summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po381
1 files changed, 381 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..fddd650ee1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,381 @@
+# translation of kfax.po to Norsk Bokmål
+# translation of kfax.po to
+# translation of kfax.po to
+# translation of kfax.po to Norwegian
+# Norwegian translations for KDE Graphics/kfax
+# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998.
+# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-27 14:28+0200\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Visningsvalg:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Oppned"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Snu om"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Råfaksoppløsning:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fin"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Råfaksdata er:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-Bit først"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Råfaksdataformat:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Råfaksbredde:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Høyde:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Legg til …"
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Roter side"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Speilvend side"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Snu side"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "b: 00000 h: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Oppl: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Type: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "S: XX av XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Det er ingen aktive dokumenter."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Lagrer …"
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Feil i 'copy file()'\n"
+"Klarte ikke lagre fil!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Laster «%1»"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Laster ned …"
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "S. %1 av %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "B: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Opl: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Type: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Type: Rå "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 Faks-framviser"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Høy oppløsning"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normal oppløsning"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Høyde (antall fakslinjer)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Bredde (punkter pr fakslinje)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Snu bilde 90 grader (liggende)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Snu bilde oppned"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Bytt om sort og hvit."
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Begrens minne til 'byter'."
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faksdata er pakket med lsb først"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Råfiler er g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Råfiler er g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Faksfil(er) å vise"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Omskriving av grensesnittet, mange koderyddinger og fikser"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Omskriving av grensesnittet, mange koderyddinger og fikser"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Ikke mer minne tilgjengelig\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke åpne:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig tiff fil:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"I fil %1\n"
+"StripsPerImage etikett 273=%2, etikett279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Beskjed"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Grunnet patenter kan ikke KFax håndtere LZW komprimerte fax filer.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Denne versjonene kan bare håndtere fax filer\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Ugyldig fax fil"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Prøver å ekspandere for mange striper\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Bare den første siden av PC Research flersidefilen\n"
+"%1\n"
+"vil bli vist\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ingen fax funnet i filen:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignorer papir marger'</strong></p> "
+"<p>Om den er avkrysset vil margene på papiret bli ignorert og faksen vil bli "
+"skrevet på hele arket.</p>"
+"<p>Om den ikke er avkrysset, vil KFax respektere standard papir marger og "
+"skrive faksen på det angitte området.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horisontal sentrert'</strong></p>"
+"<p>Om den er avkrysset så vil faksen bli sentrert horisontalt på siden.</p>"
+"<p>Om den ikke er avkrysset så vil faksen bli skrevet på venstre siden på "
+"arket</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertikalt sentrert'</strong></p> "
+"<p>Om den er avkrysset vil faksen bli sentrert vertikalt på siden.</p> "
+"<p>Om den ikke er avkrysset så vil faksenbli skrevet på toppen av siden.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorer papir marger"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horisontal sentrert"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Vertikal sentrert"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Gunnhild Lurås,Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "number1@realityx.net,gluras@c2i.net,project@nilsk.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFax"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Fax-filer (*.g3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Faksfil(er) å vise"
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Skriftutjevning"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Skriv ut faks"