summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:57 +0000
commitb16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae (patch)
tree44d5c357cfc91a68ca23100c44c58224596bc648 /tde-i18n-nds/messages/tdebase
parentb73a6aa34830879e7f136a687b0d34abd00c9211 (diff)
downloadtde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.tar.gz
tde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po110
1 files changed, 58 insertions, 52 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po
index dfce12457a4..8e512613731 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-21 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,41 +32,38 @@ msgstr "s_dibbern@web.de"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Klören</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Klöörschema för den "
-"TDE-Schriefdisch utsöken. De verscheden Elementen vun den Schriefdisch, as "
-"Titelbalkens, Menütext usw., warrt \"Widgets\" nöömt. Du kannst dat Widget, dat "
-"en anner Klöör kriegen schall, ut en List utsöken, oder ok binnen de Vöransicht "
-"anklicken."
-"<p> Du kannst de Klöörinstellen tosamen as Klöörschemas sekern, de ok ännert un "
-"wegdaan warrn köönt. TDE bringt al en Reeg vörinstellte Klöörschemas mit, de Du "
-"för Dien egen Schemas bruken kannst.</p>"
-"<p> All TDE-Programmen warrt dat utsöchte Klöörschema anwennen. Programmen, de "
-"nich to TDE höört, warrt en Deel oder all vun de Instellen anwennen, wenn dat "
-"aktiveert is.</p>"
+"<h1>Klören</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Klöörschema för den TDE-"
+"Schriefdisch utsöken. De verscheden Elementen vun den Schriefdisch, as "
+"Titelbalkens, Menütext usw., warrt \"Widgets\" nöömt. Du kannst dat Widget, "
+"dat en anner Klöör kriegen schall, ut en List utsöken, oder ok binnen de "
+"Vöransicht anklicken.<p> Du kannst de Klöörinstellen tosamen as Klöörschemas "
+"sekern, de ok ännert un wegdaan warrn köönt. TDE bringt al en Reeg "
+"vörinstellte Klöörschemas mit, de Du för Dien egen Schemas bruken kannst.</"
+"p><p> All TDE-Programmen warrt dat utsöchte Klöörschema anwennen. "
+"Programmen, de nich to TDE höört, warrt en Deel oder all vun de Instellen "
+"anwennen, wenn dat aktiveert is.</p>"
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Dat is en Vöransicht vun de Klöörinstellen, de na dat Klicken op \"Anwennen\" "
-"oder \"OK\" anwendt warrt. Du kannst op verscheden Delen vun de Vöransicht "
-"klicken. De Text op den Knoop in den \"Elementklöör\"-Kasten wiest den Naam vun "
-"dat Element, dat Du in de Vöransicht anklickt hest."
+"Dat is en Vöransicht vun de Klöörinstellen, de na dat Klicken op \"Anwennen"
+"\" oder \"OK\" anwendt warrt. Du kannst op verscheden Delen vun de "
+"Vöransicht klicken. De Text op den Knoop in den \"Elementklöör\"-Kasten "
+"wiest den Naam vun dat Element, dat Du in de Vöransicht anklickt hest."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -76,16 +73,16 @@ msgstr "Klöörschema"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Dit is en List vun vörweg opstellte un egen Klöörschemas. Du kannst en "
"Vöransicht för elk Schema ankieken, wenn Du den Indrag ut de List anklickst. "
-"Dat aktuelle Schema warrt dör dat niege utwesselt."
-"<p> Wohrschoen: Wenn Du al Ännern an't aktuelle Schema maakt, man noch nich op "
-"\"Anwennen\" klickt hest, warrt de Ännern wegsmeten, wenn Du en anner Schema "
-"utwählst."
+"Dat aktuelle Schema warrt dör dat niege utwesselt.<p> Wohrschoen: Wenn Du al "
+"Ännern an't aktuelle Schema maakt, man noch nich op \"Anwennen\" klickt "
+"hest, warrt de Ännern wegsmeten, wenn Du en anner Schema utwählst."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -105,11 +102,11 @@ msgstr "Schema &wegdoon"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema wegdoon wullt. De Knoop is "
-"deaktiveert, wenn Du keen Verlööf för't Wegdoon vun't Schema hest."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema wegdoon wullt. De Knoop "
+"is deaktiveert, wenn Du keen Verlööf för't Wegdoon vun't Schema hest."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -117,11 +114,11 @@ msgstr "Schema &importeren..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Klöörschema importeren wullt. Dat Schema "
-"is denn aver bloots för den aktuellen Bruker verföögbor."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Klöörschema importeren wullt. Dat "
+"Schema is denn aver bloots för den aktuellen Bruker verföögbor."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -226,8 +223,8 @@ msgid ""
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Hier kannst Du en TDE-Schriefdischelement utsöken, dat Du en anner Klöör "
-"towiesen wullt. Du kannst dat Element hier utsöken oder in de Vöransicht baven "
-"dor op klicken."
+"towiesen wullt. Du kannst dat Element hier utsöken oder in de Vöransicht "
+"baven dor op klicken."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -257,8 +254,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Mit den Schuver kannst Du den Kontrast vun dat aktuelle Klöörschema ännern. De "
-"Kontrast warkt nich op all Klören, man bloots op de Kanten vun 3D-Objekten."
+"Mit den Schuver kannst Du den Kontrast vun dat aktuelle Klöörschema ännern. "
+"De Kontrast warkt nich op all Klören, man bloots op de Kanten vun 3D-"
+"Objekten."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -280,8 +278,8 @@ msgstr "Klören ok för Programmen bruken, de &nich Deel vun TDE sünd"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Markeer disse Optschoon, wenn dat aktuelle Klöörschema ok för Programmen gellen "
-"schall, de nich Deel vun TDE sünd."
+"Markeer disse Optschoon, wenn dat aktuelle Klöörschema ok för Programmen "
+"gellen schall, de nich Deel vun TDE sünd."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -345,6 +343,14 @@ msgstr "Nich aktiv Finster"
msgid "Active window"
msgstr "Aktiv Finster"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Normaal Text"