diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
commit | acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch) | |
tree | cf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-nb/messages | |
parent | 7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff) | |
download | tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po | 237 |
1 files changed, 122 insertions, 115 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po index 58c11fdfecd..315bf6b2ccd 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:37+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -20,6 +20,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Håvard Korsvoll,Eskild Hustvedt" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,korsvoll@skulelinux.no," +"zerodogg@skolelinux.no" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE skriftinstallerer" @@ -42,13 +56,12 @@ msgstr "Legg til skrifttyper …" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Dei viste skriftene er dine personlige skrifter.</b> " -"<br>Du kan se (og installere) skrifter for hele systemet med knappen " -"«Administratormodus» nedenfor." +"<b>Dei viste skriftene er dine personlige skrifter.</b> <br>Du kan se (og " +"installere) skrifter for hele systemet med knappen «Administratormodus» " +"nedenfor." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -64,41 +77,40 @@ msgstr "Skriv ut …" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" "<h1>Skriftinstallering</h1>\n" -"<p>Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.</p>" -"<p>Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " +"<p>Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter." +"</p><p>Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " "adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over de installerte " "skriftene. For å installere, bare kopier en skrift inn i den rette mappa.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" "<h1>Skriftinstallering</h1>\n" -"<p>Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.</p>" -"<p>Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " +"<p>Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter." +"</p><p>Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " "adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over de installerte " "skriftene. For å installere, bare kopier en skrift inn i den rette mappa: " "«Personlig» for skrifter bare du selv skal ha tilgang til, og «System» for " -"skrifter som alle på systemet skal kunne bruke.</p> " -"<p><b>MERK:</b> Sidan du ikke er logga inn som «root», kan du bare installere " -"skrifter til deg selv. Om du vil installere skrifter som alle på systemet skal " -"ha tilgang til, må du bruke knappen «Administratormodus» for å kjøre denne " -"modulen som «root».</p>" +"skrifter som alle på systemet skal kunne bruke.</p> <p><b>MERK:</b> Sidan du " +"ikke er logga inn som «root», kan du bare installere skrifter til deg selv. " +"Om du vil installere skrifter som alle på systemet skal ha tilgang til, må " +"du bruke knappen «Administratormodus» for å kjøre denne modulen som «root».</" +"p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -174,21 +186,18 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Legg merke til at åpne programmer må startes på nytt for at endringene skal " -"kunne vises. " -"<p>" -"<p>(Du må også starte dette programmet på nytt for å kunne bruke " -"utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)</p>" +"<p>Legg merke til at åpne programmer må startes på nytt for at endringene " +"skal kunne vises. <p><p>(Du må også starte dette programmet på nytt for å " +"kunne bruke utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Merk at åpne programmer må startes på nytt for at endringer skal synes." @@ -266,21 +275,19 @@ msgstr "Oppsett av skrifter for gamle X-programmer" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>Moderne programmer bruker et system som heter «FontConfig» for å hente lista " -"over skrifter. Eldre programmer, for eksempel OpenOffice.org 1.x og GIMP 1.x, " -"bruker den eldre mekanismen «core X fonts».</p> " -"<p>Hvis du velger dette, vil installasjonen opprette de filene som trengs for " -"at disse eldre programmene skal kunne bruke de skriftene du installerer.</p> " -"<p>Vær likevel klar over at dette vil gjøre installasjonsprosessen tregere." -"<p>" +"<p>Moderne programmer bruker et system som heter «FontConfig» for å hente " +"lista over skrifter. Eldre programmer, for eksempel OpenOffice.org 1.x og " +"GIMP 1.x, bruker den eldre mekanismen «core X fonts».</p> <p>Hvis du velger " +"dette, vil installasjonen opprette de filene som trengs for at disse eldre " +"programmene skal kunne bruke de skriftene du installerer.</p> <p>Vær likevel " +"klar over at dette vil gjøre installasjonsprosessen tregere.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -288,34 +295,31 @@ msgstr "Oppsett av skrifter for Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "<p>De fleste programmer produserer PostScript for utskrift. Dette blir sendt " "til programmet Ghostscript som omformdr PostScript-informasjonen til noe som " -"skriveren kan forstå. Hvis et program ikke legger skriftene inn i " -"PostScript-informasjonen, må Ghostscript få vite hvilke skrifter som er " -"installert.</p> " +"skriveren kan forstå. Hvis et program ikke legger skriftene inn i PostScript-" +"informasjonen, må Ghostscript få vite hvilke skrifter som er installert.</p> " "<p>Med dette alternativet kan du opprette de oppsettsfilene som Ghostscript " -"trenger.</p> " -"<p>Legg merke til at dette kan gjøra installasjonsprosessen tregare.</p> " -"<p>De fleste programmene legger inn skriftene i PostScript-informasjonen, så du " -"trenger vanligvis ikke dette alternativet." +"trenger.</p> <p>Legg merke til at dette kan gjøra installasjonsprosessen " +"tregare.</p> <p>De fleste programmene legger inn skriftene i PostScript-" +"informasjonen, så du trenger vanligvis ikke dette alternativet." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Du har slått på et alternativ som tidligere var slått av. Vil du at " "oppsettsfilene skal oppdateres nå? (Vanligvis blir de bare oppdatert når en " @@ -364,9 +368,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -389,10 +394,23 @@ msgstr "Støperi" msgid "Weight" msgstr "Vekt" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "På skrå" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Legg til skrifttyper" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Vennligst oppgi %1 eller %2." @@ -407,16 +425,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Kan ikke skifte navn på skrifter." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Feil passord.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Feil passord.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Vil du installere skrifttypen i «%1» (da vil skrifttypen bare kunne \n" "brukes av deg) eller «%2» (skrifftypen kan brukes av alle, men du trenger\n" @@ -436,21 +452,19 @@ msgstr "Fikk ikke tilgang til «%1»." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Bare skrifter kan installeres.</p> " -"<p>Dersom du prøver å installere en skriftpakke (*%1), må du pakka den ut først " -"og installere skriftene enkeltvis.</p>" +"<p>Bare skrifter kan installeres.</p> <p>Dersom du prøver å installere en " +"skriftpakke (*%1), må du pakka den ut først og installere skriftene " +"enkeltvis.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" "<p>Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal " @@ -459,12 +473,11 @@ msgstr "" "<p>Vil du flytte alle disse?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" "<p>Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal " @@ -473,12 +486,11 @@ msgstr "" "<p>Vil du kopiere alle disse?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" "<p>Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal " @@ -530,6 +542,10 @@ msgstr "%1:%2 ble vellykket installert." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Kunne ikke installere %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Streng for forhåndsvisning" @@ -562,16 +578,7 @@ msgstr "Enkel skriftviser" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "© Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Håvard Korsvoll,Eskild Hustvedt" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" msgstr "" -"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,korsvoll@skulelinux.no," -"zerodogg@skolelinux.no" |