diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:23:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:23:57 +0000 |
commit | b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae (patch) | |
tree | 44d5c357cfc91a68ca23100c44c58224596bc648 /tde-i18n-nds/messages/tdebase | |
parent | b73a6aa34830879e7f136a687b0d34abd00c9211 (diff) | |
download | tde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.tar.gz tde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po | 110 |
1 files changed, 58 insertions, 52 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po index dfce12457a4..8e512613731 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-21 15:57+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -32,41 +32,38 @@ msgstr "s_dibbern@web.de" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" -"<h1>Klören</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Klöörschema för den " -"TDE-Schriefdisch utsöken. De verscheden Elementen vun den Schriefdisch, as " -"Titelbalkens, Menütext usw., warrt \"Widgets\" nöömt. Du kannst dat Widget, dat " -"en anner Klöör kriegen schall, ut en List utsöken, oder ok binnen de Vöransicht " -"anklicken." -"<p> Du kannst de Klöörinstellen tosamen as Klöörschemas sekern, de ok ännert un " -"wegdaan warrn köönt. TDE bringt al en Reeg vörinstellte Klöörschemas mit, de Du " -"för Dien egen Schemas bruken kannst.</p>" -"<p> All TDE-Programmen warrt dat utsöchte Klöörschema anwennen. Programmen, de " -"nich to TDE höört, warrt en Deel oder all vun de Instellen anwennen, wenn dat " -"aktiveert is.</p>" +"<h1>Klören</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Klöörschema för den TDE-" +"Schriefdisch utsöken. De verscheden Elementen vun den Schriefdisch, as " +"Titelbalkens, Menütext usw., warrt \"Widgets\" nöömt. Du kannst dat Widget, " +"dat en anner Klöör kriegen schall, ut en List utsöken, oder ok binnen de " +"Vöransicht anklicken.<p> Du kannst de Klöörinstellen tosamen as Klöörschemas " +"sekern, de ok ännert un wegdaan warrn köönt. TDE bringt al en Reeg " +"vörinstellte Klöörschemas mit, de Du för Dien egen Schemas bruken kannst.</" +"p><p> All TDE-Programmen warrt dat utsöchte Klöörschema anwennen. " +"Programmen, de nich to TDE höört, warrt en Deel oder all vun de Instellen " +"anwennen, wenn dat aktiveert is.</p>" #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" -"Dat is en Vöransicht vun de Klöörinstellen, de na dat Klicken op \"Anwennen\" " -"oder \"OK\" anwendt warrt. Du kannst op verscheden Delen vun de Vöransicht " -"klicken. De Text op den Knoop in den \"Elementklöör\"-Kasten wiest den Naam vun " -"dat Element, dat Du in de Vöransicht anklickt hest." +"Dat is en Vöransicht vun de Klöörinstellen, de na dat Klicken op \"Anwennen" +"\" oder \"OK\" anwendt warrt. Du kannst op verscheden Delen vun de " +"Vöransicht klicken. De Text op den Knoop in den \"Elementklöör\"-Kasten " +"wiest den Naam vun dat Element, dat Du in de Vöransicht anklickt hest." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -76,16 +73,16 @@ msgstr "Klöörschema" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" "Dit is en List vun vörweg opstellte un egen Klöörschemas. Du kannst en " "Vöransicht för elk Schema ankieken, wenn Du den Indrag ut de List anklickst. " -"Dat aktuelle Schema warrt dör dat niege utwesselt." -"<p> Wohrschoen: Wenn Du al Ännern an't aktuelle Schema maakt, man noch nich op " -"\"Anwennen\" klickt hest, warrt de Ännern wegsmeten, wenn Du en anner Schema " -"utwählst." +"Dat aktuelle Schema warrt dör dat niege utwesselt.<p> Wohrschoen: Wenn Du al " +"Ännern an't aktuelle Schema maakt, man noch nich op \"Anwennen\" klickt " +"hest, warrt de Ännern wegsmeten, wenn Du en anner Schema utwählst." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -105,11 +102,11 @@ msgstr "Schema &wegdoon" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema wegdoon wullt. De Knoop is " -"deaktiveert, wenn Du keen Verlööf för't Wegdoon vun't Schema hest." +"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema wegdoon wullt. De Knoop " +"is deaktiveert, wenn Du keen Verlööf för't Wegdoon vun't Schema hest." #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." @@ -117,11 +114,11 @@ msgstr "Schema &importeren..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Klöörschema importeren wullt. Dat Schema " -"is denn aver bloots för den aktuellen Bruker verföögbor." +"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Klöörschema importeren wullt. Dat " +"Schema is denn aver bloots för den aktuellen Bruker verföögbor." #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" @@ -226,8 +223,8 @@ msgid "" "corresponding part of the preview image above." msgstr "" "Hier kannst Du en TDE-Schriefdischelement utsöken, dat Du en anner Klöör " -"towiesen wullt. Du kannst dat Element hier utsöken oder in de Vöransicht baven " -"dor op klicken." +"towiesen wullt. Du kannst dat Element hier utsöken oder in de Vöransicht " +"baven dor op klicken." #: colorscm.cpp:238 msgid "" @@ -257,8 +254,9 @@ msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" -"Mit den Schuver kannst Du den Kontrast vun dat aktuelle Klöörschema ännern. De " -"Kontrast warkt nich op all Klören, man bloots op de Kanten vun 3D-Objekten." +"Mit den Schuver kannst Du den Kontrast vun dat aktuelle Klöörschema ännern. " +"De Kontrast warkt nich op all Klören, man bloots op de Kanten vun 3D-" +"Objekten." #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -280,8 +278,8 @@ msgstr "Klören ok för Programmen bruken, de &nich Deel vun TDE sünd" msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" -"Markeer disse Optschoon, wenn dat aktuelle Klöörschema ok för Programmen gellen " -"schall, de nich Deel vun TDE sünd." +"Markeer disse Optschoon, wenn dat aktuelle Klöörschema ok för Programmen " +"gellen schall, de nich Deel vun TDE sünd." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -345,6 +343,14 @@ msgstr "Nich aktiv Finster" msgid "Active window" msgstr "Aktiv Finster" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Normaal Text" |