា​ទសភាគដែល​ត្រូវ​ប្រើ ​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។ <p>សូម​ចំណាំថា សញ្ញា​"
+"ទសភាគត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ​ផ្សេងៗ ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង 'លេខ') ។"
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -359,59 +239,134 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"នៅទីនេះេះ អ្នក​អាច​កំណត់​អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់​ដែល​ត្រាន​ប្ "
-"រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។ <សូមp>ចំណាំថា "
-"អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់​ត្របាន​ាន​ប្ រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ​ផ្សេងៗ "
-"​ដែល​ត្រូាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង 'លេខ') ។"
+"នៅទីនេះេះ អ្នក​អាច​កំណត់​អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់​ដែល​ត្រាន​ប្ រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។ <សូមp>ចំណាំថា "
+"អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់​ត្របាន​ាន​ប្ រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ​ផ្សេងៗ ​ដែល​ត្រូាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង "
+"'លេខ') ។"
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"វា​នេះ​កំណត់​ំណត់​ចំនួន​តួលេខ​ប្រ ភាគ​សម្រាប់​តម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ឧ. "
-"ចំនួន​តួលេខ​ដែល​អ្ន ក​រក<em>ខាង​ក្រោយ</em> សញ្ញា​ក្បៀស ។ តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ​គឺ ២ "
-"សម្រាប់មនុស្ស​ស្ទើរ​តែគ្រាប់​គ្នា​ទាំង​អស់ ។"
+"វា​នេះ​កំណត់​ំណត់​ចំនួន​តួលេខ​ប្រ ភាគ​សម្រាប់​តម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ឧ. ចំនួន​តួលេខ​ដែល​អ្ន ក​រក<em>ខាង​ក្រោយ</em> "
+"សញ្ញា​ក្បៀស ។ តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ​គឺ ២ សម្រាប់មនុស្ស​ស្ទើរ​តែគ្រាប់​គ្នា​ទាំង​អស់ ។"
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ "
-"(ឧ. ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​តម្លៃ) សម្រាប់​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​វិជ្ជមានទាំង​អស់ ។ "
-"ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធីក វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បច្ច័យ (ឧ. "
-"ទៅ​ខាង​ស្ដាំ) ។"
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ (ឧ. ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​តម្លៃ) សម្រាប់​"
+"តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​វិជ្ជមានទាំង​អស់ ។ ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធីក វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បច្ច័យ (ឧ. ទៅ​ខាង​"
+"ស្ដាំ) ។"
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ "
-"(ឧ. ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​តម្លៃ) សម្រាប់​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​អវិជ្ជមាន​ទាំង​អស់ ។ "
-"ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះមិន​ត្រូវ​បាន​ធីក វា​នឹង​ត្រូវ​បានដាក់បច្ច័យ (ឧ. "
-"ទៅ​ខាង​ស្ដាំ) ។"
+"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ (ឧ. ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​តម្លៃ) សម្រាប់​"
+"តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​អវិជ្ជមាន​ទាំង​អស់ ។ ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះមិន​ត្រូវ​បាន​ធីក វា​នឹង​ត្រូវ​បានដាក់បច្ច័យ (ឧ. ទៅ​ខាង​"
+"ស្ដាំ) ។"
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ដែល​សញ្ញា​វិជ្ជមាន​មួយ នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទីតាំង ។ "
-"វានេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តែ​ចំពោះ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ដែល​សញ្ញា​វិជ្ជមាន​មួយ នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទីតាំង ។ វានេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តែ​ចំពោះ​"
+"តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។"
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្ន​ក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ដែល​សញ្ញា​អវិជ្ជមាន​មួយ នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទីតាំង ។ វានេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តែ​"
+"ចំពោះ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។"
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "និមិត្តសញ្ញា​ទសភាគ ៖"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់ ៖"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "សញ្ញា​វិជ្ជមាន ៖"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "សញ្ញា​អវិជ្ជមាន ៖"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ក្បៀស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ (ឧ. សញ្ញាចុច (.) ឬ សញ្ញា​ក្បៀស (,) ក្នុង​"
+"ប្រទេស​ជាច្រើន) ។ <p>ចំណាំថា អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ដប់​ត្រូវ​ដែល​ត្រូវប្រើ ​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​ដែល​ត្រូវកំណត់​"
+"ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង 'រូបិយប័ណ្ណ') ។"
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្ន​ក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ដែល​សញ្ញា​អវិជ្ជមាន​មួយ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទីតាំង ។ "
-"វានេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តែ​ចំពោះ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ ។ <p>​ចំណាំថា អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​"
+"ពាន់ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ​ដើម្បី​បង្ហាញតម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង 'រូបិយប័ណ្ណ') ។"
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អត្ថបទ​ដែលត្រូវប្រើ ​ដើម្បី​ដាក់​បុព្វបទសម្រាប់លេខវិជ្ជមាន ។ មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​ទុក​"
+"កន្លែង​នេះ​ឲ្យ​នៅ​ទទេ ។"
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​ដាក់​បុព្វបទលេខ​អវិជ្ជមាន ។ វា​នេះ​មិន​គួ​រទទេឡើយ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​សម្គាល់លេខ​វិជ្ជមាន និង​អវិជ្ជមាន ។ វាជា​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅសញ្ញា​ដក (-) ។"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រដាស ៖"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​រង្វាស់ ៖"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ម៉ែត្រ"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "អ៊ីមភើរាល"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -564,200 +519,140 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថប​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយពេល​វេលា ។ លំដាប់​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បានជំនួស ៖</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>ម៉ោង​ជា​លេខ​គោលដប់ ដោយ​ប្រើនាឡិកា ២៤ ម៉ោង (០០-២៣) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>ម៉ោង (នាឡិកា ២៤ ម៉ោង) ជា​លេខគោលដប់ (០-២៣) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>ម៉ោង​ជា​លេខគោលដប់ ដោយ​ប្រើ​នាឡិកា ១២ ម៉ោង (០១-១២) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>ម៉ោង (នាឡិកា ១២ ម៉ោង) ជា​លេខ​ទសភាគ (១-១២) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>នាទី​ជា​លេខ​គោលដប់ (០០-៥៩) ។</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>វិនាទី​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (០០-៥៩) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td> ជា \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" អាស្រ័យ​លើ​តម្លៃ​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។ "
-"ពេលរសៀលត្រូវ​បានចាត់ទុក​ជា \"ល្ងាច\" និង​ពាក់​កណ្ដាល​អាធ្រាត្រជា "
-"\"ព្រឹក\" ។</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថប​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយពេល​វេលា ។ លំដាប់​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​"
+"បានជំនួស ៖</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>ម៉ោង​ជា​លេខ​គោលដប់ ដោយ​ប្រើនាឡិកា ២៤ "
+"ម៉ោង (០០-២៣) ។</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>ម៉ោង (នាឡិកា ២៤ ម៉ោង) ជា​"
+"លេខគោលដប់ (០-២៣) ។</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>ម៉ោង​ជា​លេខគោលដប់ ដោយ​ប្រើ​"
+"នាឡិកា ១២ ម៉ោង (០១-១២) ។</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>ម៉ោង (នាឡិកា ១២ ម៉ោង) "
+"ជា​លេខ​ទសភាគ (១-១២) ។</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>នាទី​ជា​លេខ​គោលដប់ "
+"(០០-៥៩) ។</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>វិនាទី​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (០០-៥៩) ។</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td> ជា \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" អាស្រ័យ​លើ​តម្លៃ​ពេល​វេលា​ដែល​"
+"បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។ ពេលរសៀលត្រូវ​បានចាត់ទុក​ជា \"ល្ងាច\" និង​ពាក់​កណ្ដាល​អាធ្រាត្រជា \"ព្រឹក\" ។</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>ឆ្នាំ​ដែល​មាន​សតវត្ស​ជា​លេខ​គោល​ដប់ ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>ឆ្នាំ​ដែល​គ្មាន​សតវត្ស​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (០០-៩៩) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>ខែ​ជា​លេខ​គោលដប់ (០១-១២) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>ខែ​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (១-១២) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ខែ​ខ្លី</b></td>"
-"<td>តួអក្សរ​បី​ដំបូង​នៃ​ឈ្មោះ​ខែ ។ </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ខែ</b></td>"
-"<td>ឈ្មោះ​ខែ​ពេញ ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (០១-៣១) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (១-៣១) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ខ្លី</b></td>"
-"<td>តួអក្សរ​បី​ដំបូង​នៃ​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ</b></td>"
-"<td>ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ពេញ ។</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>ឆ្នាំ​ដែល​មាន​សតវត្ស​ជា​លេខ​គោល​ដប់ ។</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>ឆ្នាំ​ដែល​គ្មាន​សតវត្ស​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (០០-៩៩) ។</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>ខែ​ជា​លេខ​គោលដប់ (០១-១២) ។</td></tr><tr><td><b>mM</"
+"b></td><td>ខែ​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (១-១២) ។</td></tr><tr><td><b>ខែ​ខ្លី</b></td><td>តួអក្សរ​បី​"
+"ដំបូង​នៃ​ឈ្មោះ​ខែ ។ </td></tr><tr><td><b>ខែ</b></td><td>ឈ្មោះ​ខែ​ពេញ ។</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (០១-៣១) ។</td></"
+"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (១-៣១) ។</td></"
+"tr><tr><td><b>ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ខ្លី</b></td><td>តួអក្សរ​បី​ដំបូង​នៃ​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ ។</td></"
+"tr><tr><td><b>ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ</b></td><td>ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ពេញ ។</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ​វែងៗ ។ លំដាប់ខាង​ក្រោម​នេះ "
-"នឹង​ត្រូវ​បានជំនួស ៖</p>"
+"<p>អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ​វែងៗ ។ លំដាប់ខាង​ក្រោម​"
+"នេះ នឹង​ត្រូវ​បានជំនួស ៖</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កាល​បរិច្ឆេទ​ខ្លីៗ ។ ឧទាហរណ៍ "
-"វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​រាយ​ឯកសារ ។ "
-"លំដាប់ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស ៖</p>"
+"<p>អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កាល​បរិច្ឆេទ​ខ្លីៗ ។ ឧទាហរណ៍ វា​នេះ​"
+"ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​រាយ​ឯកសារ ។ លំដាប់ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស ៖</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ថា​តើ​ថ្ងៃ​មួយ​ណា "
-"នឹង​ត្រូវ​បានចាត់​ទុក​ជា​ថ្ងៃ​ដំបូង​នៃ​សប្ដាហ៍ ។</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
+msgstr "<p>ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ថា​តើ​ថ្ងៃ​មួយ​ណា នឹង​ត្រូវ​បានចាត់​ទុក​ជា​ថ្ងៃ​ដំបូង​នៃ​សប្ដាហ៍ ។</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ថា​តើទម្រង់​ជា​ម្ចាស់​នៃ​ឈ្មោះ​ខែ "
-"គួរត្រូវ​បាន​ប្រើក្នុង​កាលបរិច្ឆេទ​ឬទេ ។</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
+msgstr "<p>ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ថា​តើទម្រង់​ជា​ម្ចាស់​នៃ​ឈ្មោះ​ខែ គួរត្រូវ​បាន​ប្រើក្នុង​កាលបរិច្ឆេទ​ឬទេ ។</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រដាស ៖"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​រង្វាស់ ៖"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "ការ​កំណត់តំបន់"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​ម៉ែត្រ"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​ភាសា​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មី​ៗ ។\n"
+"ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ភាសា​នៃ​កម្មវិធី​ទាំង​អស់ ដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​តែចេញ​សិន ។"
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ភាសា"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "អ៊ីមភើរាល"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>ប្រទេស/​តំបន់ និង​ភាសា</h1>\n"
+"<p>នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ភាសា លេខ និង​ពេល​វេលា\n"
+"ការ​កំណត់​សម្រាប់​តំបន់​ជាក់​លាក់​របស់អ្នក ។ ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន​វា​នឹង​\n"
+"មាន​លក្ខណៈ​គ្រប់​គ្រាន់ ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រទេស​ដែល​អ្នក​រស់​នៅ ។ ឧទាហរណ៍ TDE \n"
+"នឹង​ជ្រើស \"ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​\" ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស \n"
+"\"ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់\" ពី​បញ្ជី ។ វា​នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេល​វេលា​ផង​ដែរ \n"
+"ដើម្បី​ប្រើទ្រង់ទ្រាយ ២៤ ម៉ោង និង​ប្រើ​សញ្ញា (,) ជា​សញ្ញាក្បៀស ។</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "លេខ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "រូបិយប័ណ្ណ"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po
index aef7904045b..aae7ae9e359 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:15+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@@ -17,66 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "지역 설정"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"언어 설정은 새로 시작하는 프로그램에만 적용됩니다.\n"
-"모든 프로그램의 언어를 변경하려면 로그아웃해야 합니다."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "언어 설정 적용하는 중"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>국가, 지역 및 언어</h1>\n"
-"<p>이 곳에서 살고 있는 지역의 언어, 숫자, 시간 설정을 변경할 수 \n"
-"있습니다. 대부분의 경우에는 살고 있는 국가에 맞게 설정되어 있습\n"
-"니다. 예를 들어서 목록의 국가를 \"대한민국\"으로 선택하면, 사용할\n"
-" 언어는 \"한국어\"가 선택됩니다. 시간 설정은 12시간 표기를 사용하고\n"
-" 소수점 구분 기호로 점을 사용합니다.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "예제"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "로케일(&L)"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "숫자(&N)"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "통화(&M)"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "시간과 날짜(&T)"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "기타(&O)"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -126,13 +77,16 @@ msgstr "이름 없음"
#: kcmlocale.cpp:465
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr "여러분이 살고 있는 곳입니다. TDE는 기본값으로 이 국가 및 지역을 사용합니다."
+msgstr ""
+"여러분이 살고 있는 곳입니다. TDE는 기본값으로 이 국가 및 지역을 사용합니다."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr "이것은 언어를 목록에 추가합니다. 언어가 목록에 이미 있다면 오래된 항목이 삭제됩니다."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"이것은 언어를 목록에 추가합니다. 언어가 목록에 이미 있다면 오래된 항목이 삭제"
+"됩니다."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -140,7 +94,8 @@ msgstr "이것은 선택한 언어를 목록에서 삭제합니다."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE 프로그램은 이 목록에서 사용 가능한 첫 번째 언어로 표시됩니다.\n"
@@ -148,22 +103,27 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr "여기에서 국가 및 지역을 선택할 수 있습니다. 언어, 숫자 등 설정은 여기에서 선택한 값에 따라 조정됩니다."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"여기에서 국가 및 지역을 선택할 수 있습니다. 언어, 숫자 등 설정은 여기에서 선"
+"택한 값에 따라 조정됩니다."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"TDE에서 사용할 언어를 선택하십시오. 목록에 있는 첫 번째 언어를 사용할 수 없다면 두 번째 이후 언어를 사용할 것입니다. 만약 미국 영어만 "
-"목록에 존재하면, 번역물이 설치되지 않았다는 것입니다. TDE를 받은 곳에서 다양한 언어 번역 패키지를 받아 올 수 있습니다."
-"<p>일부 프로그램들은 번역되지 않았을 수도 있습니다. 이 경우에는 자동으로 미국 영어를 사용합니다."
+"TDE에서 사용할 언어를 선택하십시오. 목록에 있는 첫 번째 언어를 사용할 수 없다"
+"면 두 번째 이후 언어를 사용할 것입니다. 만약 미국 영어만 목록에 존재하면, 번"
+"역물이 설치되지 않았다는 것입니다. TDE를 받은 곳에서 다양한 언어 번역 패키지"
+"를 받아 올 수 있습니다.<p>일부 프로그램들은 번역되지 않았을 수도 있습니다. "
+"이 경우에는 자동으로 미국 영어를 사용합니다."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -205,56 +165,6 @@ msgstr "짧은 형식으로 날짜를 표시할 방법입니다."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "시간을 표시할 방법입니다."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "소수점 기호(&D):"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "천 단위 구분자(&U):"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "양수 기호(&G):"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "음수 기호(&N):"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"숫자를 표시할 때 사용할 소수 구분자를 정의할 수 있습니다. 대부분 국가에서는 점이나 쉼표를 사용합니다."
-"<p>금액에 사용할 소수 구분자와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"숫자를 표시할 때 사용할 천 단위 구분자를 정의할 수 있습니다."
-"<p>금액에 사용할 천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr "양수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 대부분의 경우 빈 상태로 둡니다."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"음수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 양수와 음수를 구분할 수 있도록 빈 상태로 두면 안 됩니다. 기본값으로 줄표(-)로 설정되어 "
-"있습니다."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "통화 기호:"
@@ -309,10 +219,12 @@ msgstr "통화 이후"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr "이 곳에 $, €와 같은 통화 기호를 입력할 수 있습니다.<p>시스템에 따라서 유로화 기호를 사용하지 못할 수 있습니다."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
+msgstr ""
+"이 곳에 $, €와 같은 통화 기호를 입력할 수 있습니다.<p>시스템에 따라서 유로화 "
+"기호를 사용하지 못할 수 있습니다."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -320,8 +232,8 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"금액에 사용할 소수점 구분 기호를 설정할 수 있습니다."
-"<p>숫자에 사용할 소수점 구분 기호와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오."
+"금액에 사용할 소수점 구분 기호를 설정할 수 있습니다.<p>숫자에 사용할 소수점 "
+"구분 기호와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -329,44 +241,127 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"금액에 사용할 천 단위 구분자를 설정할 수 있습니다."
-"<p>숫자에 사용할 천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오."
+"금액에 사용할 천 단위 구분자를 설정할 수 있습니다.<p>숫자에 사용할 천 단위 구"
+"분자와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"금액에 사용할 소수점 뒷자리의 갯수를 설정합니다. 이것은 소수점 기호 <em>뒤쪽</em>에 나타날 수의 갯수입니다. 대한민국의 경우에는 0을 "
-"사용합니다."
+"금액에 사용할 소수점 뒷자리의 갯수를 설정합니다. 이것은 소수점 기호 <em>뒤쪽"
+"</em>에 나타날 수의 갯수입니다. 대한민국의 경우에는 0을 사용합니다."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr "이 설정을 사용하면 모든 양수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"이 설정을 사용하면 모든 양수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사"
+"용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr "이 설정을 사용하면 모든 음수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"이 설정을 사용하면 모든 음수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사"
+"용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "양수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "음수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "소수점 기호(&D):"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "천 단위 구분자(&U):"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "양수 기호(&G):"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "음수 기호(&N):"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"숫자를 표시할 때 사용할 소수 구분자를 정의할 수 있습니다. 대부분 국가에서는 "
+"점이나 쉼표를 사용합니다.<p>금액에 사용할 소수 구분자와는 다르게 설정됩니다. "
+"'통화' 탭을 참고하십시오."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"숫자를 표시할 때 사용할 천 단위 구분자를 정의할 수 있습니다.<p>금액에 사용할 "
+"천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"양수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 대부분의 경우 빈 상태로 둡니다."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"음수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 양수와 음수를 구분할 수 있도록 "
+"빈 상태로 두면 안 됩니다. 기본값으로 줄표(-)로 설정되어 있습니다."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "종이 형식:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "측량 단위계:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "미터법"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "대륙법"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "미국 레터"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -519,183 +514,141 @@ msgstr "잘랄리력"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>이 텍스트 상자에 있는 문자열은 시간 문자열의 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>0을 포함하는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>0을 포함하지 않는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>0을 포함하는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>0을 포함하지 않는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>0을 포함하는 십진수 분 숫자 (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>0을 포함하는 십진수 초 숫자 (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>주어진 시간에 따라서 \"오전\"이나 \"오후\". 정오는 오후, 자정은 오전으로 처리됩니다.</td></tr></table>"
+"<p>이 텍스트 상자에 있는 문자열은 시간 문자열의 형식을 지정하는 데 사용됩니"
+"다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>0을 포함"
+"하는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>0을 포함하지 않는 24시간 표기를 사용하는 십진수 "
+"시간 숫자 (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>0을 포함하는 12시간 표기"
+"를 사용하는 십진수 시간 숫자.</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>0을 포함하"
+"지 않는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>0을 포함하는 십진수 분 숫자 (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>SS</b></td><td>0을 포함하는 십진수 초 숫자 (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>주어진 시간에 따라서 \"오전\"이나 \"오후\". 정"
+"오는 오후, 자정은 오전으로 처리됩니다.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>세기를 포함한 십진수 연도.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>세기를 제외한 십진수 연도 (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>0을 포함한 십진수 달 숫자 (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>0을 제외한 십진수 달 숫자 (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>달 이름의 첫 세 글자. 한국어에서는 긴 달 이름과 차이 없음. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>긴 달 이름.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>0을 포함한 십진수 날짜 숫자 (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>0을 제외한 십진수 날짜 숫자 (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>요일 이름의 첫 세 글자.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>전체 요일 이름.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>세기를 포함한 십진수 연도.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>세기를 제외한 십진수 연도 (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>0을 포함한 십진수 달 숫자 (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>0을 제외한 십진수 달 숫자 (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>달 이름의 첫 세 글자. 한국어에서는 긴 "
+"달 이름과 차이 없음. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>긴 달 이름.</"
+"td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>0을 포함한 십진수 날짜 숫자 (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>0을 제외한 십진수 날짜 숫자 (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>요일 이름의 첫 세 글자.</td></"
+"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>전체 요일 이름.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
-msgstr "<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 긴 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>"
+msgstr ""
+"<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 긴 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문"
+"자열들은 대체됩니다:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr "<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 짧은 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 짧은 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 "
+"문자열들은 대체됩니다:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>이 설정은 일주일의 첫 번째 날을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr "<p>이 설정은 날짜에 사용할 달 이름의 형식을 설정합니다.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "종이 형식:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "측량 단위계:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "지역 설정"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "미터법"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"언어 설정은 새로 시작하는 프로그램에만 적용됩니다.\n"
+"모든 프로그램의 언어를 변경하려면 로그아웃해야 합니다."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "언어 설정 적용하는 중"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "대륙법"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>국가, 지역 및 언어</h1>\n"
+"<p>이 곳에서 살고 있는 지역의 언어, 숫자, 시간 설정을 변경할 수 \n"
+"있습니다. 대부분의 경우에는 살고 있는 국가에 맞게 설정되어 있습\n"
+"니다. 예를 들어서 목록의 국가를 \"대한민국\"으로 선택하면, 사용할\n"
+" 언어는 \"한국어\"가 선택됩니다. 시간 설정은 12시간 표기를 사용하고\n"
+" 소수점 구분 기호로 점을 사용합니다.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "예제"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "미국 레터"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "로케일(&L)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Park Shinjo"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "숫자(&N)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "peremen@gmail.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "통화(&M)"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "시간과 날짜(&T)"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "기타(&O)"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 1820eff9da5..d20b8a2a98a 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:45+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -13,72 +13,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regiono nustatymai"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Pakeisti kalbos nustatymai bus pritaikytos tik naujai paleidžiamoms\n"
-"programoms. Visų programų kalba bus pakeista tik iš naujo prisijungus."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Pritaikau kalbos nustatymus"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Šalis/regionas ir kalba</h1>\n"
-"<p>Čia galite konfigūruoti kalbos, skaičių ir laiko\n"
-"nustatymus savo konkrečiam regionui. Daugeliu atveju užtenka\n"
-"nurodyti šalį, kurioje gyvenate. Pavyzdžiui, TDE automatiškai \n"
-"parinks „lietuvių“ kalbą, jeigu Jūs nurodysite sąraše „Lietuva“.\n"
-"Taip pat galima pakeisti laiko formatą ir naudoti 24 val., t.p. - \n"
-"naudoti kablelį kaip dešimtainį skirtuką.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Pavyzdžiai"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokalė"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Skaičiai"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Pinigai"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Laikas ir datos"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Kita"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -134,8 +84,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Tai įdės kalbą į sąrašą. Jeigu kalba jau yra sąraše, senoji bus pakeista."
@@ -145,7 +95,8 @@ msgstr "Tai pašalins paryškintą kalbą iš sąrašo."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE programos bus parodomos pirmąja prieinama kalba šiame sąraše.\n"
@@ -153,31 +104,30 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Čia galite pasirinkti savo šalį ar regioną. Kalbos, skaičių ir kt. nustatymai "
-"bus automatiškai perjungti į atitinkamas reikšmes."
+"Čia galite pasirinkti savo šalį ar regioną. Kalbos, skaičių ir kt. "
+"nustatymai bus automatiškai perjungti į atitinkamas reikšmes."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Čia galite nurodyti kalbas, kurias naudos TDE. Jeigu pirmoji sąrašo kalba yra "
-"neprieinama, bus naudojama antroji sąraše, ir t.t. Jeigu yra prieinama tik JAV "
-"anglų kalba, reiškia nėra įdiegti vertimai. Vertimų į įvairias kalbas paketus "
-"galite gauti ten pat, kur gavote TDE. "
-"<p> Atminkite, kad kai kurios programos gali būti neišverstos į Jūsų kalbą; "
-"tokiu atveju automatiškai bus grįžtama atgal į pagrindinę, t.y. JAV anglų "
-"kalbą."
-"<p> (<b>Vertėjo pastaba:</b> Šį kalbų sąrašą taip pat naudoja Konqueror "
-"derybose su žiniatinklio serveriais, todėl geriau įdėkite anglų kalbą kaip "
-"papildomą)."
+"Čia galite nurodyti kalbas, kurias naudos TDE. Jeigu pirmoji sąrašo kalba "
+"yra neprieinama, bus naudojama antroji sąraše, ir t.t. Jeigu yra prieinama "
+"tik JAV anglų kalba, reiškia nėra įdiegti vertimai. Vertimų į įvairias "
+"kalbas paketus galite gauti ten pat, kur gavote TDE. <p> Atminkite, kad kai "
+"kurios programos gali būti neišverstos į Jūsų kalbą; tokiu atveju "
+"automatiškai bus grįžtama atgal į pagrindinę, t.y. JAV anglų kalbą.<p> "
+"(<b>Vertėjo pastaba:</b> Šį kalbų sąrašą taip pat naudoja Konqueror derybose "
+"su žiniatinklio serveriais, todėl geriau įdėkite anglų kalbą kaip papildomą)."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -219,62 +169,6 @@ msgstr "Taip bus rodoma data trumpai."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Taip bus rodomas laikas."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Dešimtainis simbolis:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "T&ūkstančių skirtukas:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Tei&giamo ženklo simbolis:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Neigiamo ženklo simbolis:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Čia galima nustatyti dešimtainių trupmenų skirtuką skaičiams (daugelyje šalių "
-"naudojamas taškas arba kablelis)."
-"<p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti "
-"nustatomas atskirai (žiūr. „Pinigai“ kort.)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Čia galima nustatyti tūkstančių skirtuką skaičiuose. "
-"<p>Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti "
-"nustatomas atskirai (žiūr. „Pinigai“ kort.)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš teigiamus skaičius. Dauguma žmonių "
-"palieka šią vietą tuščią."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš neigiamus skaičius. Negalima palikti "
-"tuščios vietos, kadangi teigiami ir neigiami skaičiai turi būti skiriami. "
-"Paprastai, tai yra minusas (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Pinigų simbolis:"
@@ -329,9 +223,9 @@ msgstr "Po pinigų"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Čia galite įrašyti Jūsų naudojamų pinigų simbolį, pvz., Lt, $ arba DM."
"<p>Atminkite, kad Euro simbolis gali būti neprieinamas Jūsų sistemoje. Tai "
@@ -344,8 +238,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Čia galite nustatyti dešimtainį skirtuką, naudojamą rodant pinigus. "
-"<p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas rodant paprastus skaičius, "
-"yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)."
+"<p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas rodant paprastus "
+"skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -354,54 +248,137 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Čia galite nustatyti tūkstančių skirtuką, naudojamą rodant pinigus. "
-"<p>Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas rodant paprastus skaičius, "
-"yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)."
+"<p>Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas rodant paprastus "
+"skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Čia nustatoma pinigų trupmeninė dalis, t.y.skaitmenų skaičius <em>po</em> "
"kablelio. Daugeliu atvejų tai yra 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš teigiamą piniginę "
-"išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t.y. "
-"dešinėje)."
+"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš teigiamą "
+"piniginę išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t."
+"y. dešinėje)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš neigiamą piniginę "
-"išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t.y. "
-"dešinėje)."
+"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš neigiamą "
+"piniginę išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t."
+"y. dešinėje)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas teigiamas ženklas. Tai įtakos tik "
"piniginę išraišką."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas neigiamas ženklas. Tai įtakos tik "
"piniginę išraišką."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Dešimtainis simbolis:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "T&ūkstančių skirtukas:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Tei&giamo ženklo simbolis:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Neigiamo ženklo simbolis:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti dešimtainių trupmenų skirtuką skaičiams (daugelyje "
+"šalių naudojamas taškas arba kablelis).<p>Atminkite, kad dešimtainis "
+"skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti nustatomas atskirai (žiūr. "
+"„Pinigai“ kort.)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti tūkstančių skirtuką skaičiuose. <p>Atminkite, kad "
+"tūkstančių skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti nustatomas atskirai "
+"(žiūr. „Pinigai“ kort.)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš teigiamus skaičius. Dauguma "
+"žmonių palieka šią vietą tuščią."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš neigiamus skaičius. Negalima "
+"palikti tuščios vietos, kadangi teigiami ir neigiami skaičiai turi būti "
+"skiriami. Paprastai, tai yra minusas (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Popieriaus formatas:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Matų sistema:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrinė"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -553,128 +530,57 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Šis tekstas bus naudojamas suformuoti laiko eilutes. Eilės žemiau bus "
-"pakeistos:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>valanda, kaip dešimtainis skaičius naudojant 24 val. laikrodį (00-23).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Valanda (24 val. laikrodyje), kaip dešimtainis skaičius (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Valanda kaip dešimtainis skaičius, naudojant 12 val. laikrodį (01-12).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Valanda (12 val. laikrodyje) kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minutės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekundės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Arba \"am\" arba \"pm\", priklausomai nuo gautos laiko reikšmės. "
-"Vidurdienis traktuojamas kaip \"pm\", o vidurnaktis kaip \"am\".</td></tr>"
-"</table>"
+"pakeistos:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>valanda, kaip dešimtainis "
+"skaičius naudojant 24 val. laikrodį (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></"
+"td><td>Valanda (24 val. laikrodyje), kaip dešimtainis skaičius (0-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Valanda kaip dešimtainis skaičius, naudojant 12 "
+"val. laikrodį (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Valanda (12 val. "
+"laikrodyje) kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Minutės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Sekundės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Arba \"am\" arba \"pm\", priklausomai nuo gautos laiko reikšmės. "
+"Vidurdienis traktuojamas kaip \"pm\", o vidurnaktis kaip \"am\".</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Metai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Metai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Pirmos trys mėnesio vardo raidės. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Pilnas mėnesio vardas .</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Pirmos trys savaitės dienos raidės.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Pilnas savaitės dienos vardas.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Metai su šimtmečiu kaip dešimtainis "
+"skaičius.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Metai be šimtmečio kaip "
+"dešimtainis skaičius (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mėnuo kaip "
+"dešimtainis skaičius (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mėnuo kaip "
+"dešimtainis skaičius (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></"
+"td><td>Pirmos trys mėnesio vardo raidės. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
+"td><td>Pilnas mėnesio vardas .</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Mėnesio "
+"diena kaip dešimtainis skaičius (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
+"td><td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Pirmos trys savaitės dienos raidės.</"
+"td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Pilnas savaitės dienos vardas.</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -686,64 +592,87 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Tekstas šiame laukelyje yra skirtas suformuoti trumpai datai. Žemiau esanti "
-"tvarka gali būti pakeista:</p>"
+"<p>Tekstas šiame laukelyje yra skirtas suformuoti trumpai datai. Žemiau "
+"esanti tvarka gali būti pakeista:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji savaitės "
-"diena.</p>"
+"<p>Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji "
+"savaitės diena.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Šita parinktis nustato kokia mėnesio vardų forma turi būti naudojama "
"datose.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Popieriaus formatas:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Matų sistema:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regiono nustatymai"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrinė"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Pakeisti kalbos nustatymai bus pritaikytos tik naujai paleidžiamoms\n"
+"programoms. Visų programų kalba bus pakeista tik iš naujo prisijungus."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Pritaikau kalbos nustatymus"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Šalis/regionas ir kalba</h1>\n"
+"<p>Čia galite konfigūruoti kalbos, skaičių ir laiko\n"
+"nustatymus savo konkrečiam regionui. Daugeliu atveju užtenka\n"
+"nurodyti šalį, kurioje gyvenate. Pavyzdžiui, TDE automatiškai \n"
+"parinks „lietuvių“ kalbą, jeigu Jūs nurodysite sąraše „Lietuva“.\n"
+"Taip pat galima pakeisti laiko formatą ir naudoti 24 val., t.p. - \n"
+"naudoti kablelį kaip dešimtainį skirtuką.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Pavyzdžiai"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalė"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Skaičiai"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Pinigai"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Laikas ir datos"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Kita"
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po
index ff44ec7fe07..35c3fc5fe5b 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-20 13:45EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -15,68 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLokāle"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Reģionālie uzstādījumi"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Nomainītie valodas uzstādījumi būs spēkā tikai no jauna startētām aplikācijām.\n"
-"Lai nomainītu valodu visām programmām, jums vispirms ir jāizlogojas."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Pieņemt Valodas Uzstādījumus"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andris Maziks"
-#: toplevel.cpp:216
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Lokāle</h1>\n"
-"<p>No šejienes jūs varat konfigurēt valodas, numuru, un laika \n"
-"uzstādījumus jūms nepieciešamajam reģionam. Vairumā gadījumu \n"
-"būs pietiekami izvēlēties valsti kurā dzīvojat. Piemērām TDE \n"
-"automātiski izvēlēsies \"Vācu\" kā valodu, ja jūs izvēlēsieties \n"
-"\"Vācija\" no saraksta. Tas arī nomainīs laika formātu \n"
-"lai lietotu 24 stundas un lietos komatu kā decimāl atdalītāju.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Piemēri"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokāle"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Numuri"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Nauda"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Laiks && Datumi"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Cits"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andzha@latnet.lv"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -132,11 +81,11 @@ msgstr "Tas ir kur jūs dzīvojat. TDE izmantos šīs valsts noklusētās vērt
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Šis pievienos valodu sarakstam. Ja valoda jau ir sarakstā, vecais ieraksts tiks "
-"pārvietots."
+"Šis pievienos valodu sarakstam. Ja valoda jau ir sarakstā, vecais ieraksts "
+"tiks pārvietots."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -145,38 +94,38 @@ msgstr "Šis aizvāks izcelto valodu no saraksta."
#: kcmlocale.cpp:475
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE programma tiks rādīta pirmajā sarakstā pieejamajā valodā. Ja neviena valoda "
-"nav pieejama, ASV Angļu valoda tiks izmantota."
+"TDE programma tiks rādīta pirmajā sarakstā pieejamajā valodā. Ja neviena "
+"valoda nav pieejama, ASV Angļu valoda tiks izmantota."
#: kcmlocale.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat izvēlēties savu valsti. Valodas, numuru, u.t.t uzstādījumi tiks "
-"automātiski pārslēgti uz atbilstošajām vērtībām."
+"Šeit jūs varat izvēlēties savu valsti. Valodas, numuru, u.t.t uzstādījumi "
+"tiks automātiski pārslēgti uz atbilstošajām vērtībām."
#: kcmlocale.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat izvēlēties valodu, kuru izmantos TDE. Ja pirmā valoda sarakstā "
-"nav pieejama, tiks izmantota otrā utt. Ja tikai ASV Angļu ir pieejama, "
-"tulkojumi nav uzinstalēti. Jūs varat iegūt tulkojumu pakotnes daudzām valodām "
-"no tās pašas vietas, kur ieguvāt TDE. "
-"<p> Piezīmējiet, ka dažas aplikācijas var nebūt pārtulkotas uz jūsu valodu; "
-"šajā gadījumā tās automātiski pārslēgsies atpakaļ uz noklusēto valodu, t.i. ASV "
-"Angļu."
+"Šeit jūs varat izvēlēties valodu, kuru izmantos TDE. Ja pirmā valoda "
+"sarakstā nav pieejama, tiks izmantota otrā utt. Ja tikai ASV Angļu ir "
+"pieejama, tulkojumi nav uzinstalēti. Jūs varat iegūt tulkojumu pakotnes "
+"daudzām valodām no tās pašas vietas, kur ieguvāt TDE. <p> Piezīmējiet, ka "
+"dažas aplikācijas var nebūt pārtulkotas uz jūsu valodu; šajā gadījumā tās "
+"automātiski pārslēgsies atpakaļ uz noklusēto valodu, t.i. ASV Angļu."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -219,67 +168,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Šeit norāda kā tiks parādīts laiks."
-#: localenum.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Decimālais simbols:"
-
-#: localenum.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Tūkstošu atdalītājs:"
-
-#: localenum.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Pozitīva zīme:"
-
-#: localenum.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Negatīva zīme:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai (t.i. "
-"punkts vai komats vairumā valstu). "
-"<p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs "
-"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai ."
-"<p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs "
-"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu pozitīviem numuriem. Vairums cilvēku šo "
-"atstāj tukšu."
-
-#: localenum.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu negatīviem numuriem. Tas nevar būt "
-"tukšs, lai jūs varētu atšķirt pozitīvus un negatīvus numurus. Normāli tas tiek "
-"uzstādīts uz mīnuss (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valūtas simbols:"
@@ -340,13 +228,13 @@ msgstr "Pēc naudas"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat ievadīt izmantojamās valūtas simbolu, t.i. $ vai DM. "
-"<p>Lūdzu piezīmējiet, ka Eiro simbols atkarībā no izmantojamās distribūcijas, "
-"var nebūt piejams jūsu sistēmā."
+"Šeit jūs varat ievadīt izmantojamās valūtas simbolu, t.i. $ vai DM. <p>Lūdzu "
+"piezīmējiet, ka Eiro simbols atkarībā no izmantojamās distribūcijas, var "
+"nebūt piejams jūsu sistēmā."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -354,9 +242,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto naudas vērtību parādīšanai. "
-"<p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs "
-"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)."
+"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto naudas vērtību "
+"parādīšanai. <p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais "
+"decimāl atdalītājs jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -365,53 +253,142 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto naudas vērtību "
-"parādīšanai. "
-"<p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais tūkstošu atdalītājs "
-"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)."
+"parādīšanai. <p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais "
+"tūkstošu atdalītājs jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Šis nosaka daļas ciparu skaitu naudas vērtībām, t.i. ciparu skaitu, ko jūs "
-"atradīsiet <em> aiz</em> decimāl atdalītāja. Vairumā gadījumu korektā vērtība "
-"ir 2."
+"atradīsiet <em> aiz</em> decimāl atdalītāja. Vairumā gadījumu korektā "
+"vērtība ir 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir iezīmēta, valūtas simbols atradīsies pirms visām pozitīvām "
"naudas vērtībām. Ja nē tad tas būs pēc naudas vērtības."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir iezīmēta, valūtas simbols atradīsies pirms visām negatīvām "
"naudas vērtībām. Ja nē tad tas būs pēc naudas vērtības."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota pozitīva zīme. šis attiecas tikai uz "
-"naudas vērtībām."
+"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota pozitīva zīme. šis attiecas tikai "
+"uz naudas vērtībām."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota negatīva zīme. šis attiecas tikai "
+"uz naudas vērtībām."
+
+#: localenum.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Decimālais simbols:"
+
+#: localenum.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Tūkstošu atdalītājs:"
+
+#: localenum.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Pozitīva zīme:"
+
+#: localenum.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Negatīva zīme:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota negatīva zīme. šis attiecas tikai uz "
-"naudas vērtībām."
+"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai (t.i. "
+"punkts vai komats vairumā valstu). <p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību "
+"parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs jāuzstāda atsevišķi (Skatīt "
+"`Nauda` tabu)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai .<p> "
+"Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs "
+"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu pozitīviem numuriem. Vairums cilvēku "
+"šo atstāj tukšu."
+
+#: localenum.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu negatīviem numuriem. Tas nevar būt "
+"tukšs, lai jūs varētu atšķirt pozitīvus un negatīvus numurus. Normāli tas "
+"tiek uzstādīts uz mīnuss (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papīra Formāts:"
+
+#: localeother.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mērīšanas Sistēma:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metriskā"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Impēriāls"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "ASV Vēstule"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -570,197 +547,149 @@ msgstr "Mērīšanas Sistēma:"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Teksts šajā tekstboksī tiks izmantots laika rindu formātam. Sekvences zemāk "
-"tiks aizvietotas:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Stundas kā decimāls skaitlis izmantojot 24-stundu pulksteni (00-23).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Stunda (24-stundu pulkstenis) ka decimāls skaitlis (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Stunda kā decimals skaitlis izmantojot 12-stundu pulksteni (01-12).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Stunda (12-stundu pulkstenis) kā decimāls skaitlis (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minūtes kā decimāls skaitlis (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekundes kā decimāls skaitlis (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Vai nu \"am\" vai \"pm\" atkarībā no sniegtās laika vērtības. Pusdiena tiek "
-"uzskatīta kā \"pm\" un pusnakts kā \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Teksts šajā tekstboksī tiks izmantots laika rindu formātam. Sekvences "
+"zemāk tiks aizvietotas:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Stundas kā "
+"decimāls skaitlis izmantojot 24-stundu pulksteni (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Stunda (24-stundu pulkstenis) ka decimāls "
+"skaitlis (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Stunda kā decimals "
+"skaitlis izmantojot 12-stundu pulksteni (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
+"td><td>Stunda (12-stundu pulkstenis) kā decimāls skaitlis (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minūtes kā decimāls skaitlis (00-59).</"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekundes kā decimāls skaitlis (00-59).</"
+"td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Vai nu \"am\" vai \"pm\" atkarībā no "
+"sniegtās laika vērtības. Pusdiena tiek uzskatīta kā \"pm\" un pusnakts kā "
+"\"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Gads ar gadsimtu kā decimālu skaitli.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Gads bez gadsimta kā decimāls skaitlis (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Mēnesis kā decimāls skaitlis (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Mēnesis kā decimāls skaitlis (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Pirmie trīs burti no mēneša nosaukuma. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Pilns mēneša nosaukums.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Mēneša diena kā decimāls skaitlis (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Mēneša diena kā decimāls skaitlis (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Pirmie trīs burti no dienas nosaukuma.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Pilns dienas nosaukums.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Gads ar gadsimtu kā decimālu skaitli.</"
+"td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Gads bez gadsimta kā decimāls skaitlis "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mēnesis kā decimāls skaitlis "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mēnesis kā decimāls skaitlis "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Pirmie trīs burti no "
+"mēneša nosaukuma. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Pilns mēneša "
+"nosaukums.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Mēneša diena kā decimāls "
+"skaitlis (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Mēneša diena kā "
+"decimāls skaitlis (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></"
+"td><td>Pirmie trīs burti no dienas nosaukuma.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</"
+"b></td><td>Pilns dienas nosaukums.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots garo datumu formātam. Sekvences zemāk "
-"tiks aizvietotas:</p>"
+"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots garo datumu formātam. Sekvences "
+"zemāk tiks aizvietotas:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots īso datumu formātam. Tas tiek piemērām "
-"izmantots failu sarakstos. Sekvences zemāk tiks aizvietotas:</p>"
+"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots īso datumu formātam. Tas tiek "
+"piemērām izmantots failu sarakstos. Sekvences zemāk tiks aizvietotas:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-#: localeother.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papīra Formāts:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLokāle"
-#: localeother.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mērīšanas Sistēma:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Reģionālie uzstādījumi"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metriskā"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Nomainītie valodas uzstādījumi būs spēkā tikai no jauna startētām "
+"aplikācijām.\n"
+"Lai nomainītu valodu visām programmām, jums vispirms ir jāizlogojas."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Pieņemt Valodas Uzstādījumus"
+
+#: toplevel.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Impēriāls"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lokāle</h1>\n"
+"<p>No šejienes jūs varat konfigurēt valodas, numuru, un laika \n"
+"uzstādījumus jūms nepieciešamajam reģionam. Vairumā gadījumu \n"
+"būs pietiekami izvēlēties valsti kurā dzīvojat. Piemērām TDE \n"
+"automātiski izvēlēsies \"Vācu\" kā valodu, ja jūs izvēlēsieties \n"
+"\"Vācija\" no saraksta. Tas arī nomainīs laika formātu \n"
+"lai lietotu 24 stundas un lietos komatu kā decimāl atdalītāju.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Piemēri"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "ASV Vēstule"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokāle"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andris Maziks"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Numuri"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "andzha@latnet.lv"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Nauda"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Laiks && Datumi"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Cits"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
@@ -769,5 +698,9 @@ msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgid "Week starts on Monday"
#~ msgstr "Nedēļa sākas no Pirmdienas:"
-#~ msgid "If this option is checked, calendars will be printed with Monday as the first day in the week. If not, Sunday will be used instead."
-#~ msgstr "Ja šī opcija ir iezīmēta, kalendārs tiks drukāts ar Pirmdienu kā pirmo dienu nedēļā. Ja nē, tās vietā tiks izmantota Svētdiena."
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is checked, calendars will be printed with Monday as the "
+#~ "first day in the week. If not, Sunday will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja šī opcija ir iezīmēta, kalendārs tiks drukāts ar Pirmdienu kā pirmo "
+#~ "dienu nedēļā. Ja nē, tās vietā tiks izmantota Svētdiena."
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 5a585120c8a..c1c6862945a 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,69 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регионални поставувања"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Изменетите поставувања на јазикот се однесуваат само на новите вклучени "
-"апликации.\n"
-"За да го смените јазикот на сите програми, потребно е прво да се одјавите."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Ги применувам поставувањата за јазикот"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Земја/регион и јазик</h1>\n"
-"<p>Оттука може да ги конфигурирате јазикот, форматот на \n"
-"бројките и форматот на времето за вашиот регион.\n"
-"Најчесто ќе биде доволно да ја изберете земјата во која живеете.\n"
-"На пример, ако изберете „Германија“ TDE автоматски ќе го избере\n"
-"„германски“ како јазик. TDE исто така ќе го прикажува времето со\n"
-"24-часовен формат и ќе користи запирка за одделување на\n"
-"децималните цифри.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Примери"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локал"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Бројки"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Пари"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Време и да&туми"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Друг&о"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -136,11 +84,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Ова ќе додаде јазик во листата. Ако јазикот е веќе во листата, стариот ќе биде "
-"преместен."
+"Ова ќе додаде јазик во листата. Ако јазикот е веќе во листата, стариот ќе "
+"биде преместен."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -148,35 +96,38 @@ msgstr "Ова ќе го отстрани обележаниот јазик од
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Програмите на TDE ќе бидат прикажани со првиот достапен јазик од оваа листа.\n"
+"Програмите на TDE ќе бидат прикажани со првиот достапен јазик од оваа "
+"листа.\n"
"Ако ниеден од јазиците не е достапен ќе се користи US English."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Тука може да ја изберете вашата земја или регион. Поставувањата за јазиците, "
"бројките, итн. автоматски ќе се сменат во соодветните вредности."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Тука може да ги изберете јазиците кои ќе ги користи TDE. Ако првиот јазик од "
"листата не е достапен, ќе се користи вториот итн. Ако е достапен само US "
-"English, тогаш не се инсталирани никакви преводи. Може да преземете преводи на "
-"многу јазици од местото од каде што сте го зеле TDE. "
-"<p>Забележете дека некои апликации можеби не се преведени на вашиот јазик. Во "
-"овој случај тие автоматски ќе користат US English."
+"English, тогаш не се инсталирани никакви преводи. Може да преземете преводи "
+"на многу јазици од местото од каде што сте го зеле TDE. <p>Забележете дека "
+"некои апликации можеби не се преведени на вашиот јазик. Во овој случај тие "
+"автоматски ќе користат US English."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -218,63 +169,6 @@ msgstr "Вака ќе бидат прикажувани датумите кор
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Вака ќе биде прикажувано времето."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Децимален симбол:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Одвој&увач на илјади:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Зна&к за позитивно:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Знак за &негативно:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тука може да дефинирате децимален одвојувач кој се користи при прикажувањето на "
-"бројки (т.е. запирка или точка за најголем број на земји)."
-"<p> Забележете дека децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на "
-"монетарни вредности се поставува посебно (видете го ливчето „Пари“)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при "
-"прикажувањето на бројки."
-"<p>Одвојувачот на илјади кој се користи при прикажувањето на монетарни "
-"вредности се поставува на друго место (видете го ливчето „Пари“)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за позитивните "
-"бројки. Повеќето луѓе го оставаат празен."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за негативните "
-"бројки. Ова не би требало да остане празно, за да може да ги разликувате "
-"позитивните и негативните бројки. Вообичаено знакот е минус (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Симбол на валутата:"
@@ -329,13 +223,13 @@ msgstr "По парите"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Тука може да го внесете вообичаениот симбол на валутата, на пр. $ или МКД. "
-"<p>Забележете дека симболот на еврото можеби не е достапен на вашиот систем, во "
-"зависност од дистрибуцијата што ја користите."
+"<p>Забележете дека симболот на еврото можеби не е достапен на вашиот систем, "
+"во зависност од дистрибуцијата што ја користите."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -344,9 +238,9 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Тука може да го дефинирате децималниот одвојувач кој се користи при "
-"прикажувањето на монетарни вредности."
-"<p>Децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на бројки се "
-"поставува на друго место (видете го ливчето „Бројки“)."
+"прикажувањето на монетарни вредности.<p>Децималниот одвојувач кој се користи "
+"при прикажувањето на бројки се поставува на друго место (видете го ливчето "
+"„Бројки“)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -355,56 +249,140 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при "
-"прикажувањето на монетарни вредности."
-"<p>Одвојувачот на илјади кој се користи при прикажувањето на бројки се "
-"поставува на друго место (видете го ливчето „Бројки“)."
+"прикажувањето на монетарни вредности.<p>Одвојувачот на илјади кој се користи "
+"при прикажувањето на бројки се поставува на друго место (видете го ливчето "
+"„Бројки“)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Ова го определува бројот на децимални цифри за приказ на монетарните вредности, "
-"т.е. бројот на цифри што се наоѓаат <em>зад</em> децималниот одвојувач. Точната "
-"вредност за скоро сите луѓе е 2."
+"Ова го определува бројот на децимални цифри за приказ на монетарните "
+"вредности, т.е. бројот на цифри што се наоѓаат <em>зад</em> децималниот "
+"одвојувач. Точната вредност за скоро сите луѓе е 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако оваа опција е избрана, симболот за валута ќе биде префикс (т.е. лево од "
-"валутата) за сите позитивни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде суфикс "
-"(т.е. десно)."
+"валутата) за сите позитивни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде "
+"суфикс (т.е. десно)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако оваа опција е избрана, симболот за валута ќе биде префикс (т.е. лево од "
-"валутата) за сите негативни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде суфикс "
-"(т.е. десно)."
+"валутата) за сите негативни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде "
+"суфикс (т.е. десно)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Тука може да изберете на која позиција ќе биде позитивниот знак. Ова се "
"однесува само на монетарните вредности."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Тука може да изберете на која позиција ќе биде негативниот знак. Ова се "
"однесува само на монетарните вредности."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Децимален симбол:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Одвој&увач на илјади:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Зна&к за позитивно:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Знак за &негативно:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Тука може да дефинирате децимален одвојувач кој се користи при прикажувањето "
+"на бројки (т.е. запирка или точка за најголем број на земји).<p> Забележете "
+"дека децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на монетарни "
+"вредности се поставува посебно (видете го ливчето „Пари“)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при "
+"прикажувањето на бројки.<p>Одвојувачот на илјади кој се користи при "
+"прикажувањето на монетарни вредности се поставува на друго место (видете го "
+"ливчето „Пари“)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за позитивните "
+"бројки. Повеќето луѓе го оставаат празен."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за негативните "
+"бројки. Ова не би требало да остане празно, за да може да ги разликувате "
+"позитивните и негативните бројки. Вообичаено знакот е минус (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Формат на хартија:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Систем на мерки:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрички"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Империјален"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
@@ -556,193 +534,148 @@ msgstr "Џалали"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на временските низи. "
-"Долните секвенци ќе бидат заменети:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ЧЧ</b></td>"
-"<td>Часот како децимален број во 24-часовен формат (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>чЧ</b></td>"
-"<td>Часот како децимален број во 24-часовен формат (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ПЧ</b></td>"
-"<td>Часот како децимален број во 12-часовен формат (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>пЧ</b></td>"
-"<td>Часот како децимален број во 12-часовен формат (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Минутите како децимален број (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секундите како децимален број (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ПРЕПО</b></td>"
-"<td>Или „пре“ или „по“ во зависност од дадената временска вредност. Пладнето се "
-"третира како „по“ а полноќта како „пре“.</td></tr></table>"
+"Долните секвенци ќе бидат заменети:</p><table><tr><td><b>ЧЧ</b></"
+"td><td>Часот како децимален број во 24-часовен формат (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>чЧ</b></td><td>Часот како децимален број во 24-часовен формат "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>ПЧ</b></td><td>Часот како децимален број во 12-"
+"часовен формат (01-12).</td></tr><tr><td><b>пЧ</b></td><td>Часот како "
+"децимален број во 12-часовен формат (1-12).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></"
+"td><td>Минутите како децимален број (00-59).</td><tr><tr><td><b>СС</b></"
+"td><td>Секундите како децимален број (00-59).</td></tr><tr><td><b>ПРЕПО</b></"
+"td><td>Или „пре“ или „по“ во зависност од дадената временска вредност. "
+"Пладнето се третира како „по“ а полноќта како „пре“.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГГГ</b></td>"
-"<td>Годината со векот како децимален број.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Годината без векот како децимален број(00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Месецот како децимален број (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Месецот како децимален број (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КРАТОКМЕСЕЦ</b></td>"
-"<td>Првите три букви од името на месецот. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕСЕЦ</b></td>"
-"<td>Целото име на месецот.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>Денот од месецот како децимален број (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>Денот од месецот како децимален број (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КРАТОКДЕНОДСЕДМИЦА</b></td>"
-"<td>Првите три букви од името на денот.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕНОДСЕДМИЦА</b></td>"
-"<td>Целото име на денот.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>ГГГГ</b></td><td>Годината со векот како децимален број.</"
+"td></tr><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Годината без векот како децимален "
+"број(00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Месецот како децимален број "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>мМ</b></td><td>Месецот како децимален број "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>КРАТОКМЕСЕЦ</b></td><td>Првите три букви од "
+"името на месецот. </td></tr><tr><td><b>МЕСЕЦ</b></td><td>Целото име на "
+"месецот.</td></tr><tr><td><b>ДД</b></td><td>Денот од месецот како децимален "
+"број (01-31).</td></tr><tr><td><b>дД</b></td><td>Денот од месецот како "
+"децимален број (1-31).</td></tr><tr><td><b>КРАТОКДЕНОДСЕДМИЦА</b></"
+"td><td>Првите три букви од името на денот.</td></tr><tr><td><b>ДЕНОДСЕДМИЦА</"
+"b></td><td>Целото име на денот.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на долгите датуми. Долните "
-"секвенци ќе бидат заменети:</p>"
+"<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на долгите датуми. "
+"Долните секвенци ќе бидат заменети:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на кратките датуми, на "
"пример при листањето датотеки. Долните секвенци ќе бидат заменети:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Оваа опција одредува кој ден ќе се смета за прв ден во неделата.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Оваа опција одредува дали во датумите треба да се користат присвојни имиња "
-"на месеци.</p>"
+"<p>Оваа опција одредува дали во датумите треба да се користат присвојни "
+"имиња на месеци.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат на хартија:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Систем на мерки:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Регионални поставувања"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрички"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Изменетите поставувања на јазикот се однесуваат само на новите вклучени "
+"апликации.\n"
+"За да го смените јазикот на сите програми, потребно е прво да се одјавите."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Ги применувам поставувањата за јазикот"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Империјален"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Земја/регион и јазик</h1>\n"
+"<p>Оттука може да ги конфигурирате јазикот, форматот на \n"
+"бројките и форматот на времето за вашиот регион.\n"
+"Најчесто ќе биде доволно да ја изберете земјата во која живеете.\n"
+"На пример, ако изберете „Германија“ TDE автоматски ќе го избере\n"
+"„германски“ како јазик. TDE исто така ќе го прикажува времето со\n"
+"24-часовен формат и ќе користи запирка за одделување на\n"
+"децималните цифри.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Примери"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Локал"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Бројки"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Пари"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Време и да&туми"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "Друг&о"
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 5c9e74f0f35..50a5c705509 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 02:39+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@@ -15,58 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMЛокал"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Бүсийн тохируулга"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Санлигийн Бадрал"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Жишээ"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локал"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Тоо"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Мөнгөн тэмдэгт"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Цаг && огноо"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Бусад"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "badral@openmn.org"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -121,8 +80,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:472
@@ -131,24 +90,25 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:489
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
#: klocalesample.cpp:52
@@ -191,50 +151,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr ""
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Ар&автын тэмдэгт:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Мянгатын таслал:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Эерэг &тэмдэг:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Сөрөг тэмдэг:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Валютын тэмдэгт:"
@@ -289,9 +205,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
#: localemon.cpp:285
@@ -310,37 +226,108 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Ар&автын тэмдэгт:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Мянгатын таслал:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Эерэг &тэмдэг:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Сөрөг тэмдэг:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Цаасны хэлбэршил:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Хэмжих систем:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Захиа"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -492,67 +479,32 @@ msgstr "Жалали"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:508
@@ -563,58 +515,72 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Цаасны хэлбэршил:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMЛокал"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Хэмжих систем:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Бүсийн тохируулга"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
msgstr ""
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Жишээ"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Захиа"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Локал"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Санлигийн Бадрал"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Тоо"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "badral@openmn.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Мөнгөн тэмдэгт"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Цаг && огноо"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Бусад"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 2b104a38430..a0e6dc1ce26 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:36+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,68 +13,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Tetapan kawasan"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Tetapan bahasa yang berubah hanya diterapkan pada aplikasi yang baru "
-"dimulakan.\n"
-"Untuk mengubah bahasa untuk semua program, anda mesti log keluar dahulu."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Menerapkan Tetapan Bahasa"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Negara/Kawasan & Bahasa</h1>\n"
-"<p>Dari sini anda boleh tetapkan bahasa, pernomboran, dan masa \n"
-"untuk kawasan tertentu anda. Dalam kebanyakan kes sudah cukup \n"
-"dengan hanya memilih negara yang anda diami. Sebagai contoh TDE \n"
-"akan memilih \"Jerman\" sebagai bahasa secara automatik jika \n"
-"anda pilih \"Jerman\" daripada senarai. Format masa juga akan \n"
-"diubah kepada 24 jam dan penggunaan koma sebagai pemisah perpuluhan.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Contoh"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokal"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Nombor"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Matawang"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tarikh && Masa"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Lain-la&in"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "md_najmi@yahoo.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -125,16 +74,16 @@ msgstr "tanpa nama"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Disinilah dimana anda tinggal. TDE akan menggunakan default untuk negara atau "
-"wilayah ini."
+"Disinilah dimana anda tinggal. TDE akan menggunakan default untuk negara "
+"atau wilayah ini."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Ini akan menambah bahasa kepada senarai. Jika bahasa sudah ada dalam senarai, "
-"yang lama akan dialihkan."
+"Ini akan menambah bahasa kepada senarai. Jika bahasa sudah ada dalam "
+"senarai, yang lama akan dialihkan."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -142,7 +91,8 @@ msgstr "Ini akan membuang bahasa yang ditonjolkan daripada senarai."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Program TDE akan dipaparkan di dalam bahasa yang pertama boleh digunakan di "
@@ -151,28 +101,30 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh pilih negara atau wilayah anda. Tetapan untuk bahasa, nombor "
-"dan sebagainya akan ditukar secara automatik kepada nilai yang berkaitan."
+"Di sini anda boleh pilih negara atau wilayah anda. Tetapan untuk bahasa, "
+"nombor dan sebagainya akan ditukar secara automatik kepada nilai yang "
+"berkaitan."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Di sini anda boleh pilih bahasa yang akan digunakan oleh TDE. Jika bahasa "
"pertama dalam senarai tidak boleh didapatkan, yang kedua akan digunakan, dan "
"seterusnya. Jika hanya US English boleh didapatkan, tiada terjemahan telah "
-"dipasang. Anda boleh dapatkan pakej terjemahan bagi banyak bahasa dari tempat "
-"anda dapatkan TDE."
-"<p>Ambil perhatian bahawa sesetengah aplikasi mungkin tidak diterjemahkan ke "
-"dalam bahasa anda; dalam kes ini, ia secara automatik kembali ke US English."
+"dipasang. Anda boleh dapatkan pakej terjemahan bagi banyak bahasa dari "
+"tempat anda dapatkan TDE.<p>Ambil perhatian bahawa sesetengah aplikasi "
+"mungkin tidak diterjemahkan ke dalam bahasa anda; dalam kes ini, ia secara "
+"automatik kembali ke US English."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -214,63 +166,6 @@ msgstr "Paparan tarikh dengan kependekan."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Paparan masa."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Simbol &desimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Pemisah rib&uan:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Tan&da positif:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Tanda &negatif:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Di sini anda boleh takrif pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan "
-"nombor (iaitu titik atau koma dalam kebanyakan negara)."
-"<p>Ambil perhatian bahawa pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan "
-"nilai monetari perlu diset berasingan (lihat tab \"Wang')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Disini anda boleh mentakrifkan pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan "
-"nombor."
-"<p>Perhatian yang pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan nilai matawang "
-"perlu ditetapkan ditempat lain (lihat tab 'Wang')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Disini anda boleh menyatakan teks yang digunakan untuk awalan nombor positif. "
-"Kebanyakan orang meninggalkannya kosong."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Di sini anda boleh tentukan teks yang digunakan bagi awalan nombor negatif. Ini "
-"tidak sepatutnya kosong, jadi anda boleh bezakan nombor positif dengan negatif. "
-"Ia biasanya diset kepada minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Simbol matawang:"
@@ -325,9 +220,9 @@ msgstr "Selepas Wang"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Di sini anda boleh masukkan simbol mata wang biasa anda, misalnya $ atau DM."
"<p>Ambil perhatian bahawa simbol Euro mungkin tidak boleh didapatkan dalam "
@@ -340,9 +235,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Di sini anda boleh takrif pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan "
-"nilai monetari."
-"<p>Ambil perhatian bahawa pemisah yang digunakan untuk memaparkan nombor lain "
-"perlu ditakrif berasingan (lihat tab 'Nombor')."
+"nilai monetari.<p>Ambil perhatian bahawa pemisah yang digunakan untuk "
+"memaparkan nombor lain perlu ditakrif berasingan (lihat tab 'Nombor')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -351,56 +245,138 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Di sini anda boleh takrif pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan nilai "
-"monetari."
-"<p>Ambil perhatian bahawa pemisah ribu yang digunakan untuk memapar nombor lain "
-"perlu ditakrif berasingan (lihat tab 'Nombor')."
+"monetari.<p>Ambil perhatian bahawa pemisah ribu yang digunakan untuk memapar "
+"nombor lain perlu ditakrif berasingan (lihat tab 'Nombor')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Ini menentukan nombor digit pecahan bagi nilai monetari, iaitu bilangan digit "
-"yang anda lihat <em>di belakang</em>pemisah perpuluhan.Nilai betul ialah 2 bagi "
-"kebanyakan orang."
+"Ini menentukan nombor digit pecahan bagi nilai monetari, iaitu bilangan "
+"digit yang anda lihat <em>di belakang</em>pemisah perpuluhan.Nilai betul "
+"ialah 2 bagi kebanyakan orang."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Jika pilihan ini ditanda, simbol matawang akan diprefiks (iaitu ke kiri nilai) "
-"untuk semua nilai negatif matawang. Jika tidak, kedudukan adalah posfiks (iaitu "
-"di kanan)."
+"Jika pilihan ini ditanda, simbol matawang akan diprefiks (iaitu ke kiri "
+"nilai) untuk semua nilai negatif matawang. Jika tidak, kedudukan adalah "
+"posfiks (iaitu di kanan)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Jika pilihan ini ditanda, tanda matawang akan diprefiks (iaitu ke kiri nilai) "
-"untuk semua nilai negatif matawang. Jika tidak, kedudukan adalah posfiks (iaitu "
-"di kanan)."
+"Jika pilihan ini ditanda, tanda matawang akan diprefiks (iaitu ke kiri "
+"nilai) untuk semua nilai negatif matawang. Jika tidak, kedudukan adalah "
+"posfiks (iaitu di kanan)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Disini anda boleh memilih bagaimana tanda positif akan diletakkan. Ini hanya "
"berkesan kepada nilai matawang."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Disini anda boleh memilih bagaimana tanda negatif akan diletakkan. Ini hanya "
"berkesan kepada nilai matawang."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Simbol &desimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Pemisah rib&uan:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Tan&da positif:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Tanda &negatif:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Di sini anda boleh takrif pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan "
+"nombor (iaitu titik atau koma dalam kebanyakan negara).<p>Ambil perhatian "
+"bahawa pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan nilai monetari "
+"perlu diset berasingan (lihat tab \"Wang')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Disini anda boleh mentakrifkan pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan "
+"nombor.<p>Perhatian yang pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan nilai "
+"matawang perlu ditetapkan ditempat lain (lihat tab 'Wang')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Disini anda boleh menyatakan teks yang digunakan untuk awalan nombor "
+"positif. Kebanyakan orang meninggalkannya kosong."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Di sini anda boleh tentukan teks yang digunakan bagi awalan nombor negatif. "
+"Ini tidak sepatutnya kosong, jadi anda boleh bezakan nombor positif dengan "
+"negatif. Ia biasanya diset kepada minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format kertas:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistem ukuran:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -552,195 +528,149 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Teks dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat rentetan masa. "
-"Jujukan di bawah akan diganti:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJ</b></td>"
-"<td>Jam sebagai nombor perpuluhan menggunakan jam 24-jam (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>jJ</b></td>"
-"<td>Jam (jam 24-jam) sebagai nombor perpuluhan (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PJ</b></td>"
-"<td>Jam sebagai nombor perpuluhan menggunakan jam 24-jam (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pJ</b></td>"
-"<td>Jam (jam 12-jam) sebagai nombor perpuluhan (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minit sebagai nombor perpuluhan (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Saat sebagai nombor perpuluhan (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Sama ada\"am\" atau \"pm\" menurut nilai masa yang diberi. Tengah hari "
-"dianggap \"pm\" dan tengah malam dianggap \"am\".</td></tr></table>"
+"Jujukan di bawah akan diganti:</p><table><tr><td><b>JJ</b></td><td>Jam "
+"sebagai nombor perpuluhan menggunakan jam 24-jam (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>jJ</b></td><td>Jam (jam 24-jam) sebagai nombor perpuluhan "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PJ</b></td><td>Jam sebagai nombor perpuluhan "
+"menggunakan jam 24-jam (01-12).</td></tr><tr><td><b>pJ</b></td><td>Jam (jam "
+"12-jam) sebagai nombor perpuluhan (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Minit sebagai nombor perpuluhan (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Saat sebagai nombor perpuluhan (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>Sama ada\"am\" atau \"pm\" menurut nilai masa yang diberi. Tengah "
+"hari dianggap \"pm\" dan tengah malam dianggap \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>TTTT</b></td>"
-"<td>Tahun dengan abad sebagai nombor perpuluhan.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>Tahun tanpa abad sebagai nombor perpuluhan (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>BB</b></td>"
-"<td>Bulan sebagai nombor perpuluhan (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>bB</b></td>"
-"<td>Bulan sebagai nombor perpuluhan (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>BULAN SINGKAT</b></td>"
-"<td>Tiga aksara pertama nama bulan. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Nama penuh bulan.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Hari dalam bulan sebagai nombor perpuluhan (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Hari dalam bulan sebagai nombor perpuluhan (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HARI KERJA SINGKAT</b></td>"
-"<td>Tiga aksara pertama nama hari kerja.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HARI KERJA</b></td>"
-"<td>Nama penuh hari kerja.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>TTTT</b></td><td>Tahun dengan abad sebagai nombor "
+"perpuluhan.</td></tr><tr><td><b>TT</b></td><td>Tahun tanpa abad sebagai "
+"nombor perpuluhan (00-99).</td></tr><tr><td><b>BB</b></td><td>Bulan sebagai "
+"nombor perpuluhan (01-12).</td></tr><tr><td><b>bB</b></td><td>Bulan sebagai "
+"nombor perpuluhan (1-12).</td></tr><tr><td><b>BULAN SINGKAT</b></td><td>Tiga "
+"aksara pertama nama bulan. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Nama penuh "
+"bulan.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Hari dalam bulan sebagai nombor "
+"perpuluhan (01-31).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hari dalam bulan "
+"sebagai nombor perpuluhan (1-31).</td></tr><tr><td><b>HARI KERJA SINGKAT</"
+"b></td><td>Tiga aksara pertama nama hari kerja.</td></tr><tr><td><b>HARI "
+"KERJA</b></td><td>Nama penuh hari kerja.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teks di dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat tarikh panjang. "
-"Jujukan di bawah akan diganti:</p>"
+"<p>Teks di dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat tarikh "
+"panjang. Jujukan di bawah akan diganti:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teks di dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat tarikh singkat. "
-"Contohnya, ini digunakan apabila menyenaraikan fail. Jujukan di bawah akan "
-"diganti:</p>"
+"<p>Teks di dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat tarikh "
+"singkat. Contohnya, ini digunakan apabila menyenaraikan fail. Jujukan di "
+"bawah akan diganti:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Pilihan ini menentukan tarikh mana akan dikira sebagai hari pertama dalam "
"minggu.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Opsyen ini menentukan sama ada bentuk posesif nama bulan patutu digunakan "
"dalam tarikh.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Format kertas:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistem ukuran:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Tetapan kawasan"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrik"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Tetapan bahasa yang berubah hanya diterapkan pada aplikasi yang baru "
+"dimulakan.\n"
+"Untuk mengubah bahasa untuk semua program, anda mesti log keluar dahulu."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Menerapkan Tetapan Bahasa"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Negara/Kawasan & Bahasa</h1>\n"
+"<p>Dari sini anda boleh tetapkan bahasa, pernomboran, dan masa \n"
+"untuk kawasan tertentu anda. Dalam kebanyakan kes sudah cukup \n"
+"dengan hanya memilih negara yang anda diami. Sebagai contoh TDE \n"
+"akan memilih \"Jerman\" sebagai bahasa secara automatik jika \n"
+"anda pilih \"Jerman\" daripada senarai. Format masa juga akan \n"
+"diubah kepada 24 jam dan penggunaan koma sebagai pemisah perpuluhan.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Contoh"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokal"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Nombor"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "md_najmi@yahoo.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Matawang"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tarikh && Masa"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "Lain-la&in"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 72aa2f8a407..be0920cf80e 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -23,66 +23,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLokale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionale innstillinger"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Endret språkoppsett gjelder bare for nystartede programmer.\n"
-"For å endre språket til alle programmer, må du først logge deg ut."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Anvender språkinnstillinger"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin, Knut Erik Hollund"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Lokaltilpassing</h1>\n"
-"<p>Her finner du innstillinger for språk, tall og tid. \n"
-"Det vil oftest være nok å velge det landet du bor i. For eksempel \n"
-"vil TDE automatisk velge «Tysk» som språk dersom du veger \n"
-"«Tyskland» fra lista. Tidsformatet blir endret til 24 timer, \n"
-"og komma blir brukt som desimaltegn.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempler"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokale"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Tall"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Penger"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Dato og klokkeslett"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Andre"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "knuty@objectware.no, khollund@responze.net"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -133,13 +84,13 @@ msgstr "uten navn"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Dette er der du bor. TDE bruker standardinnstillingene for dette landet eller "
-"regionen."
+"Dette er der du bor. TDE bruker standardinnstillingene for dette landet "
+"eller regionen."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Denne legger til et språk til lista. Om språket allerede er i lista, så blir "
"den gamle oppføringa flyttet."
@@ -150,7 +101,8 @@ msgstr "Dette fjerner markerte språk fra lista."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE-programmer vil bruke det første tilgjengelige språket på denne lista. \n"
@@ -158,27 +110,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Her kan du velge land eller region. Innstillingene for språk, tall osv. blir "
"automatisk satt til passende verdier."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Her kan du velge hva for språk TDE skal bruke. Dersom det første språket i "
"lista ikke er tilgjengelig, blir det andre brukt osv. Dersom bare amerikansk "
"engelsk er tilgjengelig, er ingen oversettelser installerte. Du kan få "
-"oversettelsespakker for mange språk fra samme stedet som du fikk TDE."
-"<p>Legg merke til at enkelte program kanskje ikke er oversatt til noe av de "
-"språkene du foretrekker. I så fall bruker TDE automatisk amerikansk engelsk."
+"oversettelsespakker for mange språk fra samme stedet som du fikk TDE.<p>Legg "
+"merke til at enkelte program kanskje ikke er oversatt til noe av de språkene "
+"du foretrekker. I så fall bruker TDE automatisk amerikansk engelsk."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -220,62 +173,6 @@ msgstr "Slik blir datoer vist med kort notasjon."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Slik blir klokkeslett vist."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Desimalsymbol:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "T&usenseparator:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Positivt te&gn:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negativt tegn:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Her kan du angi desimalseparatoren som brukes for å vise tall (dvs. et punktum "
-"eller et komma i de fleste land)."
-"<p>Merk at desimalseparatoren som brukes til å vise penge-verdier må settes "
-"separat (se 'Penger'-siden)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Her kan du angi tusenseparatoren som brukes for å vise tall "
-"<p>Merk at tusenseparatoren som brukes til å vise penge-verdier må settes "
-"separat (se 'Penger'-siden)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Her kan du oppgi teksten som skal brukes som prefiks for positive tall. De "
-"fleste lar denne være blank."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Her kan du oppgi teksten som skal brukes som prefiks for negative tall. Denne "
-"bør ikke være blank, slik at du kan se forskjell på positive og negative tall. "
-"Vanligvis er den satt til minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Pengesymbol:"
@@ -330,9 +227,9 @@ msgstr "Etter valuta"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Her kan du bruke den pengeenheten du vanligvis bruker, f.eks. $ eller NOK. "
"<p>Merk at Euro-symbolet kanskje ikke er tilgjengelig på ditt system. Det er "
@@ -355,14 +252,14 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Her kan du angi tusenseparatoren som brukes for å vise penge-verdier. "
-"<p>Merk at tusenseparatoren som brukes for å vise andre tall må settes separat "
-"(se 'Tall'-siden)."
+"<p>Merk at tusenseparatoren som brukes for å vise andre tall må settes "
+"separat (se 'Tall'-siden)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Dette bestemmer antall desimalplasser du skal bruke for penge-verdier, dvs "
"antall siffer du har <em>etter</em> desimalseparatoren. For de fleste er 2 "
@@ -370,39 +267,121 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Hvis dette valget er satt vil pengesymbolet være prefiks (dvs være til venstre "
-"for verdien) for alle positive penge-verdier. Hvis ikke vil den være postfiks "
-"(dvs til høyre)."
+"Hvis dette valget er satt vil pengesymbolet være prefiks (dvs være til "
+"venstre for verdien) for alle positive penge-verdier. Hvis ikke vil den være "
+"postfiks (dvs til høyre)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Hvis dette valget er satt vil pengesymbolet være prefiks (dvs være til venstre "
-"for verdien) for alle negative penge-verdier. Hvis ikke vil den være postfiks "
-"(dvs til høyre)."
+"Hvis dette valget er satt vil pengesymbolet være prefiks (dvs være til "
+"venstre for verdien) for alle negative penge-verdier. Hvis ikke vil den være "
+"postfiks (dvs til høyre)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Her kan du velge hvordan det positive tegnet vil bli plassert. Dette påvirker "
-"bare penge-verdier."
+"Her kan du velge hvordan det positive tegnet vil bli plassert. Dette "
+"påvirker bare penge-verdier."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Her kan du velge hvordan det negative tegnet vil bli plassert. Dette påvirker "
-"bare penge-verdier."
+"Her kan du velge hvordan det negative tegnet vil bli plassert. Dette "
+"påvirker bare penge-verdier."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Desimalsymbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "T&usenseparator:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Positivt te&gn:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativt tegn:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du angi desimalseparatoren som brukes for å vise tall (dvs. et "
+"punktum eller et komma i de fleste land).<p>Merk at desimalseparatoren som "
+"brukes til å vise penge-verdier må settes separat (se 'Penger'-siden)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du angi tusenseparatoren som brukes for å vise tall <p>Merk at "
+"tusenseparatoren som brukes til å vise penge-verdier må settes separat (se "
+"'Penger'-siden)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Her kan du oppgi teksten som skal brukes som prefiks for positive tall. De "
+"fleste lar denne være blank."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Her kan du oppgi teksten som skal brukes som prefiks for negative tall. "
+"Denne bør ikke være blank, slik at du kan se forskjell på positive og "
+"negative tall. Vanligvis er den satt til minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papirformat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Målesystem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrisk"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -555,125 +534,54 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>Teksten i denne tekstboksen bestemmer hvordan klokkeslett vises. Sekvensen "
-"under vil bli erstattet:</p>"
-"<table>"
-"<td>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td> Timen som et desimaltall (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td> Timen som desimaltall ( 0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td> Timen som desimaltall (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td> Timen som desimaltall (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td> Minuttet som desimaltall (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td> Sekundet som desimaltall (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Enten «pm» eller «am» avhengig av hva klokken er. Midt på dagen blir "
-"behandlet som «pm» og midnatt som «am».</td></tr></table>"
+"<p>Teksten i denne tekstboksen bestemmer hvordan klokkeslett vises. "
+"Sekvensen under vil bli erstattet:</p><table><td><tr><td><b>HH</b></td><td> "
+"Timen som et desimaltall (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td> Timen "
+"som desimaltall ( 0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td> Timen som "
+"desimaltall (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td> Timen som "
+"desimaltall (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td> Minuttet som "
+"desimaltall (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td> Sekundet som "
+"desimaltall (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Enten «pm» eller "
+"«am» avhengig av hva klokken er. Midt på dagen blir behandlet som «pm» og "
+"midnatt som «am».</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Året med århundre som desimaltall.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Året uten århundre som desimaltall (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Måneden som desimaltall (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Måneden som desimaltall (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTMÅNED</b></td>"
-"<td>De første tre bokstavene til navnet på måneden.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MÅNED</b></td>"
-"<td>Månedens fulle navn.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dagen i måneden som desimaltall (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dagen i måneden som desimaltall (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTUKEDAG</b></td>"
-"<td>De første tre bokstavene i navnet på ukedagen.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>UKEDAG</b></td>"
-"<td>Det fulle navnet på ukedagen.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Året med århundre som desimaltall.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Året uten århundre som desimaltall (00-99).</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Måneden som desimaltall (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Måneden som desimaltall (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>KORTMÅNED</b></td><td>De første tre bokstavene til navnet på "
+"måneden.</td></tr><tr><td><b>MÅNED</b></td><td>Månedens fulle navn.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dagen i måneden som desimaltall (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dagen i måneden som desimaltall (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>KORTUKEDAG</b></td><td>De første tre bokstavene i navnet på "
+"ukedagen.</td></tr><tr><td><b>UKEDAG</b></td><td>Det fulle navnet på "
+"ukedagen.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -685,65 +593,87 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teksten i denne tekstboksen vil bestemme hvordan korte datoer vises. Dette "
-"formatet blir f eks brukt ved listing av filer. Sekvensene under vil bli "
-"erstattet:</p>"
+"<p>Teksten i denne tekstboksen vil bestemme hvordan korte datoer vises. "
+"Dette formatet blir f eks brukt ved listing av filer. Sekvensene under vil "
+"bli erstattet:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p> Dette valget bestemmer hvilken dag som skal betraktes som den første "
"ukdeagen.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p> Dette valget bestemmer om genitivsform av månedsnavn skal brukes i "
"datoer.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papirformat:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLokale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Målesystem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionale innstillinger"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrisk"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Endret språkoppsett gjelder bare for nystartede programmer.\n"
+"For å endre språket til alle programmer, må du først logge deg ut."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Anvender språkinnstillinger"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Engelsk"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lokaltilpassing</h1>\n"
+"<p>Her finner du innstillinger for språk, tall og tid. \n"
+"Det vil oftest være nok å velge det landet du bor i. For eksempel \n"
+"vil TDE automatisk velge «Tysk» som språk dersom du veger \n"
+"«Tyskland» fra lista. Tidsformatet blir endret til 24 timer, \n"
+"og komma blir brukt som desimaltegn.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempler"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokale"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Knut Yrvin, Knut Erik Hollund"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Tall"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "knuty@objectware.no, khollund@responze.net"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Penger"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Dato og klokkeslett"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Andre"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 2ce47370191..c68799e69c9 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 02:32+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -16,67 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionaalinstellen"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"En ännert Spraak warrt bloots op nieg start Programmen anwendt.\n"
-"Wenn Du de Spraak vun all Programmen ännern wullt, muttst Du Di toeerst "
-"afmellen."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Spraakinstellen warrt anwendt"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Land / Regioon un Spraak</h1>\n"
-"<p>Hier kannst Du de Spraak un Tiet- un Talleninstellen för Dien Regioon\n"
-"fastleggen. Tomehrst is dat wull noog, dat Land uttosöken, binnen dat Du\n"
-"leevst. TDE söcht t.B. automaatsch \"Düütsch\" as Spraak ut, wenn Du\n"
-"\"Düütschland\" op de List utsöchst, ok warrt dat Tiet- un Tallenformaat\n"
-"passen för Düütschland instellt (24 Stünnen, Komma as Dezimaalteken).</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Bispelen"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Rebeet"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Tallen"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Geld"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "T&iet && Datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "A&nner"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -131,8 +81,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Föögt de List en Spraak to. Wenn De Spraak dor al binnen is, warrt se "
"verschufft."
@@ -143,7 +93,8 @@ msgstr "Dit maakt de markeerte Spraak vun de List weg."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE-Programmen warrt in de eerste verföögbore Spraak vun de List wiest.\n"
@@ -151,27 +102,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Hier kannst Du Dien Land oder Dien Regioon utsöken, de Instellen för Spraak, "
"Tallen usw. warrt denn automaatsch op de tohören Weerten sett."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Spraken instellen, de TDE bruken schall. Wenn de eerste "
-"Spraak vun de List nich verföögbor is, warrt de twete bruukt, usw. Wenn bloots "
-"US-Engelsch verföögbor is, sünd wull keen Översetten installeert. Du schullst "
-"Översetten för vele Spraken dor kriegen könen, woneem Du TDE kregen hest."
-"<p>Beacht bitte, dat en poor Programmen villicht noch nich in Dien Spraken "
-"översett wöörn, se warrt denn automaatsch US-Engelsch bruken.</p>"
+"Spraak vun de List nich verföögbor is, warrt de twete bruukt, usw. Wenn "
+"bloots US-Engelsch verföögbor is, sünd wull keen Översetten installeert. Du "
+"schullst Översetten för vele Spraken dor kriegen könen, woneem Du TDE kregen "
+"hest.<p>Beacht bitte, dat en poor Programmen villicht noch nich in Dien "
+"Spraken översett wöörn, se warrt denn automaatsch US-Engelsch bruken.</p>"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -213,62 +165,6 @@ msgstr "So warrt dat Datum kort dorstellt."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "So warrt de Tiet dorstellt."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Dezimaalteken:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Trennteken för &Dusend:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Positivteken:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negativteken:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Tallen fastleggen (för de mehrsten Länner "
-"is dat Punkt oder Komma)."
-"<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för Geldweerten binnen de "
-"\"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Trennteken för normale Tallen för Dusend fastleggen."
-"<p>Beacht bitte, dat dat Dusend-Trennteken för Geldweerten binnen de "
-"\"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Text fastleggen, de positive Tallen vöranstellt warrt. De "
-"mehrsten Lüüd laat dit Feld leddig."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Text fastleggen, de negative Tallen vöranstellt warrt. Dat "
-"schull nich leddig blieven, anners kannst Du positive un negative Tallen nich "
-"uteneen hollen. Normalerwies is dat en Minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Geldsymbool:"
@@ -323,13 +219,13 @@ msgstr "Achter Geldsymbool"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Hier kannst Du Dien normaal Geldsymbool ingeven, t.B. $ oder DM."
-"<p>Beacht bitte, dat dat Euro-Symbool € villicht op Dien Systeem nich "
-"verföögbor is, wat vun Dien Distributschoon afhangt.</p>"
+"Hier kannst Du Dien normaal Geldsymbool ingeven, t.B. $ oder DM.<p>Beacht "
+"bitte, dat dat Euro-Symbool € villicht op Dien Systeem nich verföögbor is, "
+"wat vun Dien Distributschoon afhangt.</p>"
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -337,9 +233,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Geldweerten fastleggen."
-"<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för normaal Tallen binnen de "
-"\"Tallen\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
+"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Geldweerten fastleggen.<p>Beacht bitte, "
+"dat dat Dezimaalteken för normaal Tallen binnen de \"Tallen\"-Dialoogsiet "
+"fastleggt warrt.</p>"
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -353,18 +249,18 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Hier kannst Du de Tall vun Nakommasteden för Geldweerten fastleggen. För meist "
-"all Lüüd is 2 de richtige Weert."
+"Hier kannst Du de Tall vun Nakommasteden för Geldweerten fastleggen. För "
+"meist all Lüüd is 2 de richtige Weert."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt dat Geldsymbool all positive Geldweerten vöranstellt "
"(steiht links vun den Weert), wenn nich, warrt dat achteranstellt (steiht "
@@ -372,9 +268,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt dat Geldsymbool all negative Geldweerten vöranstellt "
"(steiht links vun den Weert), wenn nich, warrt dat achteranstellt (steiht "
@@ -382,19 +278,101 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Hier kannst Du instellen, woneem dat Positivteken steiht. Dat gellt bloots för "
-"Geldweerten."
+"Hier kannst Du instellen, woneem dat Positivteken steiht. Dat gellt bloots "
+"för Geldweerten."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Hier kannst Du instellen, woneem dat Negativteken steiht. Dat gellt bloots för "
-"Geldweerten."
+"Hier kannst Du instellen, woneem dat Negativteken steiht. Dat gellt bloots "
+"för Geldweerten."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Dezimaalteken:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Trennteken för &Dusend:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Positivteken:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativteken:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Tallen fastleggen (för de mehrsten "
+"Länner is dat Punkt oder Komma).<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för "
+"Geldweerten binnen de \"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Trennteken för normale Tallen för Dusend fastleggen."
+"<p>Beacht bitte, dat dat Dusend-Trennteken för Geldweerten binnen de \"Geld"
+"\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Text fastleggen, de positive Tallen vöranstellt warrt. De "
+"mehrsten Lüüd laat dit Feld leddig."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Text fastleggen, de negative Tallen vöranstellt warrt. Dat "
+"schull nich leddig blieven, anners kannst Du positive un negative Tallen "
+"nich uteneen hollen. Normalerwies is dat en Minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papeerformaat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Meetsysteem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metersch"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Engelsch"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -553,194 +531,149 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun Tietangaven bruukt. De "
-"Platzholler bedüüdt:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 24 Stünnen (00-23)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>sS</b></td>"
-"<td>De Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 24 Stünnen (0-23)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PS</b></td>"
-"<td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 12 Stünnen (01-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pS</b></td>"
-"<td>De Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 12 Stünnen (1-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De Minuten as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SEKSEK</b></td>"
-"<td>De Sekunnen as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>\"am\" (ante meridiem, Vörmiddag) oder \"pm\" (post meridiem, Namiddag), "
-"hangt vun den Weert af. Middag is \"pm\", Merrnnacht is \"am\".</td></tr>"
-"</table>"
+"Platzholler bedüüdt:</p><table><tr><td><b>SS</b></td><td>De Stünn as Tall "
+"mit twee Steden, 24 Stünnen (00-23)</td></tr><tr><td><b>sS</b></td><td>De "
+"Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 24 Stünnen (0-23)</td></"
+"tr><tr><td><b>PS</b></td><td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 12 Stünnen "
+"(01-12)</td></tr><tr><td><b>pS</b></td><td>De Stünn as Tall mit een oder "
+"twee Steden, 12 Stünnen (1-12)</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De Minuten "
+"as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr><tr><td><b>SEKSEK</b></td><td>De "
+"Sekunnen as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>\"am\" (ante meridiem, Vörmiddag) oder \"pm\" (post meridiem, "
+"Namiddag), hangt vun den Weert af. Middag is \"pm\", Merrnnacht is \"am\".</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJJJ</b></td>"
-"<td>Dat Johr mit veer Steden</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJ</b></td>"
-"<td>Dat Johr mit twee Steden, ahn Johrhunnert (00-99)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De Maand as Tall mit twee Steden (01-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>De Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTMAAND</b></td>"
-"<td>De eerst dree Bookstaven vun den Maandnaam</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MAAND</b></td>"
-"<td>De hele Maandnaam</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>De Dag vun den Maand as Tall mit twee Steden (01-31)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>De Dag vun den Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-31)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTWEKENDAG</b></td>"
-"<td>De eerst twee Bookstaven vun den Wekendag</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEKENDAG</b></td>"
-"<td>De hele Naam vun den Wekendag</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Dat Johr mit veer Steden</td></"
+"tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Dat Johr mit twee Steden, ahn Johrhunnert "
+"(00-99)</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De Maand as Tall mit twee Steden "
+"(01-12)</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De Maand as Tall mit een oder "
+"twee Steden (1-12)</td></tr><tr><td><b>KORTMAAND</b></td><td>De eerst dree "
+"Bookstaven vun den Maandnaam</td></tr><tr><td><b>MAAND</b></td><td>De hele "
+"Maandnaam</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De Dag vun den Maand as Tall "
+"mit twee Steden (01-31)</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De Dag vun den "
+"Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-31)</td></"
+"tr><tr><td><b>KORTWEKENDAG</b></td><td>De eerst twee Bookstaven vun den "
+"Wekendag</td></tr><tr><td><b>WEKENDAG</b></td><td>De hele Naam vun den "
+"Wekendag</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun lange Datumangaven bruukt. De "
-"Platzholler bedüüdt:</p>"
+"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun lange Datumangaven bruukt. "
+"De Platzholler bedüüdt:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun kort Datumangaven bruukt, t.B. "
-"för dat Oplisten vun Dateien. De Platzholler bedüüdt:</p>"
+"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun kort Datumangaven bruukt, t."
+"B. för dat Oplisten vun Dateien. De Platzholler bedüüdt:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, welk Wekendag as de eerste vun de "
-"Week behannelt warrn schall.</p>"
+"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, welk Wekendag as de eerste vun "
+"de Week behannelt warrn schall.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Disse Optschoon leggt fast, wat besünnere Formen vun Maandnaams in "
"Datumangaven bruukt warrn schöölt.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papeerformaat:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Meetsysteem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionaalinstellen"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metersch"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"En ännert Spraak warrt bloots op nieg start Programmen anwendt.\n"
+"Wenn Du de Spraak vun all Programmen ännern wullt, muttst Du Di toeerst "
+"afmellen."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Spraakinstellen warrt anwendt"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Engelsch"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land / Regioon un Spraak</h1>\n"
+"<p>Hier kannst Du de Spraak un Tiet- un Talleninstellen för Dien Regioon\n"
+"fastleggen. Tomehrst is dat wull noog, dat Land uttosöken, binnen dat Du\n"
+"leevst. TDE söcht t.B. automaatsch \"Düütsch\" as Spraak ut, wenn Du\n"
+"\"Düütschland\" op de List utsöchst, ok warrt dat Tiet- un Tallenformaat\n"
+"passen för Düütschland instellt (24 Stünnen, Komma as Dezimaalteken).</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Bispelen"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Rebeet"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Tallen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Geld"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "T&iet && Datum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "A&nner"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 3cd9c46e728..83a815c5497 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -23,69 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionale instellingen"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen die u "
-"hierna opstart.\n"
-"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Land/regio en taal</h1>\n"
-"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n"
-"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n"
-"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, TDE kiest\n"
-"automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n"
-"land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n"
-"verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n"
-"wordt gebruikt.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Voorbeelden"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokaal"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Getallen"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Valuta"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tijd && datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Overig"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -141,8 +89,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de oude "
"versie verwijderd."
@@ -153,38 +101,39 @@ msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit deze "
-"lijst.\n"
+"TDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit "
+"deze lijst.\n"
"Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen etc. "
-"zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden."
+"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen "
+"etc. zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door TDE. Als de eerste taal "
-"niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels (VS) "
-"beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt de pakketten "
-"met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als waar u TDE "
-"vandaan hebt. "
-"<p>Opmerking: sommige toepassingen zijn mogelijk niet beschikbaar in een van de "
-"door u opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch terug op Engels "
-"(VS)."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door TDE. Als de eerste "
+"taal niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels "
+"(VS) beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt de "
+"pakketten met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als "
+"waar u TDE vandaan hebt. <p>Opmerking: sommige toepassingen zijn mogelijk "
+"niet beschikbaar in een van de door u opgegeven talen. In dat geval vallen "
+"deze automatisch terug op Engels (VS)."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -228,62 +177,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Dit is hoe de tijdsweergave wordt ingedeeld."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Decimaalteken:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Scheidingsteken voor d&uizendtallen:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "P&ositief teken:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negatief teken:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het "
-"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland). "
-"<p>Opmerking: u kunt het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van "
-"valuta wijzigen bij tabblad \"Valuta\"."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden in getallen. "
-"<p> Opmerking: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen bij tabblad "
-"\"Valuta\"."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. De "
-"meeste gebruikers laten dit veld leeg."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van "
-"negatieve getallen. Op deze wijze kunt u positieve en negatieve getallen van "
-"elkaar onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valutasymbool:"
@@ -338,13 +231,13 @@ msgstr "Na geldbedrag"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Hier kunt u het valutasymbool invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €. "
-"<p> Houd er rekening mee dat het Euroteken mogelijk niet beschikbaar is op uw "
-"systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt."
+"<p> Houd er rekening mee dat het Euroteken mogelijk niet beschikbaar is op "
+"uw systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -353,9 +246,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor het "
-"weergeven van geldbedragen. "
-"<p> Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij "
-"tabblad \"Getallen\"."
+"weergeven van geldbedragen. <p> Opmerking: het scheidingsteken voor overige "
+"getallen kunt u instellen bij tabblad \"Getallen\"."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -369,29 +261,29 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Dit bepaalt hoeveel decimale cijfers er gebruikt worden bij geldbedragen, dus "
-"het aantal cijfers <em>achter</em> het decimaal scheidingsteken. In vrijwel "
-"alle gevallen is dit 2 cijfers."
+"Dit bepaalt hoeveel decimale cijfers er gebruikt worden bij geldbedragen, "
+"dus het aantal cijfers <em>achter</em> het decimaal scheidingsteken. In "
+"vrijwel alle gevallen is dit 2 cijfers."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij positieve "
-"bedragen links van het getal geplaatst. Als de optie niet is ingeschakeld, dan "
-"wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
+"bedragen links van het getal geplaatst. Als de optie niet is ingeschakeld, "
+"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij negatieve "
"bedragen links van het getal geplaatst. Als deze optie niet is ingeschakeld, "
@@ -399,19 +291,102 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft alleen "
-"effect op geldbedragen."
+"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft "
+"alleen effect op geldbedragen."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Hier kunt u aangeven hoe het negatieve teken wordt geplaatst. Dit heeft "
+"alleen effect op geldbedragen."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimaalteken:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Scheidingsteken voor d&uizendtallen:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "P&ositief teken:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negatief teken:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het "
+"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland). <p>Opmerking: u kunt "
+"het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta wijzigen bij "
+"tabblad \"Valuta\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden in getallen. <p> "
+"Opmerking: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen bij tabblad "
+"\"Valuta\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
msgstr ""
-"Hier kunt u aangeven hoe het negatieve teken wordt geplaatst. Dit heeft alleen "
-"effect op geldbedragen."
+"Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. De "
+"meeste gebruikers laten dit veld leeg."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van "
+"negatieve getallen. Op deze wijze kunt u positieve en negatieve getallen van "
+"elkaar onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papierformaat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Meetsysteem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrisch"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -564,125 +539,56 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De delen "
-"hieronder zullen vervangen worden:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>UU</b></td>"
-"<td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>uU</b></td>"
-"<td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PU</b></td>"
-"<td>Het uur als een decimaal nummer met een 12-uursklok (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pU</b></td>"
-"<td>Het uur (12-uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Of \"am\" of \"pm\" met betrekking tot de gegeven tijdwaarde. Middag wordt "
-"behandeld als \"pm\" en nacht als \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De "
+"delen hieronder zullen vervangen worden:</p><table><tr><td><b>UU</b></"
+"td><td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>uU</b></td><td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td>Het uur als een decimaal nummer "
+"met een 12-uursklok (01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td>Het uur (12-"
+"uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</"
+"b></td><td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Of \"am\" of \"pm\" met betrekking tot de "
+"gegeven tijdwaarde. Middag wordt behandeld als \"pm\" en nacht als \"am\".</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJJJ</b></td>"
-"<td>Het jaar met de eeuw als decimaal nummer.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJ</b></td>"
-"<td>Het jaar zonder de eeuw als een decimaal nummer (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De maand als een decimaal nummer (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>De maand als een decimaal nummer (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTE_MAAND</b></td>"
-"<td>De eerste drie letters van de maandnaam. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MAAND</b></td>"
-"<td>De volledige maandnaam.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>De dag van de maand als decimaal nummer (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>De dag van de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTE_DAG</b></td>"
-"<td>De eerste drie letters van de dag </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DAG</b></td>"
-"<td>De volledige naam van de dag.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Het jaar met de eeuw als decimaal nummer."
+"</td></tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Het jaar zonder de eeuw als een decimaal "
+"nummer (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De maand als een decimaal "
+"nummer (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De maand als een decimaal "
+"nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>KORTE_MAAND</b></td><td>De eerste drie "
+"letters van de maandnaam. </td></tr><tr><td><b>MAAND</b></td><td>De "
+"volledige maandnaam.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dag van de maand "
+"als decimaal nummer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De dag van "
+"de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr><tr><td><b>KORTE_DAG</b></"
+"td><td>De eerste drie letters van de dag </td></tr><tr><td><b>DAG</b></"
+"td><td>De volledige naam van de dag.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -694,64 +600,90 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte datums. "
-"Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande volgordes zullen "
-"als volgt worden vervangen:</p>"
+"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte "
+"datums. Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande "
+"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste dag van de week.</p>"
+"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste dag van de week.</"
+"p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen zullen worden gebruikt "
-"in datums.</p>"
+"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen zullen worden "
+"gebruikt in datums.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papierformaat:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Meetsysteem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionale instellingen"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrisch"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen "
+"die u hierna opstart.\n"
+"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land/regio en taal</h1>\n"
+"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n"
+"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n"
+"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, TDE kiest\n"
+"automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n"
+"land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n"
+"verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n"
+"wordt gebruikt.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Voorbeelden"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokaal"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Getallen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Valuta"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tijd && datum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Overig"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po
index d084257cfc3..083fd1147d2 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,66 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionale innstillingar"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Endra språkoppsett gjeld berre for nystarta program.\n"
-"For å endra språket til alle program, må du først logga ut."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Brukar språkoppsett"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Lokaltilpassing</h1>\n"
-"<p>Her finn du innstillingar for språk, tal og tid. \n"
-"Det vil oftast vera nok å velja det landet du bur i. Til dømes \n"
-"vil TDE automatisk velja «Tysk» som språk dersom du vel \n"
-"«Tyskland» frå lista. Tidsformatet vert endra til 24 timar, \n"
-"og komma vert bruka som desimalteikn.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Døme"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokaltilpassing"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Tal"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Pengar"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tid og dato"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Annan"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -126,13 +77,13 @@ msgstr "utan namn"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Dette er der du bur. TDE brukar standardinnstillingane for dette landet eller "
-"regionen."
+"Dette er der du bur. TDE brukar standardinnstillingane for dette landet "
+"eller regionen."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Legg til eit språk i lista. Dersom språket alt finst i lista, vert det gamle "
"flytta i staden."
@@ -143,7 +94,8 @@ msgstr "Fjernar det valte språket frå lista."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE-program vert viste på det første tilgjengelege språket i denne lista. "
@@ -152,27 +104,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Her kan du velja land eller region. Innstillingane for språk, tal osb. vert "
"automatisk sett til passande verdiar."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Her kan du velja kva for språk TDE skal bruka. Dersom det første språket i "
-"lista ikkje er tilgjengeleg, vert det andre bruka osv. Dersom berre amerikansk "
-"engelsk er tilgjengeleg, er ingen omsetjingar installerte. Du kan få "
-"omsetjingspakkar for mange språk frå same staden som du fekk TDE."
-"<p>Legg merke til at at enkelte program kanskje ikkje er omsette til nokon av "
-"dei språka du føretrekk. I så fall brukar TDE automatisk amerikansk engelsk."
+"lista ikkje er tilgjengeleg, vert det andre bruka osv. Dersom berre "
+"amerikansk engelsk er tilgjengeleg, er ingen omsetjingar installerte. Du kan "
+"få omsetjingspakkar for mange språk frå same staden som du fekk TDE.<p>Legg "
+"merke til at at enkelte program kanskje ikkje er omsette til nokon av dei "
+"språka du føretrekk. I så fall brukar TDE automatisk amerikansk engelsk."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -214,62 +167,6 @@ msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste i kort format."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Viser korleis tid vert vist."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Kommateikn:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Skiljeteikn for &tusental:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Teikn for &positiv verdi:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Teikn for &negativ verdi:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Her kan du velja desimalskiljeteiknet for vising av tal (altså punktum eller "
-"komma i dei fleste land)."
-"<p>Legg merke til at desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar må "
-"setjast opp for seg (sjå sida «Pengar»)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental. "
-"<p>Legg merke til at skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg "
-"(sjå sida «Pengar»)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Her kan du velja tekst som går føre positive tal. Dei fleste brukar ikkje denne "
-"innstillinga."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Her kan du velja tekst som går føre negative tal. For å kunna skilja mellom "
-"negative og positive tal, bør du oppgje noko her. Vanlegvis er denne sett til "
-"minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valutasymbol:"
@@ -324,9 +221,9 @@ msgstr "Etter pengar"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Her kan du oppgje kva for valutasymbol du vanlegvis brukar, t.d. $ eller kr."
"<p>Legg merke til at Euro-symbolet ikkje er tilgjengeleg på alle system, "
@@ -338,9 +235,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Her kan du oppgje desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar. "
-"<p>Legg merke til at desimalskiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg "
-"(sjå sida «Tal»)."
+"Her kan du oppgje desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar. <p>Legg "
+"merke til at desimalskiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg (sjå "
+"sida «Tal»)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -348,50 +245,130 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Her kan du oppgje skiljeteiknet for tusental i valutaverdiar. "
-"<p>Legg merke til at skiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg (sjå "
-"sida «Tal»)."
+"Her kan du oppgje skiljeteiknet for tusental i valutaverdiar. <p>Legg merke "
+"til at skiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg (sjå sida «Tal»)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Dette avgjer talet på desimalar i valutaverdiar, altså kor mange tal som er <em>"
-"bak</em> kommaet. Rett verdi er nesten alltid 2."
+"Dette avgjer talet på desimalar i valutaverdiar, altså kor mange tal som er "
+"<em>bak</em> kommaet. Rett verdi er nesten alltid 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle positive valutaverdiar."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle negative valutaverdiar."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Her kan du velja korleis positive teikn skal plasserast. Dette påverkar berre "
-"valutaverdiar."
+"Her kan du velja korleis positive teikn skal plasserast. Dette påverkar "
+"berre valutaverdiar."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Her kan du velja korleis negative teikn skal plasserast. Dette påverkar "
+"berre valutaverdiar."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Kommateikn:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Skiljeteikn for &tusental:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Teikn for &positiv verdi:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Teikn for &negativ verdi:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du velja desimalskiljeteiknet for vising av tal (altså punktum eller "
+"komma i dei fleste land).<p>Legg merke til at desimalskiljeteiknet for "
+"vising av valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå sida «Pengar»)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"Her kan du velja korleis negative teikn skal plasserast. Dette påverkar berre "
-"valutaverdiar."
+"Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental. <p>Legg merke til at "
+"skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå sida «Pengar»)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Her kan du velja tekst som går føre positive tal. Dei fleste brukar ikkje "
+"denne innstillinga."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Her kan du velja tekst som går føre negative tal. For å kunna skilja mellom "
+"negative og positive tal, bør du oppgje noko her. Vanlegvis er denne sett "
+"til minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papirformat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Målsystem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrisk"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Britisk"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -542,189 +519,140 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å velja korleis tidspunkt skal visast. "
-"Sekvensane under vert bytte ut:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>Time i 24-timars klokke (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>tT</b></td>"
-"<td>Time i 24-timars klokke (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PT</b></td>"
-"<td>Time i 12-timars klokke (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pT</b></td>"
-"<td>Time i 12-timars klokke (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minutt (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekund (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>«a.m.» eller «p.m.», avhengig av gjeve tidsverdi. «p.m.» er midt på dagen, "
-"«a.m.» er midt på natta.</td></tr></table>"
+"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å velja korleis tidspunkt skal "
+"visast. Sekvensane under vert bytte ut:</p><table><tr><td><b>TT</b></"
+"td><td>Time i 24-timars klokke (00-23).</td></tr><tr><td><b>tT</b></"
+"td><td>Time i 24-timars klokke (0-23).</td></tr><tr><td><b>PT</b></"
+"td><td>Time i 12-timars klokke (01-12).</td></tr><tr><td><b>pT</b></"
+"td><td>Time i 12-timars klokke (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Minutt (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekund (00-59).</"
+"td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>«a.m.» eller «p.m.», avhengig av gjeve "
+"tidsverdi. «p.m.» er midt på dagen, «a.m.» er midt på natta.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ÅÅÅÅ</b></td>"
-"<td>År med århundre.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ÅÅ</b></td>"
-"<td>År utan århundre (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Månad (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Månad (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTMÅNAD</b></td>"
-"<td>Dei tre første bokstavane i månaden.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MÅNAD</b></td>"
-"<td>Fullt namn på månaden.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dato (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dato (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTDAG</b></td>"
-"<td>Dei tre første bokstavane i dagen.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DAG</b></td>"
-"<td>Fullt namn på dagen.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>ÅÅÅÅ</b></td><td>År med århundre.</td></tr><tr><td><b>ÅÅ</"
+"b></td><td>År utan århundre (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Månad (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Månad (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>KORTMÅNAD</b></td><td>Dei tre første bokstavane i månaden.</"
+"td></tr><tr><td><b>MÅNAD</b></td><td>Fullt namn på månaden.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dato (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
+"td><td>Dato (1-31).</td></tr><tr><td><b>KORTDAG</b></td><td>Dei tre første "
+"bokstavane i dagen.</td></tr><tr><td><b>DAG</b></td><td>Fullt namn på dagen."
+"</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis lange datoar vert "
-"vist. Sekvensane under vert bytte ut:</p>"
+"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis lange datoar "
+"vert vist. Sekvensane under vert bytte ut:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis korte datoar skal "
-"visast. Dette vert m.a. bruka i fillister. Sekvensane under vert bytte ut:</p>"
+"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis korte datoar "
+"skal visast. Dette vert m.a. bruka i fillister. Sekvensane under vert bytte "
+"ut:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Avgjer kva for dag som vert rekna som den første i veka.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr "<p>Avgjer om eigeforma av månadsnamn skal brukast i datoar.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papirformat:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Målsystem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionale innstillingar"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrisk"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Endra språkoppsett gjeld berre for nystarta program.\n"
+"For å endra språket til alle program, må du først logga ut."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Brukar språkoppsett"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Britisk"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lokaltilpassing</h1>\n"
+"<p>Her finn du innstillingar for språk, tal og tid. \n"
+"Det vil oftast vera nok å velja det landet du bur i. Til dømes \n"
+"vil TDE automatisk velja «Tysk» som språk dersom du vel \n"
+"«Tyskland» frå lista. Tidsformatet vert endra til 24 timar, \n"
+"og komma vert bruka som desimalteikn.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Døme"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokaltilpassing"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Tal"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Pengar"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tid og dato"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Annan"
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 6ad60d5316e..bd11778d586 100644
--- a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:31+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@@ -20,67 +20,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "ਖੇਤਰੀ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲੀ ਸਥਾਪਨ ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੋਵੇਗੀ ਜੇਕਰ ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
-"ਸਾਰੇ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਥਾਪਨ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>ਦੇਸ਼/ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ</h1>\n"
-"<p>ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਖੇਤਰ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ, ਅੰਕ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ\n"
-"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅਕਸਰ ਇਹ ਸੂਚੀ ਤੁਹਾਡਾ ਦੇਸ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕਾਫੀ ਹੈ।\n"
-"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ TDE ਵਿੱਚ \"ਜਰਮਨੀ\" ਦੇਸ਼ \n"
-"ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਭਾਸ਼ਾ \"ਜਰਮਨੀ\" ਆਪਣੇ ਆਪ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇਗੀ।\n"
-"ਇਹ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ 24 ਘੰਟੇ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦਸ਼ਮਲਵ\n"
-"ਵੱਖਰੇ ਲਈ ਕਾਮਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "ਉਦਾਹਰਨ"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "ਲੋਕੇਲ(&L)"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "ਅੰਕ(&N)"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "ਪੈਸੇ(&M)"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਤਾਰੀਖ(&T)"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "ਹੋਰ(&O)"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -134,11 +84,11 @@ msgstr "ਇਹ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਰਹਿ ਰਹੇ ਹ
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"ਇਹ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਭਾਸ਼ਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ "
-"ਹੋਈ ਤਾਂ ਪੁਰਾਣੀ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਇਹ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਭਾਸ਼ਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਈ ਤਾਂ "
+"ਪੁਰਾਣੀ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -146,7 +96,8 @@ msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਉਭਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨ
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE ਕਾਰਜ ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।\n"
@@ -154,27 +105,27 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਭਾਸ਼ਾ, ਅੰਕ ਆਦਿ ਖੁਦ ਹੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮੁੱਲਾਂ "
-"ਲਈ ਵਿਵਸਥਿਤ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
+"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਭਾਸ਼ਾ, ਅੰਕ ਆਦਿ ਖੁਦ ਹੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਵਿਵਸਥਿਤ ਹੋ "
+"ਜਾਣਗੇ।"
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"ਏਥੇ ਤੁਸੀਂ TDE ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਪਹਿਲੀਂ ਭਾਸ਼ਾ "
-"ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਦੂਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਆਦਿ। ਜੇਕਰ ਇੱਕਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਹੀ "
-"ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਅਨੁਵਾਦ ਇੰਸਟਾਲ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ "
-"ਅਨੁਵਾਦ ਪੈਕੇਜ ਉੱਥੋਂ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿੱਥੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ TDE ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ। "
-"<p>ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਉਹ ਖੁਦ "
-"ਹੀ ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਰਤਣਗੇ।"
+"ਏਥੇ ਤੁਸੀਂ TDE ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਪਹਿਲੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਾ "
+"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਦੂਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਆਦਿ। ਜੇਕਰ ਇੱਕਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਅਨੁਵਾਦ "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਪੈਕੇਜ ਉੱਥੋਂ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿੱਥੋਂ "
+"ਕਿ ਤੁਸੀਂ TDE ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ। <p>ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, "
+"ਉਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਉਹ ਖੁਦ ਹੀ ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਰਤਣਗੇ।"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -216,55 +167,6 @@ msgstr "ਇੱਕ ਦਰਿਸ਼ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਛੋਟ
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "ਇਹ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਸਮਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਨਿਸ਼ਾਨ(&D):"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ(&u):"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "ਜੋੜ ਨਿਸ਼ਾਨ(&g):"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨਿਸ਼ਾਨ(&N):"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਕਰਾਤਮਕ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅਕਸਰ ਲੋਕ ਇਸ "
-"ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।"
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਨਿਕਰਾਤਮਕ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ "
-"ਨਹੀਂ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਕਰਾਤਮਕ ਤੇ ਰਿਣਾਤਮਕ ਅੰਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਸਕੋ। ਇਹ "
-"ਅਕਸਰ ਘਟਾਓ(-) ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "ਮੁਦਰਾ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
@@ -319,13 +221,12 @@ msgstr "ਪੈਸਿਆਂ ਬਾਅਦ"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਆਮ ਮੁਦਰਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ $ ਜਾਂ DM"
-"<p> ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਯੂਰੋ(Euro) ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ "
-"ਤੁਹਾਡੀ ਉਤਪਾਦ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+"ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਆਮ ਮੁਦਰਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ $ ਜਾਂ DM<p> ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ "
+"ਯੂਰੋ(Euro) ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਉਤਪਾਦ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -340,51 +241,123 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"ਇੱਥ ਤੁਸੀਂ ਮਿਣਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰਵੀਂ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
-"<p> ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਹੋਰ ਅੰਕ ਵਿੱਚ ਹਜ਼ਾਰਵੀਂ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਢੰਗ ਹੈ (ਅੰਕ ਟੈਬ "
-"ਵੇਖੋ)"
+"ਇੱਥ ਤੁਸੀਂ ਮਿਣਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰਵੀਂ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। <p> ਇਹ "
+"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਹੋਰ ਅੰਕ ਵਿੱਚ ਹਜ਼ਾਰਵੀਂ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਢੰਗ ਹੈ (ਅੰਕ ਟੈਬ ਵੇਖੋ)"
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮਿਣਤੀ ਮੁੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਸ਼ਮਲਵ ਨੂੰ ਕਿੰਨੇ ਅੰਕਾਂ ਬਾਅਦ ਦੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਿਵੇਂ "
-"ਕਿ ਦਸ਼ਮਲਵ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਿੰਨੇ ਅੰਕਾਂ <em>ਬਾਅਦ</em> ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ। ਸਭ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਅਕਸਰ ਵਰਤਿਆ "
-"ਜਾਦਾ ਮੁੱਲ ੨ ਹੈ।"
+"ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮਿਣਤੀ ਮੁੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਸ਼ਮਲਵ ਨੂੰ ਕਿੰਨੇ ਅੰਕਾਂ ਬਾਅਦ ਦੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਦਸ਼ਮਲਵ "
+"ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਿੰਨੇ ਅੰਕਾਂ <em>ਬਾਅਦ</em> ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ। ਸਭ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਅਕਸਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਮੁੱਲ ੨ ਹੈ।"
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਇਸ ਚੋਣ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੁਦਰਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਸਭ ਸਕਰਾਤਮਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਅੱਗੇ (ਮੁੱਲ ਦੇ "
-"ਖੱਬੇ) ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਪਿੱਛੇ(ਸੱਜੇ) ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਜੇਕਰ ਇਸ ਚੋਣ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੁਦਰਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਸਭ ਸਕਰਾਤਮਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਅੱਗੇ (ਮੁੱਲ ਦੇ ਖੱਬੇ) ਰੱਖਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਪਿੱਛੇ(ਸੱਜੇ) ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਕਰਾਤਮਕ ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਮਿਣਤੀ ਮੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
-"ਕਰੇਗਾ।"
+"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਕਰਾਤਮਕ ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਮਿਣਤੀ ਮੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਨਿਕਰਾਤਮਕ ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਮਿਣਤੀ ਮੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਨਿਸ਼ਾਨ(&D):"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ(&u):"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "ਜੋੜ ਨਿਸ਼ਾਨ(&g):"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨਿਸ਼ਾਨ(&N):"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਨਿਕਰਾਤਮਕ ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਮਿਣਤੀ ਮੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਹੀ "
-"ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਕਰਾਤਮਕ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅਕਸਰ ਲੋਕ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ "
+"ਦਿੰਦੇ ਹਨ।"
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਨਿਕਰਾਤਮਕ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਿਆ "
+"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਕਰਾਤਮਕ ਤੇ ਰਿਣਾਤਮਕ ਅੰਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਸਕੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਘਟਾਓ(-) ਦਾ "
+"ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "ਸਫਾ ਫਾਰਮੈਟ:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "ਤੋਲ ਸਿਸਟਮ:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "ਮੀਟਰ"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "ਇਮਪੀਰਿਕਲ"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US ਪੱਤਰ"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -537,93 +510,41 @@ msgstr "ਜਾਲਾਲੀ"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>ਇਸ ਪਾਠ-ਬਕਸੇ ਵਿੱਚਲਾ ਪਾਠ ਸਮਾਂ ਸਤਰਾਂ ਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਕ੍ਰਮ ਤਬਦੀਲ "
-"ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>24-ਘੰਟੇ ਘੜੀ ਵਰਤ ਕੇ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਘੰਟੇ(00-23)।</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>ਘੰਟੇ (24-ਘੰਟੇ ਘੜੀ) ਵਾਂਗ ਦਸ਼ਮਲਵ(0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>੧੨-ਘੰਟੇ ਘੜੀ ਵਰਤ ਕ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਘੰਟੇ (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਘੰਟਾ(12-ਘੰਟੇ ਘੜੀ)(1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਮਿੰਟ(00-59)</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਸਕਿੰਟ(00-59)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>ਜਾਂ ਤਾਂ \"am\" ਜਾਂ \"pm\" ਆਪਣੇ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਮੁੱਲ ਮੁਤਾਬਕ। ਦੁਪਹਿਰ ਨੂੰ \"pm\" "
-"ਅਤੇ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਨੂੰ \"am\" ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। </td></tr></table>"
+"<p>ਇਸ ਪਾਠ-ਬਕਸੇ ਵਿੱਚਲਾ ਪਾਠ ਸਮਾਂ ਸਤਰਾਂ ਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਕ੍ਰਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ "
+"ਜਾਵੇਗਾ:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>24-ਘੰਟੇ ਘੜੀ ਵਰਤ ਕੇ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ "
+"ਘੰਟੇ(00-23)।</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>ਘੰਟੇ (24-ਘੰਟੇ ਘੜੀ) ਵਾਂਗ ਦਸ਼ਮਲਵ(0-23)."
+"</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>੧੨-ਘੰਟੇ ਘੜੀ ਵਰਤ ਕ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਘੰਟੇ (01-12)."
+"</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਘੰਟਾ(12-ਘੰਟੇ ਘੜੀ)(1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਮਿੰਟ(00-59)</td><tr><tr><td><b>SS</"
+"b></td><td>ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਸਕਿੰਟ(00-59)</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>ਜਾਂ "
+"ਤਾਂ \"am\" ਜਾਂ \"pm\" ਆਪਣੇ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਮੁੱਲ ਮੁਤਾਬਕ। ਦੁਪਹਿਰ ਨੂੰ \"pm\" ਅਤੇ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਨੂੰ \"am"
+"\" ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। </td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:508
@@ -631,67 +552,88 @@ msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>ਇਸ ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਲੰਮੀ ਤਾਰੀਖ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕ੍ਰਮ "
-"ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।:</p>"
+"<p>ਇਸ ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਲੰਮੀ ਤਾਰੀਖ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕ੍ਰਮ ਤਬਦੀਲ "
+"ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>ਇਸ ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਦਾ ਪਾਠ ਤਾਰੀਖ ਦੀ ਛੋਟੀ ਫਾਰਮ ਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ "
-"ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕ੍ਰਮ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ "
-"ਜਾਵੇਗਾ:</p>"
+"<p>ਇਸ ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਦਾ ਪਾਠ ਤਾਰੀਖ ਦੀ ਛੋਟੀ ਫਾਰਮ ਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨੂੰ "
+"ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕ੍ਰਮ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>ਇਹ ਚੋਣ ਜਾਣਦੀ ਹੈ ਕਿ ਹਫਤੇ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਨ ਕਿਹੜਾ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ।</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ਇਹ ਚੋਣ ਜਾਣਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਤਾਰੀਖ ਦੇ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਨਾਂ ਵੱਧਦੇ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
+msgstr "<p>ਇਹ ਚੋਣ ਜਾਣਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਤਾਰੀਖ ਦੇ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਨਾਂ ਵੱਧਦੇ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "ਸਫਾ ਫਾਰਮੈਟ:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "ਤੋਲ ਸਿਸਟਮ:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "ਖੇਤਰੀ ਸੈਟਿੰਗ"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "ਮੀਟਰ"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲੀ ਸਥਾਪਨ ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੋਵੇਗੀ ਜੇਕਰ ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"ਸਾਰੇ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਥਾਪਨ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "ਇਮਪੀਰਿਕਲ"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>ਦੇਸ਼/ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ</h1>\n"
+"<p>ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਖੇਤਰ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ, ਅੰਕ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ\n"
+"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅਕਸਰ ਇਹ ਸੂਚੀ ਤੁਹਾਡਾ ਦੇਸ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕਾਫੀ ਹੈ।\n"
+"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ TDE ਵਿੱਚ \"ਜਰਮਨੀ\" ਦੇਸ਼ \n"
+"ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਭਾਸ਼ਾ \"ਜਰਮਨੀ\" ਆਪਣੇ ਆਪ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇਗੀ।\n"
+"ਇਹ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ 24 ਘੰਟੇ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦਸ਼ਮਲਵ\n"
+"ਵੱਖਰੇ ਲਈ ਕਾਮਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨ"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US ਪੱਤਰ"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "ਲੋਕੇਲ(&L)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "ਅੰਕ(&N)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "aalam@users.sf.net"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "ਪੈਸੇ(&M)"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਤਾਰੀਖ(&T)"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "ਹੋਰ(&O)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 96af8404900..070b700bb9d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 17:23+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -16,70 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Ustawienia regionalne"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Zmienione ustawienia językowe zadziałają jedynie dla nowo uruchomionych "
-"programów.\n"
-"Zmiana języka dla wszystkich programów nastąpi dopiero przy ponownym "
-"zalogowaniu do TDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Użyj ustawień językowych"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Piotr Roszatycki"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Ustawienia regionalne</h1>\n"
-"<p>Tu można wybrać język, sposób wyświetlania liczb i czasu oraz\n"
-"jednostkę monetarną dla Twojego regionu. W większości wypadków wystarczy\n"
-"wybrać odpowiedni kraj. Na przykład: TDE automatycznie wybierze język\n"
-"polski, jeśli jako kraj wybierzesz Polskę. Ustawiony zostanie również\n"
-"czas 24-godzinny oraz przecinek dziesiętny.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Przykłady"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Ustawienia regiona&lne"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Liczby"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Waluta"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Czas i data"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Inne"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,dexter@debian.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -126,14 +76,17 @@ msgid "without name"
msgstr "bez nazwy"
#: kcmlocale.cpp:465
-msgid "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr "Kraj, w którym mieszkasz. TDE użyje ustawień domyślnych dla tego kraju."
+msgid ""
+"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Kraj, w którym mieszkasz. TDE użyje ustawień domyślnych dla tego kraju."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr "Dodaje język do listy. Jeżeli język jest już na liście, zostanie on usunięty."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Dodaje język do listy. Jeżeli język jest już na liście, zostanie on usunięty."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -141,36 +94,38 @@ msgstr "Usuwa zaznaczony język z listy."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Programy TDE będą wyświetlały komunikaty w pierwszym obsługiwanym języku na "
"liście.\n"
-"Jeżeli żaden z języków nie będzie obsługiwany, komunikaty będą wyświetlane po "
-"angielsku (amerykańsku)."
+"Jeżeli żaden z języków nie będzie obsługiwany, komunikaty będą wyświetlane "
+"po angielsku (amerykańsku)."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Tu możesz wybrać swój kraj. Odpowiednie wartości dla języka, liczb itd. zostaną "
-"automatycznie dopasowane."
+"Tu możesz wybrać swój kraj. Odpowiednie wartości dla języka, liczb itd. "
+"zostaną automatycznie dopasowane."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Tu można wybrać język używany przez TDE. Jeśli dostępny jest jedynie angielski, "
-"oznacza to, że tłumaczenia nie zostały zainstalowane. Odpowiednie pakiety "
-"możesz uzyskać z miejsca, z którego uzyskałeś TDE."
-"<p>Uwaga: niektóre programy mogły nie zostać przetłumaczone. W takim wypadku "
-"komunikaty będą wyświetlane po angielsku.</p>"
+"Tu można wybrać język używany przez TDE. Jeśli dostępny jest jedynie "
+"angielski, oznacza to, że tłumaczenia nie zostały zainstalowane. Odpowiednie "
+"pakiety możesz uzyskać z miejsca, z którego uzyskałeś TDE.<p>Uwaga: niektóre "
+"programy mogły nie zostać przetłumaczone. W takim wypadku komunikaty będą "
+"wyświetlane po angielsku.</p>"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -212,63 +167,6 @@ msgstr "Sposób wyświetlania skróconej daty."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Sposób wyświetlania czasu."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Separator &dziesiętny:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Separator &tysięcy:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Oznaczenie liczb dodatnich:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Oznaczenie liczb &ujemnych:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania liczb "
-"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka)."
-"<p><b>Uwaga:</b> Separator dziesiętny dla kwot pieniężnych jest ustawiany "
-"osobno na karcie \"Waluta\"."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania liczb (zazwyczaj "
-"jest to przecinek lub kropka)."
-"<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno "
-"na karcie \"Waluta\"."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby dodatnie. Zazwyczaj to miejsce "
-"powinno pozostać puste."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby ujemne. Pole to nie powinno być "
-"puste, żeby umożliwić odróżnienie liczb dodatnich i ujemnych. Zazwyczaj powinno "
-"ono zawierać minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Symbol waluty:"
@@ -323,13 +221,12 @@ msgstr "Po symbolu waluty"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Tu możesz wpisać symbol Twojej waluty (np. $, DM lub zł)."
-"<p>Uwaga: to, czy znak Euro jest dostępny w Twoim systemie, zależy od używanej "
-"dystrybucji."
+"Tu możesz wpisać symbol Twojej waluty (np. $, DM lub zł).<p>Uwaga: to, czy "
+"znak Euro jest dostępny w Twoim systemie, zależy od używanej dystrybucji."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -338,9 +235,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania kwot "
-"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka)."
-"<p><b>Uwaga:</b> Separator dziesiętny dla liczb jest ustawiany osobno na karcie "
-"\"Liczby\"."
+"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).<p><b>Uwaga:</b> Separator "
+"dziesiętny dla liczb jest ustawiany osobno na karcie \"Liczby\"."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -348,51 +244,132 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania kwot (zazwyczaj "
-"jest to przecinek lub kropka)."
-"<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy dla liczb jest ustawiany osobno na karcie "
-"\"Liczby\"."
+"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania kwot "
+"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy "
+"dla liczb jest ustawiany osobno na karcie \"Liczby\"."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Tu możesz określić liczbę cyfr ułamkowych dla kwot, tj. liczbę cyfr <em>po</em> "
-"separatorze dziesiętnym. Dla większości ludzi domyślna wartość 2 jest "
+"Tu możesz określić liczbę cyfr ułamkowych dla kwot, tj. liczbę cyfr <em>po</"
+"em> separatorze dziesiętnym. Dla większości ludzi domyślna wartość 2 jest "
"odpowiednia."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami dodatnimi (w "
-"przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)."
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami dodatnimi "
+"(w przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami ujemnymi (w "
-"przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)."
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami ujemnymi "
+"(w przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "Tu możesz określić położenie znaku dla kwot dodatnich."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "Tu możesz określić położenie znaku dla kwot ujemnych."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Separator &dziesiętny:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separator &tysięcy:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Oznaczenie liczb dodatnich:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Oznaczenie liczb &ujemnych:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania liczb "
+"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).<p><b>Uwaga:</b> Separator "
+"dziesiętny dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno na karcie \"Waluta\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania liczb "
+"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy "
+"dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno na karcie \"Waluta\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby dodatnie. Zazwyczaj to miejsce "
+"powinno pozostać puste."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby ujemne. Pole to nie powinno "
+"być puste, żeby umożliwić odróżnienie liczb dodatnich i ujemnych. Zazwyczaj "
+"powinno ono zawierać minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Rozmiar papieru:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "System miar:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "metryczny"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "brytyjski"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -544,124 +521,53 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Wpisany tu tekst będzie użyty do wyświetlania czasu. Tekst może zawierać "
-"poniższe symbole:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Godzina w systemie 24-godzinnym - dwie cyfry(00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Godzina w systemie 24-godzinnym (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Godzina w systemie 12-godzinnym (01-12) - dwie cyfry.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Godzina w systemie 12-godzinnym (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minuty - dwie cyfry (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekundy - dwie cyfry (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>\"am\" lub \"pm\", w zależności od czasu. Południe zostanie oznaczone "
-"\"pm\", a północ - \"am\".</td></tr></table>"
+"poniższe symbole:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Godzina w systemie 24-"
+"godzinnym - dwie cyfry(00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Godzina w "
+"systemie 24-godzinnym (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Godzina w "
+"systemie 12-godzinnym (01-12) - dwie cyfry.</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
+"td><td>Godzina w systemie 12-godzinnym (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Minuty - dwie cyfry (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Sekundy - dwie cyfry (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>"
+"\"am\" lub \"pm\", w zależności od czasu. Południe zostanie oznaczone \"pm"
+"\", a północ - \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Rok - cztery cyfry.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Rok - dwie ostatnie cyfry (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Miesiąc - dwie cyfry (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Miesiąc (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Pierwsze trzy litery nazwy miesiąca. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Pełna nazwa miesiąca.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dzień miesiąca - dwie cyfry (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dzień miesiąca (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Pierwsze trzy litery dnia tygodnia.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Dzień tygodnia.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Rok - cztery cyfry.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Rok - dwie ostatnie cyfry (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Miesiąc - dwie cyfry (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Miesiąc (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
+"b></td><td>Pierwsze trzy litery nazwy miesiąca. </td></tr><tr><td><b>MONTH</"
+"b></td><td>Pełna nazwa miesiąca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dzień "
+"miesiąca - dwie cyfry (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dzień "
+"miesiąca (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Pierwsze trzy "
+"litery dnia tygodnia.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Dzień tygodnia."
+"</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -673,63 +579,87 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Wpisany tu tekst będzie użyty do wyświetlania skróconych dat. Tekst może "
"zawierać poniższe symbole:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr "<p>Ta opcja określa, który dzień jest uważany za pierwszy w tygodniu.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta opcja określa, który dzień jest uważany za pierwszy w tygodniu.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ta opcja określa, czy w dacie należy użyć odmienionej nazwy miesiąca (np. 1 "
-"września).</p>"
+"<p>Ta opcja określa, czy w dacie należy użyć odmienionej nazwy miesiąca (np. "
+"1 września).</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Rozmiar papieru:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "System miar:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Ustawienia regionalne"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "metryczny"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Zmienione ustawienia językowe zadziałają jedynie dla nowo uruchomionych "
+"programów.\n"
+"Zmiana języka dla wszystkich programów nastąpi dopiero przy ponownym "
+"zalogowaniu do TDE."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Użyj ustawień językowych"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "brytyjski"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia regionalne</h1>\n"
+"<p>Tu można wybrać język, sposób wyświetlania liczb i czasu oraz\n"
+"jednostkę monetarną dla Twojego regionu. W większości wypadków wystarczy\n"
+"wybrać odpowiedni kraj. Na przykład: TDE automatycznie wybierze język\n"
+"polski, jeśli jako kraj wybierzesz Polskę. Ustawiony zostanie również\n"
+"czas 24-godzinny oraz przecinek dziesiętny.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Przykłady"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "Ustawienia regiona&lne"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Piotr Roszatycki"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Liczby"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,dexter@debian.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Waluta"
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Czas i data"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Inne"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 064baad3966..185ee087781 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -15,69 +15,17 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: MESCURTO PH pm AA mM Jalali AMPM MM dD Hijri SS hH\n"
"X-POFile-SpellExtra: MES KCMLocale\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Configuração regional"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Os novos parâmetros de língua só se aplicam às aplicações iniciadas a partir de "
-"agora.\n"
-"Para mudar a língua de todos os programas, o utilizador vai ter de sair desta "
-"sessão primeiro."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "A Aplicar os Parâmetros da Língua"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>País/Região e Língua</h1>\n"
-"<p>Aqui o utilizador pode configurar as opções da língua, numéricas e\n"
-"horárias da sua região. Na maioria dos casos, será suficiente escolher\n"
-"o país onde vive. Por exemplo, o TDE irá escolher automaticamente o "
-"\"Português\"\n"
-"como língua se o utilizador escolher \"Portugal\" como país. Irá mudar o\n"
-"formato da hora para as 24 horas e usar a vírgula como separador decimal.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Localização"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Números"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Dinheiro"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Da&ta && Hora"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Outros"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -128,13 +76,13 @@ msgstr "sem nome"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"O local onde o utilizador vive. O TDE utiliza os valores por omissão para este "
-"país ou região."
+"O local onde o utilizador vive. O TDE utiliza os valores por omissão para "
+"este país ou região."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Isto irá adicionar uma língua à lista. Se esta já existir na lista, a antiga "
"será usada em alternativa."
@@ -145,38 +93,41 @@ msgstr "Isto irá remover a língua seleccionada da lista."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"O programa do TDE será apresentado na primeira língua disponível nesta lista.\n"
+"O programa do TDE será apresentado na primeira língua disponível nesta "
+"lista.\n"
"Se nenhuma estiver disponível, será usado o Inglês dos EUA."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Aqui o utilizador pode escolher o seu país ou região. As opções da língua, "
"números, etc. mudam automaticamente para os valores correspondentes."
#
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Aqui o utilizador pode escolher as línguas que serão utilizadas pelo TDE. Se a "
-"primeira língua da lista não estiver disponível, será usada a segunda e assim "
-"por diante. Se só estiver disponível o Inglês Americano então não foram "
-"instaladas quaisquer traduções. Pode obter os pacotes com traduções para as "
-"várias línguas no mesmo sítio onde obteve o TDE. "
-"<p> Atenção: algumas aplicações podem não estar traduzidas para a sua língua; "
-"neste caso, elas utilizam automaticamente a língua por omissão, ou seja, o "
-"Inglês Americano."
+"Aqui o utilizador pode escolher as línguas que serão utilizadas pelo TDE. Se "
+"a primeira língua da lista não estiver disponível, será usada a segunda e "
+"assim por diante. Se só estiver disponível o Inglês Americano então não "
+"foram instaladas quaisquer traduções. Pode obter os pacotes com traduções "
+"para as várias línguas no mesmo sítio onde obteve o TDE. <p> Atenção: "
+"algumas aplicações podem não estar traduzidas para a sua língua; neste caso, "
+"elas utilizam automaticamente a língua por omissão, ou seja, o Inglês "
+"Americano."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -218,63 +169,6 @@ msgstr "Está é a forma como as datas abreviadas serão representadas."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Esta é a forma como as horas serão representadas."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Símbolo &decimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Separador de mi&lhares:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Sinal &positivo:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Sinal &negativo:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aqui o utilizador pode definir qual é o separador decimal utilizado para "
-"mostrar os números (normalmente um ponto ou uma vírgula)."
-"<p>Atenção: o separador decimal utilizado para mostrar valores monetários é "
-"configurado à parte (veja a página 'Dinheiro')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aqui o utilizador pode definir qual é o separador de milhares utilizado para "
-"mostrar os números."
-"<p>Atenção: o separador de milhares utilizado para mostrar os valores "
-"monetários é configurado à parte (veja a página 'Dinheiro')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aqui o utilizador pode escolher o texto que antecede os números positivos. A "
-"maior parte das pessoas deixa-o em branco."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aqui o utilizador pode escolher o texto que antecede os números negativos. Este "
-"campo não deve ficar vazio, de modo a que se consiga distinguir os números "
-"positivos dos negativos. O menos (-) é um valor comum."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Símbolo monetário:"
@@ -329,14 +223,13 @@ msgstr "Depois do Símbolo Monetário"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Indique aqui o símbolo monetário que utiliza com mais frequência, como por "
-"exemplo o $ ou o PTE."
-"<p>Atenção: o símbolo do Euro pode não estar disponível no seu computador, "
-"dependendo da distribuição que utilize."
+"exemplo o $ ou o PTE.<p>Atenção: o símbolo do Euro pode não estar disponível "
+"no seu computador, dependendo da distribuição que utilize."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -345,9 +238,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Aqui o utilizador pode definir qual é o separador decimal utilizado para "
-"mostrar os valores monetários."
-"<p>Atenção: o separador decimal utilizado para mostrar os outros números é "
-"configurado à parte (veja a página 'Números')."
+"mostrar os valores monetários.<p>Atenção: o separador decimal utilizado para "
+"mostrar os outros números é configurado à parte (veja a página 'Números')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -356,55 +248,139 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Aqui o utilizador pode definir qual é o separador de milhares utilizado para "
-"mostrar os valores monetários."
-"<p>Atenção: o separador de milhares utilizado para mostrar os outros números é "
-"configurado à parte (veja a secção 'Números')."
+"mostrar os valores monetários.<p>Atenção: o separador de milhares utilizado "
+"para mostrar os outros números é configurado à parte (veja a secção "
+"'Números')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Determina o número de dígitos atrás do separador decimal para os valores "
"monetários. O valor 2 é aceitável para quase toda a gente."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Se esta opção for seleccionada, o sinal monetário ficará prefixo (ou seja, para "
-"a esquerda do valor) em todos os valores monetários positivos. Se não, ficará à "
-"direita."
+"Se esta opção for seleccionada, o sinal monetário ficará prefixo (ou seja, "
+"para a esquerda do valor) em todos os valores monetários positivos. Se não, "
+"ficará à direita."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Se esta opção for seleccionada, o sinal monetário ficará prefixo (ou seja, para "
-"a esquerda do valor) em todos os valores monetários negativos. Se não, ficará à "
-"direita."
+"Se esta opção for seleccionada, o sinal monetário ficará prefixo (ou seja, "
+"para a esquerda do valor) em todos os valores monetários negativos. Se não, "
+"ficará à direita."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aqui o utilizador pode seleccionar o posicionamento do sinal negativo. Isto "
"afecta apenas os valores monetários."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aqui o utilizador pode seleccionar o posicionamento do sinal negativo. Isto "
"afecta apenas os valores monetários."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Símbolo &decimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separador de mi&lhares:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Sinal &positivo:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Sinal &negativo:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode definir qual é o separador decimal utilizado para "
+"mostrar os números (normalmente um ponto ou uma vírgula).<p>Atenção: o "
+"separador decimal utilizado para mostrar valores monetários é configurado à "
+"parte (veja a página 'Dinheiro')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode definir qual é o separador de milhares utilizado para "
+"mostrar os números.<p>Atenção: o separador de milhares utilizado para "
+"mostrar os valores monetários é configurado à parte (veja a página "
+"'Dinheiro')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode escolher o texto que antecede os números positivos. A "
+"maior parte das pessoas deixa-o em branco."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode escolher o texto que antecede os números negativos. "
+"Este campo não deve ficar vazio, de modo a que se consiga distinguir os "
+"números positivos dos negativos. O menos (-) é um valor comum."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formato do papel:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistema de medida:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta EUA"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -556,126 +532,56 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>O texto nesta caixa será utilizado para formatar a representação de valores "
-"horários. As seguintes sequências são reconhecidas:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas (00-23).</td>"
-"</tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas (0-23).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas (01-12).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas (0-12).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>O minuto como um número decimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>O segundo como um número decimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>\"am\" ou \"pm\" de acordo com a hora actual. O meio-dia é tratado como "
-"\"pm\" e a meia-noite como \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>O texto nesta caixa será utilizado para formatar a representação de "
+"valores horários. As seguintes sequências são reconhecidas:</"
+"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>A hora como um número decimal usando um "
+"relógio de 24 horas (00-23).</td></tr><td><b>hH</b></td><td>A hora como um "
+"número decimal usando um relógio de 24 horas (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</"
+"b></td><td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>A hora como um número decimal "
+"usando um relógio de 12 horas (0-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>O "
+"minuto como um número decimal (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>O "
+"segundo como um número decimal (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>"
+"\"am\" ou \"pm\" de acordo com a hora actual. O meio-dia é tratado como \"pm"
+"\" e a meia-noite como \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>O ano com o século como um número decimal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>O ano sem o século como um número decimal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>O mês como um número decimal (01-12)"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>O mês como um número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MESCURTO</b></td>"
-"<td>Os primeiros três caracteres do nome do mês.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MES</b></td>"
-"<td>O nome completo do mês.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>O dia do mês como um número decimal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>O dia do mês como um número decimal (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIASEMANACURTO</b></td>"
-"<td>Os três primeiros caracteres do nome do dia da semana.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIASEMANA</b></td>"
-"<td>O nome completo do dia da semana.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>O ano com o século como um número decimal."
+"</td></tr><tr><td><b>AA</b></td><td>O ano sem o século como um número "
+"decimal (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>O mês como um número "
+"decimal (01-12)<td><b>mM</b></td><td>O mês como um número decimal (1-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>MESCURTO</b></td><td>Os primeiros três caracteres do nome "
+"do mês.</td></tr><tr><td><b>MES</b></td><td>O nome completo do mês.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>O dia do mês como um número decimal (01-31).</"
+"td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>O dia do mês como um número decimal (1-31)."
+"</td></tr><tr><td><b>DIASEMANACURTO</b></td><td>Os três primeiros caracteres "
+"do nome do dia da semana.</td></tr><tr><td><b>DIASEMANA</b></td><td>O nome "
+"completo do dia da semana.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -687,65 +593,91 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>O texto neste campo será utilizado para formatar as datas abreviadas. Este "
-"formato é utilizado, por exemplo, para listar os ficheiros. As seguintes "
-"sequências são reconhecidas:</p>"
+"<p>O texto neste campo será utilizado para formatar as datas abreviadas. "
+"Este formato é utilizado, por exemplo, para listar os ficheiros. As "
+"seguintes sequências são reconhecidas:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta opção determina qual é o dia que será considerado como o primeiro da "
"semana.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta opção determina se a forma possessiva dos nomes dos meses deve ser "
"usada nas datas.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formato do papel:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistema de medida:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Configuração regional"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Métrico"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Os novos parâmetros de língua só se aplicam às aplicações iniciadas a partir "
+"de agora.\n"
+"Para mudar a língua de todos os programas, o utilizador vai ter de sair "
+"desta sessão primeiro."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "A Aplicar os Parâmetros da Língua"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>País/Região e Língua</h1>\n"
+"<p>Aqui o utilizador pode configurar as opções da língua, numéricas e\n"
+"horárias da sua região. Na maioria dos casos, será suficiente escolher\n"
+"o país onde vive. Por exemplo, o TDE irá escolher automaticamente o "
+"\"Português\"\n"
+"como língua se o utilizador escolher \"Portugal\" como país. Irá mudar o\n"
+"formato da hora para as 24 horas e usar a vírgula como separador decimal.</"
+"p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta EUA"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Localização"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Números"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Dinheiro"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Da&ta && Hora"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po
index a58b831c338..1fa648147f1 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:00-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@@ -17,69 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Configurações regionais"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Os novos parâmetros de idioma só se aplicam a programas abertos depois desta "
-"configuração.\n"
-"Para mudar o idioma de todos os programas é necessário encerrar a sessão "
-"primeiro."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplicando as Configurações de Idioma"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>País/Região & Idioma</h1>\n"
-"<p>A partir daqui é possível configurar as preferências de idioma, numérica e \n"
-"de hora para sua região em particular. Na maioria dos casos será suficiente \n"
-"escolher o seu país. Por exemplo, o TDE irá escolher automaticamente o \n"
-"\"alemão\" como o idioma se você escolher \"Alemanha\" da lista. Irá alterar \n"
-"também o formato de hora para usar as 24 horas e usará vírgula como \n"
-"separador decimal. </p>.\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Localização"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Números"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Moeda"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Hora && Datas"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Outros"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br "
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -134,8 +82,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Isto irá adicionar um idioma à lista. Se a linguagem já estiver na lista, a "
"antiga será removida."
@@ -146,37 +94,41 @@ msgstr "Isto irá remover da lista o idioma destacado."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Os programas do TDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta lista.\n"
+"Os programas do TDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta "
+"lista.\n"
"Se nenhuma das linguagens estiver disponível, o inglês norte-americano será "
"usado."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Aqui pode-se escolher seu país ou região. As configurações pra idioma, números, "
-"etc., serão automaticamente comutadas para os valores correspondentes."
+"Aqui pode-se escolher seu país ou região. As configurações pra idioma, "
+"números, etc., serão automaticamente comutadas para os valores "
+"correspondentes."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher os idiomas que serão usados pelo TDE. Se o primeiro "
"idioma da lista não estiver disponível, o segundo será usado, e assim por "
"diante. Se somente o inglês norte-americano estiver disponível, nenhuma "
"tradução foi instalada. Você pode obter os pacotes das traduções para muitos "
-"idiomas do local de onde você obteve o TDE."
-"<p> Note que alguns aplicativos podem não estar traduzidos para o seu idioma, e "
-"neste caso, eles serão automaticamente movidos para o inglês dos EUA."
+"idiomas do local de onde você obteve o TDE.<p> Note que alguns aplicativos "
+"podem não estar traduzidos para o seu idioma, e neste caso, eles serão "
+"automaticamente movidos para o inglês dos EUA."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -219,62 +171,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Esta é a forma de como as horas serão exibidas."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Símbolo decimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Separador de milhares:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "S&inal positivo:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Sinal &negativo:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir números (isto é, um "
-"ponto ou uma vírgula na maioria dos países). "
-"<p>Observe que o separador decimal usado para exibir os valores monetários tem "
-"que ser configurado em separado (veja a aba 'Moeda')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se definir o separador de milhares usado para exibir números. "
-"<p>Observe que o separador de milhares usado para exibir os valores monetários "
-"tem que ser ajustado em separado (veja a aba 'Moeda')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números positivos. A "
-"maioria das pessoas deixa isto em branco."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números negativos. "
-"Isto não pode ficar em branco, assim, você poderá distinguir entre os números "
-"positivos e negativos. É normalmente padronizado para o sinal de menos (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Símbolo de moeda:"
@@ -329,12 +225,12 @@ msgstr "Depois do Símbolo de Moeda"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Aqui pode-se inserir seu símbolo monetário usado normalmente, por ex.: $ ou DM. "
-"<p>Observe que o símbolo Euro pode não estar disponível em seu sistema, "
+"Aqui pode-se inserir seu símbolo monetário usado normalmente, por ex.: $ ou "
+"DM. <p>Observe que o símbolo Euro pode não estar disponível em seu sistema, "
"dependendo da distribuição usada."
#: localemon.cpp:285
@@ -344,9 +240,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir os valores "
-"monetários. "
-"<p>Observe que o separador decimal usado para exibir outros números devem ser "
-"definidos em separado (veja a aba 'Números')."
+"monetários. <p>Observe que o separador decimal usado para exibir outros "
+"números devem ser definidos em separado (veja a aba 'Números')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -354,36 +249,35 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Aqui pode-se definir os separadores de milhares usados para exibir os valores "
-"monetários. "
-"<p>Observe que os separadores de milhares usados para exibir outros números "
-"devem ser definidos em separado (veja a aba 'Números')."
+"Aqui pode-se definir os separadores de milhares usados para exibir os "
+"valores monetários. <p>Observe que os separadores de milhares usados para "
+"exibir outros números devem ser definidos em separado (veja a aba 'Números')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Isto determina o número de dígitos para os valores monetários, isto é, o número "
-"de dígitos <em>após</em> o separador decimal. O valor correto é 2 para quase "
-"todo mundo."
+"Isto determina o número de dígitos para os valores monetários, isto é, o "
+"número de dígitos <em>após</em> o separador decimal. O valor correto é 2 "
+"para quase todo mundo."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (isto é, para a "
-"esquerda do valor) para todos os valores monetários positivos. Se não for, será "
-"pós-fixado (à direita)."
+"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (isto é, "
+"para a esquerda do valor) para todos os valores monetários positivos. Se não "
+"for, será pós-fixado (à direita)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (i.e. para à "
"esquerda do valor) para todos os valores monetários negativos. Se não, será "
@@ -391,20 +285,104 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aqui pode-se selecionar como um sinal positivo será posicionado. Isto afeta "
"apenas os valores monetários."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aqui pode-se selecionar como um sinal negativo será posicionado. Isto afeta "
"apenas os valores monetários."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Símbolo decimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Separador de milhares:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "S&inal positivo:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Sinal &negativo:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir números (isto é, "
+"um ponto ou uma vírgula na maioria dos países). <p>Observe que o separador "
+"decimal usado para exibir os valores monetários tem que ser configurado em "
+"separado (veja a aba 'Moeda')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se definir o separador de milhares usado para exibir números. "
+"<p>Observe que o separador de milhares usado para exibir os valores "
+"monetários tem que ser ajustado em separado (veja a aba 'Moeda')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números positivos. A "
+"maioria das pessoas deixa isto em branco."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números negativos. "
+"Isto não pode ficar em branco, assim, você poderá distinguir entre os "
+"números positivos e negativos. É normalmente padronizado para o sinal de "
+"menos (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formato do papel:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistema de medida:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -556,127 +534,57 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar cadeias de caracteres "
-"de hora. As seqüências abaixo serão substituídas:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas (00-23).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>A hora (relógio de 24 horas) como um número decimal (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas (01-12).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>A hora (relógio de 12 horas) como um número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>O minuto como um número decimal (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>O segundo como um número decimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Ou \"am\" ou \"pm\" conforme a hora dada. A tarde é tratada como \"pm\" e "
-"meia-noite como \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar cadeias de "
+"caracteres de hora. As seqüências abaixo serão substituídas:</"
+"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>A hora como um número decimal usando um "
+"relógio de 24 horas (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>A hora "
+"(relógio de 24 horas) como um número decimal (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</"
+"b></td><td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>A hora (relógio de 12 horas) "
+"como um número decimal (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>O minuto "
+"como um número decimal (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>O segundo "
+"como um número decimal (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Ou \"am"
+"\" ou \"pm\" conforme a hora dada. A tarde é tratada como \"pm\" e meia-"
+"noite como \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>O ano com século como um número decimal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>O ano sem o século como um número decimal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>O mês como um número decimal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>O mês como um número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MÊS ABREV</b></td>"
-"<td>Os primeiros três caracteres do nome do mês. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MÊS</b></td>"
-"<td>O nome do mês por extenso.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>O dia do mês como um número decimal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>O dia do mês como um número decimal (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIA DA SEMANA ABREV</b></td>"
-"<td> Os primeiros três caracteres do nome da semana.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIA DA SEMANA </b></td>"
-"<td>O nome da semana por extenso.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>O ano com século como um número decimal.</"
+"td></tr><tr><td><b>AA</b></td><td>O ano sem o século como um número decimal "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>O mês como um número decimal "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>O mês como um número decimal "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MÊS ABREV</b></td><td>Os primeiros três "
+"caracteres do nome do mês. </td></tr><tr><td><b>MÊS</b></td><td>O nome do "
+"mês por extenso.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>O dia do mês como um "
+"número decimal (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>O dia do mês como "
+"um número decimal (1-31).</td></tr><tr><td><b>DIA DA SEMANA ABREV</b></"
+"td><td> Os primeiros três caracteres do nome da semana.</td></"
+"tr><tr><td><b>DIA DA SEMANA </b></td><td>O nome da semana por extenso.</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -688,8 +596,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar datas curtas. Por "
"exemplo, elas são usadas ao listar arquivos. As seqüências abaixo serão "
@@ -697,55 +606,83 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Esta opção determina que dia será considerado o primeiro dia da semana. </p>"
+"<p>Esta opção determina que dia será considerado o primeiro dia da semana. </"
+"p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Esta opção determina se a forma possessiva de nomes de meses deve ser usada "
-"em datas. </p>"
+"<p>Esta opção determina se a forma possessiva de nomes de meses deve ser "
+"usada em datas. </p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formato do papel:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistema de medida:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Configurações regionais"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Métrico"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Os novos parâmetros de idioma só se aplicam a programas abertos depois desta "
+"configuração.\n"
+"Para mudar o idioma de todos os programas é necessário encerrar a sessão "
+"primeiro."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplicando as Configurações de Idioma"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>País/Região & Idioma</h1>\n"
+"<p>A partir daqui é possível configurar as preferências de idioma, numérica "
+"e \n"
+"de hora para sua região em particular. Na maioria dos casos será "
+"suficiente \n"
+"escolher o seu país. Por exemplo, o TDE irá escolher automaticamente o \n"
+"\"alemão\" como o idioma se você escolher \"Alemanha\" da lista. Irá "
+"alterar \n"
+"também o formato de hora para usar as 24 horas e usará vírgula como \n"
+"separador decimal. </p>.\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Localização"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Números"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@conectiva.com.br "
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Moeda"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Hora && Datas"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 3485dddd3e2..9dc6f42da74 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 19:59+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -17,69 +17,17 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "Localizare"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Setări regionale"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Setările de limbaj sînt aplicate doar\n"
-"aplicaţiilor care sînt pornite din acest\n"
-"moment. Pentru a schimba limbajul tuturor\n"
-"programelor va trebui să reporniţi TDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplicare setări de limbaj"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
-#: toplevel.cpp:216
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Ţara şi limba</h1>\n"
-"<p>De aici puteţi configura setările de limbă, numere şi timp pentru regiunea "
-"dumneavoastră. În cele mai multe cazuri va fi suficient să alegeţi ţara în care "
-"locuiţi. De exemplu, TDE va alege automat \"Românesc\" ca limbaj dacă aţi ales "
-"\"România\" din listă. El va schimba şi formatul timpului la 24 de ore şi va "
-"utiliza virgula ca separator zecimal.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemple"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Localizare"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Numere"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Bani"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Timp şi dată"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Altele"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -137,8 +85,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Această acţiune va adăuga limbajul la listă. Dacă este deja în listă, atunci "
"cel vechi va fi mutat."
@@ -149,38 +97,40 @@ msgstr "Aceasta acţiune va şterge din listă limbajul selectat."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Programele TDE vor fi afişate în primul limbaj disponibil din listă. Dacă nici "
-"unul din limbaje nu este disponibil, atunci va fi utilizată engleza americană."
+"Programele TDE vor fi afişate în primul limbaj disponibil din listă. Dacă "
+"nici unul din limbaje nu este disponibil, atunci va fi utilizată engleza "
+"americană."
#: kcmlocale.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Aici puteţi alege ţara dumneavoastră. Setările pentru limbaj, numere şi altele "
-"vor comuta automat la valorile corespunzătoare."
+"Aici puteţi alege ţara dumneavoastră. Setările pentru limbaj, numere şi "
+"altele vor comuta automat la valorile corespunzătoare."
#: kcmlocale.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Aici puteţi alege limbajele care vor fi utilizate de TDE. Dacă primul limbaj "
-"din listă nu este disponibil, atunci va fi utilizat cel de-al doilea şi aşa mai "
-"departe. Dacă este disponibilă numai engleza americană, atunci înseamnă că nu "
-"sînt instalate traduceri pentru TDE. Le puteţi obţine din acelaşi loc de unde "
-"aţi obţinut şi TDE-ul. "
-"<p>Anumite aplicaţii s-ar putea să nu fie traduse în limba română. În acest caz "
-"va fi folosită automat limba implicită, adică engleza americană.</p>"
+"din listă nu este disponibil, atunci va fi utilizat cel de-al doilea şi aşa "
+"mai departe. Dacă este disponibilă numai engleza americană, atunci înseamnă "
+"că nu sînt instalate traduceri pentru TDE. Le puteţi obţine din acelaşi loc "
+"de unde aţi obţinut şi TDE-ul. <p>Anumite aplicaţii s-ar putea să nu fie "
+"traduse în limba română. În acest caz va fi folosită automat limba "
+"implicită, adică engleza americană.</p>"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -224,62 +174,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Acesta este modul în care va fi afişat timpul."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Simbol &zecimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Separator de &mii:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Semn p&ozitiv:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Semn n&egativ:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea numerelor (adică "
-"punctul sau virgula în cele mai multe ţări). "
-"<p>Trebuie să reţineţi că separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor "
-"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea numerelor. "
-"<p>Trebuie să reţineţi că separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor "
-"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor pozitive. În "
-"general acest cîmp este gol."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor negative. Acesta "
-"nu ar trebui să nu fie nul, astfel încît să puteţi distinge numerele pozitive "
-"şi negative. În mod normal este setat la minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Simbol monedă:"
@@ -334,14 +228,14 @@ msgstr "După bani"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Aici puteţi introduce simbolul de monedă utilizat de dumneavoastră, de exemplu "
-"$ sau Lei. "
-"<p>Trebuie să reţineţi că simbolul Euro s-ar putea să nu fie disponibil pe "
-"sistemul dumneavoastră, depinzînd de distribuţia pe care o utilizaţi."
+"Aici puteţi introduce simbolul de monedă utilizat de dumneavoastră, de "
+"exemplu $ sau Lei. <p>Trebuie să reţineţi că simbolul Euro s-ar putea să nu "
+"fie disponibil pe sistemul dumneavoastră, depinzînd de distribuţia pe care o "
+"utilizaţi."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -349,9 +243,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor monetare. "
-"<p>Separatorul zecimal utilizat la afişarea altor numere trebuie să fie definit "
-"separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")."
+"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor "
+"monetare. <p>Separatorul zecimal utilizat la afişarea altor numere trebuie "
+"să fie definit separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -359,56 +253,139 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor monetare."
-"<p>Separatorul de mii utilizat la afişarea altor numere trebuie să fie definit "
-"separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")."
+"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor "
+"monetare.<p>Separatorul de mii utilizat la afişarea altor numere trebuie să "
+"fie definit separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Aceasta opţiune determină numărul de cifre fracţionare pentru valori monetare, "
-"adică numărul de cifre care vor fi <em>după</em> separatorul zecimal. Valoarea "
-"corectă pentru aproape toate cazurile este 2."
+"Aceasta opţiune determină numărul de cifre fracţionare pentru valori "
+"monetare, adică numărul de cifre care vor fi <em>după</em> separatorul "
+"zecimal. Valoarea corectă pentru aproape toate cazurile este 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi prefixat "
-"(adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare pozitive. Dacă nu, el "
-"va fi postfixat (adică la dreapta)."
+"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi "
+"prefixat (adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare pozitive. "
+"Dacă nu, el va fi postfixat (adică la dreapta)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi prefixat "
-"(adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare negative. Dacă nu, el "
-"va fi postfixat (adică la dreapta)."
+"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi "
+"prefixat (adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare negative. "
+"Dacă nu, el va fi postfixat (adică la dreapta)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aici puteţi selecta modul în care este poziţionat semnul pozitiv. Acesta "
"afectează numai valorile monetare."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aici puteţi selecta modul în care este poziţionat semnul negativ. Acesta "
"afectează numai valorile monetare."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Simbol &zecimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separator de &mii:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Semn p&ozitiv:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Semn n&egativ:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea numerelor (adică "
+"punctul sau virgula în cele mai multe ţări). <p>Trebuie să reţineţi că "
+"separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor monetare trebuie setat "
+"separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea numerelor. "
+"<p>Trebuie să reţineţi că separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor "
+"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor pozitive. În "
+"general acest cîmp este gol."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor negative. "
+"Acesta nu ar trebui să nu fie nul, astfel încît să puteţi distinge numerele "
+"pozitive şi negative. În mod normal este setat la minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format foaie:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistem de măsură:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metric"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "OO"
@@ -560,124 +537,55 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Textul din această căsuţă de text va fi utilizat pentru a formata timpul. "
-"Secvenţele de mai jos vor fi înlocuite:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>OO</b></td>"
-"<td>Ora ca un număr zecimal utilizînd ceas de 24 ore (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>oO</b></td>"
-"<td>Ora (ceas de 24 ore ) ca un număr zecimal (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PO</b></td>"
-"<td>Ora ca număr zecimal utilizînd ceas de 12 ore (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pO</b></td>"
-"<td>Ora (ceas de 12 ore) ca număr zecimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minute ca număr zecimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Secunde ca număr zecimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMP</b></td>"
-"<td>AM sau PM în funcţie de valoarea timpului. Miezul zilei este tratat ca PM, "
-"iar miezul nopţii ca AM.</td></tr></table>"
+"Secvenţele de mai jos vor fi înlocuite:</p><table><tr><td><b>OO</b></"
+"td><td>Ora ca un număr zecimal utilizînd ceas de 24 ore (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>oO</b></td><td>Ora (ceas de 24 ore ) ca un număr zecimal "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PO</b></td><td>Ora ca număr zecimal utilizînd "
+"ceas de 12 ore (01-12).</td></tr><tr><td><b>pO</b></td><td>Ora (ceas de 12 "
+"ore) ca număr zecimal (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute ca "
+"număr zecimal (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Secunde ca număr "
+"zecimal (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMP</b></td><td>AM sau PM în funcţie de "
+"valoarea timpului. Miezul zilei este tratat ca PM, iar miezul nopţii ca AM.</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>Anul cu secol ca număr zecimal. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>Anul fără secol ca număr zecimal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LL</b></td>"
-"<td>Luna ca număr zecimal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>lL</b></td>"
-"<td>Luna ca număr zecimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LUNĂSCURTĂ</b></td>"
-"<td>Primele trei caractere ale numelui lunii.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LUNĂ</b></td>"
-"<td>Numele întreg al lunii.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ZZ</b></td>"
-"<td>Ziua lunii ca număr zecimal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>zZ</b></td>"
-"<td>Ziua lunii ca număr zecimal (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ZISĂPTSCURTĂ</b></td>"
-"<td>Primele trei caractere ale zilei săptămînii.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ZISĂPT</b></td>"
-"<td>Numele întreg al zilei săptămînii.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>Anul cu secol ca număr zecimal. </td></"
+"tr><tr><td><b>AA</b></td><td>Anul fără secol ca număr zecimal (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>LL</b></td><td>Luna ca număr zecimal (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>lL</b></td><td>Luna ca număr zecimal (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>LUNĂSCURTĂ</b></td><td>Primele trei caractere ale numelui "
+"lunii.</td></tr><tr><td><b>LUNĂ</b></td><td>Numele întreg al lunii.</td></"
+"tr><tr><td><b>ZZ</b></td><td>Ziua lunii ca număr zecimal (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>zZ</b></td><td>Ziua lunii ca număr zecimal (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>ZISĂPTSCURTĂ</b></td><td>Primele trei caractere ale zilei "
+"săptămînii.</td></tr><tr><td><b>ZISĂPT</b></td><td>Numele întreg al zilei "
+"săptămînii.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -689,65 +597,90 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Textul din această căsuţă va fi utilizat pentru a formata date scurte. De "
-"exemplu, acesta este utilizat cînd listaţi fişiere. Secvenţa de mai jos va fi "
-"înlocuită:</p>"
+"exemplu, acesta este utilizat cînd listaţi fişiere. Secvenţa de mai jos va "
+"fi înlocuită:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Această opţiune determină care zi va fi considerată prima zi a "
-"săptămînii.</p>"
+"<p>Această opţiune determină care zi va fi considerată prima zi a săptămînii."
+"</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Această opţiune determină dacă va fi utilizată forma posesivă a numelor "
"lunii în datele calendaristice.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Format foaie:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "Localizare"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistem de măsură:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Setări regionale"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metric"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Setările de limbaj sînt aplicate doar\n"
+"aplicaţiilor care sînt pornite din acest\n"
+"moment. Pentru a schimba limbajul tuturor\n"
+"programelor va trebui să reporniţi TDE."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplicare setări de limbaj"
+
+#: toplevel.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Ţara şi limba</h1>\n"
+"<p>De aici puteţi configura setările de limbă, numere şi timp pentru "
+"regiunea dumneavoastră. În cele mai multe cazuri va fi suficient să alegeţi "
+"ţara în care locuiţi. De exemplu, TDE va alege automat \"Românesc\" ca "
+"limbaj dacă aţi ales \"România\" din listă. El va schimba şi formatul "
+"timpului la 24 de ore şi va utiliza virgula ca separator zecimal.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemple"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Localizare"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Numere"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Bani"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Timp şi dată"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Altele"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 86087f30ff9..a2576c211ef 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:04+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -19,72 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Страна и язык"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Изменения параметров языка вступят в силу только для вновь запущенных "
-"программ.\n"
-"Для изменения языка всех программ необходимо перезапустить сеанс."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Применение выбранного языка"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Страна и язык</h1>\n"
-"<p>Здесь можно настроить язык, отображение чисел, денежных сумм и\n"
-"даты и времени, соответствующие вашему\n"
-"региону. В большинстве случаев будет\n"
-"достаточно выбрать страну, в которой вы живёте. Например, \n"
-"будет автоматически выбран русский язык, если вы выбрали \"Россия\" из\n"
-"списка стран. Также формат отображения времени будет изменён на 24-часовой,\n"
-"а в качестве десятичного разделителя будет выбрана запятая. </p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Примеры"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локализация"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Числа"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Деньги"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Время и дата"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Разное"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -134,13 +82,13 @@ msgstr "без имени"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Страна или регион, где вы живёте. TDE будет использовать значения по умолчанию "
-"для выбранной страны."
+"Страна или регион, где вы живёте. TDE будет использовать значения по "
+"умолчанию для выбранной страны."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Добавить язык в список. Если язык уже в есть списке, то он будет перемещён."
@@ -150,35 +98,38 @@ msgstr "Удалить выбранный язык из списка."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Программы TDE будут отображаться на первом доступном языке из этого списка. \n"
+"Программы TDE будут отображаться на первом доступном языке из этого "
+"списка. \n"
"Если ни один из языков не доступен, будет использоваться английский (США)."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Выберите страну или регион. Язык, параметры отображения чисел и т.д. будут "
"автоматически приведены в соответствие с принятыми в этой стране."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Выберите языки, которые будет использовать TDE. Если первый язык недоступен, "
-"будет использоваться второй и так далее. Вы можете скачать большое количество "
-"пакетов для поддержки дополнительных языков оттуда же, откуда вы скачали TDE. "
-"<p>Учтите, что некоторые приложения могут быть не переведены на тот язык, "
-"который вы используете. В этом случае они автоматически будут использовать "
-"английский."
+"будет использоваться второй и так далее. Вы можете скачать большое "
+"количество пакетов для поддержки дополнительных языков оттуда же, откуда вы "
+"скачали TDE. <p>Учтите, что некоторые приложения могут быть не переведены на "
+"тот язык, который вы используете. В этом случае они автоматически будут "
+"использовать английский."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -220,61 +171,6 @@ msgstr "Так будет отображаться дата в укорочен
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Так будет отображаться время."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Разделитель &дробной части:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Разделитель &тысячных разрядов:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Положительный знак:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Отрицательный знак:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Укажите десятичный разделитель (точка или запятая для большинства стран)."
-"<p>Десятичный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется "
-"отдельно (на вкладке 'Деньги')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Укажите тысячный разделитель, используемый при отображении чисел. "
-"<p> Тысячный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется "
-"отдельно (на вкладке 'Деньги')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Здесь можно указать символ, используемый для обозначения положительных величин. "
-"Рекомендуется оставить это поле пустым."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Укажите текст, используемый для обозначения отрицательных величин. Это поле не "
-"должно быть пустым, поскольку в этом случае невозможно будет различить "
-"положительные и отрицательные числа. Обычно используется символ \"минус\" (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Символ валюты:"
@@ -329,13 +225,12 @@ msgstr "После символа валюты"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Укажите символ своей валюты, например, $ или руб."
-"<p>Символ Euro может отсутствовать в вашей системе, это зависит от "
-"используемого дистрибутива."
+"Укажите символ своей валюты, например, $ или руб.<p>Символ Euro может "
+"отсутствовать в вашей системе, это зависит от используемого дистрибутива."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -344,8 +239,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Здесь задаётся десятичный разделитель для отображения денежных сумм."
-"<p>Десятичный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на вкладке "
-"'Числа')."
+"<p>Десятичный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на "
+"вкладке 'Числа')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -359,46 +254,131 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Здесь задаётся количество цифр после десятичного разделителя в денежных суммах. "
-"Почти для всех рекомендуется установить значение 2."
+"Здесь задаётся количество цифр после десятичного разделителя в денежных "
+"суммах. Почти для всех рекомендуется установить значение 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Если эта опция включена, то символ валюты будет ставиться перед всеми "
-"положительными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после."
+"положительными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться "
+"после."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Если эта опция включена, символ валюты будет ставиться перед всеми "
-"отрицательными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после."
+"отрицательными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться "
+"после."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать расположение положительного знака. Это влияет только на "
-"денежные суммы."
+"Здесь вы можете выбрать расположение положительного знака. Это влияет только "
+"на денежные суммы."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать расположение отрицательного знака. Это влияет только на "
-"денежные суммы."
+"Здесь вы можете выбрать расположение отрицательного знака. Это влияет только "
+"на денежные суммы."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Разделитель &дробной части:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Разделитель &тысячных разрядов:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Положительный знак:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Отрицательный знак:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Укажите десятичный разделитель (точка или запятая для большинства стран)."
+"<p>Десятичный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, "
+"определяется отдельно (на вкладке 'Деньги')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Укажите тысячный разделитель, используемый при отображении чисел. <p> "
+"Тысячный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется "
+"отдельно (на вкладке 'Деньги')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Здесь можно указать символ, используемый для обозначения положительных "
+"величин. Рекомендуется оставить это поле пустым."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Укажите текст, используемый для обозначения отрицательных величин. Это поле "
+"не должно быть пустым, поскольку в этом случае невозможно будет различить "
+"положительные и отрицательные числа. Обычно используется символ \"минус"
+"\" (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Формат бумаги:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Система мер:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрическая"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Британская"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -551,140 +531,71 @@ msgstr "Джалали"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Этот текст будет использоваться для форматирования времени. "
-"Последовательности, приведённые ниже, будут заменены:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ЧЧ</b></td>"
-"<td>Часы в десятичном формате с использованием 24-часовой шкалы(00-23).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>чЧ</b></td>"
-"<td>Часы (24-часовая шкала) как десятичное число (0-23). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Часы в десятичном формате с использованием 12-часовой шкалы(01-12).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Часы (12-часовая шкала) как десятичное число (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Минуты как десятичное число (00-59). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секунды как десятичное число (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Либо \"am\", либо \"pm\", в соответствии со значением времени. Время с "
-"полуночи до полудня обозначается \"am\", а с полудня до полуночи - \"pm\".</td>"
-"</tr></table>"
+"Последовательности, приведённые ниже, будут заменены:</"
+"p><table><tr><td><b>ЧЧ</b></td><td>Часы в десятичном формате с "
+"использованием 24-часовой шкалы(00-23).</td></tr><tr><td><b>чЧ</b></"
+"td><td>Часы (24-часовая шкала) как десятичное число (0-23). </td></"
+"tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Часы в десятичном формате с использованием 12-"
+"часовой шкалы(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Часы (12-часовая "
+"шкала) как десятичное число (1-12).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></"
+"td><td>Минуты как десятичное число (00-59). </td></tr><tr><td><b>СС</b></"
+"td><td>Секунды как десятичное число (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>Либо \"am\", либо \"pm\", в соответствии со значением времени. Время "
+"с полуночи до полудня обозначается \"am\", а с полудня до полуночи - \"pm\"."
+"</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГГГ</b></td>"
-"<td>Год вместе с веком как десятичное число. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Год без века как десятичное число (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Месяц как десятичное число (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Месяц как десятичное число (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕС</b></td>"
-"<td>Первые три символа названия месяца.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕСЯЦ</b></td>"
-"<td>Полное название месяца.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>День месяца как десятичное число (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>День месяца как десятичное число (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕН</b></td>"
-"<td>Первые три символа названия дня недели.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕНЬНЕДЕЛИ</b></td>"
-"<td>Полное название дня недели.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>ГГГГ</b></td><td>Год вместе с веком как десятичное число. "
+"</td></tr><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Год без века как десятичное число "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Месяц как десятичное число "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>мМ</b></td><td>Месяц как десятичное число "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>МЕС</b></td><td>Первые три символа названия "
+"месяца.</td></tr><tr><td><b>МЕСЯЦ</b></td><td>Полное название месяца.</td></"
+"tr><tr><td><b>ДД</b></td><td>День месяца как десятичное число (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>дД</b></td><td>День месяца как десятичное число (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>ДЕН</b></td><td>Первые три символа названия дня недели.</td></"
+"tr><tr><td><b>ДЕНЬНЕДЕЛИ</b></td><td>Полное название дня недели.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Этот текст будет использоваться для формата полных дат. Последовательности, "
-"приведённые ниже, будут заменены.</p>"
+"<p>Этот текст будет использоваться для формата полных дат. "
+"Последовательности, приведённые ниже, будут заменены.</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Этот текст будет использован для формата кратких дат. Например, он "
"используется в списке файлов. Последовательности, приведённые ниже, будут "
@@ -692,55 +603,79 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Этот параметр позволяет выбрать день, с которого начинается неделя.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Этот параметр позволяет определить указание названия месяца в родительном "
"падеже.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат бумаги:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Система мер:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Страна и язык"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрическая"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Изменения параметров языка вступят в силу только для вновь запущенных "
+"программ.\n"
+"Для изменения языка всех программ необходимо перезапустить сеанс."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Применение выбранного языка"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Британская"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Страна и язык</h1>\n"
+"<p>Здесь можно настроить язык, отображение чисел, денежных сумм и\n"
+"даты и времени, соответствующие вашему\n"
+"региону. В большинстве случаев будет\n"
+"достаточно выбрать страну, в которой вы живёте. Например, \n"
+"будет автоматически выбран русский язык, если вы выбрали \"Россия\" из\n"
+"списка стран. Также формат отображения времени будет изменён на 24-часовой,\n"
+"а в качестве десятичного разделителя будет выбрана запятая. </p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Примеры"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Локализация"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Числа"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Деньги"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Время и дата"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Разное"
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 8226185ac35..2d7877159e2 100644
--- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 12:21-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,69 +24,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Amagenamiterere y'Akarere"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Amagenamiterere rurimi yahinduwe akoreshwa gusa kuri porogaramu zatangijwe bwa "
-"mbere.\n"
-"Kugira ngo uhindure ururimi rwa porogaramu zose, bizasaba kubanza gusohoka."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Gukurikiza Amagenamiterere y'Ururimi"
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<h1>Igihugu/Akarere & Ururimi</h1>\n"
-"<p>Guhera aha ushobora kuboneza amagenamiterere y'ururimi, imibare, n'igihe \n"
-"akajyana n'akarere kawe kihariye. Akenshi bizaba\n"
-"bihagije guhitamo igihugu ubamo. Nk'urugero TDE \n"
-"izahita ihitamo \"Ikidage\" nk'ururimi nuhitamo \n"
-"\"Ikidage\" mu ilisiti. Izanahindura imiterere y'igihe \n"
-"kugira ngo ukoreshe amasaha 24 kandi ukoreshe akitso nka mutandukanya "
-"ibinyacumi.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Ingero"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Indangahantu"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Imibare"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Amafaranga"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Igihe && Amatariki"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Ikindi"
+"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
+"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -137,13 +89,13 @@ msgstr "Nta zina "
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Aha ni ho uba. TDE izakoresha imiterere mburabuzi kuri iki gihugu cyangwa iyi "
-"miterere."
+"Aha ni ho uba. TDE izakoresha imiterere mburabuzi kuri iki gihugu cyangwa "
+"iyi miterere."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Ibi bizongera ururimi ku ilisiti. Niba ururimi rusanzwe mu ilisiti, urwari "
"rusanzwemo ni rwo ruzavanywamo."
@@ -154,7 +106,8 @@ msgstr "Ibi bizavana ururimi rwatoranyijwe mu ilisiti."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Porogaramu za TDE zizagaragazwa mu rurimi rwa mbere ruboneka mu ilisiti.\n"
@@ -162,28 +115,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Aha ushobora guhitamo igihugu cyangwa akerere kawe. Amagenamiterere y'indimi, "
-"imibare,ibindi . azahita ahinduka afate uduciro bijyanye."
+"Aha ushobora guhitamo igihugu cyangwa akerere kawe. Amagenamiterere "
+"y'indimi, imibare,ibindi . azahita ahinduka afate uduciro bijyanye."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Aha ushobora guhitamo indimi zizakoreshwa na TDE. Niba ururimi rubanza mu "
"ilisiti rutaboneka, urwa kabiri ruzakoreshwa, n'ibindi. Niba Icyongereza ari "
"cyo kiboneka gusa, nta mahindurandimi yinjijwemo. Ushobora kubona porogaramu "
-"mpindurandimi zikoreshwa ku ndimi nyinshi z'aho wakuye TDE."
-"<p>Wibuke ko porogaramu zimwe na zimwe zidashobora guhindurwa mu ndimi "
-"z'iwanyu; nibiramuka bibaye, zizahita zisubira kuba Icyongereza "
-"cy'Ikinyamerika."
+"mpindurandimi zikoreshwa ku ndimi nyinshi z'aho wakuye TDE.<p>Wibuke ko "
+"porogaramu zimwe na zimwe zidashobora guhindurwa mu ndimi z'iwanyu; "
+"nibiramuka bibaye, zizahita zisubira kuba Icyongereza cy'Ikinyamerika."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -225,65 +178,6 @@ msgstr "Uku ni ko uduciro matariki tuzagaragara hakoreshejwe inyandiko ngufi."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Uku ni ko igihe kizagaragara."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Ikimenyetso cy'ibinyacumi:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Mutandukanya bihumbi:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Ikimenyetso giteranya: "
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Ikimenyetso gikuramo: "
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aha ushobora kugena mutandukanya ibinyacumi yakoreshejwe kugira ngo imibare "
-"igaragare (ni ukuvuga akadomo cyangwa akitso mu bihugu hafi ya byose)."
-"<p>Wibuke ko mutandukanya ibinyacumi yakoreshejwe kugira ngo uduciro mafaranga "
-"tugaragare igomba kugenywa ku buryo butandukanye ( reba mu gafishi "
-"'Amafaranga')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aha ushobora kugena mutandukanya bihumbi yakoreshejwe kugira ngo imibare "
-"igaragare."
-"<p>Wibuke ko mutandukanya bihumbi yakoreshejwe kugira ngo uduciro mafaranga "
-"tugaragare igomba kugenywa ku buryo butandukanye ( reba mu gafishi "
-"'Amafaranga')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aha ushobora kugaragaza umwandiko wakoreshejwe kugira ngo ujye imbere y'imibare "
-"yo hejuru ya zero. Abantu hafi ya bose bahasiga ubusa."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aha ushobora kugaragaza umwandiko wakoreshejwe kugira ngo ujye imbere y'imibare "
-"iri munsi ya zero. Ntabwo ugomba kuba ubusa, bityo ugomba gutandukanya imibare "
-"yo hejuru n'iyo munsi ya zero. Bishyirwa mu buryo busanzwe ku gukuramo (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Ikimenyetso faranga:"
@@ -338,12 +232,12 @@ msgstr "Nyuma Amafaranga"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Aha ushobora twinjiza ikimenyetso faranga cyawe gisanzwe, urugero $ cyangwa DM."
-"<p>Umenye ko ikimenyetso cy'ifaranga ry'Uburayi gishobora kutaboneka muri "
+"Aha ushobora twinjiza ikimenyetso faranga cyawe gisanzwe, urugero $ cyangwa "
+"DM.<p>Umenye ko ikimenyetso cy'ifaranga ry'Uburayi gishobora kutaboneka muri "
"sisitemu yawe, bitewe n'ikwirakwiza ukoresha."
#: localemon.cpp:285
@@ -352,10 +246,10 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Aha ushobora kugena mutandukanya ibinyacumi yakoreshejwe mu kugaragaza uduciro "
-"mafaranga."
-"<p>Umenye ko mutandukanya ibinyacumi yakoreshejwe mu kugaragaza iyindi mibare "
-"igomba kugenywa ku buryo butandukanye (reba agafishi 'Mibare' )."
+"Aha ushobora kugena mutandukanya ibinyacumi yakoreshejwe mu kugaragaza "
+"uduciro mafaranga.<p>Umenye ko mutandukanya ibinyacumi yakoreshejwe mu "
+"kugaragaza iyindi mibare igomba kugenywa ku buryo butandukanye (reba "
+"agafishi 'Mibare' )."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -364,25 +258,25 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Aha ushobora kugena mutandukanya bihumbi yakoreshejwe mu kugaragaza uduciro "
-"mafaranga."
-"<p>Umenye ko mutandukanya bihumbi yakoreshejwe mu kugaragaza iyindi mibare "
-"igomba kugenywa ku buryo butandukanye (reba agafishi 'Mibare' )."
+"mafaranga.<p>Umenye ko mutandukanya bihumbi yakoreshejwe mu kugaragaza "
+"iyindi mibare igomba kugenywa ku buryo butandukanye (reba agafishi "
+"'Mibare' )."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Iki kigena umubare w'imibarwa y'ibice ku duciro mafaranga, ni ukuvuga umubare "
-"w'imibarwa ubonye <em>inyuma</em> ya mutandukanya ibinyacumi. Agaciro nyako ni "
-"2 ku bantu hafi ya bose."
+"Iki kigena umubare w'imibarwa y'ibice ku duciro mafaranga, ni ukuvuga "
+"umubare w'imibarwa ubonye <em>inyuma</em> ya mutandukanya ibinyacumi. "
+"Agaciro nyako ni 2 ku bantu hafi ya bose."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ikimenyetso faranga kizajya imbere (ni ukuvuga "
"ibumoso bw'agaciro) ku duciro mafaranga twose turi hejuru ya zero. Bitagenze "
@@ -390,9 +284,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ikimenyetso faranga kizajya imbere (ni ukuvuga "
"ibumoso bw'agaciro) ku duciro mafaranga twose turi munsi ya zero. Bitagenze "
@@ -400,20 +294,106 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aha ushobora guhitamo uko ikimenyetso giteranya kizashyirwa mu mwanya. Ibi "
"bigira ingaruka gusa ku duciro mafaranga."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aha ushobora guhitamo uko ikimenyetso gikuramo kizashyirwa mu mwanya. Ibi "
"bigira ingaruka gusa ku duciro mafaranga."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Ikimenyetso cy'ibinyacumi:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Mutandukanya bihumbi:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Ikimenyetso giteranya: "
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Ikimenyetso gikuramo: "
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugena mutandukanya ibinyacumi yakoreshejwe kugira ngo imibare "
+"igaragare (ni ukuvuga akadomo cyangwa akitso mu bihugu hafi ya byose)."
+"<p>Wibuke ko mutandukanya ibinyacumi yakoreshejwe kugira ngo uduciro "
+"mafaranga tugaragare igomba kugenywa ku buryo butandukanye ( reba mu gafishi "
+"'Amafaranga')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugena mutandukanya bihumbi yakoreshejwe kugira ngo imibare "
+"igaragare.<p>Wibuke ko mutandukanya bihumbi yakoreshejwe kugira ngo uduciro "
+"mafaranga tugaragare igomba kugenywa ku buryo butandukanye ( reba mu gafishi "
+"'Amafaranga')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugaragaza umwandiko wakoreshejwe kugira ngo ujye imbere "
+"y'imibare yo hejuru ya zero. Abantu hafi ya bose bahasiga ubusa."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugaragaza umwandiko wakoreshejwe kugira ngo ujye imbere "
+"y'imibare iri munsi ya zero. Ntabwo ugomba kuba ubusa, bityo ugomba "
+"gutandukanya imibare yo hejuru n'iyo munsi ya zero. Bishyirwa mu buryo "
+"busanzwe ku gukuramo (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Imiterere y'urupapuro:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sisitemu y'ipima: "
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metiriki"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperiyali"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Inyuguti Nyamerika"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -565,126 +545,58 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Umwandiko uri mu gasandukumwandiko uzakoreshwa mu kugena imiterere "
-"y'ibicenteruro gihe. Ibice bikurikira bizasimburwa:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Isaha ifite umubare kinyacumi ukoresha isaha y'amasaha 24 (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Isaha (isaha y'amasaha 24) nk'umubare kinyacumi (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Isaha nk'umubare kinyacumi ukoresha isaha y'amasaha 12 (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Isaha (isaha y'amasaha 12) nk'umubare kinyacumi (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Iminota nk'umubare kinyacumi (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Amasegonda nk'umubare kinyacumi (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Bishobora kuba \"mbere ya saa sita\" cyangwa \"nyuma ya saa sita\" bitewe "
-"n'agaciro gihe runaka. Saa sita z'amanywa zifatwa nka \"nyuma ya saa sita\" "
-"naho saa sita z'ijoro zigafatwa nka \"mbere ya saa sita\".</td></tr></table>"
+"y'ibicenteruro gihe. Ibice bikurikira bizasimburwa:</p><table><tr><td><b>HH</"
+"b></td><td>Isaha ifite umubare kinyacumi ukoresha isaha y'amasaha 24 (00-23)."
+"</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Isaha (isaha y'amasaha 24) nk'umubare "
+"kinyacumi (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Isaha nk'umubare "
+"kinyacumi ukoresha isaha y'amasaha 12 (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
+"td><td>Isaha (isaha y'amasaha 12) nk'umubare kinyacumi (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Iminota nk'umubare kinyacumi (00-59).</"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Amasegonda nk'umubare kinyacumi (00-59).</"
+"td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Bishobora kuba \"mbere ya saa sita\" "
+"cyangwa \"nyuma ya saa sita\" bitewe n'agaciro gihe runaka. Saa sita "
+"z'amanywa zifatwa nka \"nyuma ya saa sita\" naho saa sita z'ijoro zigafatwa "
+"nka \"mbere ya saa sita\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Umwaka ufite ikinyejana nk'umubare kinyacumi.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Umwaka udafite ikinyejana nk'umubare kinyacumi (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Ukwezi nk'umubare kinyacumi (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Ukwezi nk'umubare kinyacumi (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>UKWEZIKUGUFI</b></td>"
-"<td>Izina ry'amezi atatu yuzuye. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>UKWEZI</b></td>"
-"<td>Izina ry'ukwezi kuzuye.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Umunzi w'ukwezi nk'umubare kinyacumi (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Umunsi w'ukwezi nk'umubare kinyacumi (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>UMUNSICYUMWERUMUGUFI</b></td>"
-"<td>Inyuguti eshatu za mbere z'izina ry'umunsicyumweru.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>UMUNSICYUMWERU</b></td>"
-"<td>Izina ry'umunsicyumweru ryuzuye.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Umwaka ufite ikinyejana nk'umubare "
+"kinyacumi.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Umwaka udafite ikinyejana "
+"nk'umubare kinyacumi (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Ukwezi "
+"nk'umubare kinyacumi (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Ukwezi "
+"nk'umubare kinyacumi (1-12).</td></tr><tr><td><b>UKWEZIKUGUFI</b></"
+"td><td>Izina ry'amezi atatu yuzuye. </td></tr><tr><td><b>UKWEZI</b></"
+"td><td>Izina ry'ukwezi kuzuye.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Umunzi "
+"w'ukwezi nk'umubare kinyacumi (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
+"td><td>Umunsi w'ukwezi nk'umubare kinyacumi (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>UMUNSICYUMWERUMUGUFI</b></td><td>Inyuguti eshatu za mbere "
+"z'izina ry'umunsicyumweru.</td></tr><tr><td><b>UMUNSICYUMWERU</b></"
+"td><td>Izina ry'umunsicyumweru ryuzuye.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -696,8 +608,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p> Umwandiko uri muri aka gasandukumwandiko uzakoreshwa mu kugena imiterere "
"y'amatariki magufi. Urugero, ibi bikoreshwa mu gutondeka dosiye. Ibice "
@@ -705,58 +618,79 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Ubu buryo bugena umunsi uzafatwa nk'uwa mbere w'icyumweru.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Ubu buryo bugena niba imiterere nyabyo y'amazina y'ukwezi ishobora "
"gukoreshwa mu matariki.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Imiterere y'urupapuro:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sisitemu y'ipima: "
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Amagenamiterere y'Akarere"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metiriki"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Amagenamiterere rurimi yahinduwe akoreshwa gusa kuri porogaramu zatangijwe "
+"bwa mbere.\n"
+"Kugira ngo uhindure ururimi rwa porogaramu zose, bizasaba kubanza gusohoka."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Gukurikiza Amagenamiterere y'Ururimi"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperiyali"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Igihugu/Akarere & Ururimi</h1>\n"
+"<p>Guhera aha ushobora kuboneza amagenamiterere y'ururimi, imibare, "
+"n'igihe \n"
+"akajyana n'akarere kawe kihariye. Akenshi bizaba\n"
+"bihagije guhitamo igihugu ubamo. Nk'urugero TDE \n"
+"izahita ihitamo \"Ikidage\" nk'ururimi nuhitamo \n"
+"\"Ikidage\" mu ilisiti. Izanahindura imiterere y'igihe \n"
+"kugira ngo ukoreshe amasaha 24 kandi ukoreshe akitso nka mutandukanya "
+"ibinyacumi.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Ingero"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Inyuguti Nyamerika"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Indangahantu"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
-"NSENGIYUMVA"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Imibare"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
-"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Amafaranga"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Igihe && Amatariki"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Ikindi"
diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 9d78f7b404a..5f279055e82 100644
--- a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,69 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Báikkálaš heivehusat"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Dušše prográmmat mat álggahuvvojit ođđasit geavahit rievdaduvvon "
-"giellaheivehusat.\n"
-"Jos áiggut rievdadit giela buot prográmmain, de fertet vuos iežat "
-"olggosčálihit."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Bidjamin giellaheivehusaid ádnui"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Børre Gaup"
-#: toplevel.cpp:216
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Riika ja giella</h1>\n"
-"<p>Dás sáhtát heivehit gielaid, loguid ja áiggi nu ahte dat heive du guovlui.\n"
-"Eanáš áiggi lea doarvái válljet riikka gos orut. Ovdamearka dihte TDE\n"
-"vállje automáhtalaččat «duiskkagiela» jos válljet «Duiska» listtus.\n"
-"Áigeformáhtta šaddá maiddái 24 diibmosaš ja geavaha rihkku desimála\n"
-"earrin.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Ovdamearkkat"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Báikkálaš heivehusat"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Logut"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Ruhta"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Ái&gi ja dáhtonat"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Eará"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -134,8 +82,8 @@ msgstr "Dáppe don orut. TDE geavaha dán riikka standárdaid."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Dát lasiha giela listui. Jos dát giella jou gávdno listtus, de boares giella "
"sirdojuvvo."
@@ -146,7 +94,8 @@ msgstr "Dát váldá merkejuvvon giela eret listtus."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE prográmmat geavahit vuosttaš giela dán listtus.\n"
@@ -155,28 +104,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Dás don válljet du riikka. Heivehusat mat gusket gielaide, loguide, jna. ožžot "
-"de automáhtálaččat heivelaš árvvut."
+"Dás don válljet du riikka. Heivehusat mat gusket gielaide, loguide, jna. "
+"ožžot de automáhtálaččat heivelaš árvvut."
#: kcmlocale.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Dás sáhtát válljet gielaid maid TDE geavaha. Jos vuosttáš giella listtus ii "
-"leat olamuttus, de nubbi geavahuvvo, jna. Jos dušše ámerihkalaš eŋgelasgiella "
-"lea olamuttus, de eai leat jorgalusat ge sajáiduhttojuvvon. Sáhtát viežžat "
-"jorgalusaid máŋga gielaid várás seamma báikkis gos gávdnet TDE. "
-"<p>Fuomáš ahte muhton prográmmat eai dáidde leat jorgaluvvon du gillii, jos "
-"eai, de dat automáhtalaččat geavahit ámerihkálaš eŋgelasgiela."
+"leat olamuttus, de nubbi geavahuvvo, jna. Jos dušše ámerihkalaš "
+"eŋgelasgiella lea olamuttus, de eai leat jorgalusat ge sajáiduhttojuvvon. "
+"Sáhtát viežžat jorgalusaid máŋga gielaid várás seamma báikkis gos gávdnet "
+"TDE. <p>Fuomáš ahte muhton prográmmat eai dáidde leat jorgaluvvon du gillii, "
+"jos eai, de dat automáhtalaččat geavahit ámerihkálaš eŋgelasgiela."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -218,61 +167,6 @@ msgstr "Dán láhkai dáhtonat čájehuvvojit oanehaččat."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Dán láhkai áigi čájehuvvo."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Desimálamearka:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Duháhiid earromearka:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Positiivalaš árvvu mearka:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negatiivalaš árvvu mearka:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Dáppe sáhtát mearridit desimálaearromearkka loguid čájehan várás (dat máksá: "
-"ceahkki dahje rihkku eanáš riikkain). "
-"<p> Fuomáš ahte desimálaearromearka mii geavahuvvo go čájeha ruđaid mearriduvvo "
-"sierra báikkis (geahča «Ruhta» gilkora vuolde)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Dás sáhtát válljet makkár mearka earuha duhahiid. "
-"<p> Fuomáš ahte earromearkka ruđaid várás heivehuvvo «Ruđaid» gilkora vuolde."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Dás sáhtát válljet makkár teaksta galgá leat positiivalaš loguid ovddabealde. "
-"Eanáš olbmut eai geavat dán molssaeavttu."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Dás sáhtát válljet makkár teaksta galgá leat negatiivalaš loguid ovddabealde. "
-"Dát ii berre leat guorus, nu ahte sáhtát earuhit positiivalaš ja negatiivalaš "
-"loguid. Dábálaččat dát mearka lea minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Ruhta symbola:"
@@ -327,9 +221,9 @@ msgstr "Maŋŋá ruđaid"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
#: localemon.cpp:285
@@ -348,37 +242,119 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Desimálamearka:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Duháhiid earromearka:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Positiivalaš árvvu mearka:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negatiivalaš árvvu mearka:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Dáppe sáhtát mearridit desimálaearromearkka loguid čájehan várás (dat máksá: "
+"ceahkki dahje rihkku eanáš riikkain). <p> Fuomáš ahte desimálaearromearka "
+"mii geavahuvvo go čájeha ruđaid mearriduvvo sierra báikkis (geahča «Ruhta» "
+"gilkora vuolde)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Dás sáhtát válljet makkár mearka earuha duhahiid. <p> Fuomáš ahte "
+"earromearkka ruđaid várás heivehuvvo «Ruđaid» gilkora vuolde."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Dás sáhtát válljet makkár teaksta galgá leat positiivalaš loguid "
+"ovddabealde. Eanáš olbmut eai geavat dán molssaeavttu."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Dás sáhtát válljet makkár teaksta galgá leat negatiivalaš loguid "
+"ovddabealde. Dát ii berre leat guorus, nu ahte sáhtát earuhit positiivalaš "
+"ja negatiivalaš loguid. Dábálaččat dát mearka lea minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Bábirformáhtta:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mihtidanvuogádat:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metralaš"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Brihttálaš"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "DD"
@@ -530,123 +506,53 @@ msgstr "Jalalialaš"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Teaksta dán teakstabovssas mearrida man láhkái áiggit čájehuvvojit. "
-"Dajáldagat dás vuolábealde buhttejuvvojit:</p> "
-"<table> "
-"<tr> "
-"<td><b>DD</b></td> "
-"<td>Diibmu desimála nummirin (00-23)</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>dD</b></td> "
-"<td>Diibmu desimála nummirin (0-23)</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>PD</b></td> "
-"<td>Diibmu desimála nummirin (00-12)</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>pD</b></td> "
-"<td>Diibmu desimála nummirin (0-12)</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td>MM<b></b> </td>Minuhtat desimála nummirin (00-59).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td> "
-"<td>Sekunddat desimála nummirin (00-59)</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>AMPM</b></td> "
-"<td>«a.m» dahje «p.m.» áigeárvvus gitta. «p.m» lea beaivet, «a.m» lea ihku</td>"
-"</tr></table>"
+"Dajáldagat dás vuolábealde buhttejuvvojit:</p> <table> <tr> <td><b>DD</b></"
+"td> <td>Diibmu desimála nummirin (00-23)</td></tr> <tr> <td><b>dD</b></td> "
+"<td>Diibmu desimála nummirin (0-23)</td></tr> <tr> <td><b>PD</b></td> "
+"<td>Diibmu desimála nummirin (00-12)</td></tr> <tr> <td><b>pD</b></td> "
+"<td>Diibmu desimála nummirin (0-12)</td></tr> <tr><td>MM<b></b> </"
+"td>Minuhtat desimála nummirin (00-59).</td></tr> <tr><td><b>SS</b></td> "
+"<td>Sekunddat desimála nummirin (00-59)</td></tr> <tr> <td><b>AMPM</b></td> "
+"<td>«a.m» dahje «p.m.» áigeárvvus gitta. «p.m» lea beaivet, «a.m» lea ihku</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table> "
-"<tr> "
-"<td><b>JJJJ</b></td> "
-"<td>Jahki čuohtejagiin.</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>JJ</b></td> "
-"<td>Jahki čuohtejagi haga (00-99).</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>MM</b></td> "
-"<td>Mánnu desimála nummirin (00-12)</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>mM</b></td> "
-"<td>Mánnu dešimála nummirin (0-12)</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>OANEHISMÁNNU</b></td> "
-"<td>Mánuid njeallje vuosttáš bustáva.</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>MÁNNU</b></td> "
-"<td>Olles mánnonamma</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>BB</b></td> "
-"<td>Mánu beaivi desimála nummirin (01-31).</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>dD</b></td> "
-"<td>Mánu beaivi desimála nummirin (1-31).</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>OANEHISBEAIVI</b></td> "
-"<td>Oaniduvvon beaivenamat</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><b>BEAIVI</b></td> "
-"<td>Olles beaivenamma</td></tr> </table>"
+"<table> <tr> <td><b>JJJJ</b></td> <td>Jahki čuohtejagiin.</td></tr> <tr> "
+"<td><b>JJ</b></td> <td>Jahki čuohtejagi haga (00-99).</td></tr> <tr> "
+"<td><b>MM</b></td> <td>Mánnu desimála nummirin (00-12)</td></tr> <tr> "
+"<td><b>mM</b></td> <td>Mánnu dešimála nummirin (0-12)</td></tr> <tr> "
+"<td><b>OANEHISMÁNNU</b></td> <td>Mánuid njeallje vuosttáš bustáva.</td></tr> "
+"<tr> <td><b>MÁNNU</b></td> <td>Olles mánnonamma</td></tr> <tr> <td><b>BB</"
+"b></td> <td>Mánu beaivi desimála nummirin (01-31).</td></tr> <tr> <td><b>dD</"
+"b></td> <td>Mánu beaivi desimála nummirin (1-31).</td></tr> <tr> "
+"<td><b>OANEHISBEAIVI</b></td> <td>Oaniduvvon beaivenamat</td></tr> <tr> "
+"<td><b>BEAIVI</b></td> <td>Olles beaivenamma</td></tr> </table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -654,65 +560,91 @@ msgid ""
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Teavstta dán bovssas mearrida man láhkái guhkes dáhtonat čájehuvvojit. "
-"Dajáldagat dás vuolábealde buhttejuvvojit:"
-"<p>"
+"Dajáldagat dás vuolábealde buhttejuvvojit:<p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teavstta dán bovssas mearrida man láhkái oanehis dáhtonat čájehuvvojit. Dát "
-"geavahuvvo omd. fiilalisttuin. Dajáldagat dás vuolábealde buhttejuvvojit:</p>"
+"<p>Teavstta dán bovssas mearrida man láhkái oanehis dáhtonat čájehuvvojit. "
+"Dát geavahuvvo omd. fiilalisttuin. Dajáldagat dás vuolábealde buhttejuvvojit:"
+"</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Mearrit mii gálgá leat vahku vuosttáš beaivi.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr "<p>Dát mearrida jos possesiiva mánnonamat geavahuvvojit dáhtoin.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Bábirformáhtta:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mihtidanvuogádat:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Báikkálaš heivehusat"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metralaš"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Dušše prográmmat mat álggahuvvojit ođđasit geavahit rievdaduvvon "
+"giellaheivehusat.\n"
+"Jos áiggut rievdadit giela buot prográmmain, de fertet vuos iežat "
+"olggosčálihit."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Bidjamin giellaheivehusaid ádnui"
+
+#: toplevel.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Brihttálaš"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Riika ja giella</h1>\n"
+"<p>Dás sáhtát heivehit gielaid, loguid ja áiggi nu ahte dat heive du "
+"guovlui.\n"
+"Eanáš áiggi lea doarvái válljet riikka gos orut. Ovdamearka dihte TDE\n"
+"vállje automáhtalaččat «duiskkagiela» jos válljet «Duiska» listtus.\n"
+"Áigeformáhtta šaddá maiddái 24 diibmosaš ja geavaha rihkku desimála\n"
+"earrin.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Ovdamearkkat"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Báikkálaš heivehusat"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Børre Gaup"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Logut"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "boerre@skolelinux.no"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Ruhta"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Ái&gi ja dáhtonat"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Eará"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 130a40e9f15..cecf34193ac 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -18,66 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionálne nastavenie"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Zmenené nastavenie jazyka sa prejaví len u novo spustených aplikácií.\n"
-"Ku zmene jazyka u všetkých programoch je najprv potrebné sa odhlásiť."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplikujem nastavenie jazyka"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Krajina/Región a Jazyk</h1>\n"
-"<p>Odtiaľto môžete konfigurovať jazyk, zobrazovanie číslic a času pre vašu "
-"konkrétnu oblasť. Vo väčšine prípadov postačí, ak vyberiete krajinu, v ktorej "
-"žijete. Napríklad, TDE automaticky zvolí \"Slovenčina\"pre jazyk, ak zvolíte "
-"\"Slovensko\" zo zoznamu. Takisto zmení formát času, aby používal 24 hodín, a "
-"použije čiarku ako desatinné znamienko.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Príklady"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokalizácia"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Čí&sla"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Peniaze"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Čas &a dátum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Iné"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -133,10 +84,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Týmto pridáte jazyk do zoznamu. Ak už jazyk je v zozname, bude presunutý starý."
+"Týmto pridáte jazyk do zoznamu. Ak už jazyk je v zozname, bude presunutý "
+"starý."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -144,35 +96,37 @@ msgstr "Týmto odstránite označený jazyk zo zoznamu."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE programy budú zobrazené v prvom dostupnom jazyku z tohto zoznamu. Ak nie je "
-"dostupný žiadny jazyk zo zoznamu, použije sa americká angličtina."
+"TDE programy budú zobrazené v prvom dostupnom jazyku z tohto zoznamu. Ak nie "
+"je dostupný žiadny jazyk zo zoznamu, použije sa americká angličtina."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Tu si zvolte svoju krajinu alebo región. Nastavenie jazykov, číslic atď. sa "
"automaticky zmení na príslušné hodnoty."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť jazyk, ktorý bude použitý TDE. Ak prvý jazyk v zozname nie "
-"je k dispozícii, použije sa druhý atď. Ak je k dispozícii iba americká "
-"angličtina (US English), neboli nainštalované žiadne preklady. Pre mnohé jazyky "
-"môžete získať balíky s prekladom tam, kde ste získali TDE. "
-"<p>Uvedomte si, že niektoré aplikácie nemusia byť preložené do vášho jazyka; v "
-"tomto prípade sa tieto automaticky prepnú do americkej angličtiny."
+"Tu si môžete zvoliť jazyk, ktorý bude použitý TDE. Ak prvý jazyk v zozname "
+"nie je k dispozícii, použije sa druhý atď. Ak je k dispozícii iba americká "
+"angličtina (US English), neboli nainštalované žiadne preklady. Pre mnohé "
+"jazyky môžete získať balíky s prekladom tam, kde ste získali TDE. "
+"<p>Uvedomte si, že niektoré aplikácie nemusia byť preložené do vášho jazyka; "
+"v tomto prípade sa tieto automaticky prepnú do americkej angličtiny."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -214,63 +168,6 @@ msgstr "Takto budú zobrazené dátumy pri použití krátkej formy."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Takto bude zobrazený čas."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Desatinné znamienko:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Oddeľovač &tisícov:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Kladné znamienko:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Záporné znamienko:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať desatinné znamienko používané pri zobrazovaní čísiel (čiže "
-"bodka alebo čiarka vo väčšine krajín)."
-"<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pri zobrazovaní peňažných "
-"hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku 'Peniaze')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať znamienko oddeľujúce tisícky používané pri zobrazovaní čísiel "
-"(čiže bodka alebo čiarka vo väčšine krajín)."
-"<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pri zobrazovaní peňažných "
-"hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku 'Peniaze')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Sem môžete vložiť text, ktorý bude pred kladnými číslami. Väčšina ľudí ho "
-"necháva voľné."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Sem môžete vložiť text, ktorý bude pred zápornými číslami. Toto políčko by "
-"nemalo byť prázdne, aby sa dali odlíšiť kladné a záporné čísla. Obyčajne je "
-"nastavené na znamienko mínus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Symbol meny:"
@@ -325,13 +222,13 @@ msgstr "Za peniazmi"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Sem môžete vložiť symbol meny, ktorú používate, napr. Sk alebo $."
-"<p>Uvedomte si, že symbol euro nemusí byť k dispozícii na vašom počítači, "
-"záleží na distribúcii, ktorú používate."
+"Sem môžete vložiť symbol meny, ktorú používate, napr. Sk alebo $.<p>Uvedomte "
+"si, že symbol euro nemusí byť k dispozícii na vašom počítači, záleží na "
+"distribúcii, ktorú používate."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -355,46 +252,130 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Toto určuje počet desatinných miest v peňažných hodnotách, čiže počet čísel <em>"
-"za</em> desatinným znamienkom. Pre väčšinu ľudí je správna hodnota 2."
+"Toto určuje počet desatinných miest v peňažných hodnotách, čiže počet čísel "
+"<em>za</em> desatinným znamienkom. Pre väčšinu ľudí je správna hodnota 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, znak meny bude naľavo od sumy pre všetky pozitívne "
"čísla. Ak nie, bude vpravo."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, znak meny bude naľavo od sumy pre všetky negatívne "
"čísla. Ak nie, bude vpravo."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť, kde bude umiestnené kladné znamienko. Toto ovplyvňuje iba "
-"peňažné hodnoty."
+"Tu si môžete zvoliť, kde bude umiestnené kladné znamienko. Toto ovplyvňuje "
+"iba peňažné hodnoty."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť, kde bude umiestnené záporné znamienko. Toto ovplyvňuje "
+"iba peňažné hodnoty."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Desatinné znamienko:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Oddeľovač &tisícov:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Kladné znamienko:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Záporné znamienko:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať desatinné znamienko používané pri zobrazovaní čísiel (čiže "
+"bodka alebo čiarka vo väčšine krajín).<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko "
+"používané pri zobrazovaní peňažných hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku "
+"'Peniaze')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať znamienko oddeľujúce tisícky používané pri zobrazovaní "
+"čísiel (čiže bodka alebo čiarka vo väčšine krajín).<p>Uvedomte si, že "
+"desatinné znamienko používané pri zobrazovaní peňažných hodnôt sa určuje "
+"inde (pozrite záložku 'Peniaze')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Sem môžete vložiť text, ktorý bude pred kladnými číslami. Väčšina ľudí ho "
+"necháva voľné."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť, kde bude umiestnené záporné znamienko. Toto ovplyvňuje iba "
-"peňažné hodnoty."
+"Sem môžete vložiť text, ktorý bude pred zápornými číslami. Toto políčko by "
+"nemalo byť prázdne, aby sa dali odlíšiť kladné a záporné čísla. Obyčajne je "
+"nastavené na znamienko mínus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formát papiera:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Jednotkový systém:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrický"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperiálny"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -545,190 +526,140 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému času. Tieto znakové "
-"postupnosti budú nahradené:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Hodina v 24-hodinovom formáte (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Hodina v 24-hodinovom formáte (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Hodina v 12-hodinovom formáte jednotnej šírky (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Hodina v 12-hodinovom formáte nerovnakej šírky (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minúta (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekunda (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Buď \"am\" (dopoludnie) alebo \"pm\" (odpoludnie).</td></tr></table>"
+"postupnosti budú nahradené:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Hodina v 24-"
+"hodinovom formáte (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hodina v 24-"
+"hodinovom formáte (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Hodina v 12-"
+"hodinovom formáte jednotnej šírky (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
+"td><td>Hodina v 12-hodinovom formáte nerovnakej šírky (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minúta (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Sekunda (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"am"
+"\" (dopoludnie) alebo \"pm\" (odpoludnie).</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Rok so storočím. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Rok bez storočia (00-99). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Mesiac ako číslo (01-12). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Mesiac ako číslo (1-12). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Prvé tri písmená mesiaca. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><MONTH</b></td>"
-"<td>Celý názov mesiaca. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Deň mesiaca ako číslo (01-31). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Deň mesiaca ako číslo (1-31). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Prvé tri písmená dňa týždňa. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Celý názov dňa týždňa.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Rok so storočím. </td></tr><tr><td><b>YY</"
+"b></td><td>Rok bez storočia (00-99). </td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Mesiac ako číslo (01-12). </td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesiac "
+"ako číslo (1-12). </td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Prvé tri "
+"písmená mesiaca. </td></tr><tr><td><MONTH</b></td><td>Celý názov mesiaca. </"
+"td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Deň mesiaca ako číslo (01-31). </td></"
+"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Deň mesiaca ako číslo (1-31). </td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Prvé tri písmená dňa týždňa. </td></"
+"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Celý názov dňa týždňa.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému dlhému dátumu. Tieto znakové "
-"postupnosti budú nahradené:</p>"
+"<p>Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému dlhému dátumu. Tieto "
+"znakové postupnosti budú nahradené:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému krátkemu dátumu. Je použitý "
"napríklad pri výpise súborov. Tieto znakové postupnosti budú nahradené:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Táto voľba určuje, ktorý deň sa považuje za prvý deň v týždni.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Táto voľba určuje, či sa má použiť v dátumoch skloňovanie mena mesiaca.</p>"
+"<p>Táto voľba určuje, či sa má použiť v dátumoch skloňovanie mena mesiaca.</"
+"p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formát papiera:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Jednotkový systém:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionálne nastavenie"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrický"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Zmenené nastavenie jazyka sa prejaví len u novo spustených aplikácií.\n"
+"Ku zmene jazyka u všetkých programoch je najprv potrebné sa odhlásiť."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplikujem nastavenie jazyka"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperiálny"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Krajina/Región a Jazyk</h1>\n"
+"<p>Odtiaľto môžete konfigurovať jazyk, zobrazovanie číslic a času pre vašu "
+"konkrétnu oblasť. Vo väčšine prípadov postačí, ak vyberiete krajinu, v "
+"ktorej žijete. Napríklad, TDE automaticky zvolí \"Slovenčina\"pre jazyk, ak "
+"zvolíte \"Slovensko\" zo zoznamu. Takisto zmení formát času, aby používal 24 "
+"hodín, a použije čiarku ako desatinné znamienko.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Príklady"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalizácia"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Čí&sla"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Peniaze"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Čas &a dátum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Iné"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po
index f5feebedbee..0a64d34d22f 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -25,66 +25,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionalne nastavitve"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Spremenjene jezikovne nastavitve bodo uporabili le na novo zagnani programi.\n"
-"Če želite spremeniti jezik vseh programov, se morate najprej odjaviti."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Uveljavljanje jezikovnih nastavitev"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Država/regija in jezik</h1>\n"
-"<p>Tu nastavite jezik, številske in časovne nastavitve za vašo\n"
-"regijo. Praviloma bo zadoščalo, če izberete državo, v kateri\n"
-"živite. Npr.: TDE bo sam izbral »slovenski« jezik, če boste s\n"
-"seznama izbrali »Slovenijo«. Tudi časovni format bo spremenil v\n"
-"24-urnega in uporabil vejico za ločevanje decimalk.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Zgledi"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Področje"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Š&tevila"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Valuta"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "U&ra in datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Drugo"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -139,8 +90,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"To bo dodalo jezik na seznam. Če je jezik že na seznamu, potem bo stari "
"premaknjen."
@@ -151,7 +102,8 @@ msgstr "To bo odstranilo označen jezik iz seznama."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Program v TDE bo prikazan v prvem jeziku na voljo iz tega seznama.\n"
@@ -160,27 +112,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Tu izberete državo ali regijo. Nastavitve za jezik, števila ipd. se bodo "
"samodejno spremenila v ustrezne vrednosti."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Tu izberete, kateri jezik naj bo uporabljen na namizju TDE. Če prvi jezik na "
"seznamu ni na voljo, bo uporabljen drugi itd. Če je na voljo le ameriška "
-"angleščina, prevodi niso nameščeni. Paketi prevodov za mnoge jezike so na voljo "
-"tam, kjer ste dobili TDE. "
-"<p>Vedite, da nekateri programi morda še niso prevedeni v vaš jezik. Takrat bo "
-"samodejno uporabljen privzeti jezik, tj. ameriška angleščina."
+"angleščina, prevodi niso nameščeni. Paketi prevodov za mnoge jezike so na "
+"voljo tam, kjer ste dobili TDE. <p>Vedite, da nekateri programi morda še "
+"niso prevedeni v vaš jezik. Takrat bo samodejno uporabljen privzeti jezik, "
+"tj. ameriška angleščina."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -222,61 +175,6 @@ msgstr "Tako bodo prikazani datumi v kratkem zapisu."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Tako bo prikazan čas."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Oznaka za &decimalke:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Oznaka za &tisočice:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Oznaka za &pozitivno:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Oznaka za &negativno:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tu določite oznako za decimalke pri prikazu števil (v večini dežel pika ali "
-"vejica)."
-"<p>Oznako za decimalke pri prikazovanju denarnih vrednosti morate nastaviti "
-"posebej (v razdelku »Denar«). V slovenščini uporabljamo le decimalno vejico."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tu določite oznako za tisočice."
-"<p>Oznako pri prikazu denarnih vrednosti morate nastaviti v razdelku »Denar«."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Tu vpišite predznak za pozitivna števila. To rubriko večinoma vsi pustijo "
-"prazno."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Tu vpišite predznak za negativna števila. To ne sme biti prazno zato, da lahko "
-"ločite med pozitivnimi in negativnimi števili. Navadno je to nastavljeno na "
-"znak minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Oznaka valute:"
@@ -331,12 +229,12 @@ msgstr "Za valuto"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Tu vnesete oznako za valuto, npr. € ali $."
-"<p> Distribucija, ki jo uporabljate, morda še ne podpira oznake za evro."
+"Tu vnesete oznako za valuto, npr. € ali $.<p> Distribucija, ki jo "
+"uporabljate, morda še ne podpira oznake za evro."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -344,9 +242,8 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tu nastavite oznako za decimalke pri prikazu denarnih vrednosti."
-"<p>Oznako za prikaz drugih števil je treba nastaviti posebej, v razdelku "
-"»Števila«."
+"Tu nastavite oznako za decimalke pri prikazu denarnih vrednosti.<p>Oznako za "
+"prikaz drugih števil je treba nastaviti posebej, v razdelku »Števila«."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -354,53 +251,135 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tu nastavite oznako za tisočice pri prikazu denarnih vrednosti. "
-"<p> Oznako za tisočice pri prikazu drugih števil je treba nastaviti posebej (v "
-"razdelku »Števila«)."
+"Tu nastavite oznako za tisočice pri prikazu denarnih vrednosti. <p> Oznako "
+"za tisočice pri prikazu drugih števil je treba nastaviti posebej (v razdelku "
+"»Števila«)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Tu določite število decimalnih mest pri denarnih zneskih, t.j. število števk "
"<em>za decimalnim ločilom. Večini se zdi najprimernejša vrednost 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Če je vključena ta izbira, je oznaka za valuto pred vrednostjo za pozitivne "
"zneske, drugače pa na desni."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Če je vključena ta izbira, je oznaka za valuto pred vrednostjo za negativne "
"zneske, drugače pa na desni."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Tu izberete, kje naj stoji oznaka za pozitivno. Nastavitev bo veljala le za "
"denarne vrednosti."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Tu izberete, kje naj stoji oznaka za negativno. Nastavitev bo veljala le za "
"denarne vrednosti."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Oznaka za &decimalke:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Oznaka za &tisočice:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Oznaka za &pozitivno:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Oznaka za &negativno:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tu določite oznako za decimalke pri prikazu števil (v večini dežel pika ali "
+"vejica).<p>Oznako za decimalke pri prikazovanju denarnih vrednosti morate "
+"nastaviti posebej (v razdelku »Denar«). V slovenščini uporabljamo le "
+"decimalno vejico."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tu določite oznako za tisočice.<p>Oznako pri prikazu denarnih vrednosti "
+"morate nastaviti v razdelku »Denar«."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Tu vpišite predznak za pozitivna števila. To rubriko večinoma vsi pustijo "
+"prazno."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tu vpišite predznak za negativna števila. To ne sme biti prazno zato, da "
+"lahko ločite med pozitivnimi in negativnimi števili. Navadno je to "
+"nastavljeno na znak minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Oblika papirja:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Merski sistem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrični"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperialni"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "UU"
@@ -552,138 +531,65 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"Besedilo v tem vnosnem polju bo uporabljeno za oblikovanje časovnih nizov. "
-"Spodnja nizi bodo nadomeščeni:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>UU</b></td>"
-"<td> Ure v 24-urnem načinu (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>uU</b></td>"
-"<td> Ure v 24-urnem načinu (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PU</b></td>"
-"<td> Ure v 12-urnem načinu (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pU</b></td>"
-"<td> Ure v 12-urnem načinu (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td> Minute (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td> Sekunde (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td> Bodisi »am« bodisi »pm«, odvisno od dela dneva. Poldne šteje k »pm«, "
-"polnoč pa k »am«.</td></tr></table>"
+"Spodnja nizi bodo nadomeščeni:</p><table><tr><td><b>UU</b></td><td> Ure v 24-"
+"urnem načinu (00-23).</td></tr><tr><td><b>uU</b></td><td> Ure v 24-urnem "
+"načinu (0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td> Ure v 12-urnem načinu "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td> Ure v 12-urnem načinu (1-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td> Minute (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</"
+"b></td><td> Sekunde (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td> Bodisi "
+"»am« bodisi »pm«, odvisno od dela dneva. Poldne šteje k »pm«, polnoč pa k "
+"»am«.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><bLLLL</b></td>"
-"<td>Leto s stoletjem.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LL</b></td>"
-"<td>Leto brez stoletja (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><bMM</b></td>"
-"<td>Mesec kot številka (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Mesec kot številka (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KRATKOMESEC</b></td>"
-"<td>Prve tri črke meseca.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MESEC</b></td>"
-"<td>Polno ime meseca.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dan meseca kot številka (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dan meseca kot številka (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KRATKODAN</b></td>"
-"<td>Prve tri črke dneva v tednu.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DAN</b></td>"
-"<td>Polno ime dneva v tednu.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><bLLLL</b></td><td>Leto s stoletjem.</td></tr><tr><td><b>LL</"
+"b></td><td>Leto brez stoletja (00-99).</td></tr><tr><td><bMM</b></"
+"td><td>Mesec kot številka (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesec "
+"kot številka (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKOMESEC</b></td><td>Prve tri "
+"črke meseca.</td></tr><tr><td><b>MESEC</b></td><td>Polno ime meseca.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan meseca kot številka (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan meseca kot številka (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>KRATKODAN</b></td><td>Prve tri črke dneva v tednu.</td></"
+"tr><tr><td><b>DAN</b></td><td>Polno ime dneva v tednu.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Besedilo v tem besedilnem polju bo uporabljeno za oblikovanje dolgega izpisa "
-"datumov. Spodnje sekvence bodo nadomeščene:</p>"
+"<p>Besedilo v tem besedilnem polju bo uporabljeno za oblikovanje dolgega "
+"izpisa datumov. Spodnje sekvence bodo nadomeščene:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Besedilo v tem tekstovnem okviru bo uporabljeno za oblikovanje kratkega "
"izpisa datumov (uporabljen npr. pri izpisu datotek). Spodnje sekvence bodo "
@@ -691,55 +597,77 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta možnost določa, kateri dan v tednu naj se smatra za prvega v tednu.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta možnost določa, če se naj uporablja rodilnik v imenih meseca, ki se "
"uporablja v datumih.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Oblika papirja:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Merski sistem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionalne nastavitve"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrični"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Spremenjene jezikovne nastavitve bodo uporabili le na novo zagnani "
+"programi.\n"
+"Če želite spremeniti jezik vseh programov, se morate najprej odjaviti."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Uveljavljanje jezikovnih nastavitev"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperialni"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Država/regija in jezik</h1>\n"
+"<p>Tu nastavite jezik, številske in časovne nastavitve za vašo\n"
+"regijo. Praviloma bo zadoščalo, če izberete državo, v kateri\n"
+"živite. Npr.: TDE bo sam izbral »slovenski« jezik, če boste s\n"
+"seznama izbrali »Slovenijo«. Tudi časovni format bo spremenil v\n"
+"24-urnega in uporabil vejico za ločevanje decimalk.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Zgledi"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Področje"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Š&tevila"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Valuta"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "U&ra in datum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Drugo"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 37fc687a538..759b8290bfa 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -20,67 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регионална подешавања"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Измењена подешавања језика важе само за новопокренуте програме.\n"
-"Да бисте изменили језик у свим програмима, морате прво да се одјавите."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Примењујем подешавања језика"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Држава/регион и језик</h1>\n"
-"<p>Овде можете подесити језичка, бројчана и временска подешавања\n"
-"специфична за ваш регион. У већини случајева биће довољно да изаберете\n"
-"државу у којој живите. На пример, TDE ће аутоматски изабрати „Немачки“ за\n"
-"језик ако изаберете „Немачка“ из листе. Такође ће променити формат\n"
-"времена тако да користи 24 часа и коришћење запете као децималног\n"
-"раздвајача.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Примери"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локалитет"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Бројеви"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Новац"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Време и датум"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Остало"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -131,12 +81,13 @@ msgstr "без имена"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Овде живите. TDE ће користити подразумеване вредности за ову државу или регион."
+"Овде живите. TDE ће користити подразумеване вредности за ову државу или "
+"регион."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Ово ће додати нов језик у листу. Ако је језик већ у листи, стари ће бити "
"померен."
@@ -147,35 +98,38 @@ msgstr "Ово ће уклонити означени језик из листе
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE програми ће бити приказивани користећи први доступан језик из ове листе.\n"
+"TDE програми ће бити приказивани користећи први доступан језик из ове "
+"листе.\n"
"Ако ниједан од језика није доступан, користиће се амерички енглески."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Овде можете изабрати вашу државу или регион. Подешавања везана за језик, "
"бројеве итд. биће аутоматски пребачена на одговарајуће вредности."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати језик који ће користити TDE. Ако први језик на листи није "
-"доступан, користиће се други, итд. Ако је само амерички енглески на "
+"Овде можете изабрати језик који ће користити TDE. Ако први језик на листи "
+"није доступан, користиће се други, итд. Ако је само амерички енглески на "
"располагању, значи да преводи нису инсталирани. Можете набавити преводе за "
-"разне језике са места са кога сте набавили TDE."
-"<p>Неки програми можда нису преведени на ваш језик (или језике); у том случају, "
-"они ће аутоматски бити пребачени на амерички енглески."
+"разне језике са места са кога сте набавили TDE.<p>Неки програми можда нису "
+"преведени на ваш језик (или језике); у том случају, они ће аутоматски бити "
+"пребачени на амерички енглески."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -217,62 +171,6 @@ msgstr "Начин на који ће датуми у краткој нотац
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Начин на који ће време бити приказивано."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Децимални симбол:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Раздвајач &хиљада:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Озна&ка позитивних вредности:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Ознака &негативних вредности:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Овде можете дефинисати децимални раздвајач који се користи за приказивање "
-"бројева (нрп. тачка или зарез у већини земаља)."
-"<p> Приметите да се децимални раздвајач за приказивање новачаних вредности мора "
-"дефинисати одвојено (видети језичак „Новац“)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Овде можете дефинисати раздвајач хиљада који се користи за приказивање бројева."
-"<p>Приметите да се раздвајач хиљада за приказивање новачаних вредности мора "
-"поставити одвојено (видети језичак „Новац“)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Ове можете навести текст који се користи као префикс позитивних бројева. "
-"Већином се ово оставља празним."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Овде можете навести текст који се користи као префикс негативних бројева. Ово "
-"не би требало да буде празно, да бисте могли да разликујете позитивне и "
-"негативне бројеве. Обично је постављено на минус (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Симбол валуте:"
@@ -327,13 +225,13 @@ msgstr "После новца"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Овде можете унети ваш уобичајен симбол валуте, нпр. дин. или $."
-"<p> Приметите да симбол евра можда није расположив на вашем систему, у "
-"зависности од дистрибуције коју користите."
+"Овде можете унети ваш уобичајен симбол валуте, нпр. дин. или $.<p> Приметите "
+"да симбол евра можда није расположив на вашем систему, у зависности од "
+"дистрибуције коју користите."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -342,9 +240,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Овде можете дефинисати децимални раздвајач који користите за приказ новчаних "
-"вредности."
-"<p>Приметите да се децимални раздвајал који се користи за приказ осталих "
-"бројева мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)."
+"вредности.<p>Приметите да се децимални раздвајал који се користи за приказ "
+"осталих бројева мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -353,24 +250,23 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Овде можете дефинисати раздвајач хиљада који се користи за приказ новчаних "
-"вредности."
-"<p>Приметите да се раздвајач хиљада који се користи за приказ осталих бројева "
-"мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)."
+"вредности.<p>Приметите да се раздвајач хиљада који се користи за приказ "
+"осталих бројева мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Ово одређује број разломљених цифара за новчане вредности, тј. број цифара <em>"
-"иза</em> децималног раздвајача. Вредност 2 је исправна за већину људи."
+"Ово одређује број разломљених цифара за новчане вредности, тј. број цифара "
+"<em>иза</em> децималног раздвајача. Вредност 2 је исправна за већину људи."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако је ова опција изабрана, ознака валуте ће бити у префиксу (тј. са леве "
"стране вредности) за све позитивне новчане вредности. Ако није, биће у "
@@ -378,9 +274,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако је ова опција изабрана, ознака валуте ће бити у префиксу (тј. са леве "
"стране вредности) за све негативне новчане вредности. Ако није, биће у "
@@ -388,19 +284,102 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати како ће знак позитивне вредности бити позициониран. Ово се "
-"односи само на новчане вредности."
+"Овде можете изабрати како ће знак позитивне вредности бити позициониран. Ово "
+"се односи само на новчане вредности."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Овде можете изабрати како ће знак негативне вредности бити позициониран. Ово "
+"се односи само на новчане вредности."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Децимални симбол:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Раздвајач &хиљада:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Озна&ка позитивних вредности:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Ознака &негативних вредности:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Овде можете дефинисати децимални раздвајач који се користи за приказивање "
+"бројева (нрп. тачка или зарез у већини земаља).<p> Приметите да се децимални "
+"раздвајач за приказивање новачаних вредности мора дефинисати одвојено "
+"(видети језичак „Новац“)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Овде можете дефинисати раздвајач хиљада који се користи за приказивање "
+"бројева.<p>Приметите да се раздвајач хиљада за приказивање новачаних "
+"вредности мора поставити одвојено (видети језичак „Новац“)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Ове можете навести текст који се користи као префикс позитивних бројева. "
+"Већином се ово оставља празним."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати како ће знак негативне вредности бити позициониран. Ово се "
-"односи само на новчане вредности."
+"Овде можете навести текст који се користи као префикс негативних бројева. "
+"Ово не би требало да буде празно, да бисте могли да разликујете позитивне и "
+"негативне бројеве. Обично је постављено на минус (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Формат папира:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Систем мера:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрички"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Империјални"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -553,124 +532,55 @@ msgstr "Џалали"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Текст овог оквира са текстом биће коришћен за форматизовање временских "
-"низова. Биће замењене доле наведене секвенце:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Час као децималан број користећи 24-часовни часовник (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Час (24-часовни часовник) као децималан број (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Час као децималан број користећи 12-часовни часовник (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Час (12-часовни часовник) као децималан број (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Минути као децималан број (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Секунде као децималан број (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Једно од „am“ или „pm“ према датој вредности времена. Подне се третира као "
-"„pm“ а поноћ као „am“.</td></tr></table>"
+"низова. Биће замењене доле наведене секвенце:</p><table><tr><td><b>HH</b></"
+"td><td>Час као децималан број користећи 24-часовни часовник (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Час (24-часовни часовник) као децималан број "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Час као децималан број користећи "
+"12-часовни часовник (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Час (12-"
+"часовни часовник) као децималан број (1-12).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></"
+"td><td>Минути као децималан број (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Секунде као децималан број (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>Једно од „am“ или „pm“ према датој вредности времена. Подне се "
+"третира као „pm“ а поноћ као „am“.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Година са веком као децималним бројем.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Година без века као децималан број (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Месец као децималан број (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Месец као децималан број (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Прва три знака имена месеца. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Пуно име месеца.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Дан месеца као децималан број (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Дан месеца као децималан број (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Прва три знака имена дана у недељи.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Пуно име дана у недељи.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Година са веком као децималним бројем.</"
+"td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Година без века као децималан број (00-99)."
+"</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Месец као децималан број (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>мМ</b></td><td>Месец као децималан број (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Прва три знака имена месеца. </td></"
+"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Пуно име месеца.</td></tr><tr><td><b>DD</b></"
+"td><td>Дан месеца као децималан број (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
+"td><td>Дан месеца као децималан број (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Прва три знака имена дана у недељи.</"
+"td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Пуно име дана у недељи.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -682,64 +592,87 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Текст овог оквира са текстом биће коришћен као формат датума у краткој "
-"нотацији. На пример, ово се користи при излиставању фајлова. Следеће секвенце "
-"ће бити замењене:</p>"
+"нотацији. На пример, ово се користи при излиставању фајлова. Следеће "
+"секвенце ће бити замењене:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Ова опција одређује који ће дан бити сматран за први дан у недељи.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ова опција одређује да ли би требало користити посесивни облик имена месеца "
-"у датумима.</p>"
+"<p>Ова опција одређује да ли би требало користити посесивни облик имена "
+"месеца у датумима.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат папира:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Систем мера:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Регионална подешавања"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрички"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Измењена подешавања језика важе само за новопокренуте програме.\n"
+"Да бисте изменили језик у свим програмима, морате прво да се одјавите."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Примењујем подешавања језика"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Империјални"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Држава/регион и језик</h1>\n"
+"<p>Овде можете подесити језичка, бројчана и временска подешавања\n"
+"специфична за ваш регион. У већини случајева биће довољно да изаберете\n"
+"државу у којој живите. На пример, TDE ће аутоматски изабрати „Немачки“ за\n"
+"језик ако изаберете „Немачка“ из листе. Такође ће променити формат\n"
+"времена тако да користи 24 часа и коришћење запете као децималног\n"
+"раздвајача.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "А4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Примери"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Локалитет"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Топлица Танасковић"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Бројеви"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toptan@kde.org.yu"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Новац"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Време и датум"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Остало"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmlocale.po
index ab286b0df46..225e133e15f 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -20,67 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionalna podešavanja"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Izmenjena podešavanja jezika važe samo za novopokrenute programe.\n"
-"Da biste izmenili jezik u svim programima, morate prvo da se odjavite."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Primenjujem podešavanja jezika"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Država/region i jezik</h1>\n"
-"<p>Ovde možete podesiti jezička, brojčana i vremenska podešavanja\n"
-"specifična za vaš region. U većini slučajeva biće dovoljno da izaberete\n"
-"državu u kojoj živite. Na primer, TDE će automatski izabrati „Nemački“ za\n"
-"jezik ako izaberete „Nemačka“ iz liste. Takođe će promeniti format\n"
-"vremena tako da koristi 24 časa i korišćenje zapete kao decimalnog\n"
-"razdvajača.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Primeri"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokalitet"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Brojevi"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Novac"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Vreme i datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Ostalo"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -131,12 +81,13 @@ msgstr "bez imena"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Ovde živite. TDE će koristiti podrazumevane vrednosti za ovu državu ili region."
+"Ovde živite. TDE će koristiti podrazumevane vrednosti za ovu državu ili "
+"region."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Ovo će dodati nov jezik u listu. Ako je jezik već u listi, stari će biti "
"pomeren."
@@ -147,35 +98,38 @@ msgstr "Ovo će ukloniti označeni jezik iz liste."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE programi će biti prikazivani koristeći prvi dostupan jezik iz ove liste.\n"
+"TDE programi će biti prikazivani koristeći prvi dostupan jezik iz ove "
+"liste.\n"
"Ako nijedan od jezika nije dostupan, koristiće se američki engleski."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati vašu državu ili region. Podešavanja vezana za jezik, "
"brojeve itd. biće automatski prebačena na odgovarajuće vrednosti."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Ovde možete izabrati jezik koji će koristiti TDE. Ako prvi jezik na listi nije "
-"dostupan, koristiće se drugi, itd. Ako je samo američki engleski na "
+"Ovde možete izabrati jezik koji će koristiti TDE. Ako prvi jezik na listi "
+"nije dostupan, koristiće se drugi, itd. Ako je samo američki engleski na "
"raspolaganju, znači da prevodi nisu instalirani. Možete nabaviti prevode za "
-"razne jezike sa mesta sa koga ste nabavili TDE."
-"<p>Neki programi možda nisu prevedeni na vaš jezik (ili jezike); u tom slučaju, "
-"oni će automatski biti prebačeni na američki engleski."
+"razne jezike sa mesta sa koga ste nabavili TDE.<p>Neki programi možda nisu "
+"prevedeni na vaš jezik (ili jezike); u tom slučaju, oni će automatski biti "
+"prebačeni na američki engleski."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -217,63 +171,6 @@ msgstr "Način na koji će datumi u kratkoj notaciji biti prikazivani."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Način na koji će vreme biti prikazivano."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Decimalni simbol:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Razdvajač &hiljada:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Ozna&ka pozitivnih vrednosti:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Oznaka &negativnih vrednosti:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji se koristi za prikazivanje "
-"brojeva (nrp. tačka ili zarez u većini zemalja)."
-"<p> Primetite da se decimalni razdvajač za prikazivanje novačanih vrednosti "
-"mora definisati odvojeno (videti jezičak „Novac“)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikazivanje "
-"brojeva."
-"<p>Primetite da se razdvajač hiljada za prikazivanje novačanih vrednosti mora "
-"postaviti odvojeno (videti jezičak „Novac“)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Ove možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks pozitivnih brojeva. "
-"Većinom se ovo ostavlja praznim."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Ovde možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks negativnih brojeva. Ovo "
-"ne bi trebalo da bude prazno, da biste mogli da razlikujete pozitivne i "
-"negativne brojeve. Obično je postavljeno na minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Simbol valute:"
@@ -328,13 +225,13 @@ msgstr "Posle novca"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Ovde možete uneti vaš uobičajen simbol valute, npr. din. ili $."
-"<p> Primetite da simbol evra možda nije raspoloživ na vašem sistemu, u "
-"zavisnosti od distribucije koju koristite."
+"Ovde možete uneti vaš uobičajen simbol valute, npr. din. ili $.<p> Primetite "
+"da simbol evra možda nije raspoloživ na vašem sistemu, u zavisnosti od "
+"distribucije koju koristite."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -343,9 +240,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji koristite za prikaz novčanih "
-"vrednosti."
-"<p>Primetite da se decimalni razdvajal koji se koristi za prikaz ostalih "
-"brojeva mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)."
+"vrednosti.<p>Primetite da se decimalni razdvajal koji se koristi za prikaz "
+"ostalih brojeva mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -354,24 +250,23 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz novčanih "
-"vrednosti."
-"<p>Primetite da se razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz ostalih brojeva "
-"mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)."
+"vrednosti.<p>Primetite da se razdvajač hiljada koji se koristi za prikaz "
+"ostalih brojeva mora definisati odvojeno (vidite jezičak „Brojevi“)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Ovo određuje broj razlomljenih cifara za novčane vrednosti, tj. broj cifara <em>"
-"iza</em> decimalnog razdvajača. Vrednost 2 je ispravna za većinu ljudi."
+"Ovo određuje broj razlomljenih cifara za novčane vrednosti, tj. broj cifara "
+"<em>iza</em> decimalnog razdvajača. Vrednost 2 je ispravna za većinu ljudi."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ako je ova opcija izabrana, oznaka valute će biti u prefiksu (tj. sa leve "
"strane vrednosti) za sve pozitivne novčane vrednosti. Ako nije, biće u "
@@ -379,9 +274,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ako je ova opcija izabrana, oznaka valute će biti u prefiksu (tj. sa leve "
"strane vrednosti) za sve negativne novčane vrednosti. Ako nije, biće u "
@@ -389,19 +284,102 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Ovde možete izabrati kako će znak pozitivne vrednosti biti pozicioniran. Ovo se "
-"odnosi samo na novčane vrednosti."
+"Ovde možete izabrati kako će znak pozitivne vrednosti biti pozicioniran. Ovo "
+"se odnosi samo na novčane vrednosti."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati kako će znak negativne vrednosti biti pozicioniran. Ovo "
+"se odnosi samo na novčane vrednosti."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimalni simbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Razdvajač &hiljada:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Ozna&ka pozitivnih vrednosti:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Oznaka &negativnih vrednosti:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ovde možete definisati decimalni razdvajač koji se koristi za prikazivanje "
+"brojeva (nrp. tačka ili zarez u većini zemalja).<p> Primetite da se "
+"decimalni razdvajač za prikazivanje novačanih vrednosti mora definisati "
+"odvojeno (videti jezičak „Novac“)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ovde možete definisati razdvajač hiljada koji se koristi za prikazivanje "
+"brojeva.<p>Primetite da se razdvajač hiljada za prikazivanje novačanih "
+"vrednosti mora postaviti odvojeno (videti jezičak „Novac“)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Ove možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks pozitivnih brojeva. "
+"Većinom se ovo ostavlja praznim."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
msgstr ""
-"Ovde možete izabrati kako će znak negativne vrednosti biti pozicioniran. Ovo se "
-"odnosi samo na novčane vrednosti."
+"Ovde možete navesti tekst koji se koristi kao prefiks negativnih brojeva. "
+"Ovo ne bi trebalo da bude prazno, da biste mogli da razlikujete pozitivne i "
+"negativne brojeve. Obično je postavljeno na minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format papira:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistem mera:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrički"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperijalni"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -554,124 +532,55 @@ msgstr "Džalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen za formatizovanje vremenskih "
-"nizova. Biće zamenjene dole navedene sekvence:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Čas kao decimalan broj koristeći 24-časovni časovnik (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Čas (24-časovni časovnik) kao decimalan broj (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Čas kao decimalan broj koristeći 12-časovni časovnik (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Čas (12-časovni časovnik) kao decimalan broj (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minuti kao decimalan broj (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekunde kao decimalan broj (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Jedno od „am“ ili „pm“ prema datoj vrednosti vremena. Podne se tretira kao "
-"„pm“ a ponoć kao „am“.</td></tr></table>"
+"nizova. Biće zamenjene dole navedene sekvence:</p><table><tr><td><b>HH</b></"
+"td><td>Čas kao decimalan broj koristeći 24-časovni časovnik (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Čas (24-časovni časovnik) kao decimalan broj "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Čas kao decimalan broj koristeći "
+"12-časovni časovnik (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Čas (12-"
+"časovni časovnik) kao decimalan broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Minuti kao decimalan broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Sekunde kao decimalan broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>Jedno od „am“ ili „pm“ prema datoj vrednosti vremena. Podne se "
+"tretira kao „pm“ a ponoć kao „am“.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Godina sa vekom kao decimalnim brojem.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Godina bez veka kao decimalan broj (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Mesec kao decimalan broj (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Mesec kao decimalan broj (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Prva tri znaka imena meseca. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Puno ime meseca.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dan meseca kao decimalan broj (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dan meseca kao decimalan broj (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Prva tri znaka imena dana u nedelji.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Puno ime dana u nedelji.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Godina sa vekom kao decimalnim brojem.</"
+"td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Godina bez veka kao decimalan broj (00-99)."
+"</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mesec kao decimalan broj (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesec kao decimalan broj (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Prva tri znaka imena meseca. </td></"
+"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Puno ime meseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></"
+"td><td>Dan meseca kao decimalan broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
+"td><td>Dan meseca kao decimalan broj (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Prva tri znaka imena dana u nedelji.</"
+"td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Puno ime dana u nedelji.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -683,64 +592,87 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Tekst ovog okvira sa tekstom biće korišćen kao format datuma u kratkoj "
-"notaciji. Na primer, ovo se koristi pri izlistavanju fajlova. Sledeće sekvence "
-"će biti zamenjene:</p>"
+"notaciji. Na primer, ovo se koristi pri izlistavanju fajlova. Sledeće "
+"sekvence će biti zamenjene:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova opcija određuje koji će dan biti smatran za prvi dan u nedelji.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ova opcija određuje da li bi trebalo koristiti posesivni oblik imena meseca "
-"u datumima.</p>"
+"<p>Ova opcija određuje da li bi trebalo koristiti posesivni oblik imena "
+"meseca u datumima.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Format papira:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistem mera:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionalna podešavanja"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrički"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Izmenjena podešavanja jezika važe samo za novopokrenute programe.\n"
+"Da biste izmenili jezik u svim programima, morate prvo da se odjavite."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Primenjujem podešavanja jezika"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperijalni"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Država/region i jezik</h1>\n"
+"<p>Ovde možete podesiti jezička, brojčana i vremenska podešavanja\n"
+"specifična za vaš region. U većini slučajeva biće dovoljno da izaberete\n"
+"državu u kojoj živite. Na primer, TDE će automatski izabrati „Nemački“ za\n"
+"jezik ako izaberete „Nemačka“ iz liste. Takođe će promeniti format\n"
+"vremena tako da koristi 24 časa i korišćenje zapete kao decimalnog\n"
+"razdvajača.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Primeri"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalitet"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Toplica Tanasković"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Brojevi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toptan@kde.org.yu"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Novac"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Vreme i datum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Ostalo"
diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmlocale.po
index b78e325a56d..9dae0267f5a 100644
--- a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@@ -15,59 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Kuhleleka kwesifundza"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Kusebentisa kuhleleka kwelulwimi"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adam Mathebula"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Tibonelo"
-
-#: toplevel.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "&Locale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Tinamba"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Imali"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Sikhatsi && tinsuku"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Lokunye"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "adam@translate.org.za"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -122,8 +80,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:472
@@ -132,24 +90,25 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:489
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
#: klocalesample.cpp:52
@@ -196,50 +155,6 @@ msgstr "Lena indlela sikhatsi lesitawukhonjiswa ngayo."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Lena indlela sikhatsi lesitawukhonjiswa ngayo."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Simeleli sanyalo:"
@@ -296,9 +211,9 @@ msgstr "Ngemva kwemali"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
#: localemon.cpp:285
@@ -317,35 +232,106 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
msgstr ""
#: localetime.cpp:94
@@ -498,67 +484,32 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:508
@@ -569,61 +520,76 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr ""
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr ""
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Kuhleleka kwesifundza"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Kusebentisa kuhleleka kwelulwimi"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
msgstr ""
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Tibonelo"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr ""
+#: toplevel.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "&Locale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Adam Mathebula"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Tinamba"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "adam@translate.org.za"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Imali"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Sikhatsi && tinsuku"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Lokunye"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 39279ca26fa..020bf1cb50d 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 07:28+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -20,68 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "IM språk"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionala inställningar"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Språkinställningarna kommer endast att aktiveras för nystartade program.\n"
-"Du måste logga ut först om du vill att alla program ska byta språk."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aktiverar språkinställningar"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Magnus Reftel,Per Lindström"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Land/region och språk</h1>\n"
-"<p>Härifrån kan du anpassa språk-, tal- och tidinställningar \n"
-"för din speciella region. I de flesta fall borde det vara \n"
-"tillräckligt att välja det land du bor i. TDE kommer till exempel att \n"
-"automatiskt välja \"Svenska\" som språk om du väljer \n"
-"\"Sverige\" i listan. TDE kommer även att ändra tidsformatet \n"
-"till att använda 24 timmar och använda kommatecken som \n"
-"decimalavskiljare.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Exempel"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Språ&k"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Siff&ror"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "Val&uta"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tid och datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Övri&ga"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,d96reftl@dtek.chalmers.se,pelinsr@algonet.se"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -132,16 +81,16 @@ msgstr "utan namn"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Det är här du bor. TDE kommer att använda förvalda inställningar för detta land "
-"eller denna region."
+"Det är här du bor. TDE kommer att använda förvalda inställningar för detta "
+"land eller denna region."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Det här kommer att lägga till ett språk till listan. Om språket redan finns i "
-"listan kommer det gamla att flyttas istället."
+"Det här kommer att lägga till ett språk till listan. Om språket redan finns "
+"i listan kommer det gamla att flyttas istället."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -149,7 +98,8 @@ msgstr "Det här kommer att ta bort det markerade språket från listan."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE-program kommer att visas i det första tillgängliga språket i den här "
@@ -158,28 +108,29 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Här du kan välja ditt land eller region. Inställningar för språk, tal etc. "
"kommer automatiskt att växla till motsvarande värden."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Här du kan välja de språk som TDE ska använda. Om det första språket i listan "
-"inte är tillgängligt kommer det andra i listan att användas etc. Om bara "
-"amerikansk engelska finns tillgänglig har inga översättningar blivit "
-"installerade. Du kan få översättningspaket för många språk från den plats där "
-"du hämtade TDE."
-"<p>Observera att vissa program kanske inte är översatta till ditt språk; om så "
-"är fallet, kommer de att automatiskt falla tillbaka till amerikansk engelska."
+"Här du kan välja de språk som TDE ska använda. Om det första språket i "
+"listan inte är tillgängligt kommer det andra i listan att användas etc. Om "
+"bara amerikansk engelska finns tillgänglig har inga översättningar blivit "
+"installerade. Du kan få översättningspaket för många språk från den plats "
+"där du hämtade TDE.<p>Observera att vissa program kanske inte är översatta "
+"till ditt språk; om så är fallet, kommer de att automatiskt falla tillbaka "
+"till amerikansk engelska."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -221,62 +172,6 @@ msgstr "Så här kommer datum att visas med det korta formatet."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Så här kommer tiden att visas."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Decimaltecken:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Tusenta&lsavskiljare:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Positivt te&cken:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negativt tecken:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Här kan du välja decimaltecknet som används för att visa decimaltal (i de "
-"flesta länder ett komma eller en punkt)."
-"<p>Observera att decimaltecknet som används för valuta måste ställas in separat "
-"(se fliken \"Valuta\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Här kan du välja tecknet som används för att separera tusental."
-"<p>Observera att tecknet som används för valuta måste ställas in separat (se "
-"fliken \"Valuta\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Här kan du ange den text som ska skrivas ut före positiva tal. De flesta lämnar "
-"detta fält tomt."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Här kan du ange den text som ska skrivas ut före negativa tal. För att du ska "
-"kunna se skillnad på positiva och negativa tal bör detta fält inte vara tomt. "
-"Normalt sätts det till ett minustecken (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valutasymbol:"
@@ -331,13 +226,13 @@ msgstr "Efter valuta"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Här du kan ange den valutasymbol som du normalt använder, t ex $ eller DM."
-"<p>Observera att Euro-symbolen kanske inte är tillgänglig på systemet, beroende "
-"på vilken distribution du använder."
+"<p>Observera att Euro-symbolen kanske inte är tillgänglig på systemet, "
+"beroende på vilken distribution du använder."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -345,9 +240,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Här kan du välja decimaltecknet som används för valuta."
-"<p>Observera att tecknet som används för vanliga tal måste ställas in separat "
-"(se fliken \"Siffror\")."
+"Här kan du välja decimaltecknet som används för valuta.<p>Observera att "
+"tecknet som används för vanliga tal måste ställas in separat (se fliken "
+"\"Siffror\")."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -356,53 +251,135 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Här kan du välja tecknet som används för att separera tusental för valuta."
-"<p>Observera att tecknet som används för vanliga tal måste ställas in separat "
-"(se fliken \"Siffror\")."
+"<p>Observera att tecknet som används för vanliga tal måste ställas in "
+"separat (se fliken \"Siffror\")."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Det här anger antalet decimaler för valuta, dvs antalet siffror som skrivs ut "
-"<em>efter</em> decimalkommat. Det korrekta värdet är nästan alltid 2."
+"Det här anger antalet decimaler för valuta, dvs antalet siffror som skrivs "
+"ut <em>efter</em> decimalkommat. Det korrekta värdet är nästan alltid 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Om det här alternativet är markerat kommer valutasymbolen att skrivas ut före "
-"positiv valuta. Annars kommer den att skrivas ut efter valutan (dvs till "
-"höger)."
+"Om det här alternativet är markerat kommer valutasymbolen att skrivas ut "
+"före positiv valuta. Annars kommer den att skrivas ut efter valutan (dvs "
+"till höger)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Om det här alternativet är markerat kommer valutasymbolen att skrivas ut före "
-"negativ valuta. Annars kommer den att skrivas ut efter valutan (dvs till "
-"höger)."
+"Om det här alternativet är markerat kommer valutasymbolen att skrivas ut "
+"före negativ valuta. Annars kommer den att skrivas ut efter valutan (dvs "
+"till höger)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Här kan du välja var det positiva tecknet ska placeras. Det här påverkar bara "
-"valuta."
+"Här kan du välja var det positiva tecknet ska placeras. Det här påverkar "
+"bara valuta."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Här kan du välja var det negativa tecknet ska placeras. Det här påverkar "
+"bara valuta."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimaltecken:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Tusenta&lsavskiljare:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Positivt te&cken:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativt tecken:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Här kan du välja decimaltecknet som används för att visa decimaltal (i de "
+"flesta länder ett komma eller en punkt).<p>Observera att decimaltecknet som "
+"används för valuta måste ställas in separat (se fliken \"Valuta\")."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"Här kan du välja var det negativa tecknet ska placeras. Det här påverkar bara "
-"valuta."
+"Här kan du välja tecknet som används för att separera tusental.<p>Observera "
+"att tecknet som används för valuta måste ställas in separat (se fliken "
+"\"Valuta\")."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Här kan du ange den text som ska skrivas ut före positiva tal. De flesta "
+"lämnar detta fält tomt."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Här kan du ange den text som ska skrivas ut före negativa tal. För att du "
+"ska kunna se skillnad på positiva och negativa tal bör detta fält inte vara "
+"tomt. Normalt sätts det till ett minustecken (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Pappersformat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Måttsystem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metriskt"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Engelska mått"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -550,138 +527,69 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Texten i den här textrutan används för att formatera tidssträngar. "
-"Sekvenserna nedan kommer att ersättas:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>Timmen som ett decimaltal med en 24-timmars klocka (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>tT</b></td>"
-"<td>Timmen (24-timmars klockan) som ett decimaltal (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ET</b></td>"
-"<td>Timmen som ett decimaltal med 12-timmars klocka (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>eT</b></td>"
-"<td>Timmen (12-timmars klockan) som ett decimaltal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td> Minuten som ett decimaltal (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekunden som ett decimaltal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>FMEM</b></td>"
-"<td>Antingen \"FM\" eller \"EM\" enligt givet tidsvärde. Middag räknas som "
-"\"EM\" och midnatt som \"FM\".</td></tr></table>"
+"Sekvenserna nedan kommer att ersättas:</p><table><tr><td><b>TT</b></"
+"td><td>Timmen som ett decimaltal med en 24-timmars klocka (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>tT</b></td><td>Timmen (24-timmars klockan) som ett decimaltal "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>ET</b></td><td>Timmen som ett decimaltal med 12-"
+"timmars klocka (01-12).</td></tr><tr><td><b>eT</b></td><td>Timmen (12-"
+"timmars klockan) som ett decimaltal (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td> Minuten som ett decimaltal (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Sekunden som ett decimaltal (00-59).</td></tr><tr><td><b>FMEM</b></"
+"td><td>Antingen \"FM\" eller \"EM\" enligt givet tidsvärde. Middag räknas "
+"som \"EM\" och midnatt som \"FM\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ÅÅÅÅ</b></td>"
-"<td>Året med århundrade som ett decimaltal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ÅÅ</b></td>"
-"<td>Året utan århundrade som ett decimaltal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Månaden som ett decimaltal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Månaden som ett decimaltal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTMÅNAD</b></td>"
-"<td>De första tre bokstäverna i månadens namn.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MÅNAD</b></td>"
-"<td>Månadens hela namn.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dag i månaden som ett decimaltal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dag i månaden som ett decimaltal (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTVECKODAG</b></td>"
-"<td>De första tre bokstäverna i veckodagens namn.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>VECKODAG</b></td>"
-"<td>Veckodagens fullständiga namn.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>ÅÅÅÅ</b></td><td>Året med århundrade som ett decimaltal.</"
+"td></tr><tr><td><b>ÅÅ</b></td><td>Året utan århundrade som ett decimaltal "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Månaden som ett decimaltal "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Månaden som ett decimaltal "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>KORTMÅNAD</b></td><td>De första tre bokstäverna "
+"i månadens namn.</td></tr><tr><td><b>MÅNAD</b></td><td>Månadens hela namn.</"
+"td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dag i månaden som ett decimaltal (01-31).</"
+"td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dag i månaden som ett decimaltal (1-31).</"
+"td></tr><tr><td><b>KORTVECKODAG</b></td><td>De första tre bokstäverna i "
+"veckodagens namn.</td></tr><tr><td><b>VECKODAG</b></td><td>Veckodagens "
+"fullständiga namn.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Texten i denna textruta används för att formatera långa datum. Nedanstående "
-"sekvenser kommer att ersättas:</p>"
+"<p>Texten i denna textruta används för att formatera långa datum. "
+"Nedanstående sekvenser kommer att ersättas:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Texten i denna textruta används för att formatera korta datum. Det här "
"används till exempel när filer listas. Nedanstående sekvenser kommer att "
@@ -689,55 +597,79 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Det här alternativet anger vilken dag som anses vara den första i veckan.</p>"
+"<p>Det här alternativet anger vilken dag som anses vara den första i veckan."
+"</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Det här alternativet anger om possessiv form för månadsnamn ska användas i "
-"datum.</p>"
+"<p>Det här alternativet anger om possessiv form för månadsnamn ska användas "
+"i datum.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Pappersformat:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "IM språk"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Måttsystem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionala inställningar"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metriskt"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Språkinställningarna kommer endast att aktiveras för nystartade program.\n"
+"Du måste logga ut först om du vill att alla program ska byta språk."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aktiverar språkinställningar"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Engelska mått"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land/region och språk</h1>\n"
+"<p>Härifrån kan du anpassa språk-, tal- och tidinställningar \n"
+"för din speciella region. I de flesta fall borde det vara \n"
+"tillräckligt att välja det land du bor i. TDE kommer till exempel att \n"
+"automatiskt välja \"Svenska\" som språk om du väljer \n"
+"\"Sverige\" i listan. TDE kommer även att ändra tidsformatet \n"
+"till att använda 24 timmar och använda kommatecken som \n"
+"decimalavskiljare.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Exempel"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "Språ&k"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mattias Newzella,Magnus Reftel,Per Lindström"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Siff&ror"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "newzella@linux.nu,d96reftl@dtek.chalmers.se,pelinsr@algonet.se"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "Val&uta"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tid och datum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "Övri&ga"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 839bbd33a29..d498a22b22d 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 20:50-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@@ -16,69 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "கேசிஎம் உள்ளார்ந்த"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "வட்டார அமைப்புகள்"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"`மாற்றப்பட்ட மொழி அமைப்புகள், புதிதாக தொடக்கப்பட்ட நிரல்களுக்கு மட்டும்தான்.\n"
-"அனைத்து நிரல்களின் மொழிகளை மாற்ற, நீங்கள் முதலில் வெளிச்செல்ல வேண்டியிருக்கும். "
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "மொழியமைப்புகளை பயன்படுத்துகிறது"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "பிரபு, மா சிவகுமார்"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>நாடு & மொழி</h1>\n"
-"<p>இங்கிருந்து உங்கள் பகுதிக்குரிய மொழி, எண், மற்றும் நேர அமைப்புகளை இங்கு \n"
-"வடிவமைக்கலாம். பொதுவாக, நீங்கள் வசிக்கும் நாட்டின் பெயரைத் தேர்வு செய்தாலே "
-"போதும்.\n"
-"உதாரணமாக, பட்டியிலிருந்து \"ஜெர்மனி\" என பட்டியலில் இருந்து தேர்ந்தெடுத்தால் "
-"கேடியி தானாகவே, மொழியை \"ஜெர்மன்\" என்று\n"
-"தேர்வு செய்யும். இது நேர வடிவத்தை 24 மணிநேரமாகவும் காற்புள்ளியை தசம "
-"பிரிப்பானாகவும்\n"
-"பயன்படுத்தும்</p> \n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "உதாரணங்கள்"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&உள்ளார்ந்த"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&எண்கள்"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&பணம்"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&நேரம் && நாட்கள்"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&மற்ற"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com ma_sivakumar@yahoo.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -129,16 +77,16 @@ msgstr "பெயரில்லாமல்"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"இது நீங்கள் இருக்கவேண்டிய இடம். நாடு அல்லது இருப்பிடத்திற்கான முன்னிருப்புகளை "
-"கேடியி பயன்படுத்தும்."
+"இது நீங்கள் இருக்கவேண்டிய இடம். நாடு அல்லது இருப்பிடத்திற்கான முன்னிருப்புகளை கேடியி "
+"பயன்படுத்தும்."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"இது பட்டியலில் ஒரு புதிய மொழியை சேர்க்கும். அந்த மொழி ஏற்கனவே பட்டியலில் "
-"இருந்தால் பழையது நீக்கப்பட்டுவிடும்."
+"இது பட்டியலில் ஒரு புதிய மொழியை சேர்க்கும். அந்த மொழி ஏற்கனவே பட்டியலில் இருந்தால் "
+"பழையது நீக்கப்பட்டுவிடும்."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -146,7 +94,8 @@ msgstr "இது தனிப்படுத்தப்பட்டுள்
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"பட்டியலில் முதலில் இருக்கும் மொழியில் கேடியி நிரலிகள் தெரியும்.\n"
@@ -154,27 +103,27 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள் உங்கள் நாடு அல்லது இருப்பிடத்தைத்தேர்ந்தெடுக்கலாம். மொழி, எண்கள் "
-"ஆகியவை ஒத்திசைந்த மதிப்புகளுக்கு தானாகவே பொருந்தும்."
+"இங்கே நீங்கள் உங்கள் நாடு அல்லது இருப்பிடத்தைத்தேர்ந்தெடுக்கலாம். மொழி, எண்கள் ஆகியவை "
+"ஒத்திசைந்த மதிப்புகளுக்கு தானாகவே பொருந்தும்."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"கேடியால் பயன்படுத்தும் மொழியை இங்கே தேர்ந்தெடுக்கலாம். பட்டியலில் முதல் மொழி "
-"கிடைக்கவில்லை என்றால் இரண்டாவது மொழி பயன்படுத்தப்படும். US ஆங்கிலம் மட்டும் "
-"இருந்தால், மொழிபெயர்ப்புகள் எதுவும் நிறுவப்பட்டிருக்காது. நீங்கள் கேடியி பெற்ற "
-"இடத்திலேயே மொழிமாற்றத்திற்கான தொகுப்புகளைப் பெறலாம்."
-"<p> சில பயன்பாடுகளை உங்கள் மொழியில் மொழிபெயர்க்க முடியாது; அவை தானாகவே யுஎஸ் "
-"ஆங்கிலத்திற்கு மாறிவிடும்."
+"கேடியால் பயன்படுத்தும் மொழியை இங்கே தேர்ந்தெடுக்கலாம். பட்டியலில் முதல் மொழி கிடைக்கவில்லை "
+"என்றால் இரண்டாவது மொழி பயன்படுத்தப்படும். US ஆங்கிலம் மட்டும் இருந்தால், மொழிபெயர்ப்புகள் "
+"எதுவும் நிறுவப்பட்டிருக்காது. நீங்கள் கேடியி பெற்ற இடத்திலேயே மொழிமாற்றத்திற்கான "
+"தொகுப்புகளைப் பெறலாம்.<p> சில பயன்பாடுகளை உங்கள் மொழியில் மொழிபெயர்க்க முடியாது; அவை "
+"தானாகவே யுஎஸ் ஆங்கிலத்திற்கு மாறிவிடும்."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -216,62 +165,6 @@ msgstr "சிறிய குறிப்புகளுடன் தேதி
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "நேரம் இப்படித்தான் காட்டப்படும்."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&தசமக் குறியீடு:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "ஆயிரங்கள் பிரிப்பான்:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "நேர் குறி:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&மறைக் குறி:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள் எண்களை காட்ட பயன்படும் பதின்ம பிரிப்பாளரை விவரிக்கலாம் (அதாவது, "
-"நிறைய நாடுகளில் ஒரு புள்ளி அல்லது ஒரு கமா)."
-"<p>பணம் சார்ந்த மதிப்புகளை காட்ட பயன்படும் தசம பிரிப்பாளர் தனியாக "
-"அமைக்கபட்டுள்ளது ('பணம்' தட்டலை பார்க்கவும்). "
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள் எண்களை காட்டும் பிரிப்பான் பலவற்றை வரையறுக்கலாம்."
-"<p>பணம் சார்ந்த மதிப்புகளை காட்ட பயன்படும் பிரிப்பான்களை தனியாக அமைக்கவேண்டும். "
-"('பணம்' தட்டலை பார்க்கவும்). "
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"முன்னொட்டு நேர் எண்களுக்குப் பயன்படும் உரையை நீங்கள் இங்கே குறிப்பிடலாம். நிறைய "
-"மக்கள் இதை நிரப்புவதில்லை."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"முன்னொட்டு எதிர் எண்களுக்கு பயன்படும் உரையை நீங்கள் இங்கே குறிப்பிடலாம். இதைக் "
-"காலியாக விடக்கூடாது. ஏனென்றால் நேர் மற்றும் எதிர் மறை எண்களை வேறுபடுத்திக் "
-"காட்ட இது அவசியம். பொதுவாக இது கழித்தற் குறியாகும்(-). "
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "பணக் குறியீடு: "
@@ -326,13 +219,13 @@ msgstr "பணத்திற்குப் பின்னால் "
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"இங்கே பொதுவாக பயன்படுத்தபடும் பணக்குறியீட்டை நுழைக்கலாம். உதாரணமாக $ அல்லது DM. "
-"<p>நீங்கள் பயன்படுத்தும் வெளியீட்டைப் பொறுத்து யூரோ குறியீடு உங்கள் கணினியில் "
-"கிடைக்காது போகலாம். "
+"<p>நீங்கள் பயன்படுத்தும் வெளியீட்டைப் பொறுத்து யூரோ குறியீடு உங்கள் கணினியில் கிடைக்காது "
+"போகலாம். "
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -340,10 +233,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள் பணம் சாரந்த மதிப்புகளை காட்ட பயன்படும் பதின்ம பிரிப்பாளரை "
-"விவரிக்கலாம். "
-"<p>மற்ற எண்களை காட்ட பயன்படும் பதின்ம பிரிப்பாளரை தனியாக விவரிக்க வேண்டும் "
-"('எண்கள்' தட்டலை பார்க்கவும்)."
+"இங்கே நீங்கள் பணம் சாரந்த மதிப்புகளை காட்ட பயன்படும் பதின்ம பிரிப்பாளரை விவரிக்கலாம். "
+"<p>மற்ற எண்களை காட்ட பயன்படும் பதின்ம பிரிப்பாளரை தனியாக விவரிக்க வேண்டும் ('எண்கள்' "
+"தட்டலை பார்க்கவும்)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -351,56 +243,136 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள் பணம் சாரந்த மதிப்புகளை காட்ட பயன்படும் ஆயிரங்கள் பிரிப்பாளரை "
-"விவரிக்கலாம். "
-"<p>மற்ற இண்களை காட்ட பயன்படும் ஆயிரங்கள் பிரிப்பாளரை தனியாக விவரிக்க வேண்டும் "
-"('எண்கள்' தட்டலை பார்க்கவும்). "
+"இங்கே நீங்கள் பணம் சாரந்த மதிப்புகளை காட்ட பயன்படும் ஆயிரங்கள் பிரிப்பாளரை விவரிக்கலாம். "
+"<p>மற்ற இண்களை காட்ட பயன்படும் ஆயிரங்கள் பிரிப்பாளரை தனியாக விவரிக்க வேண்டும் ('எண்கள்' "
+"தட்டலை பார்க்கவும்). "
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"பணம் சார்ந்த மதிப்புகளுக்கான பகுவியல் இலக்கங்களை தீர்மானிக்கும், அதாவது, பதின்ம "
-"பிரிப்பாளரின் <em>பின்னால்</em> காணப்படும் இலக்கங்களின் எண்ணிக்கை. அனைத்து "
-"மக்களுக்குமே சரியான மதிப்பு 2 ஆகும். "
+"பிரிப்பாளரின் <em>பின்னால்</em> காணப்படும் இலக்கங்களின் எண்ணிக்கை. அனைத்து மக்களுக்குமே "
+"சரியான மதிப்பு 2 ஆகும். "
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், அனைத்து நேர் பதிப்புகளுக்குமே, பணம் குறியீடு "
-"முன்னிணைக்கப்படும் (அதாவது, மதிப்பின் இடது பக்கத்தில்). இல்லையென்றால், "
-"பின்னிணைக்கப்படும் (அதாவது, வலது பக்கத்தில). "
+"முன்னிணைக்கப்படும் (அதாவது, மதிப்பின் இடது பக்கத்தில்). இல்லையென்றால், பின்னிணைக்கப்படும் "
+"(அதாவது, வலது பக்கத்தில). "
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், அனைத்து எதிர்மறை பதிப்புகளுக்குமே, பணம் "
-"குறியீடு முன்னிணைக்கப்படும் (அதாவது, மதிப்பின் இடது பக்கத்தில்). இல்லையென்றால், "
-"அது பின்னிணைக்கப்படும் (அதாவது, வலது பக்கத்தில)."
+"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், அனைத்து எதிர்மறை பதிப்புகளுக்குமே, பணம் குறியீடு "
+"முன்னிணைக்கப்படும் (அதாவது, மதிப்பின் இடது பக்கத்தில்). இல்லையென்றால், அது "
+"பின்னிணைக்கப்படும் (அதாவது, வலது பக்கத்தில)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"ஒரு நேர் குறியீடு எந்த இடத்தில் இருக்க வேண்டும் என்பதை தேர்வு செய்யலாம். இது "
-"பணம் சார்ந்த மதிப்புகளை மட்டும் தான் பாதிக்கும்."
+"ஒரு நேர் குறியீடு எந்த இடத்தில் இருக்க வேண்டும் என்பதை தேர்வு செய்யலாம். இது பணம் சார்ந்த "
+"மதிப்புகளை மட்டும் தான் பாதிக்கும்."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"ஒரு எதிர்மறை குறியீடு எந்த இடத்தில் இருக்க வேண்டும் என்பதை தேர்வு செய்யலாம். இது பணம் "
+"சார்ந்த மதிப்புகளை மட்டும் தான் பாதிக்கும். "
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&தசமக் குறியீடு:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "ஆயிரங்கள் பிரிப்பான்:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "நேர் குறி:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&மறைக் குறி:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"இங்கே நீங்கள் எண்களை காட்ட பயன்படும் பதின்ம பிரிப்பாளரை விவரிக்கலாம் (அதாவது, நிறைய "
+"நாடுகளில் ஒரு புள்ளி அல்லது ஒரு கமா).<p>பணம் சார்ந்த மதிப்புகளை காட்ட பயன்படும் தசம "
+"பிரிப்பாளர் தனியாக அமைக்கபட்டுள்ளது ('பணம்' தட்டலை பார்க்கவும்). "
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"ஒரு எதிர்மறை குறியீடு எந்த இடத்தில் இருக்க வேண்டும் என்பதை தேர்வு செய்யலாம். "
-"இது பணம் சார்ந்த மதிப்புகளை மட்டும் தான் பாதிக்கும். "
+"இங்கே நீங்கள் எண்களை காட்டும் பிரிப்பான் பலவற்றை வரையறுக்கலாம்.<p>பணம் சார்ந்த மதிப்புகளை "
+"காட்ட பயன்படும் பிரிப்பான்களை தனியாக அமைக்கவேண்டும். ('பணம்' தட்டலை பார்க்கவும்). "
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"முன்னொட்டு நேர் எண்களுக்குப் பயன்படும் உரையை நீங்கள் இங்கே குறிப்பிடலாம். நிறைய மக்கள் இதை "
+"நிரப்புவதில்லை."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"முன்னொட்டு எதிர் எண்களுக்கு பயன்படும் உரையை நீங்கள் இங்கே குறிப்பிடலாம். இதைக் காலியாக "
+"விடக்கூடாது. ஏனென்றால் நேர் மற்றும் எதிர் மறை எண்களை வேறுபடுத்திக் காட்ட இது அவசியம். "
+"பொதுவாக இது கழித்தற் குறியாகும்(-). "
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "தாள் வடிவம்: "
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "அளவை முறை:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "மெட்ரிக்"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "இம்பிரியல்"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "ஏ4 "
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US எழுத்து "
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -553,197 +525,145 @@ msgstr "ஜலாலி"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>உரைப்பெட்டியில் உள்ள உரை நேர தொடர்ச்சிகளை வடிவமைக்க பயன்படுத்தப்படும். "
-"பின்வரும் நிகழ்வுகள் இடம் மாற்றப்படும்.</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>தசம எண்ணாக உள்ள மணிநேரம் ஒரு 24-மணிநேர கடிகாரத்தை பயன்படுத்துகிறது "
-"(00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>மணிநேரம்(24-மணிநேர கடிகாரம்) தசம எண்ணாக (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>தசம எண்ணாக உள்ள மணிநேரம் ஒரு 24-மணிநேர கடிகாரத்தை "
-"பயன்படுத்துகிறது(01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>மணிநேரம் (12-மணிநேர கடிகாரம்) தசம எண்ணாக (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>நிமிடங்கள் தசம எண்ணாக (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>நொடிகள் தசம எண்ணாக (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td> \"காலை\" அல்லது \"மாலை\" கொடுக்கப்பட்டிருக்க்கும் நேர மதிப்பைப் பொருத்து "
-"அமையும். மதியம் \"மாலை\" நேரமாகவும் நடு இரவு \"காலை\". ஆகவும் கருதப்படும்.</td>"
-"</tr></table>"
+"<p>உரைப்பெட்டியில் உள்ள உரை நேர தொடர்ச்சிகளை வடிவமைக்க பயன்படுத்தப்படும். பின்வரும் "
+"நிகழ்வுகள் இடம் மாற்றப்படும்.</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>தசம எண்ணாக உள்ள "
+"மணிநேரம் ஒரு 24-மணிநேர கடிகாரத்தை பயன்படுத்துகிறது (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>மணிநேரம்(24-மணிநேர கடிகாரம்) தசம எண்ணாக (0-23).</"
+"td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>தசம எண்ணாக உள்ள மணிநேரம் ஒரு 24-மணிநேர "
+"கடிகாரத்தை பயன்படுத்துகிறது(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>மணிநேரம் "
+"(12-மணிநேர கடிகாரம்) தசம எண்ணாக (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>நிமிடங்கள் தசம எண்ணாக (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>நொடிகள் "
+"தசம எண்ணாக (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td> \"காலை\" அல்லது "
+"\"மாலை\" கொடுக்கப்பட்டிருக்க்கும் நேர மதிப்பைப் பொருத்து அமையும். மதியம் \"மாலை\" "
+"நேரமாகவும் நடு இரவு \"காலை\". ஆகவும் கருதப்படும்.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>நூற்றாண்டு வருடம் தசம எண்ணாக.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>நூற்றாண்டு வருடம் இல்லாதது தசம எண்ணாக(00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>மாதம் தசம எண்ணாக (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>மாதம் தசம எண்ணாக (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>மாதத்தின் பெயரில் முதல் மூன்று எழுத்துக்கள். </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>மாதத்தின் முழுப் பெயர்.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>மாதத்தின் நாள் தசம எண்ணாக(01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>மாதத்தின் நாள் தசம எண்ணாக (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>வார நாள் பெயரின் முதல் மூன்று எழுத்துக்கள்.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>முழு வாரநாள் பெயர்.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>நூற்றாண்டு வருடம் தசம எண்ணாக.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>நூற்றாண்டு வருடம் இல்லாதது தசம எண்ணாக(00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>மாதம் தசம எண்ணாக (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</"
+"b></td><td>மாதம் தசம எண்ணாக (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></"
+"td><td>மாதத்தின் பெயரில் முதல் மூன்று எழுத்துக்கள். </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
+"td><td>மாதத்தின் முழுப் பெயர்.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>மாதத்தின் நாள் "
+"தசம எண்ணாக(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>மாதத்தின் நாள் தசம எண்ணாக "
+"(1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>வார நாள் பெயரின் முதல் "
+"மூன்று எழுத்துக்கள்.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>முழு வாரநாள் பெயர்.</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>நீள தேதிகளை வடிவமைக்க இந்த உரைபெட்டியில் உள்ள உரை பயன்படுத்தப்படும். "
-"கீழேயுள்ள வரிசைமுறைகள் மாற்றப்படும்:</p> "
+"<p>நீள தேதிகளை வடிவமைக்க இந்த உரைபெட்டியில் உள்ள உரை பயன்படுத்தப்படும். கீழேயுள்ள "
+"வரிசைமுறைகள் மாற்றப்படும்:</p> "
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>சிறிய தேதிகளை வடிவமைக்க இந்த உரைபெட்டியில் உள்ள உரை பயன்படுத்தபடும். "
-"உதாரணமாக, கோப்புகளை வரிசைபடுத்த இது பயன்படுத்தப்படுகிறது. கீழேயுள்ள "
-"வரிசைமுறைகள் மாற்றப்படும்:</p> "
+"<p>சிறிய தேதிகளை வடிவமைக்க இந்த உரைபெட்டியில் உள்ள உரை பயன்படுத்தபடும். உதாரணமாக, "
+"கோப்புகளை வரிசைபடுத்த இது பயன்படுத்தப்படுகிறது. கீழேயுள்ள வரிசைமுறைகள் மாற்றப்படும்:</"
+"p> "
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>இந்த தேர்வு உங்கள் பகுதியில் வாரத்தின் முதல்நாள் எது என அமைக்க உதவுகிறது</p> "
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
+msgstr "<p>இந்த தேர்வு உங்கள் பகுதியில் வாரத்தின் முதல்நாள் எது என அமைக்க உதவுகிறது</p> "
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>தேதிகளில் மாதத்தினுடைய என்ற அமைப்பில் மாதங்களைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா என்று "
"தீர்மானிக்கும் தேர்வு.</p> "
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "தாள் வடிவம்: "
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "கேசிஎம் உள்ளார்ந்த"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "அளவை முறை:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "வட்டார அமைப்புகள்"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "மெட்ரிக்"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"`மாற்றப்பட்ட மொழி அமைப்புகள், புதிதாக தொடக்கப்பட்ட நிரல்களுக்கு மட்டும்தான்.\n"
+"அனைத்து நிரல்களின் மொழிகளை மாற்ற, நீங்கள் முதலில் வெளிச்செல்ல வேண்டியிருக்கும். "
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "மொழியமைப்புகளை பயன்படுத்துகிறது"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "இம்பிரியல்"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>நாடு & மொழி</h1>\n"
+"<p>இங்கிருந்து உங்கள் பகுதிக்குரிய மொழி, எண், மற்றும் நேர அமைப்புகளை இங்கு \n"
+"வடிவமைக்கலாம். பொதுவாக, நீங்கள் வசிக்கும் நாட்டின் பெயரைத் தேர்வு செய்தாலே போதும்.\n"
+"உதாரணமாக, பட்டியிலிருந்து \"ஜெர்மனி\" என பட்டியலில் இருந்து தேர்ந்தெடுத்தால் கேடியி "
+"தானாகவே, மொழியை \"ஜெர்மன்\" என்று\n"
+"தேர்வு செய்யும். இது நேர வடிவத்தை 24 மணிநேரமாகவும் காற்புள்ளியை தசம பிரிப்பானாகவும்\n"
+"பயன்படுத்தும்</p> \n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "ஏ4 "
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "உதாரணங்கள்"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US எழுத்து "
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&உள்ளார்ந்த"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "பிரபு, மா சிவகுமார்"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&எண்கள்"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com ma_sivakumar@yahoo.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&பணம்"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&நேரம் && நாட்கள்"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&மற்ற"
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmlocale.po
index ed61952fa34..15231ad97f2 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@@ -20,70 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Танзими ноҳия"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Танзимоти таъғири ёфтаи забон фақат дар мавриди барномаҳое, ки тоза шурӯъ "
-"шудаанд, амалӣ мешаванд.\n"
-"Барои таъғири забон тамоми барномаҳо, бояд ибтидо аз система хориҷ шавед."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Амали танзимоти забон"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tajik TDE Teams Виктор Ибрагимов Акмал Саломов"
-#: toplevel.cpp:216
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Давлат & Забон</h1>\n"
-"<p>Дар ин ҷо шумо забон, рақам ва гузоришҳои вақтро \n"
-"мувофиқи маҳалли худ танзим карда метавонед. Дар бештари \n"
-"ҳолатҳо интихоби давлате, ки дар он шумо зиндаги мекунед кофист. \n"
-"Масалан агар шумо аз рӯйхат \"Тоҷикистон\"-ро интихоб кунед, TDE ба таври "
-"худкор забони тоҷикиро интихоб мекунад. Инчунин он \n"
-"шаклбандии инъикоси вақтро ба 24 соата иваз мекунад ва вергулро \n"
-"дар намуди тақсимкунандаи даҳӣ истифода мебарад.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Мисолҳо"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Макон"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Ададҳо"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Пул"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Вақт && Таърих"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Дигар"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "youth_opportunities@tjik.net"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -141,8 +88,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Ин як забон ба рӯйхат изофа мекунад. Агар забон аз қабл мавҷуд бошад, забон "
"қадиметар ҷобаҷо мешавад."
@@ -153,7 +100,8 @@ msgstr "Ин забони барҷастаро аз рӯйхат нобуд ме
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Барномаҳои TDE дар якум забони дастрас аз ин рӯйхат намоиш дода мешаванд.\n"
@@ -162,29 +110,29 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Дар ин ҷо шумо давлати худро интихоб карда метавонед. Гузоришҳои забон, намоиши "
-"рақамӣ в.ғ. ба таври худкор ба қимматҳои мувофиқи мегузаранд."
+"Дар ин ҷо шумо давлати худро интихоб карда метавонед. Гузоришҳои забон, "
+"намоиши рақамӣ в.ғ. ба таври худкор ба қимматҳои мувофиқи мегузаранд."
#: kcmlocale.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Дар ин ҷо шумо забонҳоеро, ки аз тарафи TDE истифода мегарданд, интихоб карда "
-"метавонед. Агар забони якум дар рӯйхат дастрас набошад, пас забони дуюм "
-"истифода мегардад ва ҳоказо. Агар танҳо забони Англисӣ (ШМА) дастрас бошад, пас "
-"тарҷимаҳо барпо нашудаанд. Шумо метавонед бастаҳои тарҷимаҳоро барои забонҳои "
-"мухталиф аз ҷое, ки шумо TDE-ро дастрас намудаед, гиред."
-"<p>Дар хотир доред, ки баъзе замимаҳо ба забони шумо тарҷима нашудаанд, дар ин "
-"ҳолат онҳо ба забони Англисӣ мубаддал мегарданд."
+"Дар ин ҷо шумо забонҳоеро, ки аз тарафи TDE истифода мегарданд, интихоб "
+"карда метавонед. Агар забони якум дар рӯйхат дастрас набошад, пас забони "
+"дуюм истифода мегардад ва ҳоказо. Агар танҳо забони Англисӣ (ШМА) дастрас "
+"бошад, пас тарҷимаҳо барпо нашудаанд. Шумо метавонед бастаҳои тарҷимаҳоро "
+"барои забонҳои мухталиф аз ҷое, ки шумо TDE-ро дастрас намудаед, гиред."
+"<p>Дар хотир доред, ки баъзе замимаҳо ба забони шумо тарҷима нашудаанд, дар "
+"ин ҳолат онҳо ба забони Англисӣ мубаддал мегарданд."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -226,63 +174,6 @@ msgstr "Ин чигунагии намоиши миқдори таърих бо
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Ин чигунагии намоиши вақт аст."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Ҷудокунандаи ишора:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Ҷудокунандаи &ҳазоргонӣ:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Аломати му&сбат:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Аломати манфӣ:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Дар ин ҷо шумо ҷудосози даҳиро, ки барои намоиши рақамҳо истифода мешавад, "
-"муайян карда метавонед (яъне нуқта ё вергул дар бештари мамлакатҳо)."
-"<p>Дар хотир доред, ки ҷудосози даҳӣ, ки барои намоиши арзишҳои пулӣ истифода "
-"мешаванд, алоҳида барпо шудаанд (нигаред ба ҷадвали 'Пул')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Дар ин ҷо шумо ҷудосози ҳазориро, ки барои намоиши рақамҳо истифода мешавад, "
-"муайян карда метавонед."
-"<p>Дар хотир доред, ки ҷудосози ҳазорӣ, ки барои намоиши арзишҳои пулӣ истифода "
-"мешаванд, алоҳида барпо шудаанд (нигаред ба ҷадвали 'Пул')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Дар ин ҷо шумо матнеро, ки барои муайянсозии ададҳои мусбӣ истифода мешаванд, "
-"таъин карда метавонед. Бисёрии одамон онро холӣ боқи мегузоранд."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Дар ин ҷо шумо матнеро, ки барои муайянсозии ададҳои манфӣ истифода мешаванд, "
-"таъин карда метавонед. Ин майдон набояд холӣ монад, зеро пас шумо ададҳои мусбӣ "
-"ва манфиро фарқ карда наметавонед. Он ҳамчун тарҳ (-) барпо шудааст."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Ишораи валюта:"
@@ -337,13 +228,13 @@ msgstr "Баъди аз пул"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Дар ин ҷо шумо аломати асъори худро ворид карда метавонед, масалан $ ё DM."
-"<p>Дар хотир доред, ки вобаста ба тақсимоти худ аломати Euro дар системаи шумо "
-"дастрас нест."
+"<p>Дар хотир доред, ки вобаста ба тақсимоти худ аломати Euro дар системаи "
+"шумо дастрас нест."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -352,9 +243,9 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Дар ин ҷо шумо ҷудосози даҳиро, ки барои намоиши арзишҳои пулӣ истифода "
-"мешаванд, муаян карда метавонед."
-"<p>Дар хотир доред, ки ҷудосози даҳие, ки барои намоиши дигар рақамҳо истифода "
-"мешаванд, алоҳида барпо шудааст (нигаред ба ҷадвали 'Рақамҳо')."
+"мешаванд, муаян карда метавонед.<p>Дар хотир доред, ки ҷудосози даҳие, ки "
+"барои намоиши дигар рақамҳо истифода мешаванд, алоҳида барпо шудааст "
+"(нигаред ба ҷадвали 'Рақамҳо')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -363,56 +254,144 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Дар ин ҷо шумо ҷудосози ҳазориро, ки барои намоиши арзишҳои пулӣ истифода "
-"мешаванд, муаян карда метавонед."
-"<p>Дар хотир доред, ки ҷудосози ҳазорие, ки барои намоиши дигар рақамҳо "
-"истифода мешаванд, алоҳида барпо шудааст (нигаред ба ҷадвали 'Рақамҳо')."
+"мешаванд, муаян карда метавонед.<p>Дар хотир доред, ки ҷудосози ҳазорие, ки "
+"барои намоиши дигар рақамҳо истифода мешаванд, алоҳида барпо шудааст "
+"(нигаред ба ҷадвали 'Рақамҳо')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Дар ин ҷо шумораи рақамҳои баъди вергул оянда дар арзишҳои пулӣ муайян карда "
-"мешавад. Яъне шумораи рақамҳое, ки шумо дар <em>паси</em> "
-"ҷудосози даҳӣ пайдо карда метавонед. Қиммати дуруст қариб барои ҳамаи одамон ин "
-"2 аст."
+"мешавад. Яъне шумораи рақамҳое, ки шумо дар <em>паси</em> ҷудосози даҳӣ "
+"пайдо карда метавонед. Қиммати дуруст қариб барои ҳамаи одамон ин 2 аст."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Агар ин хосият интихоб гардад, аломати асъор пеш аз ҳамаи арзишҳои пулии мусбӣ "
-"гузошта мешавад (яъне дар чапи қиммат). Дар дигар ҳолат он дар паси арзиши пулӣ "
-"гузошта мешавад (яъне аз рост)."
+"Агар ин хосият интихоб гардад, аломати асъор пеш аз ҳамаи арзишҳои пулии "
+"мусбӣ гузошта мешавад (яъне дар чапи қиммат). Дар дигар ҳолат он дар паси "
+"арзиши пулӣ гузошта мешавад (яъне аз рост)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Агар ин хосият интихоб гардад, аломати асъор пеш аз ҳамаи арзишҳои пулии манфӣ "
-"гузошта мешавад (яъне дар чапи қиммат). Дар дигар ҳолат он дар паси арзиши пулӣ "
-"гузошта мешавад (яъне аз рост)."
+"Агар ин хосият интихоб гардад, аломати асъор пеш аз ҳамаи арзишҳои пулии "
+"манфӣ гузошта мешавад (яъне дар чапи қиммат). Дар дигар ҳолат он дар паси "
+"арзиши пулӣ гузошта мешавад (яъне аз рост)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Дар ин ҷо шумо мавқеъи ҷойгиршавии аломати мусбатро интихоб карда метавонед. Он "
-"танҳо ба арзишҳои пулӣ таъсирбахш аст."
+"Дар ин ҷо шумо мавқеъи ҷойгиршавии аломати мусбатро интихоб карда метавонед. "
+"Он танҳо ба арзишҳои пулӣ таъсирбахш аст."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо шумо мавқеъи ҷойгиршавии аломати манфиро интихоб карда метавонед. "
+"Он танҳо ба арзишҳои пулӣ таъсирбахш аст."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Ҷудокунандаи ишора:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Ҷудокунандаи &ҳазоргонӣ:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Аломати му&сбат:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Аломати манфӣ:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо шумо ҷудосози даҳиро, ки барои намоиши рақамҳо истифода мешавад, "
+"муайян карда метавонед (яъне нуқта ё вергул дар бештари мамлакатҳо).<p>Дар "
+"хотир доред, ки ҷудосози даҳӣ, ки барои намоиши арзишҳои пулӣ истифода "
+"мешаванд, алоҳида барпо шудаанд (нигаред ба ҷадвали 'Пул')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо шумо ҷудосози ҳазориро, ки барои намоиши рақамҳо истифода мешавад, "
+"муайян карда метавонед.<p>Дар хотир доред, ки ҷудосози ҳазорӣ, ки барои "
+"намоиши арзишҳои пулӣ истифода мешаванд, алоҳида барпо шудаанд (нигаред ба "
+"ҷадвали 'Пул')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо шумо матнеро, ки барои муайянсозии ададҳои мусбӣ истифода "
+"мешаванд, таъин карда метавонед. Бисёрии одамон онро холӣ боқи мегузоранд."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
msgstr ""
-"Дар ин ҷо шумо мавқеъи ҷойгиршавии аломати манфиро интихоб карда метавонед. Он "
-"танҳо ба арзишҳои пулӣ таъсирбахш аст."
+"Дар ин ҷо шумо матнеро, ки барои муайянсозии ададҳои манфӣ истифода "
+"мешаванд, таъин карда метавонед. Ин майдон набояд холӣ монад, зеро пас шумо "
+"ададҳои мусбӣ ва манфиро фарқ карда наметавонед. Он ҳамчун тарҳ (-) барпо "
+"шудааст."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Намуди қоғаз:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Системаи андозагирӣ:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr ""
+": Системаи метрика\n"
+"Метрика"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr ""
+": Системаи шоҳона\n"
+"Шоҳона"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Қоғази номаи Амрикоӣ"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -568,126 +547,56 @@ msgstr "Ҷалолӣ"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Ин матн барои шаклбандинамоии вақт истифода мешавад. Пасиҳамоии дар поён "
-"овардашуда ҷой иваз карда мешаванд:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Соат дар шаклбандии даҳӣ бо истифодабарии вақти 24-соата (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Соат (тақсимоти 24 соата) ҳамчун адади даҳӣ (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Соат дар шаклбандии даҳӣ бо истифодабарии вақти 12-соата (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Соат (тақсимоти 12 соата) ҳамчун адади даҳӣ (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Дақиқаҳо ҳамчун адади даҳӣ (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Сонияҳо ҳамчун адади даҳӣ (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Мувофиқан ба қиммати вақт ё \"am\" ё \"pm\"-ро ворид кунед. Аз нисфишабӣ то "
-"нисфирӯзӣ бо \"pm\" ва аз нисфирӯзӣ то нисфишабӣ бо \"am\" ифода меёбад.</td>"
-"</tr></table>"
+"овардашуда ҷой иваз карда мешаванд:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Соат "
+"дар шаклбандии даҳӣ бо истифодабарии вақти 24-соата (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Соат (тақсимоти 24 соата) ҳамчун адади даҳӣ "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Соат дар шаклбандии даҳӣ бо "
+"истифодабарии вақти 12-соата (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
+"td><td>Соат (тақсимоти 12 соата) ҳамчун адади даҳӣ (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Дақиқаҳо ҳамчун адади даҳӣ (00-59).</"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Сонияҳо ҳамчун адади даҳӣ (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Мувофиқан ба қиммати вақт ё \"am\" ё \"pm\"-"
+"ро ворид кунед. Аз нисфишабӣ то нисфирӯзӣ бо \"pm\" ва аз нисфирӯзӣ то "
+"нисфишабӣ бо \"am\" ифода меёбад.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Сол бо аср ҳамчун адади даҳӣ.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Сол бе аср ҳамчун адади даҳӣ (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Моҳ ҳамчун адади даҳӣ (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Моҳ ҳамчун адади даҳӣ (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>НОМИ КӮТОҲИ МОҲ</b></td>"
-"<td>Се ҳарфи аввали номи моҳ. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МОҲ</b></td>"
-"<td>Номи пурраи моҳ.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Рӯзи моҳ ҳамчун адади даҳӣ (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Рӯзи моҳ ҳамчун адади даҳӣ (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>НОМИ КӮТОҲИ РӮЗИ ҲАФТА</b></td>"
-"<td>Се ҳарфи аввали номи рӯзи ҳафта.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>РӮЗИ ҲАФТА</b></td>"
-"<td>Номи пурраи рӯзи ҳафта.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Сол бо аср ҳамчун адади даҳӣ.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Сол бе аср ҳамчун адади даҳӣ (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Моҳ ҳамчун адади даҳӣ (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Моҳ ҳамчун адади даҳӣ (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>НОМИ КӮТОҲИ МОҲ</b></td><td>Се ҳарфи аввали номи моҳ. </td></"
+"tr><tr><td><b>МОҲ</b></td><td>Номи пурраи моҳ.</td></tr><tr><td><b>DD</b></"
+"td><td>Рӯзи моҳ ҳамчун адади даҳӣ (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
+"td><td>Рӯзи моҳ ҳамчун адади даҳӣ (1-31).</td></tr><tr><td><b>НОМИ КӮТОҲИ "
+"РӮЗИ ҲАФТА</b></td><td>Се ҳарфи аввали номи рӯзи ҳафта.</td></"
+"tr><tr><td><b>РӮЗИ ҲАФТА</b></td><td>Номи пурраи рӯзи ҳафта.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -699,67 +608,89 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Ин матн барои шаклбандии санаҳои кӯтоҳ ифода мегардад. Масалан он дар "
-"рӯйхати файлҳо истифода мешавад. Пасиҳамоии дар поён овардашуда ҷой иваз карда "
-"мешаванд:</p>"
+"рӯйхати файлҳо истифода мешавад. Пасиҳамоии дар поён овардашуда ҷой иваз "
+"карда мешаванд:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ин хосият имконияти муайянсозии рӯзе, ки аз он ҳафта оғоз меёбад, "
-"медиҳад.</p>"
+"<p>Ин хосият имконияти муайянсозии рӯзе, ки аз он ҳафта оғоз меёбад, медиҳад."
+"</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr "<p>Ин хосият имконияти таъинсозии номи моҳро медиҳад.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Намуди қоғаз:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Системаи андозагирӣ:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Танзими ноҳия"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
-": Системаи метрика\n"
-"Метрика"
+"Танзимоти таъғири ёфтаи забон фақат дар мавриди барномаҳое, ки тоза шурӯъ "
+"шудаанд, амалӣ мешаванд.\n"
+"Барои таъғири забон тамоми барномаҳо, бояд ибтидо аз система хориҷ шавед."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Амали танзимоти забон"
+
+#: toplevel.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
msgstr ""
-": Системаи шоҳона\n"
-"Шоҳона"
+"<h1>Давлат & Забон</h1>\n"
+"<p>Дар ин ҷо шумо забон, рақам ва гузоришҳои вақтро \n"
+"мувофиқи маҳалли худ танзим карда метавонед. Дар бештари \n"
+"ҳолатҳо интихоби давлате, ки дар он шумо зиндаги мекунед кофист. \n"
+"Масалан агар шумо аз рӯйхат \"Тоҷикистон\"-ро интихоб кунед, TDE ба таври "
+"худкор забони тоҷикиро интихоб мекунад. Инчунин он \n"
+"шаклбандии инъикоси вақтро ба 24 соата иваз мекунад ва вергулро \n"
+"дар намуди тақсимкунандаи даҳӣ истифода мебарад.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Мисолҳо"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Қоғази номаи Амрикоӣ"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Макон"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tajik TDE Teams Виктор Ибрагимов Акмал Саломов"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Ададҳо"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "youth_opportunities@tjik.net"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Пул"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Вақт && Таърих"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Дигар"
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 15c62b8cb38..d6965167de6 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 23:26+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@@ -16,67 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "ปรับแต่งรูปแบบภาษา"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "ตั้งค่าพื้นที่และภาษา"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"การเปลี่ยนภาษาจะมีผลเฉพาะแอพพลิเคชั่นที่เริ่มใช้งานใหม่เท่านั้น\n"
-"หากต้องการให้มีผลกับทุกโปรแกรม คุณจะต้องล็อกเอ้าต์ก่อน"
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "ปรับใช้ภาษาที่ตั้งค่าไว้"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>ประเทศและภาษา</h1>\n"
-"<p>คุณสามารถ ปรับแต่งภาษา, รูปแบบตัวเลข และรูปแบบเวลา\n"
-"สำหรับเขตที่คุณอาศัยอยู่ได้ จากที่นี่ โดยเลือกประเทศที่คุณอยู่\n"
-"จากนั้น TDE ก็จะทำการเปลี่ยนเป็นภาษานั้น โดยอัตโนมัติ\n"
-"เช่น ถ้าคุณเลือก \"เยอรมัน\" จากรายการ\n"
-"มันจะทำการเปลี่ยนเวลา ไปใช้รูปแบบ 24 ชั่วโมง \n"
-"และใช้จุลภาคเป็นตัวคั่นเลขทศนิยม เป็นต้น</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "ตัวอย่าง"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "รูปแบบ&ภาษา"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "รูปแบบตัวเ&ลข"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "รูปแบบเงิ&นตรา"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "วันและเ&วลา"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "อื่&นๆ"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -126,17 +76,13 @@ msgstr "ไม่มีชื่อ"
#: kcmlocale.cpp:465
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"เลือกประเทศที่คุณอยู่จากที่นี่ จากนั้น TDE "
-"จะเปลี่ยนไปใช้ค่าปริยายสำหรับประเทศหรือเขตนี้"
+msgstr "เลือกประเทศที่คุณอยู่จากที่นี่ จากนั้น TDE จะเปลี่ยนไปใช้ค่าปริยายสำหรับประเทศหรือเขตนี้"
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"จะทำการเพิ่มภาษาเข้าไปยังรายการ หากภาษาอยู่ในรายการอยู่แล้ว "
-"ตัวที่เก่ากว่าจะถูกเอาออก"
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
+msgstr "จะทำการเพิ่มภาษาเข้าไปยังรายการ หากภาษาอยู่ในรายการอยู่แล้ว ตัวที่เก่ากว่าจะถูกเอาออก"
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -144,7 +90,8 @@ msgstr "จะทำการลบภาษาที่เป็นสีเน
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"โปรแกรม TDE จะแสดงผลเป็นภาษาแรกในรายการ\n"
@@ -152,30 +99,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"เลือกประเทศหรือเขตพื้นที่อยู่ของคุณ เพื่อสลับไปใช้ค่าภาษาที่ใช้ รูปแบบตัวเลข "
"ที่สัมพันธ์กับภาษาที่คุณเลือกโดยอัตโนมัติ"
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"คุณสามารถเลือกภาษาที่จะกับ TDE ได้ที่นี่ "
-"หากไม่มีภาษาของรายการแรกในช่องรายการอยู่ ระบบใช้ปรับไปใช้ภาษาในรายการถัดมาแทน "
-"และถ้ามีเพียงรายการ 'อังกฤษ-อเมริกัน' รายการเดียว "
-"อาจจะเนื่องมาจากการที่คุณยังไม่ได้ทำการติดตั้งภาษาอื่น ๆ ไว้ "
-"หากคุณต้องการติดตั้งภาษาอื่น ๆ เพิ่ม คุณสามารถหาชุดของภาษาอื่น ๆ "
-"ได้จากที่เดียวกันกับที่ที่คุณไปนำ TDE มา "
-"<p> ข้อควรจำ: บางแอพพลิเคชันอาจจะยังไม่ถูกแปลมาเป็นภาษาของคุณ ในกรณีนี้ TDE "
-"จะไปใช้ค่าภาษาโดยปริยาย (เช่น 'อังกฤษ-อเมริกัน') "
-"มาใช้กับแอพพลิเคชันนั้นโดยอัตโนมัติ"
+"คุณสามารถเลือกภาษาที่จะกับ TDE ได้ที่นี่ หากไม่มีภาษาของรายการแรกในช่องรายการอยู่ "
+"ระบบใช้ปรับไปใช้ภาษาในรายการถัดมาแทน และถ้ามีเพียงรายการ 'อังกฤษ-อเมริกัน' รายการเดียว "
+"อาจจะเนื่องมาจากการที่คุณยังไม่ได้ทำการติดตั้งภาษาอื่น ๆ ไว้ หากคุณต้องการติดตั้งภาษาอื่น ๆ เพิ่ม "
+"คุณสามารถหาชุดของภาษาอื่น ๆ ได้จากที่เดียวกันกับที่ที่คุณไปนำ TDE มา <p> ข้อควรจำ: "
+"บางแอพพลิเคชันอาจจะยังไม่ถูกแปลมาเป็นภาษาของคุณ ในกรณีนี้ TDE จะไปใช้ค่าภาษาโดยปริยาย "
+"(เช่น 'อังกฤษ-อเมริกัน') มาใช้กับแอพพลิเคชันนั้นโดยอัตโนมัติ"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -217,60 +162,6 @@ msgstr "แสดงให้เห็นว่า วันแบบย่อ
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "แสดงให้เห็นว่า เวลาจะถูกแสดงเช่นไร"
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "เครื่องหมายแยกเลขหลักหน่วย:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "เครื่องหมายแยกเลขหลักพัน:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "เครื่องหมายค่าเป็นบวก:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "เครื่องหมายค่าเป็นลบ:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งหลักของตัวเลขหลักหน่วยได้ที่นี่ (เช่น จุด "
-"หรือจุลภาคในบางประเทศ) "
-"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ใช้ร่วมกับ รูปแบบเงินตรา "
-"ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบเงินตรา')"
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งเลขหลักหน่วยได้ที่นี่"
-"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ใช้ร่วมกับ รูปแบบเงินตรา "
-"ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบเงินตรา')"
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr "ใช้กำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้นำหน้าตัวเลขที่เป็นค่าบวก โดยมากจะเป็นช่องว่าง"
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"ใช้กำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้นำหน้าตัวเลขที่เป็นค่าลบ ซึ่งไม่ควรจะเป็นช่องว่าง "
-"เพื่อให้แยกความแตกต่างระหว่างค่าที่เป็นบวกและลบอย่างชัดเจน ซึ่งโดยปกติ "
-"มักใช้เครื่องหมายลบ (-)"
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "สัญลักษณ์ของเงินตรา:"
@@ -325,13 +216,12 @@ msgstr "อยู่หลังสัญลักษณ์"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"คุณสามารถใส่สัญลักษณ์ ที่ใช้กับเงินตราของคุณได้ที่นี่ เช่น ฿ สำหรับไทย เป็นต้น"
-"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์เงินตราแบบยูโรนั้น อาจจะยังไม่มีบนระบบของคุณ "
-"ขึ้นอยู่กับว่าคุณใช้ระบบของค่ายใดอยู่"
+"คุณสามารถใส่สัญลักษณ์ ที่ใช้กับเงินตราของคุณได้ที่นี่ เช่น ฿ สำหรับไทย เป็นต้น<p>โปรดจำไว้ว่า "
+"สัญลักษณ์เงินตราแบบยูโรนั้น อาจจะยังไม่มีบนระบบของคุณ ขึ้นอยู่กับว่าคุณใช้ระบบของค่ายใดอยู่"
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -339,9 +229,8 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งเลขหลักหน่วยของค่าเงินตราได้ที่นี่"
-"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ถูกใช้ร่วมกับรูปแบบตัวเลข "
-"ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบตัวเลข')"
+"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งเลขหลักหน่วยของค่าเงินตราได้ที่นี่<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ "
+"ไม่ได้ถูกใช้ร่วมกับรูปแบบตัวเลข ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบตัวเลข')"
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -349,51 +238,125 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งเลขหลักพันของค่าเงินตราได้ที่นี่"
-"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ถูกใช้ร่วมกับรูปแบบตัวเลข "
-"ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบตัวเลข')"
+"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งเลขหลักพันของค่าเงินตราได้ที่นี่<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ "
+"ไม่ได้ถูกใช้ร่วมกับรูปแบบตัวเลข ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบตัวเลข')"
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr "ใช้กำหนดจำนวนของทศนิยมที่ใช้กับค่าเงินตรา ค่าที่ใช้ตามปกติควรเป็น 2"
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะใช้สัญลักษณ์ของเงินตราอยู่ด้านหน้า (ด้านซ้ายของค่าเงิน) "
"สำหรับค่าเงินที่เป็นบวก ไม่เช่นนั้นก็จะถูกใช้ตามหลังค่าเงิน (ด้านขวาของค่าเงิน)"
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการใช้สัญลักษณ์ของเงินตราอยู่ด้านหน้า "
-"(ด้านซ้ายของค่าเงิน) สำหรับค่าเงินที่เป็นลบ ไม่เช่นนั้นก็จะถูกใช้ตามหลังค่าเงิน "
-"(ด้านขวาของค่าเงิน)"
+"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการใช้สัญลักษณ์ของเงินตราอยู่ด้านหน้า (ด้านซ้ายของค่าเงิน) "
+"สำหรับค่าเงินที่เป็นลบ ไม่เช่นนั้นก็จะถูกใช้ตามหลังค่าเงิน (ด้านขวาของค่าเงิน)"
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"คุณสามารถเลือกได้ว่าจะให้สัญลักษณ์ที่ใช้กับค่าบวก อยู่ในตำแหน่งใด "
-"ซึ่งจะมีผลกับค่าเงินตราเท่านั้น"
+"คุณสามารถเลือกได้ว่าจะให้สัญลักษณ์ที่ใช้กับค่าบวก อยู่ในตำแหน่งใด ซึ่งจะมีผลกับค่าเงินตราเท่านั้น"
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"คุณสามารถเลือกได้ว่าจะให้สัญลักษณ์ที่ใช้กับค่าลบ อยู่ในตำแหน่งใด "
-"ซึ่งจะมีผลกับค่าเงินตราเท่านั้น"
+"คุณสามารถเลือกได้ว่าจะให้สัญลักษณ์ที่ใช้กับค่าลบ อยู่ในตำแหน่งใด ซึ่งจะมีผลกับค่าเงินตราเท่านั้น"
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "เครื่องหมายแยกเลขหลักหน่วย:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "เครื่องหมายแยกเลขหลักพัน:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "เครื่องหมายค่าเป็นบวก:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "เครื่องหมายค่าเป็นลบ:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งหลักของตัวเลขหลักหน่วยได้ที่นี่ (เช่น จุด หรือจุลภาคในบางประเทศ) "
+"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ใช้ร่วมกับ รูปแบบเงินตรา ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ "
+"'รูปแบบเงินตรา')"
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งเลขหลักหน่วยได้ที่นี่<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ใช้ร่วมกับ "
+"รูปแบบเงินตรา ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบเงินตรา')"
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr "ใช้กำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้นำหน้าตัวเลขที่เป็นค่าบวก โดยมากจะเป็นช่องว่าง"
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"ใช้กำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้นำหน้าตัวเลขที่เป็นค่าลบ ซึ่งไม่ควรจะเป็นช่องว่าง "
+"เพื่อให้แยกความแตกต่างระหว่างค่าที่เป็นบวกและลบอย่างชัดเจน ซึ่งโดยปกติ มักใช้เครื่องหมายลบ (-)"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "รูปแบบกระดาษ:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "ระบบหน่วยวัด:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "เมตริก"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "อิมพีเรียล"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "กระดาษจดหมาย US"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -546,194 +509,140 @@ msgstr "ญะลาลี"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>ข้อความที่อยู่ในเท็กซ์บ็อกซ์นี้ จะถูกนำไปใช้เป็นรูปแบบของเวลา "
-"โดยมีรูปแบบต่อไปนี้:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>ชั่วโมงในแบบ 24 ชั่วโมง และนำหน้าด้วยศูนย์ถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (00-23)</td> "
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>ชั่วโมงในแบบ 24 ชั่วโมง และไม่มีศูนย์นำหน้าถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (0-23)</td> "
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>ชั่วโมงในแบบ 12 ชั่วโมง และนำหน้าด้วยศูนย์ถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (01-12)</td> "
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>ชั่วโมงในแบบ 24 ชั่วโมง และไม่มีศูนย์นำหน้าถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (1-12)</td> "
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>นาที (00-59)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>วินาที (00-59)</td> </tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>กำหนดให้ใช้ \"am\" หรือ \"pm\" เพื่อบ่งบอกว่าเป็นช่วงเวลาใด "
-"เที่ยงถูกแสดงเป็น \"pm\" และเที่ยงคืนเป็น \"am\"</td> </tr> </table>"
+"<p>ข้อความที่อยู่ในเท็กซ์บ็อกซ์นี้ จะถูกนำไปใช้เป็นรูปแบบของเวลา โดยมีรูปแบบต่อไปนี้:</"
+"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>ชั่วโมงในแบบ 24 ชั่วโมง "
+"และนำหน้าด้วยศูนย์ถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (00-23)</td> </tr><tr><td><b>hH</b></"
+"td><td>ชั่วโมงในแบบ 24 ชั่วโมง และไม่มีศูนย์นำหน้าถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (0-23)</td> </"
+"tr><tr><td><b>PH</b></td><td>ชั่วโมงในแบบ 12 ชั่วโมง และนำหน้าด้วยศูนย์ถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ "
+"(01-12)</td> </tr><tr><td><b>pH</b></td><td>ชั่วโมงในแบบ 24 ชั่วโมง "
+"และไม่มีศูนย์นำหน้าถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (1-12)</td> </tr><tr><td><b>MM</b></td><td>นาที "
+"(00-59)</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>วินาที (00-59)</td> </"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>กำหนดให้ใช้ \"am\" หรือ \"pm\" "
+"เพื่อบ่งบอกว่าเป็นช่วงเวลาใด เที่ยงถูกแสดงเป็น \"pm\" และเที่ยงคืนเป็น \"am\"</td> </tr> </"
+"table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYYY</b></td>"
-"<td>แสดงปีในแบบเต็ม (เป็น ค.ศ.)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>แสดงปีโดยใช้สองหลักสุดท้ายของปีแบบเต็ม (00-99)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>เดือนเป็นเลขฐานสิบโดยมีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าสิบ (01-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>เดือนเป็นเลขฐานสิบโดยไม่มีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าถึงสิบ (1-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ชื่อเดือนย่อ</b></td>"
-"<td>ชื่อเดือนแบบย่อ</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ชื่อเดือน</b></td>"
-"<td>ชื่อเดือนแบบเต็ม</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>วันที่ของเดือนโดยมีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าสิบ (01-31)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>วันที่ของเดือนโดยไม่มีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าสิบ (1-31)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ชื่อวันย่อ</b></td>"
-"<td>ชื่อวันในสัปดาห์แบบย่อ</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ชื่อวัน</b></td>"
-"<td>ชื่อวันในสัปดาห์แบบเต็ม</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYYY</b></td><td>แสดงปีในแบบเต็ม (เป็น ค.ศ.)</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>แสดงปีโดยใช้สองหลักสุดท้ายของปีแบบเต็ม (00-99)</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>เดือนเป็นเลขฐานสิบโดยมีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าสิบ (01-12)</"
+"td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>เดือนเป็นเลขฐานสิบโดยไม่มีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าถึงสิบ "
+"(1-12)</td></tr><tr><td><b>ชื่อเดือนย่อ</b></td><td>ชื่อเดือนแบบย่อ</td></"
+"tr><tr><td><b>ชื่อเดือน</b></td><td>ชื่อเดือนแบบเต็ม</td></tr><tr><td><b>DD</b></"
+"td><td>วันที่ของเดือนโดยมีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าสิบ (01-31)</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
+"td><td>วันที่ของเดือนโดยไม่มีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าสิบ (1-31)</td></"
+"tr><tr><td><b>ชื่อวันย่อ</b></td><td>ชื่อวันในสัปดาห์แบบย่อ</td></tr><tr><td><b>ชื่อวัน</"
+"b></td><td>ชื่อวันในสัปดาห์แบบเต็ม</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p> ข้อความที่อยู่ในเท็กซ์บ็อกซ์นี้ จะถูกนำไปใช้เป็นรูปแบบของวัน "
-"โดยมีรูปแบบต่อไปนี้:</p>"
+msgstr "<p> ข้อความที่อยู่ในเท็กซ์บ็อกซ์นี้ จะถูกนำไปใช้เป็นรูปแบบของวัน โดยมีรูปแบบต่อไปนี้:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>ข้อความที่อยู่ในกรอบข้อความนี้ จะถูกนำไปใช้เป็นรูปแบบของวันแบบย่อ "
-"ตัวอย่างเช่น ถูกใช้เมื่อเรียกแสดงแฟ้ม (คำสั่ง ls -l เป็นต้น) "
-"โดยมีรูปแบบต่อไปนี้:</p>"
+"<p>ข้อความที่อยู่ในกรอบข้อความนี้ จะถูกนำไปใช้เป็นรูปแบบของวันแบบย่อ ตัวอย่างเช่น "
+"ถูกใช้เมื่อเรียกแสดงแฟ้ม (คำสั่ง ls -l เป็นต้น) โดยมีรูปแบบต่อไปนี้:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>ตัวเลือกนี้ ใช้กำหนดให้วันที่เลือกเป็นวันเริ่มต้นของสัปดาห์</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr "<p>ตัวเลือกนี้ ใช้กำหนดว่าจะให้ใช้รูปแบบของเดือนแบบใดกับวันที่</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "รูปแบบกระดาษ:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "ปรับแต่งรูปแบบภาษา"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "ระบบหน่วยวัด:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "ตั้งค่าพื้นที่และภาษา"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "เมตริก"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"การเปลี่ยนภาษาจะมีผลเฉพาะแอพพลิเคชั่นที่เริ่มใช้งานใหม่เท่านั้น\n"
+"หากต้องการให้มีผลกับทุกโปรแกรม คุณจะต้องล็อกเอ้าต์ก่อน"
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "ปรับใช้ภาษาที่ตั้งค่าไว้"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "อิมพีเรียล"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>ประเทศและภาษา</h1>\n"
+"<p>คุณสามารถ ปรับแต่งภาษา, รูปแบบตัวเลข และรูปแบบเวลา\n"
+"สำหรับเขตที่คุณอาศัยอยู่ได้ จากที่นี่ โดยเลือกประเทศที่คุณอยู่\n"
+"จากนั้น TDE ก็จะทำการเปลี่ยนเป็นภาษานั้น โดยอัตโนมัติ\n"
+"เช่น ถ้าคุณเลือก \"เยอรมัน\" จากรายการ\n"
+"มันจะทำการเปลี่ยนเวลา ไปใช้รูปแบบ 24 ชั่วโมง \n"
+"และใช้จุลภาคเป็นตัวคั่นเลขทศนิยม เป็นต้น</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "ตัวอย่าง"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "กระดาษจดหมาย US"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "รูปแบบ&ภาษา"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "รูปแบบตัวเ&ลข"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "donga_n@yahoo.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "รูปแบบเงิ&นตรา"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "วันและเ&วลา"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "อื่&นๆ"
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 91035e0e65a..ff198ac9221 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 18:18+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -20,67 +20,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Bölgesel ayarlar"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Değiştirilen dil ayarları sadece yeni başlatılan programlara uygulanır.\n"
-"Tüm programların dilini değiştirmek için önce oturumu kapatmanız gerekiyor."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Dil Ayarları Uygulanıyor"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nilgün Belma Bugüner"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Ülke, Bölge ve Dil</h1>"
-"<p>Buradan kendi bölgenize özgü dil, sayı ve zaman \n"
-"ayarlarını yapabilirsiniz. Çoğu durumda bulunduğunuz ülkeyi seçmeniz \n"
-"yeterli olur. Örneğin listeden \"Türkiye\"yi seçmeniz halinde TDE \n"
-"otomatik olarak dil seçeneğini \"Türkçe\" yapacaktır. Ayrıca, saat \n"
-"formatını 24 saat esasına çevirecek ve ondalık ayırmalarda virgül \n"
-"kullanacaktır.</p> \n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Örnekler"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Yereller"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Sayılar"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Para"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Saa&t ve Tarih"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Diğer"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nilgun@superonline.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -131,12 +81,13 @@ msgstr "isim olmaksızın!"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Burası yaşadığınız yerdir. TDE bu ülke için öntanımlı değerleri kullanacaktır."
+"Burası yaşadığınız yerdir. TDE bu ülke için öntanımlı değerleri "
+"kullanacaktır."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Bir dili listeye ekler. Eğer listede dil zaten varsa eski olanın üzerine "
"yazılır."
@@ -147,7 +98,8 @@ msgstr "Seçili dili listeden siler"
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE programları listedeki ilk bulunan dil özellikleriyle çalıştırılacaktır. "
@@ -155,27 +107,27 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Buradan ülkenizi seçebilirsiniz. Dil, sayı vb ayarları otomatik olarak ilgili "
-"değerlere dönecektir. "
+"Buradan ülkenizi seçebilirsiniz. Dil, sayı vb ayarları otomatik olarak "
+"ilgili değerlere dönecektir. "
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Buradan TDE tarafından kullanılacak dili seçebilirsiniz. Eğer listedeki ilk dil "
-"kullanılamıyorsa ikincisi kullanılır. Eğer sadece İngilizce mevcut ise hiç "
-"çeviri dosyası kurulu değildir. TDE'yi temin ettiğiniz yerden çeviri "
-"dosyalarını da alabilirsiniz."
-"<p>Ancak bazı programlar dilinize henüz çevrilmemiş olabilir. Bu durumda ilgili "
-"satırlar İngilizce görüntülenecektir."
+"Buradan TDE tarafından kullanılacak dili seçebilirsiniz. Eğer listedeki ilk "
+"dil kullanılamıyorsa ikincisi kullanılır. Eğer sadece İngilizce mevcut ise "
+"hiç çeviri dosyası kurulu değildir. TDE'yi temin ettiğiniz yerden çeviri "
+"dosyalarını da alabilirsiniz.<p>Ancak bazı programlar dilinize henüz "
+"çevrilmemiş olabilir. Bu durumda ilgili satırlar İngilizce görüntülenecektir."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -219,63 +171,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Saatin nasıl görüntüleneceğini gösterir."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Ondalık simgesi:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Binler basamağı ayracı:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Pozitif işareti:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negatif işareti:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Burada, sayıların görüntülenmesinde kullanılacak ondalık simgesini (çoğu ülkede "
-"nokta ya da virgül) belirleyebilirsiniz."
-"<p> Parasal değerleri göstermekte kullanılan ondalık simgesi ayrıca "
-"belirlenmelidir (bkz., 'Para' sekmesi)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Burada sayıların gösterilmesinde kullanılan binler basamağı ayracını "
-"belirleyebilirsiniz. "
-"<p> Parasal değerlerin gösterilmesinde kullanılan binler basamağı ayracı ayrıca "
-"belirlenmelidir (bkz., 'Para' sekmesi)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Burada pozitif sayıların önünde kullanılacak işareti belirtebilirsiniz. Çoğu "
-"kimse bunu boş bırakır."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Burada negatif sayıların önünde kullanılacak işareti belirleyebilirsiniz. Bu "
-"boş bırakılmamalıdır ki pozitif ve negatif sayılar birbirinden ayrılabilsin. "
-"Genelde eksi (-) işaretine ayarlanır."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Para birimi simgesi:"
@@ -330,12 +225,12 @@ msgstr "Paradan Sonra"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Genellikle kullandığınız para sembolünü buraya girebilirsiniz; ör. TL veya DM. "
-"<p>Kullandığınız dağıtıma bağlı olarak Euro sembolü sisteminizde mevcut "
+"Genellikle kullandığınız para sembolünü buraya girebilirsiniz; ör. TL veya "
+"DM. <p>Kullandığınız dağıtıma bağlı olarak Euro sembolü sisteminizde mevcut "
"olmayabilir."
#: localemon.cpp:285
@@ -345,9 +240,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Burada parasal değerleri göstermekte kullanılan ondalık ayracını "
-"belirleyebilirsiniz. "
-"<p>Diğer sayıları göstermekte kullanılan ondalık ayracı ayrıca belirlenmelidir "
-"(bkz., 'Sayılar' sekmesi)."
+"belirleyebilirsiniz. <p>Diğer sayıları göstermekte kullanılan ondalık ayracı "
+"ayrıca belirlenmelidir (bkz., 'Sayılar' sekmesi)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -356,25 +250,24 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Burada parasal değerleri göstermekte kullanılan binler basamağı ayracını "
-"belirleyebilirsiniz. "
-"<p>Diğer sayıları göstermekte kullanılan binler basamağı ayracı ayrıca "
-"belirlenmelidir (bkz., 'Sayılar' sekmesi)."
+"belirleyebilirsiniz. <p>Diğer sayıları göstermekte kullanılan binler "
+"basamağı ayracı ayrıca belirlenmelidir (bkz., 'Sayılar' sekmesi)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Bu, parasal değerler için kuruş hanelerinin sayısını gösterir. Diğer bir "
-"deyişle ondalık ayracının <em>ardında</em> gördüğünüz hane sayısını gösterir. "
-"Neredeyse herkes için doğru değer 2'dir."
+"deyişle ondalık ayracının <em>ardında</em> gördüğünüz hane sayısını "
+"gösterir. Neredeyse herkes için doğru değer 2'dir."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Bu seçenek işaretliyse tüm pozitif parasal değerlerde para birimi miktarın "
"önüne gelir (yani değerin soluna). İşaretli değilse, miktarın arkasına gelir "
@@ -382,9 +275,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Bu seçenek işaretliyse tüm negatif parasal değerlerde para birimi miktarın "
"önüne gelir (yani değerin soluna). İşaretli değilse, miktarın arkasına gelir "
@@ -392,19 +285,102 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Burada, pozitif simgesinin konumunu seçebilirsiniz. Bu sadece parasal değerleri "
-"etkiler."
+"Burada, pozitif simgesinin konumunu seçebilirsiniz. Bu sadece parasal "
+"değerleri etkiler."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Burada, negatif simgesinin konumunu seçebilirsiniz. Bu sadece parasal "
+"değerleri etkiler."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Ondalık simgesi:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Binler basamağı ayracı:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Pozitif işareti:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negatif işareti:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Burada, sayıların görüntülenmesinde kullanılacak ondalık simgesini (çoğu "
+"ülkede nokta ya da virgül) belirleyebilirsiniz.<p> Parasal değerleri "
+"göstermekte kullanılan ondalık simgesi ayrıca belirlenmelidir (bkz., 'Para' "
+"sekmesi)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Burada sayıların gösterilmesinde kullanılan binler basamağı ayracını "
+"belirleyebilirsiniz. <p> Parasal değerlerin gösterilmesinde kullanılan "
+"binler basamağı ayracı ayrıca belirlenmelidir (bkz., 'Para' sekmesi)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Burada pozitif sayıların önünde kullanılacak işareti belirtebilirsiniz. Çoğu "
+"kimse bunu boş bırakır."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
msgstr ""
-"Burada, negatif simgesinin konumunu seçebilirsiniz. Bu sadece parasal değerleri "
-"etkiler."
+"Burada negatif sayıların önünde kullanılacak işareti belirleyebilirsiniz. Bu "
+"boş bırakılmamalıdır ki pozitif ve negatif sayılar birbirinden ayrılabilsin. "
+"Genelde eksi (-) işaretine ayarlanır."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Kağıt biçimi:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Ölçü sistemi:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "İngiliz"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Mektup"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -557,129 +533,57 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Burada zamanın nasıl gösterileceğini belirleyebilirsiniz. Aşağıdaki "
-"simgeleri kullanarak bunu yapabilirsiniz:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ST</b></td>"
-"<td>24 Saatlik zaman biçemi. (T: Türk usulü). Soldaki sıfır gösterilir "
-"(00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>sT</b></td>"
-"<td>24 Saatlik zaman biçemi (T: Türk usulü). Soldaki sıfır gösterilmez "
-"(0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SI</b></td>"
-"<td>12 Saatlik zaman biçemi (I: İngiliz usulü). Soldaki sıfır gösterilir "
-"(01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>sI</b></td>"
-"<td>12 Saatlik zaman biçemi (I: İngiliz usulü). Soldaki sıfır "
-"gösterilmez(1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dakika, daima 2 basamaklı.(00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Saniye, daima 2 basamaklı (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ÖÖÖS</b></td>"
-"<td>12 saatlik zaman biçeminde öğleden önce \"öö\", öğleden sonra \"ös\", "
+"simgeleri kullanarak bunu yapabilirsiniz:</p><table><tr><td><b>ST</b></"
+"td><td>24 Saatlik zaman biçemi. (T: Türk usulü). Soldaki sıfır gösterilir "
+"(00-23).</td></tr><tr><td><b>sT</b></td><td>24 Saatlik zaman biçemi (T: Türk "
+"usulü). Soldaki sıfır gösterilmez (0-23).</td></tr><tr><td><b>SI</b></"
+"td><td>12 Saatlik zaman biçemi (I: İngiliz usulü). Soldaki sıfır gösterilir "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>sI</b></td><td>12 Saatlik zaman biçemi (I: "
+"İngiliz usulü). Soldaki sıfır gösterilmez(1-12).</td></tr><tr><td><b>DD</b></"
+"td><td>Dakika, daima 2 basamaklı.(00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Saniye, daima 2 basamaklı (00-59).</td></tr><tr><td><b>ÖÖÖS</b></"
+"td><td>12 saatlik zaman biçeminde öğleden önce \"öö\", öğleden sonra \"ös\", "
"gösterilir.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Dört basamaklı uzun yıl gösterimi</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>İki basamaklı kısa yıl gösterimi (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>Soldaki sıfırı gösterilen sayısal ay gösterimi (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>aA</b></td>"
-"<td>Soldaki sıfırı gösterilmeyen sayısal ay gösterimi (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KISAAY</b></td>"
-"<td>Ay, genelde isminin ilk üç harfi ile gösterilir.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AY</b></td>"
-"<td>Ayın ismi tam olarak gösterilir.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>GG</b></td>"
-"<td>Soldaki sıfırı gösterilen sayısal gün gösterimi (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>gG</b></td>"
-"<td>Soldaki sıfırı gösterilmeyen sayısal gün gösterimi (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KISAGÜN</b></td>"
-"<td>Gün isminin genellikle ilk üç harfi gösterilir. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>GÜN</b></td>"
-"<td>Tam gün ismi.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Dört basamaklı uzun yıl gösterimi</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>İki basamaklı kısa yıl gösterimi (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>AA</b></td><td>Soldaki sıfırı gösterilen sayısal ay gösterimi "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>aA</b></td><td>Soldaki sıfırı gösterilmeyen "
+"sayısal ay gösterimi (1-12).</td></tr><tr><td><b>KISAAY</b></td><td>Ay, "
+"genelde isminin ilk üç harfi ile gösterilir.</td></tr><tr><td><b>AY</b></"
+"td><td>Ayın ismi tam olarak gösterilir.</td></tr><tr><td><b>GG</b></"
+"td><td>Soldaki sıfırı gösterilen sayısal gün gösterimi (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>gG</b></td><td>Soldaki sıfırı gösterilmeyen sayısal gün "
+"gösterimi (1-31).</td></tr><tr><td><b>KISAGÜN</b></td><td>Gün isminin "
+"genellikle ilk üç harfi gösterilir. </td></tr><tr><td><b>GÜN</b></td><td>Tam "
+"gün ismi.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -691,62 +595,85 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Bu kutudaki metin, kısa tarih biçimi için kullanılacaktır. Aşağıdaki "
"sıralamalar değiştirilecektir:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu seçenek ile haftanın ilk günü olarak hangi günün kullanılacağını "
"belirtebilirsiniz. Biz Pazartesi kabul ederiz.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr "<p>Bu seçenek, tarih seçeneklerde kısaltılmış ayları kullanır.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Kağıt biçimi:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Ölçü sistemi:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Bölgesel ayarlar"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrik"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Değiştirilen dil ayarları sadece yeni başlatılan programlara uygulanır.\n"
+"Tüm programların dilini değiştirmek için önce oturumu kapatmanız gerekiyor."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Dil Ayarları Uygulanıyor"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "İngiliz"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Ülke, Bölge ve Dil</h1><p>Buradan kendi bölgenize özgü dil, sayı ve "
+"zaman \n"
+"ayarlarını yapabilirsiniz. Çoğu durumda bulunduğunuz ülkeyi seçmeniz \n"
+"yeterli olur. Örneğin listeden \"Türkiye\"yi seçmeniz halinde TDE \n"
+"otomatik olarak dil seçeneğini \"Türkçe\" yapacaktır. Ayrıca, saat \n"
+"formatını 24 saat esasına çevirecek ve ondalık ayırmalarda virgül \n"
+"kullanacaktır.</p> \n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Örnekler"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Mektup"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Yereller"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nilgün Belma Bugüner"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Sayılar"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nilgun@superonline.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Para"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Saa&t ve Tarih"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Diğer"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po
index b22a850d171..01225d8a968 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -23,71 +23,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регіональні параметри"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які запускаються "
-"після цього.\n"
-"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з TDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Застосування параметрів мови"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n"
-"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n"
-"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n"
-"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE автоматично встановить мову \n"
-"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". TDE також \n"
-"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n"
-"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Приклади"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локаль"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Числа"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Гроші"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Час та дата"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Інше"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net,rom_as@oscada.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -137,13 +86,13 @@ msgstr "без назви"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Те місце де ви живете. TDE буде використовувати стандартні значення параметрів "
-"для цієї країни або регіону."
+"Те місце де ви живете. TDE буде використовувати стандартні значення "
+"параметрів для цієї країни або регіону."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару."
#: kcmlocale.cpp:472
@@ -152,7 +101,8 @@ msgstr "Вилучає вибрану мову зі списку."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Програми TDE будуть відображатися першою у списку мовою.\n"
@@ -160,29 +110,29 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, тощо "
-"приймуть відповідні значення."
+"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, "
+"тощо приймуть відповідні значення."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в TDE. Якщо перша у "
-"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну "
-"мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами не були "
-"встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами там само, "
-"де ви отримали TDE."
-"<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У "
-"такому випадку, вони будуть показуватися стандартною мовою, тобто, "
-"американською англійською."
+"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки "
+"одну мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами "
+"не були встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами "
+"там само, де ви отримали TDE.<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, "
+"ще не перекладені вашою мовою. У такому випадку, вони будуть показуватися "
+"стандартною мовою, тобто, американською англійською."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -224,64 +174,6 @@ msgstr "Таким чином будуть показані дати у скор
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Таким чином буде показано час."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Десятковий знак:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "З&нак додатних чисел:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Знак &від'ємних чисел:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення "
-"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). "
-"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у "
-"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова "
-"одиниця\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). "
-"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у "
-"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова "
-"одиниця\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей залишають "
-"це поле порожнім."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно бути "
-"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. Здебільшого це "
-"поле має значення \"мінус\" (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Знак грошової одиниці:"
@@ -336,14 +228,14 @@ msgstr "Після валюти"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Тут ви можете ввести символ, який використовується для позначення грошових "
-"одиниць, наприклад, $ або DM. "
-"<p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути відсутнім у вашій системі в "
-"залежності від того, яким дистрибутивом ви користуєтесь."
+"одиниць, наприклад, $ або DM. <p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути "
+"відсутнім у вашій системі в залежності від того, яким дистрибутивом ви "
+"користуєтесь."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -352,9 +244,9 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Тут ви можете ввести символ, який зазвичай використовується для відділення "
-"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах."
-"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується для "
-"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
+"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах.<p>Зверніть увагу, "
+"що десятковий розділовий знак, який використовується для звичайних чисел "
+"треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -363,15 +255,15 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для відділення "
-"десяткових розрядів у грошових величинах."
-"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується для "
-"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
+"десяткових розрядів у грошових величинах.<p>Зверніть увагу, що розрядний "
+"розділовий знак, який використовується для звичайних чисел треба "
+"встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Це поле визначає кількість десяткових розрядів для грошових одиниць, тобто "
"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> десяткового знаку. Для більшості "
@@ -379,37 +271,122 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Якщо увімкнено цей параметр, то знак валюти буде стояти попереду всіх "
"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - позаду."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти буде стояти попереду всіх від'ємних "
"значень грошових сум. Якщо ні - позаду."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед додатними "
-"числами. Це стосується тільки грошових величин."
+"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед "
+"додатними числами. Це стосується тільки грошових величин."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед від'ємними "
-"числами. Це стосується тільки грошових величин."
+"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед "
+"від'ємними числами. Це стосується тільки грошових величин."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Десятковий знак:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "З&нак додатних чисел:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Знак &від'ємних чисел:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення "
+"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). "
+"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у "
+"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова одиниця"
+"\")."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). "
+"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у "
+"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова одиниця"
+"\")."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей "
+"залишають це поле порожнім."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно "
+"бути порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. "
+"Здебільшого це поле має значення \"мінус\" (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Формат сторінки:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Система вимірів:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрична"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Імперська"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -561,194 +538,148 @@ msgstr "Джалалі"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового "
-"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Години, як десяткове число з використанням 24-х годинного формату "
-"(00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>гГ</b></td>"
-"<td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ПГ</b></td>"
-"<td>Години, як десяткове число з використанням 12-ти годинного формату "
-"(01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>пГ</b></td>"
-"<td>Години з використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ХХ</b></td>"
-"<td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. Полудень вважається \"PM\", а "
-"північ - \"AM\".</td></tr></table>"
+"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</"
+"p><table><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Години, як десяткове число з "
+"використанням 24-х годинного формату (00-23).</td></tr><tr><td><b>гГ</b></"
+"td><td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>ПГ</b></td><td>Години, як десяткове число з використанням 12-"
+"ти годинного формату (01-12).</td></tr><tr><td><b>пГ</b></td><td>Години з "
+"використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr><tr><td><b>ХХ</b></"
+"td><td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td><tr><tr><td><b>СС</"
+"b></td><td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. "
+"Полудень вважається \"PM\", а північ - \"AM\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>РРРР</b></td>"
-"<td>Номер року з номером сторіччя як десяткове число.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>РР</b></td>"
-"<td>Номер року без номера сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td>"
-"<td>Скорочена назва місяця.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МІСЯЦЬ</b></td>"
-"<td>Повна назва місяця.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>"
-"<td>Скорочена назва дня тижня.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>"
-"<td>Повна назва дня тижня.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>РРРР</b></td><td>Номер року з номером сторіччя як "
+"десяткове число.</td></tr><tr><td><b>РР</b></td><td>Номер року без номера "
+"сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></"
+"td><td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr><tr><td><b>мМ</b></"
+"td><td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td><td>Скорочена назва місяця.</td></"
+"tr><tr><td><b>МІСЯЦЬ</b></td><td>Повна назва місяця.</td></tr><tr><td><b>ДД</"
+"b></td><td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr><tr><td><b>дД</"
+"b></td><td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td><td>Скорочена назва дня тижня.</"
+"td></tr><tr><td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td><td>Повна назва дня тижня.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату "
-"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
+"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого "
+"формату дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого формату "
-"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
+"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого "
+"формату дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінена форма назви "
"місяця в датах.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат сторінки:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Система вимірів:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Регіональні параметри"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрична"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які "
+"запускаються після цього.\n"
+"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з TDE."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Застосування параметрів мови"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Імперська"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n"
+"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n"
+"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n"
+"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE автоматично встановить мову \n"
+"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". TDE також \n"
+"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n"
+"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Приклади"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Локаль"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Числа"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net,rom_as@oscada.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Гроші"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Час та дата"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Інше"
diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmlocale.po
index d6719a26bed..d52a17730d6 100644
--- a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -16,69 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regional moslamalar"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Kiritilgan oʻzgarishlar faqat yangidan ishga tushirilgan dasturlarga "
-"qoʻllanadi.\n"
-"Hamma dasturlarning tilini oʻzgartirish uchun TDE seansidan chiqib qaytadan "
-"kirish kerak."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Til moslamalari qoʻllanmoqda"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mashrab Quvatov"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Davlat va til</h1>\n"
-"<p>Bu yerda, sizning joyingizga taʼluq boʻlgan til, son, va vaqt \n"
-"moslamalarini moslashingiz mumkin. Koʻpchilik holatlarda, siz \n"
-"yashayotgan davlatingizni tanlasangiz yetadi. Masalan, roʻyxatdan \n"
-"Germaniyani tanlasangiz, TDE til sifatida nemis tilini tanlaydi.\n"
-"Bundan tashqari, u 24 soatlik vaqt koʻrinishni va oʻnlikni ajratish \n"
-"uchun vergulni tanlaydi.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Misollar"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokal"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Sonlar"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Pul"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Vaqt va sana"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Boshqa"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -134,8 +82,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Tilni roʻyxatga qoʻshish. Agar til allaqachon roʻyxatda boʻlsa, eskisi "
"almashtiriladi."
@@ -146,35 +94,38 @@ msgstr "Tanlangan tilni roʻyxatdan olib tashlash."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE dasturlari roʻyxatdagi birinchi mavjud boʻlgan tilda koʻrsatiladi. Agar "
-"roʻyxatdagi tillardan hech qaysi mavjud boʻlmasa, inglizcha (AQSH) ishlatiladi."
+"roʻyxatdagi tillardan hech qaysi mavjud boʻlmasa, inglizcha (AQSH) "
+"ishlatiladi."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Bu yerda davlatingizni tanlashingiz mumkin. Til, son, va hokazo moslamalar "
"avtomatik ravishda tegishli qiymatlarni qabul qiladi."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Bu yerda TDE ishlatadigan tilni tanlash mumkin. Agar roʻyxatdagi birinchi til "
-"mavjud boʻlmasa, ikkinchi til ishlatiladi va hokazo. Agar faqat ingliz (AQSH) "
-"tili mavjud boʻlsa, hech qanday tarjimalar oʻrnatilmagan. Turli tillar uchun "
-"tarjima paketlarini TDE'ni olgan joydan olish mumkin."
-"<p>Diqqat! Baʼzi dasturlar siz tanlagan tilga tarjima qilinmagan boʻlishi "
-"mumkin, u holda ular uchun ingliz (AQSH) tili ishlatiladi."
+"Bu yerda TDE ishlatadigan tilni tanlash mumkin. Agar roʻyxatdagi birinchi "
+"til mavjud boʻlmasa, ikkinchi til ishlatiladi va hokazo. Agar faqat ingliz "
+"(AQSH) tili mavjud boʻlsa, hech qanday tarjimalar oʻrnatilmagan. Turli "
+"tillar uchun tarjima paketlarini TDE'ni olgan joydan olish mumkin.<p>Diqqat! "
+"Baʼzi dasturlar siz tanlagan tilga tarjima qilinmagan boʻlishi mumkin, u "
+"holda ular uchun ingliz (AQSH) tili ishlatiladi."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -216,62 +167,6 @@ msgstr "Sananing qisqa shakli shunday koʻrinadi."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Vaqt shunday koʻrinadi."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Oʻ&nlik belgi:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Min&gni ajratuvchi belgi:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Mus&bat belgi:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Man&fiy belgi:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Bu yerda sonlarni koʻrsatishda oʻnlikni ajratuvchi belgini (m-n nuqta yoki "
-"vergul) koʻrsatish mumkin."
-"<p>Diqqat! Pulni koʻrsatishda oʻnlikni ajratuvchi belgini alohida koʻrsatish "
-"kerak ('Pul' tabiga qarang)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Bu yerda sonlarni koʻrsatishda mingni ajratuvchi belgini koʻrsatish mumkin."
-"<p>Diqqat! Pulni koʻrsatishda mingni ajratuvchi belgini alohida koʻrsatish "
-"kerak ('Pul' tabiga qarang)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Bu yerda musbat sonlarni oldiga qoʻyiladigan belgini koʻrsatish mumkin. Odatda, "
-"musbat sonlarni oldida hech qanday belgi boʻlmaydi."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Bu yerda manfiy sonlarni oldiga qoʻyiladigan belgini koʻrsatish mumkin. U boʻsh "
-"boʻlmasligi kerak. Aks holda, musbat va manfiy sonlarni ajratib boʻlmaydi. "
-"Odatda, manfiy sonlarni oldida ayirish belgisi (-) boʻladi."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Pul belgisi:"
@@ -326,9 +221,9 @@ msgstr "Pulning belgisidan keyin"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr "Bu yerda pulning belgisini (m-n $ yoki EUR) kiritish mumkin."
#: localemon.cpp:285
@@ -338,9 +233,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Bu yerda pulning qiymatlarini koʻrsatishda oʻnlikni ajratuvchi belgini "
-"koʻrsatish mumkin."
-"<p>Diqqat! Boshqa sonlarni koʻrsatishda oʻnlikni ajratuvchi belgini alohida "
-"koʻrsatish kerak ('Sonlar' tabiga qarang)."
+"koʻrsatish mumkin.<p>Diqqat! Boshqa sonlarni koʻrsatishda oʻnlikni "
+"ajratuvchi belgini alohida koʻrsatish kerak ('Sonlar' tabiga qarang)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -349,52 +243,134 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Bu yerda pulni koʻrsatishda mingni ajratuvchi belgini koʻrsatish mumkin."
-"<p>Diqqat! Sonlarni koʻrsatishda mingni ajratuvchi belgini alohida koʻrsatish "
-"kerak ('Sonlar' tabiga qarang)."
+"<p>Diqqat! Sonlarni koʻrsatishda mingni ajratuvchi belgini alohida "
+"koʻrsatish kerak ('Sonlar' tabiga qarang)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Pulning qiymatlari uchun oʻnlikni ajratuvchi belgidan <em>keyin</em> "
"keladigan raqamlar soni. Odatda, bu ikkiga teng."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Agar belgilansa, pulning belgisi uning qiymatidan oldin keladi aks holda, keyin "
-"keladi."
+"Agar belgilansa, pulning belgisi uning qiymatidan oldin keladi aks holda, "
+"keyin keladi."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Agar belgilansa, pulning belgisi uning qiymatidan oldin keladi aks holda, keyin "
-"keladi."
+"Agar belgilansa, pulning belgisi uning qiymatidan oldin keladi aks holda, "
+"keyin keladi."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Bu yerda musbat belgining joyini tanlash mumkin. Bu faqat pul qiymatlariga "
"tegishli."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Bu yerda manfiy belgining joyini tanlash mumkin. Bu faqat pul qiymatlariga "
"tegishli."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Oʻ&nlik belgi:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Min&gni ajratuvchi belgi:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Mus&bat belgi:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Man&fiy belgi:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Bu yerda sonlarni koʻrsatishda oʻnlikni ajratuvchi belgini (m-n nuqta yoki "
+"vergul) koʻrsatish mumkin.<p>Diqqat! Pulni koʻrsatishda oʻnlikni ajratuvchi "
+"belgini alohida koʻrsatish kerak ('Pul' tabiga qarang)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Bu yerda sonlarni koʻrsatishda mingni ajratuvchi belgini koʻrsatish mumkin."
+"<p>Diqqat! Pulni koʻrsatishda mingni ajratuvchi belgini alohida koʻrsatish "
+"kerak ('Pul' tabiga qarang)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Bu yerda musbat sonlarni oldiga qoʻyiladigan belgini koʻrsatish mumkin. "
+"Odatda, musbat sonlarni oldida hech qanday belgi boʻlmaydi."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Bu yerda manfiy sonlarni oldiga qoʻyiladigan belgini koʻrsatish mumkin. U "
+"boʻsh boʻlmasligi kerak. Aks holda, musbat va manfiy sonlarni ajratib "
+"boʻlmaydi. Odatda, manfiy sonlarni oldida ayirish belgisi (-) boʻladi."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Varaqning formati:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Oʻlchov tizimi:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "SS"
@@ -546,124 +522,50 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Ushbu maydondagi matn vaqtning koʻrinishi uchun ishlatiladi. Quyidagi "
-"qisqartmalar almashtiriladi:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Soat (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>sS</b></td>"
-"<td>Soat (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PS</b></td>"
-"<td>Soat (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pS</b></td>"
-"<td>Soat (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Daqiqa (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ss</b></td>"
-"<td>Soniya (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ERTALABKECHQURUN</b></td>"
-"<td>\"ertalab\" yoki \"kechqurun\".</td></tr></table>"
+"qisqartmalar almashtiriladi:</p><table><tr><td><b>SS</b></td><td>Soat "
+"(00-23).</td></tr><tr><td><b>sS</b></td><td>Soat (0-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>PS</b></td><td>Soat (01-12).</td></tr><tr><td><b>pS</b></"
+"td><td>Soat (1-12).</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Daqiqa (00-59).</"
+"td><tr><tr><td><b>ss</b></td><td>Soniya (00-59).</td></"
+"tr><tr><td><b>ERTALABKECHQURUN</b></td><td>\"ertalab\" yoki \"kechqurun\".</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Asr bilan birga yil.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Asrsiz yil (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>OO</b></td>"
-"<td>Oy (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>oO</b></td>"
-"<td>Oy (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>QISQAOY</b></td>"
-"<td>Oy nomining birinchi uchta harfi.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>OY</b></td>"
-"<td>Oyning toʻliq nomi.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KK</b></td>"
-"<td>Kun (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>kK</b></td>"
-"<td>Kun (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>QISQAHAFTAKUNI</b></td>"
-"<td>Hafta kuning birinchi uchta harfi.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HAFTAKUNI</b></td>"
-"<td>Hafta kuning toʻliq nomi.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Asr bilan birga yil.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Asrsiz yil (00-99).</td></tr><tr><td><b>OO</b></"
+"td><td>Oy (01-12).</td></tr><tr><td><b>oO</b></td><td>Oy (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>QISQAOY</b></td><td>Oy nomining birinchi uchta harfi.</td></"
+"tr><tr><td><b>OY</b></td><td>Oyning toʻliq nomi.</td></tr><tr><td><b>KK</b></"
+"td><td>Kun (01-31).</td></tr><tr><td><b>kK</b></td><td>Kun (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>QISQAHAFTAKUNI</b></td><td>Hafta kuning birinchi uchta harfi.</"
+"td></tr><tr><td><b>HAFTAKUNI</b></td><td>Hafta kuning toʻliq nomi.</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -675,8 +577,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Ushbu maydondagi matn sananing qisqa koʻrinishi uchun ishlatiladi. Bu, "
"masalan, fayllar roʻyxati uchun ishlatiladi. Quyidagi qisqartmalar "
@@ -684,52 +587,76 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Haftaning birinchi kunini koʻrsatish.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Varaqning formati:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Oʻlchov tizimi:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regional moslamalar"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrik"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Kiritilgan oʻzgarishlar faqat yangidan ishga tushirilgan dasturlarga "
+"qoʻllanadi.\n"
+"Hamma dasturlarning tilini oʻzgartirish uchun TDE seansidan chiqib qaytadan "
+"kirish kerak."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Til moslamalari qoʻllanmoqda"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Davlat va til</h1>\n"
+"<p>Bu yerda, sizning joyingizga taʼluq boʻlgan til, son, va vaqt \n"
+"moslamalarini moslashingiz mumkin. Koʻpchilik holatlarda, siz \n"
+"yashayotgan davlatingizni tanlasangiz yetadi. Masalan, roʻyxatdan \n"
+"Germaniyani tanlasangiz, TDE til sifatida nemis tilini tanlaydi.\n"
+"Bundan tashqari, u 24 soatlik vaqt koʻrinishni va oʻnlikni ajratish \n"
+"uchun vergulni tanlaydi.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Misollar"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokal"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mashrab Quvatov"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Sonlar"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Pul"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Vaqt va sana"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Boshqa"
diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmlocale.po
index dbc67ccc688..320b24bb33b 100644
--- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -16,68 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регионал мосламалар"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Киритилган ўзгаришлар фақат янгидан ишга туширилган дастурларга қўлланади.\n"
-"Ҳамма дастурларнинг тилини ўзгартириш учун TDE сеансидан чиқиб қайтадан кириш "
-"керак."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Тил мосламалари қўлланмоқда"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Машраб Қуватов"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Давлат ва тил</h1>\n"
-"<p>Бу ерда, сизнинг жойингизга таълуқ бўлган тил, сон, ва вақт \n"
-"мосламаларини мослашингиз мумкин. Кўпчилик ҳолатларда, сиз \n"
-"яшаётган давлатингизни танласангиз етади. Масалан, рўйхатдан \n"
-"Германияни танласангиз, TDE тил сифатида немис тилини танлайди.\n"
-"Бундан ташқари, у 24 соатлик вақт кўринишни ва ўнликни ажратиш \n"
-"учун вергулни танлайди.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Мисоллар"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локал"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Сонлар"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Пул"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Вақт ва сана"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Бошқа"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -132,10 +81,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Тилни рўйхатга қўшиш. Агар тил аллақачон рўйхатда бўлса, эскиси алмаштирилади."
+"Тилни рўйхатга қўшиш. Агар тил аллақачон рўйхатда бўлса, эскиси "
+"алмаштирилади."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -143,7 +93,8 @@ msgstr "Танланган тилни рўйхатдан олиб ташлаш."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE дастурлари рўйхатдаги биринчи мавжуд бўлган тилда кўрсатилади. Агар "
@@ -151,27 +102,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Бу ерда давлатингизни танлашингиз мумкин. Тил, сон, ва ҳоказо мосламалар "
"автоматик равишда тегишли қийматларни қабул қилади."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Бу ерда TDE ишлатадиган тилни танлаш мумкин. Агар рўйхатдаги биринчи тил мавжуд "
-"бўлмаса, иккинчи тил ишлатилади ва ҳоказо. Агар фақат инглиз (АҚШ) тили мавжуд "
-"бўлса, ҳеч қандай таржималар ўрнатилмаган. Турли тиллар учун таржима "
-"пакетларини TDE'ни олган жойдан олиш мумкин."
-"<p>Диққат! Баъзи дастурлар сиз танлаган тилга таржима қилинмаган бўлиши мумкин, "
-"у ҳолда улар учун инглиз (АҚШ) тили ишлатилади."
+"Бу ерда TDE ишлатадиган тилни танлаш мумкин. Агар рўйхатдаги биринчи тил "
+"мавжуд бўлмаса, иккинчи тил ишлатилади ва ҳоказо. Агар фақат инглиз (АҚШ) "
+"тили мавжуд бўлса, ҳеч қандай таржималар ўрнатилмаган. Турли тиллар учун "
+"таржима пакетларини TDE'ни олган жойдан олиш мумкин.<p>Диққат! Баъзи "
+"дастурлар сиз танлаган тилга таржима қилинмаган бўлиши мумкин, у ҳолда улар "
+"учун инглиз (АҚШ) тили ишлатилади."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -213,62 +165,6 @@ msgstr "Сананинг қисқа шакли шундай кўринади."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Вақт шундай кўринади."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Ў&нлик белги:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Мин&гни ажратувчи белги:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Мус&бат белги:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Ман&фий белги:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Бу ерда сонларни кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини (м-н нуқта ёки вергул) "
-"кўрсатиш мумкин."
-"<p>Диққат! Пулни кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш керак "
-"('Пул' табига қаранг)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Бу ерда сонларни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини кўрсатиш мумкин."
-"<p>Диққат! Пулни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш керак "
-"('Пул' табига қаранг)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Бу ерда мусбат сонларни олдига қўйиладиган белгини кўрсатиш мумкин. Одатда, "
-"мусбат сонларни олдида ҳеч қандай белги бўлмайди."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Бу ерда манфий сонларни олдига қўйиладиган белгини кўрсатиш мумкин. У бўш "
-"бўлмаслиги керак. Акс ҳолда, мусбат ва манфий сонларни ажратиб бўлмайди. "
-"Одатда, манфий сонларни олдида айириш белгиси (-) бўлади."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Пул белгиси:"
@@ -323,9 +219,9 @@ msgstr "Пулнинг белгисидан кейин"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr "Бу ерда пулнинг белгисини (м-н $ ёки EUR) киритиш мумкин."
#: localemon.cpp:285
@@ -335,9 +231,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Бу ерда пулнинг қийматларини кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини кўрсатиш "
-"мумкин."
-"<p>Диққат! Бошқа сонларни кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш "
-"керак ('Сонлар' табига қаранг)."
+"мумкин.<p>Диққат! Бошқа сонларни кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини "
+"алоҳида кўрсатиш керак ('Сонлар' табига қаранг)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -345,53 +240,135 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Бу ерда пулни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини кўрсатиш мумкин."
-"<p>Диққат! Сонларни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш керак "
+"Бу ерда пулни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини кўрсатиш мумкин.<p>Диққат! "
+"Сонларни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш керак "
"('Сонлар' табига қаранг)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Пулнинг қийматлари учун ўнликни ажратувчи белгидан <em>кейин</em> "
-"келадиган рақамлар сони. Одатда, бу иккига тенг."
+"Пулнинг қийматлари учун ўнликни ажратувчи белгидан <em>кейин</em> келадиган "
+"рақамлар сони. Одатда, бу иккига тенг."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Агар белгиланса, пулнинг белгиси унинг қийматидан олдин келади акс ҳолда, кейин "
-"келади."
+"Агар белгиланса, пулнинг белгиси унинг қийматидан олдин келади акс ҳолда, "
+"кейин келади."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Агар белгиланса, пулнинг белгиси унинг қийматидан олдин келади акс ҳолда, кейин "
-"келади."
+"Агар белгиланса, пулнинг белгиси унинг қийматидан олдин келади акс ҳолда, "
+"кейин келади."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Бу ерда мусбат белгининг жойини танлаш мумкин. Бу фақат пул қийматларига "
"тегишли."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Бу ерда манфий белгининг жойини танлаш мумкин. Бу фақат пул қийматларига "
"тегишли."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Ў&нлик белги:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Мин&гни ажратувчи белги:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Мус&бат белги:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Ман&фий белги:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Бу ерда сонларни кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини (м-н нуқта ёки вергул) "
+"кўрсатиш мумкин.<p>Диққат! Пулни кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини "
+"алоҳида кўрсатиш керак ('Пул' табига қаранг)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Бу ерда сонларни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини кўрсатиш мумкин."
+"<p>Диққат! Пулни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш керак "
+"('Пул' табига қаранг)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Бу ерда мусбат сонларни олдига қўйиладиган белгини кўрсатиш мумкин. Одатда, "
+"мусбат сонларни олдида ҳеч қандай белги бўлмайди."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Бу ерда манфий сонларни олдига қўйиладиган белгини кўрсатиш мумкин. У бўш "
+"бўлмаслиги керак. Акс ҳолда, мусбат ва манфий сонларни ажратиб бўлмайди. "
+"Одатда, манфий сонларни олдида айириш белгиси (-) бўлади."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Варақнинг формати:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Ўлчов тизими:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрик"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Империал"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "СС"
@@ -543,124 +520,49 @@ msgstr "Жалали"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Ушбу майдондаги матн вақтнинг кўриниши учун ишлатилади. Қуйидаги "
-"қисқартмалар алмаштирилади:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Соат (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>сС</b></td>"
-"<td>Соат (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ПС</b></td>"
-"<td>Соат (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>пС</b></td>"
-"<td>Соат (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>Дақиқа (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>сс</b></td>"
-"<td>Сония (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ЭРТАЛАБКЕЧҚУРУН</b></td>"
-"<td>\"эрталаб\" ёки \"кечқурун\".</td></tr></table>"
+"қисқартмалар алмаштирилади:</p><table><tr><td><b>СС</b></td><td>Соат (00-23)."
+"</td></tr><tr><td><b>сС</b></td><td>Соат (0-23).</td></tr><tr><td><b>ПС</b></"
+"td><td>Соат (01-12).</td></tr><tr><td><b>пС</b></td><td>Соат (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>ДД</b></td><td>Дақиқа (00-59).</td><tr><tr><td><b>сс</b></"
+"td><td>Сония (00-59).</td></tr><tr><td><b>ЭРТАЛАБКЕЧҚУРУН</b></td><td>"
+"\"эрталаб\" ёки \"кечқурун\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ЙЙЙЙ</b></td>"
-"<td>Аср билан бирга йил.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ЙЙ</b></td>"
-"<td>Асрсиз йил (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ОО</b></td>"
-"<td>Ой (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>оО</b></td>"
-"<td>Ой (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ҚИСҚАОЙ</b></td>"
-"<td>Ой номининг биринчи учта ҳарфи.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ОЙ</b></td>"
-"<td>Ойнинг тўлиқ номи.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КК</b></td>"
-"<td>Кун (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>кК</b></td>"
-"<td>Кун (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ҚИСҚАҲАФТАКУНИ</b></td>"
-"<td>Ҳафта кунинг биринчи учта ҳарфи.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ҲАФТАКУНИ</b></td>"
-"<td>Ҳафта кунинг тўлиқ номи.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>ЙЙЙЙ</b></td><td>Аср билан бирга йил.</td></"
+"tr><tr><td><b>ЙЙ</b></td><td>Асрсиз йил (00-99).</td></tr><tr><td><b>ОО</b></"
+"td><td>Ой (01-12).</td></tr><tr><td><b>оО</b></td><td>Ой (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>ҚИСҚАОЙ</b></td><td>Ой номининг биринчи учта ҳарфи.</td></"
+"tr><tr><td><b>ОЙ</b></td><td>Ойнинг тўлиқ номи.</td></tr><tr><td><b>КК</b></"
+"td><td>Кун (01-31).</td></tr><tr><td><b>кК</b></td><td>Кун (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>ҚИСҚАҲАФТАКУНИ</b></td><td>Ҳафта кунинг биринчи учта ҳарфи.</"
+"td></tr><tr><td><b>ҲАФТАКУНИ</b></td><td>Ҳафта кунинг тўлиқ номи.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -672,60 +574,85 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Ушбу майдондаги матн сананинг қисқа кўриниши учун ишлатилади. Бу, масалан, "
-"файллар рўйхати учун ишлатилади. Қуйидаги қисқартмалар алмаштирилади:</p>"
+"<p>Ушбу майдондаги матн сананинг қисқа кўриниши учун ишлатилади. Бу, "
+"масалан, файллар рўйхати учун ишлатилади. Қуйидаги қисқартмалар "
+"алмаштирилади:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Ҳафтанинг биринчи кунини кўрсатиш.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Варақнинг формати:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Ўлчов тизими:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Регионал мосламалар"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрик"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Киритилган ўзгаришлар фақат янгидан ишга туширилган дастурларга қўлланади.\n"
+"Ҳамма дастурларнинг тилини ўзгартириш учун TDE сеансидан чиқиб қайтадан "
+"кириш керак."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Тил мосламалари қўлланмоқда"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Империал"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Давлат ва тил</h1>\n"
+"<p>Бу ерда, сизнинг жойингизга таълуқ бўлган тил, сон, ва вақт \n"
+"мосламаларини мослашингиз мумкин. Кўпчилик ҳолатларда, сиз \n"
+"яшаётган давлатингизни танласангиз етади. Масалан, рўйхатдан \n"
+"Германияни танласангиз, TDE тил сифатида немис тилини танлайди.\n"
+"Бундан ташқари, у 24 соатлик вақт кўринишни ва ўнликни ажратиш \n"
+"учун вергулни танлайди.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "А4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Мисоллар"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Локал"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Машраб Қуватов"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Сонлар"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Пул"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Вақт ва сана"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Бошқа"
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 3221cd4b4e5..619111dcc7e 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 22:31+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -17,68 +17,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Thiết lập miền"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Thiết lập ngôn ngữ đã thay đổi có tác động chỉ trong ứng dụng được khởi chạy "
-"mới.\n"
-"Để thay đổi ngôn ngữ của mọi chương trình, bạn sẽ phải đăng xuất trước."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Áp dụng thiết lập ngôn ngữ"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Quốc gia/Miền và Ngôn ngữ</h1>\n"
-"<p>Từ đây bạn có thể cấu hình thiết lập ngôn ngữ, kiểu số\n"
-"và múi giờ cho chỗ bạn. Trong phần lớn trường hợp, bạn chỉ\n"
-"cần chọn quốc gia mình. Lấy thí dụ, hệ thống TDE sẽ tự động\n"
-"chọn ngôn ngữ « Đức » nếu bạn chọn quốc gia « Đức » trong\n"
-"danh sách. Nó sẽ cũng thay đổi dạng thức giờ thành 24-giờ\n"
-"và dùng dấu phẩy để định giới số nguyên và phân số thập phân.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Ví dụ"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Miền địa phương"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Số"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Tiền"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Giờ và Ngày"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Khác"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -129,15 +78,16 @@ msgstr "không có tên"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Đây là chỗ bạn. TDE sẽ sử dụng các giá trị mặc định cho quốc gia hay miền này."
+"Đây là chỗ bạn. TDE sẽ sử dụng các giá trị mặc định cho quốc gia hay miền "
+"này."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Việc này sẽ thêm một ngôn ngữ vào danh sách. Nếu ngôn ngữ này đã nằm trong danh "
-"sách này, điều cũ sẽ bị di chuyển thay thế."
+"Việc này sẽ thêm một ngôn ngữ vào danh sách. Nếu ngôn ngữ này đã nằm trong "
+"danh sách này, điều cũ sẽ bị di chuyển thay thế."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -145,7 +95,8 @@ msgstr "Việc này sẽ gỡ bỏ ngôn ngữ đã tô sáng ra danh sách."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Các chương trình TDE sẽ được hiển thị bằng ngôn ngữ sẵn sàng thứ nhất trong "
@@ -155,27 +106,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể chọn quốc gia hay miền. Thiết lập cho ngôn ngữ, con số v.v. sẽ "
-"tự động chuyển đổi sang những giá trị tương ứng."
+"Ở đây bạn có thể chọn quốc gia hay miền. Thiết lập cho ngôn ngữ, con số v.v. "
+"sẽ tự động chuyển đổi sang những giá trị tương ứng."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn những ngôn ngữ sẽ bị TDE dùng. Nếu ngôn ngữ thứ nhất "
-"trong danh sách không phải sẵn sàng, điều thứ hai sẽ được dùng, v.v. Nếu chỉ có "
-"tiếng Anh của Mỹ sẵn sàng, chưa cài đặt bản dịch nào. Bạn có thể lấy gói dịch "
-"cho nhiều ngôn ngữ khác nhau từ cùng nơi lấy TDE."
-"<p>Ghi chú rằng một số ứng dụng có thể chưa được dịch sang ngôn ngữ của bạn: "
-"trong trường hợp đó, chương trình tự động dự trữ tiếng Anh của Mỹ."
+"trong danh sách không phải sẵn sàng, điều thứ hai sẽ được dùng, v.v. Nếu chỉ "
+"có tiếng Anh của Mỹ sẵn sàng, chưa cài đặt bản dịch nào. Bạn có thể lấy gói "
+"dịch cho nhiều ngôn ngữ khác nhau từ cùng nơi lấy TDE.<p>Ghi chú rằng một số "
+"ứng dụng có thể chưa được dịch sang ngôn ngữ của bạn: trong trường hợp đó, "
+"chương trình tự động dự trữ tiếng Anh của Mỹ."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -217,63 +169,6 @@ msgstr "Đây là cách ngắn hiển thị ngày tháng."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Đây là cách hiển thị giờ."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Ký hiệu thập &phân:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Dấu định giới ngàn:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Dấu &dương:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Dấu &âm:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể xác định dấu định giới ngàn, được dùng để hiển thị con số hơn "
-"999 (thường là dấu chấm, dấu phẩy hay dấu cách)."
-"<p>Ghi chú rằng dấu định giới ngàn được dùng để hiển thị giá trị tiền tệ phai "
-"được đặt riêng (xem phần « Tiền »)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể xác định dấu định giới ngàn, được dùng để hiển thị con số hơn "
-"999."
-"<p>Ghi chú rằng dấu định giới ngàn được dùng để hiển thị giá trị tiền tệ phai "
-"được đặt riêng (xem phần « Tiền »)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể xác định dấu được dùng là tiền tố cho con số dương. Phần lớn "
-"người bỏ trống trường này."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể xác định dấu được dùng là tiền tố cho con số âm. Trường này "
-"không nên là trống, để phân biệt con số dương và âm. Nó thường được đặt thành "
-"dấu trừ (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Ký hiệu tiền tệ:"
@@ -328,13 +223,13 @@ msgstr "Sau tiền"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể nhập ký hiệu tiền tệ thường, v.d. $ hay ₫."
-"<p>Ghi chú rằng ký hiệu đồng Âu (€) có lẽ không sẵn sàng trong hệ thống của "
-"bạn, phụ thuộc vào bản phát hành được cài đặt."
+"Ở đây bạn có thể nhập ký hiệu tiền tệ thường, v.d. $ hay ₫.<p>Ghi chú rằng "
+"ký hiệu đồng Âu (€) có lẽ không sẵn sàng trong hệ thống của bạn, phụ thuộc "
+"vào bản phát hành được cài đặt."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -342,10 +237,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể xác định dấu định giới thập phân được dùng để hiển thị giá trị "
-"tiền tệ."
-"<p>Ghi chú rằng dấu định giới thập phân được dùng để hiển thị con số khác phải "
-"được xác định riêng (xem phân « Số »)."
+"Ở đây bạn có thể xác định dấu định giới thập phân được dùng để hiển thị giá "
+"trị tiền tệ.<p>Ghi chú rằng dấu định giới thập phân được dùng để hiển thị "
+"con số khác phải được xác định riêng (xem phân « Số »)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -353,55 +247,137 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể xác định dấu định giới ngàn được dùng để hiển thị giá trị tiền "
-"tệ."
-"<p>Ghi chú rằng dấu định giới ngàn được dùng để hiển thị con số khác phải được "
-"xác định riêng (xem phân « Số »)."
+"Ở đây bạn có thể xác định dấu định giới ngàn được dùng để hiển thị giá trị "
+"tiền tệ.<p>Ghi chú rằng dấu định giới ngàn được dùng để hiển thị con số khác "
+"phải được xác định riêng (xem phân « Số »)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Giá trị này xác định số chữ số phân số cho giá trị tiền tệ, tức là số chữ số "
-"bạn xem nằm <em>sau</em> dấu định giới thập phân. Giá trị đúng là 2 cho hậu hết "
-"người."
+"bạn xem nằm <em>sau</em> dấu định giới thập phân. Giá trị đúng là 2 cho hậu "
+"hết người."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được bật, dấu tiền tệ sẽ xuất hiện bên trái giá trị cho mọi "
"giá trị tiền tệ dương. Nếu không thì nó sẽ xuất hiện bên phải."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được bật, dấu tiền tệ sẽ xuất hiện bên trái giá trị cho mọi "
"giá trị tiền tệ âm. Nếu không thì nó sẽ xuất hiện bên phải."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể chọn vị trí của dấu dương. Giá trị này chỉ có tác động giá trị "
-"tiền tệ thôi."
+"Ở đây bạn có thể chọn vị trí của dấu dương. Giá trị này chỉ có tác động giá "
+"trị tiền tệ thôi."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn vị trí của dấu âm. Giá trị này chỉ có tác động giá trị "
"tiền tệ thôi."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Ký hiệu thập &phân:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Dấu định giới ngàn:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Dấu &dương:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Dấu &âm:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ở đây bạn có thể xác định dấu định giới ngàn, được dùng để hiển thị con số "
+"hơn 999 (thường là dấu chấm, dấu phẩy hay dấu cách).<p>Ghi chú rằng dấu định "
+"giới ngàn được dùng để hiển thị giá trị tiền tệ phai được đặt riêng (xem "
+"phần « Tiền »)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ở đây bạn có thể xác định dấu định giới ngàn, được dùng để hiển thị con số "
+"hơn 999.<p>Ghi chú rằng dấu định giới ngàn được dùng để hiển thị giá trị "
+"tiền tệ phai được đặt riêng (xem phần « Tiền »)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Ở đây bạn có thể xác định dấu được dùng là tiền tố cho con số dương. Phần "
+"lớn người bỏ trống trường này."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Ở đây bạn có thể xác định dấu được dùng là tiền tố cho con số âm. Trường này "
+"không nên là trống, để phân biệt con số dương và âm. Nó thường được đặt "
+"thành dấu trừ (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Dạng thức giấy:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Hệ thống đo :"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Mét"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Mỹ"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Thư Mỹ"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "GG"
@@ -553,194 +529,148 @@ msgstr "Gia-la-li"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>Đoạn trong hộp này sẽ được dùng để định dạng chuỗi giờ. Những dãy bên dưới "
-"sẽ được thay thế:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>GG</b></td>"
-"<td>Giờ dạng số thập phân bằng đồng hồ 24-giờ (00-23 giờ).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>gG</b></td>"
-"<td>Giờ (đồng hồ 24-giờ) dạng số thập phân (0-23 giờ).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>BG</b></td>"
-"<td>Giờ dạng số thập phân bằng đồng hồ 12-giờ (01-12 giờ).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>bG</b></td>"
-"<td>Giờ (đồng hồ 12-giờ) dạng số thập phân (1-12 giờ).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PP</b></td>"
-"<td>Phút dạng số thập phân (00-59 phút).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>GiGi</b></td>"
-"<td>Giây dạng số thập phân (00-59 giây).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Hoặc \"am\" (buổi sáng) hoặc \"pm\" (buổi chiều/tối), tương ứng với giá trị "
-"giờ đã cho. Trưa được xử lý là \"pm\" và nửa đêm là \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>Đoạn trong hộp này sẽ được dùng để định dạng chuỗi giờ. Những dãy bên "
+"dưới sẽ được thay thế:</p><table><tr><td><b>GG</b></td><td>Giờ dạng số thập "
+"phân bằng đồng hồ 24-giờ (00-23 giờ).</td></tr><tr><td><b>gG</b></td><td>Giờ "
+"(đồng hồ 24-giờ) dạng số thập phân (0-23 giờ).</td></tr><tr><td><b>BG</b></"
+"td><td>Giờ dạng số thập phân bằng đồng hồ 12-giờ (01-12 giờ).</td></"
+"tr><tr><td><b>bG</b></td><td>Giờ (đồng hồ 12-giờ) dạng số thập phân (1-12 "
+"giờ).</td></tr><tr><td><b>PP</b></td><td>Phút dạng số thập phân (00-59 phút)."
+"</td><tr><tr><td><b>GiGi</b></td><td>Giây dạng số thập phân (00-59 giây).</"
+"td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Hoặc \"am\" (buổi sáng) hoặc \"pm"
+"\" (buổi chiều/tối), tương ứng với giá trị giờ đã cho. Trưa được xử lý là "
+"\"pm\" và nửa đêm là \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>NNNN</b></td>"
-"<td>Năm với thế kỷ dạng số thập phân.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>NN</b></td>"
-"<td>Năm không có thế kỷ dạng số thập phân (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>Tháng dạng số thập phân (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>tT</b></td>"
-"<td>Tháng dạng số thập phân (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>THÁNG_NGẮN</b></td>"
-"<td>Hai ba ký tự thứ nhất, v.d. Th2 hay Th10.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>THÁNG</b></td>"
-"<td>Tên tháng đầy đủ.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>NgNg</b></td>"
-"<td>Ngày tháng dạng số thập phân (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>nNg</b></td>"
-"<td>Ngày tháng dạng số thập phân (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>NGÀY_TUẦN_NGẮN</b></td>"
-"<td>Hai ba ký tự thứ nhất, v.d. T3 hay CN.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>NGÀY_TUẦN</b></td>"
-"<td>Tên ngày tuần đầy đủ.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>NNNN</b></td><td>Năm với thế kỷ dạng số thập phân.</td></"
+"tr><tr><td><b>NN</b></td><td>Năm không có thế kỷ dạng số thập phân (00-99).</"
+"td></tr><tr><td><b>TT</b></td><td>Tháng dạng số thập phân (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>tT</b></td><td>Tháng dạng số thập phân (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>THÁNG_NGẮN</b></td><td>Hai ba ký tự thứ nhất, v.d. Th2 hay "
+"Th10.</td></tr><tr><td><b>THÁNG</b></td><td>Tên tháng đầy đủ.</td></"
+"tr><tr><td><b>NgNg</b></td><td>Ngày tháng dạng số thập phân (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>nNg</b></td><td>Ngày tháng dạng số thập phân (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>NGÀY_TUẦN_NGẮN</b></td><td>Hai ba ký tự thứ nhất, v.d. T3 hay "
+"CN.</td></tr><tr><td><b>NGÀY_TUẦN</b></td><td>Tên ngày tuần đầy đủ.</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Đoạn trong hộp này sẽ được dùng để định dạng ngày dài. Những dãy bên dưới sẽ "
-"được thay thế.</p>"
+"<p>Đoạn trong hộp này sẽ được dùng để định dạng ngày dài. Những dãy bên dưới "
+"sẽ được thay thế.</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Đoạn trong hộp này sẽ được dùng để định dạng ngày ngắn. Lấy thí dụ, nó được "
-"dùng khi liệt kệ tập tin (và ngày tạo/sửa đổi). Những dãy bên dưới sẽ được thay "
-"thế.</p>"
+"<p>Đoạn trong hộp này sẽ được dùng để định dạng ngày ngắn. Lấy thí dụ, nó "
+"được dùng khi liệt kệ tập tin (và ngày tạo/sửa đổi). Những dãy bên dưới sẽ "
+"được thay thế.</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Tùy chọn này xác định hôm nào được xem là hôm thứ nhất trong tuần.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Tùy chọn này xác định nếu dạng thức sở hữu các tên tháng sẽ được dùng trong "
-"ngày tháng.</p>"
+"<p>Tùy chọn này xác định nếu dạng thức sở hữu các tên tháng sẽ được dùng "
+"trong ngày tháng.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Dạng thức giấy:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Hệ thống đo :"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Thiết lập miền"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Mét"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Thiết lập ngôn ngữ đã thay đổi có tác động chỉ trong ứng dụng được khởi chạy "
+"mới.\n"
+"Để thay đổi ngôn ngữ của mọi chương trình, bạn sẽ phải đăng xuất trước."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Áp dụng thiết lập ngôn ngữ"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Mỹ"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Quốc gia/Miền và Ngôn ngữ</h1>\n"
+"<p>Từ đây bạn có thể cấu hình thiết lập ngôn ngữ, kiểu số\n"
+"và múi giờ cho chỗ bạn. Trong phần lớn trường hợp, bạn chỉ\n"
+"cần chọn quốc gia mình. Lấy thí dụ, hệ thống TDE sẽ tự động\n"
+"chọn ngôn ngữ « Đức » nếu bạn chọn quốc gia « Đức » trong\n"
+"danh sách. Nó sẽ cũng thay đổi dạng thức giờ thành 24-giờ\n"
+"và dùng dấu phẩy để định giới số nguyên và phân số thập phân.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Ví dụ"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Thư Mỹ"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Miền địa phương"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Số"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Tiền"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Giờ và Ngày"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Khác"
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 8101f645c17..a059f343be3 100644
--- a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 07:25+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -18,69 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Apontiaedjes redjonås"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Les candjmints po les lingaedjes ni valèt ki po les programes ki vos\n"
-"enondroz a pårti d' asteure. Po candjî l' lingaedje di tos\n"
-"les programes, vos dvoz moussî foû di TDE poy rivni."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Dji mete en ouve les tchuzes pol lingaedje"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lorint Hendschel"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Payis/Redjon et Lingaedje</h1>\n"
-"<p>Vaici, vos savoz apontyî les tchuzes pol lingaedje eyet li håynaedje \n"
-"des nombes et do tins come ça s'&nbsp;fwait dins vosse payis. Å pus sovint,\n"
-"vos n'&nbsp;åroz k'&nbsp;a tchoezi li payis ki vos î vikez. Si vos\n"
-"tchoezixhoz «Almagne» dins l'&nbsp;djivêye, metans, TDE tchoezirè tot seu\n"
-"l'&nbsp;«almand» come lingaedje. Et li façon di håyner les eures serè\n"
-"candjeye (ôrlodje di 24 eures), tot come li sene ki sieve a dispårti\n"
-"les decimåles (coma).</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Egzimpes"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Locåle"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Nombes"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Manoye"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Eure && dates"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Ô&te"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<lorinthendschel@skynet.be>"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -136,11 +84,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Çouchal, c' est po radjouter on lingaedje al djivêye. Si l' lingaedje est ddja "
-"dvins l' djivêye, li vî serè bodjî."
+"Çouchal, c' est po radjouter on lingaedje al djivêye. Si l' lingaedje est "
+"ddja dvins l' djivêye, li vî serè bodjî."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -149,39 +97,41 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"On programe TDE aparetrè e prumî lingaedje k' est dvins li djivêye.\n"
-"S' i n' a nou lingaedje ki pout esse eployî, c' est l' inglès amerikin ki serè "
-"eployî."
+"S' i n' a nou lingaedje ki pout esse eployî, c' est l' inglès amerikin ki "
+"serè eployî."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Vaici, vos poloz tchoezi vosse payis ou redjon. Les tchuzes pol lingaedje, li "
-"håynaedje des nombes, evnd. vont candjî otomaticmint po prinde les valixhances "
-"ki vont avou l' payis."
+"Vaici, vos poloz tchoezi vosse payis ou redjon. Les tchuzes pol lingaedje, "
+"li håynaedje des nombes, evnd. vont candjî otomaticmint po prinde les "
+"valixhances ki vont avou l' payis."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Droci, vos poloz tchoezi les lingaedjes ki TDE s' è sievrè. Si l' prumî "
-"lingaedje divins l' djivêye ni såreut esse eployî, c' est li deujhinme ki serè "
-"eployî, evnd. S' i gn a ki l' inglès amerikin ki va, c' est ki les "
+"lingaedje divins l' djivêye ni såreut esse eployî, c' est li deujhinme ki "
+"serè eployî, evnd. S' i gn a ki l' inglès amerikin ki va, c' est ki les "
"ratournaedjes n' ont nén stî astalés. I gn a moyén d' obtini des pacaedjes "
-"avou TDE rmetous dins bråmint des lingaedjes al minme plaece ki vos avoz avou "
-"TDE lu minme. "
-"<p>Seulmint, i pôreut gn aveur des aplicåcions ki n' sont nén co ratournêyes "
-"dins vosse lingaedje. A ç' moumint la, ele seront håynêyes en inglès amerikin."
+"avou TDE rmetous dins bråmint des lingaedjes al minme plaece ki vos avoz "
+"avou TDE lu minme. <p>Seulmint, i pôreut gn aveur des aplicåcions ki n' sont "
+"nén co ratournêyes dins vosse lingaedje. A ç' moumint la, ele seront "
+"håynêyes en inglès amerikin."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -223,63 +173,6 @@ msgstr "C' est insi ki les dates seront håynêyes (e rascourti)."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "C' est insi ki les eures seront håynêyes."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Pont &decimå:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Separateu po les &meye:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Sene pol pô&zitif:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Sene pol &negatif:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Droci, vos poloz dire avou cwè çki les decimåles seront scrîtes (on pont ou on "
-"coma cåzu tot costé).\n"
-"<p>Asteme: li sene po scrire les decimåles des cwårs doet esse defini "
-"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Vaici, vos poloz dire avou ké sene ki les meyes seront scrîts dvins les "
-"nombes.\n"
-"<p>Asteme: li sene eployî po scrire les meyes dins les cwårs doet esse defini "
-"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes pôzitifs. Cåzu "
-"tot l' monde lairè on blanc, vaici."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes negatifs. I n' "
-"fåt nén leyî on blanc, si vos voloz saveur fé l' diferince inte les pôzitifs "
-"eyet les negatifs. Normålmint, li sene a eployî est on moens (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Simbole pol manoye:"
@@ -334,13 +227,13 @@ msgstr "Après les cwårs"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Vaici, vos poloz dire ké simbole eployî po les cwårs, metans: $ ou €. "
-"<p>Asteme: li sene po l' euro n' egzistêye motoit nén co so vosse sistinme. Ça "
-"dpind del distribucion ki vos eployîz."
+"<p>Asteme: li sene po l' euro n' egzistêye motoit nén co so vosse sistinme. "
+"Ça dpind del distribucion ki vos eployîz."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -349,8 +242,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les decimåles dins les cwårs. "
-"<p>Asteme: li sene po dispårti les decimåles dins les nombes doet esse defini "
-"ôte påt. Waitîz al foye «Nombes»."
+"<p>Asteme: li sene po dispårti les decimåles dins les nombes doet esse "
+"defini ôte påt. Waitîz al foye «Nombes»."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -358,25 +251,24 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les meyes dins les cwårs. "
-"<p>Asteme: li sene po dispårti les meyes dins les nombes doet esse defini ôte "
-"påt. Waitîz al foye «Nombes»."
+"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les meyes dins les cwårs. <p>Asteme: "
+"li sene po dispårti les meyes dins les nombes doet esse defini ôte påt. "
+"Waitîz al foye «Nombes»."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Vaici, vos djhoz cbén di chifes ki vos sohaitîz vey <em>pa drî</em> "
-"li sene ki dispårtit les decimåles. Normålmint, ça doet esse 2 po cåzu tot l' "
-"monde."
+"Vaici, vos djhoz cbén di chifes ki vos sohaitîz vey <em>pa drî</em> li sene "
+"ki dispårtit les decimåles. Normålmint, ça doet esse 2 po cåzu tot l' monde."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Si cisse tchuze est metowe, li simbole des cwårs si stitchrè pa dvant (a "
"hintche del valixhance) po totes les valixhances pôzitives. Si elle est "
@@ -384,9 +276,9 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Si cisse tchuze est metowe, li simbole des cwårs si stitchrè pa dvant (a "
"hintche del valixhance) po totes les valixhances negatives. Si elle est "
@@ -394,17 +286,103 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene pôzitif si boutrè. Ci n' est ki po les cwårs."
+"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene pôzitif si boutrè. Ci n' est ki po les "
+"cwårs."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene negatif si boutrè. Ci n' est ki po les cwårs."
+"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene negatif si boutrè. Ci n' est ki po les "
+"cwårs."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Pont &decimå:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separateu po les &meye:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Sene pol pô&zitif:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Sene pol &negatif:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Droci, vos poloz dire avou cwè çki les decimåles seront scrîtes (on pont ou "
+"on coma cåzu tot costé).\n"
+"<p>Asteme: li sene po scrire les decimåles des cwårs doet esse defini "
+"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Vaici, vos poloz dire avou ké sene ki les meyes seront scrîts dvins les "
+"nombes.\n"
+"<p>Asteme: li sene eployî po scrire les meyes dins les cwårs doet esse "
+"defini sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes pôzitifs. Cåzu "
+"tot l' monde lairè on blanc, vaici."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes negatifs. I n' "
+"fåt nén leyî on blanc, si vos voloz saveur fé l' diferince inte les pôzitifs "
+"eyet les negatifs. Normålmint, li sene a eployî est on moens (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Cogne do Papî:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistinme po les mzeures:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrike"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperiå"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -557,195 +535,152 @@ msgstr "Iranyin (Jalali)"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Li tecse k' est dins l' boesse ciddé pa dzo defini li façon di håyner li "
"tins. Les shûtes po dzo seront discandjeyes:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>L' eure e chifes decimås so ene ôrlodje di 24 eures (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>L' eure (ôrlodje di 24 eures) come nombe decimå (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>L' eure come nombe decimå so ene ôrlodje di 12 eures (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>L' eure (ôrlodje di 12 eures) come nombe decimå (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Les munutes come nombe decimå (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Les segondes come nombe decimå (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Soeye-t i «am» ou «pm» sorlon l' eure. Nonne est «pm» eyet meynute est "
-"«am».</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>HH</b></td><td>L' eure e chifes decimås so ene ôrlodje di "
+"24 eures (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>L' eure (ôrlodje di 24 "
+"eures) come nombe decimå (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>L' eure "
+"come nombe decimå so ene ôrlodje di 12 eures (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>pH</b></td><td>L' eure (ôrlodje di 12 eures) come nombe decimå "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Les munutes come nombe decimå "
+"(00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Les segondes come nombe decimå "
+"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Soeye-t i «am» ou «pm» sorlon "
+"l' eure. Nonne est «pm» eyet meynute est «am».</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>L' anêye avou li sieke come nombe decimå.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>L' anêye sins li sieke come nombe decimå (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Li moes come nombe decimå (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Li moes come nombe decimå (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MOES_RASCOURTI</b></td>"
-"<td>Les troes prumîs caracteres di no do moes. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MOES</b></td>"
-"<td>Li no do moes tot etir.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Li djoû do moes come nombe decimå (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Li djoû do moes come nombe decimå (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI</b></td>"
-"<td>Les troes prumîs caracteres do djoû del samwinne.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DJOÛ_SAMWINNE</b></td>"
-"<td>Li no do djoû del samwinne tot etir.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>L' anêye avou li sieke come nombe decimå."
+"</td></tr><tr><td><b>AA</b></td><td>L' anêye sins li sieke come nombe decimå "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Li moes come nombe decimå "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Li moes come nombe decimå (1-12)."
+"</td></tr><tr><td><b>MOES_RASCOURTI</b></td><td>Les troes prumîs caracteres "
+"di no do moes. </td></tr><tr><td><b>MOES</b></td><td>Li no do moes tot etir."
+"</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Li djoû do moes come nombe decimå "
+"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Li djoû do moes come nombe "
+"decimå (1-31).</td></tr><tr><td><b>DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI</b></td><td>Les "
+"troes prumîs caracteres do djoû del samwinne.</td></"
+"tr><tr><td><b>DJOÛ_SAMWINNE</b></td><td>Li no do djoû del samwinne tot etir."
+"</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Li tecse dins l' boesse serè eployî pol façon di håyner les longuès dates. "
-"Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>"
+"<p>Li tecse dins l' boesse serè eployî pol façon di håyner les longuès "
+"dates. Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Li tecse dins cisse boesse serè eployî pol façon do håyner les coûtès dates. "
-"C' est dins cisse cogne la, metans, ki vos voeroz cwand vos dmandroz ene "
-"djivêye di fitchîs. Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>"
+"<p>Li tecse dins cisse boesse serè eployî pol façon do håyner les coûtès "
+"dates. C' est dins cisse cogne la, metans, ki vos voeroz cwand vos dmandroz "
+"ene djivêye di fitchîs. Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Cisse tchuze chal definixh li djoû a prinde come li prumî del samwinne.</p>"
+"<p>Cisse tchuze chal definixh li djoû a prinde come li prumî del samwinne.</"
+"p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Cisse tchuze chal definixh s' i fåt eployî des foûmes possessives des nos "
-"des moes dins les dates"
-"<br> (c' est come çoula e walon: «djanvî» mins «15 d' awousse»).</p>"
+"des moes dins les dates<br> (c' est come çoula e walon: «djanvî» mins «15 "
+"d' awousse»).</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Cogne do Papî:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistinme po les mzeures:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Apontiaedjes redjonås"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrike"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Les candjmints po les lingaedjes ni valèt ki po les programes ki vos\n"
+"enondroz a pårti d' asteure. Po candjî l' lingaedje di tos\n"
+"les programes, vos dvoz moussî foû di TDE poy rivni."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Dji mete en ouve les tchuzes pol lingaedje"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperiå"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Payis/Redjon et Lingaedje</h1>\n"
+"<p>Vaici, vos savoz apontyî les tchuzes pol lingaedje eyet li håynaedje \n"
+"des nombes et do tins come ça s'&nbsp;fwait dins vosse payis. Å pus sovint,\n"
+"vos n'&nbsp;åroz k'&nbsp;a tchoezi li payis ki vos î vikez. Si vos\n"
+"tchoezixhoz «Almagne» dins l'&nbsp;djivêye, metans, TDE tchoezirè tot seu\n"
+"l'&nbsp;«almand» come lingaedje. Et li façon di håyner les eures serè\n"
+"candjeye (ôrlodje di 24 eures), tot come li sene ki sieve a dispårti\n"
+"les decimåles (coma).</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Egzimpes"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Locåle"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lorint Hendschel"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Nombes"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<lorinthendschel@skynet.be>"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Manoye"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Eure && dates"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "Ô&te"
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 9fdcbae6202..7276bf2b70d 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 06:56+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -16,63 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "区域设置"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"改变语言设置只会影响到新启动的应用程序。\n"
-"要改变所有程序的语言设置,您必须先注销。"
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "应用语言设置"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "TDE 中文翻译组"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>国家/地区和语言</h1>\n"
-"<p>您可以在这里为您的特定区域配置语言、数字和时间。在大多数情况下只需选择您生活的国家/地区。例如,如果您从列表中选择“德国”,那么 TDE "
-"将会自动选择“德语”作为要使用的语言。同时会将时间格式更改为 24 小时制以及使用逗号作为小数点符号。</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "例子"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "地区(&L)"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "数字(&N)"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "货币(&M)"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "日期和时间(&T)"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "其它(&O)"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -126,8 +80,8 @@ msgstr "这是您居住的地方。TDE 使用该国家/地区的默认设置。"
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr "这将向列表中添加一种语言。如果该语言已经位于列表中,旧语言将被移动。"
#: kcmlocale.cpp:472
@@ -136,7 +90,8 @@ msgstr "这将从列表中删除突出显示的语言。"
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE 程序将用该列表中的第一个可用语言显示。\n"
@@ -144,22 +99,24 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr "您可以在这里选择您的国家/地区。语言、数字等设置将自动切换到相应的值。"
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"你可以在这里选择 TDE 所使用的语言。如果列表中的第一种语言不可用,将使用第二种,以此类推。要是只有美国英语,则代表没有安装任何翻译。您可以从获得 TDE "
-"的地点获得许多语言翻译包。"
-"<p>请注意,可能有一些程序没有被翻译为您所使用的语言。如果是这样的话,这些程序依然会使用美国英语。"
+"你可以在这里选择 TDE 所使用的语言。如果列表中的第一种语言不可用,将使用第二"
+"种,以此类推。要是只有美国英语,则代表没有安装任何翻译。您可以从获得 TDE 的地"
+"点获得许多语言翻译包。<p>请注意,可能有一些程序没有被翻译为您所使用的语言。如"
+"果是这样的话,这些程序依然会使用美国英语。"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -201,52 +158,6 @@ msgstr "如何用短格式显示日期。"
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "如何显示时间。"
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "小数点符号(&D):"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "千位分隔符(&U):"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "正号(&G):"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "负号(&N):"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"您可以在这里定义显示数字时所使用的小数点符号(即大多数国家所使用的点或逗号)。"
-"<p>请注意,用于显示货币金额的小数点需要单独设置(见“货币”标签)。"
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr "您可以在这里定义显示数字所使用的千位分隔符。<p>请注意,用于显示货币金额的千位分隔符需要单独设置(见“货币”标签)。"
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr "您可以在这里指定作为正数前缀的文字。多数情况下留为空白。"
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr "您可以在这里指定负数的前缀。它不能为空,这样您才能分辨正数和负数。通常它被设为减号 (-)。"
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "货币符号:"
@@ -301,60 +212,147 @@ msgstr "在货币后"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr "您可以在这里输入您使用的货币的符号,例如 $ 或 DM。<p>请注意,根据您所使用的系统,欧元符号在您的系统上可能不可用。"
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
+msgstr ""
+"您可以在这里输入您使用的货币的符号,例如 $ 或 DM。<p>请注意,根据您所使用的系"
+"统,欧元符号在您的系统上可能不可用。"
#: localemon.cpp:285
msgid ""
"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr "您可以在这里定义显示货币数值时所使用的小数点符号。<p>请注意,用于显示其它数字的小数点需要单独设置(见“数字”标签)。"
+msgstr ""
+"您可以在这里定义显示货币数值时所使用的小数点符号。<p>请注意,用于显示其它数字"
+"的小数点需要单独设置(见“数字”标签)。"
#: localemon.cpp:293
msgid ""
"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr "您可以在这里定义显示货币数值时所使用的千位分隔符。<p>请注意,用于显示其它数字的千位分隔符需要单独设置(见“数字”标签)。"
+msgstr ""
+"您可以在这里定义显示货币数值时所使用的千位分隔符。<p>请注意,用于显示其它数字"
+"的千位分隔符需要单独设置(见“数字”标签)。"
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr "这决定了货币数值的小数位数,即小数点<em>后面</em>的数字位数。多数情况是 2 位。"
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
+msgstr ""
+"这决定了货币数值的小数位数,即小数点<em>后面</em>的数字位数。多数情况是 2 "
+"位。"
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"如果选中此选项,货币符号将作为全部货币正数值的前缀(也就是放在数值的左面)。如果未选中此选项,货币符号将作为全部货币正数值的后缀(也就是放在数值的右面)。"
+"如果选中此选项,货币符号将作为全部货币正数值的前缀(也就是放在数值的左面)。如"
+"果未选中此选项,货币符号将作为全部货币正数值的后缀(也就是放在数值的右面)。"
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"如果选中此选项,货币符号将作为全部货币负数值的前缀(也就是放在数值的左面)。如果未选中此选项,货币符号将作为全部货币负数值的后缀(也就是放在数值的右面)。"
+"如果选中此选项,货币符号将作为全部货币负数值的前缀(也就是放在数值的左面)。如"
+"果未选中此选项,货币符号将作为全部货币负数值的后缀(也就是放在数值的右面)。"
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "选择正号的位置。仅影响金额显示。"
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "选择负号的位置。仅影响金额显示。"
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "小数点符号(&D):"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "千位分隔符(&U):"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "正号(&G):"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "负号(&N):"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"您可以在这里定义显示数字时所使用的小数点符号(即大多数国家所使用的点或逗号)。"
+"<p>请注意,用于显示货币金额的小数点需要单独设置(见“货币”标签)。"
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"您可以在这里定义显示数字所使用的千位分隔符。<p>请注意,用于显示货币金额的千位"
+"分隔符需要单独设置(见“货币”标签)。"
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr "您可以在这里指定作为正数前缀的文字。多数情况下留为空白。"
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"您可以在这里指定负数的前缀。它不能为空,这样您才能分辨正数和负数。通常它被设"
+"为减号 (-)。"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "纸张格式:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "度量衡系统:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "公制"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "英制"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "美国信纸"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -501,123 +499,52 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>此文本框中的文本将用于格式化时间字符串。下列的序列将被替换:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>使用 24 小时制的十进制数字小时(00-23)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>使用 24 小时制的十进制数字小时(0-23)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>使用 12 小时制的十进制数字小时(01-12)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>使用 12 小时制的十进制数字小时(1-12)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>十进制数字分钟(00-59)。</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>十进制数字秒钟(00-59)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>根据给定时间值算出“am”或“pm”。正午为“pm”,午夜为“am”。</td></tr></table>"
+"<p>此文本框中的文本将用于格式化时间字符串。下列的序列将被替换:</"
+"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>使用 24 小时制的十进制数字小时(00-23)。</"
+"td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>使用 24 小时制的十进制数字小时(0-23)。</"
+"td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>使用 12 小时制的十进制数字小时(01-12)。</"
+"td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>使用 12 小时制的十进制数字小时(1-12)。</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>十进制数字分钟(00-59)。</"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>十进制数字秒钟(00-59)。</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>根据给定时间值算出“am”或“pm”。正午为“pm”,午夜"
+"为“am”。</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>带世纪的十进制数字年份。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>不带世纪的十进制数字年份(00-99)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>十进制的数字月份(01-12)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>十进制的数字月份(1-12)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>月份名称的前三个字符。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>完整的月份名称。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>十进制的数字天数(01-31)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>十进制的数字天数(1-31)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>星期几名称的前三个字符。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>完整的星期几名称。</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>带世纪的十进制数字年份。</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>不带世纪的十进制数字年份(00-99)。</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>十进制的数字月份(01-12)。</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>十进制的数字月份(1-12)。</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>月份名称的前三个字符。</td></"
+"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>完整的月份名称。</td></tr><tr><td><b>DD</b></"
+"td><td>十进制的数字天数(01-31)。</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>十进制的"
+"数字天数(1-31)。</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>星期几名称的前"
+"三个字符。</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>完整的星期几名称。</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -627,58 +554,81 @@ msgstr "<p>该文本框中的文字将被用于格式化长日期。下列的序
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr "<p>该文本框中的文字将被用于格式化短日期,例如列文件时。下列的序列将被替换:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>该文本框中的文字将被用于格式化短日期,例如列文件时。下列的序列将被替换:</"
+"p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>此选项将决定哪一天被看作一周的第一天。</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr "<p>此选项决定是否在日期中使用月份名称的所有格形式。</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "纸张格式:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "度量衡系统:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "区域设置"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "公制"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"改变语言设置只会影响到新启动的应用程序。\n"
+"要改变所有程序的语言设置,您必须先注销。"
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "应用语言设置"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "英制"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>国家/地区和语言</h1>\n"
+"<p>您可以在这里为您的特定区域配置语言、数字和时间。在大多数情况下只需选择您生"
+"活的国家/地区。例如,如果您从列表中选择“德国”,那么 TDE 将会自动选择“德语”作"
+"为要使用的语言。同时会将时间格式更改为 24 小时制以及使用逗号作为小数点符号。"
+"</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "例子"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "美国信纸"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "地区(&L)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "TDE 中文翻译组"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "数字(&N)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "货币(&M)"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "日期和时间(&T)"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "其它(&O)"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 52673657ba1..9a8e2877511 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 07:18+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -16,67 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCM地區"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "區域設定"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"改變語系設定只會影響到新開啟的應用程式。\n"
-"要改變所有程式的語系,必須先登出。"
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "套用語系設定"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kenduest Lee,ChaoHsiung Liao,Hydonsingore Sie"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<h1>國家/地區 & 語言</h1>\n"
-"<p>您可以在這邊設定您所在區域的\n"
-"語言、數字和時刻。在大多數的狀況下\n"
-"您只要選擇您所居住的國家就夠了。\n"
-"舉例而言,當您從列表中選擇「德國」時,\n"
-"TDE 會自動選擇「德文」為您的語言。同時\n"
-"也會使用24小時制並且以逗點為小數點。</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "範例"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "地區(&L)"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "數字(&N)"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "金錢(&M)"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "時間與日期(&T)"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "其他(&O)"
+"kenduest@cynix.com.tw,pesder@seed.net.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -130,9 +81,10 @@ msgstr "這是您居住的地方。 TDE 將會使用這個國家或地區作為
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr "這會新增一個語系至列表。如果列表上已經有這個語系,舊的語系將會被新的取代。"
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"這會新增一個語系至列表。如果列表上已經有這個語系,舊的語系將會被新的取代。"
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -140,7 +92,8 @@ msgstr "這將會移除列表上突顯的語系。"
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE 應用程式將會以列表中第一個可用的語系顯示。\n"
@@ -148,23 +101,26 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr "您可以在這邊選擇您的國家或地區。語言、數字等等的設定將會自動切換成對應的數值。"
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"您可以在這邊選擇您的國家或地區。語言、數字等等的設定將會自動切換成對應的數"
+"值。"
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"您可以在這邊選擇 TDE "
-"所使用的語言。如果列表中的第一個語系無法使用,會使用第二個語系代替,並以此類推。如果只有美式英語可用,可能是沒有安裝其他翻譯檔。您可以從您取得 TDE "
-"的地方找到很多種語言的翻譯檔套件。"
-"<p>注意有些應用程式可能沒有翻譯成您的語言;在這種情形下它們會自動回復為美式英語。"
+"您可以在這邊選擇 TDE 所使用的語言。如果列表中的第一個語系無法使用,會使用第二"
+"個語系代替,並以此類推。如果只有美式英語可用,可能是沒有安裝其他翻譯檔。您可"
+"以從您取得 TDE 的地方找到很多種語言的翻譯檔套件。<p>注意有些應用程式可能沒有"
+"翻譯成您的語言;在這種情形下它們會自動回復為美式英語。"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -206,52 +162,6 @@ msgstr "這是使用短模式時日期的顯示方式。"
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "這是時間顯示的方式。"
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "小數點符號(&D):"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "千位分隔符號(&U):"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "正數符號(&G):"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "負數符號(&N):"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"您可以在這邊定義顯示數字時所使用的小數點分隔符號 (一般為點號)。"
-"<p>注意,用來顯示金錢數值的小數點分隔符號必須另外設定 (請參照「金錢」頁)。"
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr "您可以在這邊定義顯示數字時所使用的千分位分隔符號。<p>注意,用來顯示金錢數值的千分位分隔符號必須另外設定 (請參照「金錢」頁)。"
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr "您可以在這邊指定正數值的前置文字。一般均不使用。"
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr "您可以在這邊指定負數值的前置文字。這不應該是空白的,如此您才能區分正負數值。一般均使用減號 (-)。"
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "貨幣符號:"
@@ -306,58 +216,147 @@ msgstr "在金錢後"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr "您可以在這邊輸入您一般使用的貨幣符號,例如 $ 或 DM 。<p>請注意,歐元符號可能無法在您的系統上使用,這與您使用的版本有關。"
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
+msgstr ""
+"您可以在這邊輸入您一般使用的貨幣符號,例如 $ 或 DM 。<p>請注意,歐元符號可能"
+"無法在您的系統上使用,這與您使用的版本有關。"
#: localemon.cpp:285
msgid ""
"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr "您可以在這邊定義顯示金錢數值時的小數分隔符號。<p>注意,用於顯示其他數字的小數分隔符號必須另外定義 (請參照「數字」頁)。"
+msgstr ""
+"您可以在這邊定義顯示金錢數值時的小數分隔符號。<p>注意,用於顯示其他數字的小數"
+"分隔符號必須另外定義 (請參照「數字」頁)。"
#: localemon.cpp:293
msgid ""
"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr "您可以在這邊定義顯示金錢數值時的千分位分隔符號。<p>注意,用於顯示其他數字的千分位分隔符號必須另外設定定義 (請參照「數字」頁)。"
+msgstr ""
+"您可以在這邊定義顯示金錢數值時的千分位分隔符號。<p>注意,用於顯示其他數字的千"
+"分位分隔符號必須另外設定定義 (請參照「數字」頁)。"
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr "這決定了要金錢數值中顯示的小數位數,也就是您可以在小數點<em>後面</em>看到的位數。一般而言都會設為 2。"
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
+msgstr ""
+"這決定了要金錢數值中顯示的小數位數,也就是您可以在小數點<em>後面</em>看到的位"
+"數。一般而言都會設為 2。"
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr "如果選擇這個選項,對所有為正數的金錢數值,貨幣符號將會被放在前面 (左邊)。否則便會被放在後面 (右邊)。"
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"如果選擇這個選項,對所有為正數的金錢數值,貨幣符號將會被放在前面 (左邊)。否則"
+"便會被放在後面 (右邊)。"
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr "如果選擇這個選項,對所有為負數的金錢數值,貨幣符號將會被放在前面 (左邊)。否則便會被放在後面 (右邊)。"
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"如果選擇這個選項,對所有為負數的金錢數值,貨幣符號將會被放在前面 (左邊)。否則"
+"便會被放在後面 (右邊)。"
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "您可以在這邊選擇正號要放在哪邊。這只會影響對金錢的顯示。"
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "您可以在這邊選擇負號要放在哪邊。這只會影響對金錢的顯示。"
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "小數點符號(&D):"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "千位分隔符號(&U):"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "正數符號(&G):"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "負數符號(&N):"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"您可以在這邊定義顯示數字時所使用的小數點分隔符號 (一般為點號)。<p>注意,用來"
+"顯示金錢數值的小數點分隔符號必須另外設定 (請參照「金錢」頁)。"
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"您可以在這邊定義顯示數字時所使用的千分位分隔符號。<p>注意,用來顯示金錢數值的"
+"千分位分隔符號必須另外設定 (請參照「金錢」頁)。"
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr "您可以在這邊指定正數值的前置文字。一般均不使用。"
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"您可以在這邊指定負數值的前置文字。這不應該是空白的,如此您才能區分正負數值。"
+"一般均使用減號 (-)。"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "紙張格式:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "度量衡系統:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "公制"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "英制"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -508,185 +507,140 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>這個文字方塊中的文字是用於指定時間字串的。下面的串列將會被置換:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>使用二位數的24小時制顯示 (00-23)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>使用24小時制顯示 (0-23)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>使用二位數的12小時制顯示 (01-12)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>使用12小時制顯示 (1-12)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>使用二位數顯示分 (00-59)。</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>使用二位數顯示秒 (00-59)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>給定「上午」或「下午」。中午被當作「下午」,而午夜當作「早上」處理。</td></tr></table>"
+"<p>這個文字方塊中的文字是用於指定時間字串的。下面的串列將會被置換:</"
+"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>使用二位數的24小時制顯示 (00-23)。</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>使用24小時制顯示 (0-23)。</td></"
+"tr><tr><td><b>PH</b></td><td>使用二位數的12小時制顯示 (01-12)。</td></"
+"tr><tr><td><b>pH</b></td><td>使用12小時制顯示 (1-12)。</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>使用二位數顯示分 (00-59)。</"
+"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>使用二位數顯示秒 (00-59)。</td></"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>給定「上午」或「下午」。中午被當作「下午」,而"
+"午夜當作「早上」處理。</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>含世紀數值的年份。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>不含世紀數值的年份 (00-99)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>使用二位數顯示月份 (01-12)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>使用數字顯示月份 (1-12)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>使用月份名稱的前三個字元顯示月份。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>使用完整月份名稱顯示月份。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>使用二位數字顯示每月日數 (01-31)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>使用數字顯示每月日數 (1-31)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>使用星期名稱的前三個字元顯示星期。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>使用完整星期名稱顯示星期。</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>含世紀數值的年份。</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>不含世紀數值的年份 (00-99)。</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>使用二位數顯示月份 (01-12)。</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>使用數字顯示月份 (1-12)。</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>使用月份名稱的前三個字元顯示月份。</"
+"td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>使用完整月份名稱顯示月份。</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>使用二位數字顯示每月日數 (01-31)。</td></"
+"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>使用數字顯示每月日數 (1-31)。</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>使用星期名稱的前三個字元顯示星期。</"
+"td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>使用完整星期名稱顯示星期。</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
-msgstr "<p>這個文字方塊中的文字用以顯示長格式的日期。下面的串列將會被取代:</p>"
+msgstr ""
+"<p>這個文字方塊中的文字用以顯示長格式的日期。下面的串列將會被取代:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr "<p>這個文字方塊中的文字用以顯示短格式的日期。一般在列出檔案時使用。下面的串列將會被取代:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>這個文字方塊中的文字用以顯示短格式的日期。一般在列出檔案時使用。下面的串列"
+"將會被取代:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>這個選擇決定了那一天會被認為是一週的第一天。</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr "<p>這個選擇決定了在日期中是否使用月名稱的所有格。</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "紙張格式:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCM地區"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "度量衡系統:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "區域設定"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "公制"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"改變語系設定只會影響到新開啟的應用程式。\n"
+"要改變所有程式的語系,必須先登出。"
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "套用語系設定"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "英制"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>國家/地區 & 語言</h1>\n"
+"<p>您可以在這邊設定您所在區域的\n"
+"語言、數字和時刻。在大多數的狀況下\n"
+"您只要選擇您所居住的國家就夠了。\n"
+"舉例而言,當您從列表中選擇「德國」時,\n"
+"TDE 會自動選擇「德文」為您的語言。同時\n"
+"也會使用24小時制並且以逗點為小數點。</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "範例"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "地區(&L)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kenduest Lee,ChaoHsiung Liao,Hydonsingore Sie"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "數字(&N)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"kenduest@cynix.com.tw,pesder@seed.net.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "金錢(&M)"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "時間與日期(&T)"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "其他(&O)"