summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmcolors.po109
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmcolors.po98
-rw-r--r--tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmcolors.po65
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmcolors.po108
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po107
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmcolors.po53
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmcolors.po100
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po111
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po123
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmcolors.po92
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmcolors.po107
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcolors.po113
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcolors.po102
-rw-r--r--tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmcolors.po89
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcolors.po83
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po121
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcolors.po94
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcolors.po102
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmcolors.po96
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmcolors.po92
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po121
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmcolors.po106
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcolors.po53
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po107
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcolors.po95
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmcolors.po80
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmcolors.po105
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcolors.po102
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po82
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po118
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmcolors.po114
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po94
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmcolors.po130
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcolors.po110
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmcolors.po109
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po112
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po118
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmcolors.po88
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmcolors.po86
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po100
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po110
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po115
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcolors.po81
-rw-r--r--tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmcolors.po79
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po101
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcolors.po95
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po106
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po109
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po107
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmcolors.po108
-rw-r--r--tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmcolors.po87
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po104
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcolors.po90
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po99
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po106
-rw-r--r--tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmcolors.po103
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcolors.po120
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcolors.po121
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmcolors.po90
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po104
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po107
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po121
-rw-r--r--tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmcolors.po61
-rw-r--r--tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmcolors.po57
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmcolors.po109
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmcolors.po128
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po87
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcolors.po91
68 files changed, 3637 insertions, 3154 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmcolors.po
index ebe73b4c857..5542a9be007 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,39 +31,37 @@ msgstr "juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Kleure</h1> Hierdie module laat jou toe om te kies die kleur skema wat "
"gebruik word vir die Kde werkskerm. Die verskillende elemente van die "
-"werkskerm, soos titel balke kieslys teks, ens., word genoem \"gui-element\". Jy "
-"kan kies die gui-element wie se kleur jy wil verander deur dit te kies van 'n "
-"lys of deur te kliek op 'n grafiese voorstelling van die werkskerm. "
+"werkskerm, soos titel balke kieslys teks, ens., word genoem \"gui-element\". "
+"Jy kan kies die gui-element wie se kleur jy wil verander deur dit te kies "
+"van 'n lys of deur te kliek op 'n grafiese voorstelling van die werkskerm. "
"<p> Jy kan stoor kleur instellings as volledige kleur skemas, wat ook "
"modifiseer of verwyder kan word. Kde kom met 'n klomp vooraf gedefinieerde "
-"kleur skemas waarop jy jou eie kan baseer."
-"<p> Alle Kde programme sal gehoorsaam die gekose kleur skema. Nie-kde programme "
-"dalk mag ook gehoorsaam wees aan sommige of alle van die kleur instellings, "
-"indien hierdie opsie geaktiveer is."
+"kleur skemas waarop jy jou eie kan baseer.<p> Alle Kde programme sal "
+"gehoorsaam die gekose kleur skema. Nie-kde programme dalk mag ook gehoorsaam "
+"wees aan sommige of alle van die kleur instellings, indien hierdie opsie "
+"geaktiveer is."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Hierdie is 'n voorskou van die kleur instellings wat sal wees aangewend as jy "
-"kliek \"Wend aan\" van \"Goed\". jy kan kliek op ander dele van Hierdie "
+"Hierdie is 'n voorskou van die kleur instellings wat sal wees aangewend as "
+"jy kliek \"Wend aan\" van \"Goed\". jy kan kliek op ander dele van Hierdie "
"voorskou beeld. die gui-element naam in die \"gui-element kleur\" boks sal "
"verander na reflekteer die deel van die voorskou beeld jy gekliek het."
@@ -75,17 +73,17 @@ msgstr "Kleur Skema"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Hierdie is 'n lys van vooraf gedefinieerde kleur skemas, insluitend enige wat "
-"jy dalk mag het geskep. jy kan voorskou 'n bestaande kleur skema deur deur te "
-"kies dit van die lys. die huidige skema sal wees vervang deur die gekose kleur "
-"skema."
-"<p> Waarskuwing: as jy het nie nog aangewend enige verander jy dalk mag het "
-"gemaak na die huidige skema, daardie verander sal wees verloor as jy kies nog "
-"'n kleur skema."
+"Hierdie is 'n lys van vooraf gedefinieerde kleur skemas, insluitend enige "
+"wat jy dalk mag het geskep. jy kan voorskou 'n bestaande kleur skema deur "
+"deur te kies dit van die lys. die huidige skema sal wees vervang deur die "
+"gekose kleur skema.<p> Waarskuwing: as jy het nie nog aangewend enige "
+"verander jy dalk mag het gemaak na die huidige skema, daardie verander sal "
+"wees verloor as jy kies nog 'n kleur skema."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -96,8 +94,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Druk hierdie knoppie as jy wil hê na stoor die huidige kleur instellings as 'n "
-"kleur skema. jy sal wees gepor vir 'n naam."
+"Druk hierdie knoppie as jy wil hê na stoor die huidige kleur instellings as "
+"'n kleur skema. jy sal wees gepor vir 'n naam."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -105,8 +103,8 @@ msgstr "Verwyder Skema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Druk hierdie knoppie na verwyder die gekose kleur skema. Nota wat hierdie "
"knoppie is gestremde as jy doen nie het reg na uitvee die kleur skema."
@@ -117,11 +115,11 @@ msgstr "Voer Skema In..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Druk hierdie knoppie na in voer 'n nuwe kleur skema. Nota wat die kleur skema "
-"sal slegs wees beskikbaar vir die huidige gebruiker."
+"Druk hierdie knoppie na in voer 'n nuwe kleur skema. Nota wat die kleur "
+"skema sal slegs wees beskikbaar vir die huidige gebruiker."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -225,9 +223,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Kliek hier om 'n element van die Kde werkskerm wie se kleur jy wil verander. Jy "
-"mag òf die \"gui-element\" hier kies, of Kliek op die ooreenstemmend deel van "
-"die voorskou beeld hierbo."
+"Kliek hier om 'n element van die Kde werkskerm wie se kleur jy wil verander. "
+"Jy mag òf die \"gui-element\" hier kies, of Kliek op die ooreenstemmend deel "
+"van die voorskou beeld hierbo."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -258,8 +256,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Gebruik hierdie skuiwer na verander die kontras vlak van die huidige kleur "
-"skema. kontras doen nie affekteer alle van die kleure, slegs die randte van 3d "
-"objekte."
+"skema. kontras doen nie affekteer alle van die kleure, slegs die randte van "
+"3d objekte."
#: colorscm.cpp:266
#, fuzzy
@@ -287,7 +285,8 @@ msgstr "Wend aan kleure na Nie-kde programme"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Kies hierdie boks om aan te wend die huidige kleure skema na nie-kde programme"
+"Kies hierdie boks om aan te wend die huidige kleure skema na nie-kde "
+"programme"
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -304,8 +303,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Hierdie kleur skema kon nie wees verwyder.\n"
-"Miskien jy doen nie het reg na verander die lêersisteem waar die kleur skema is "
-"gestoor."
+"Miskien jy doen nie het reg na verander die lêersisteem waar die kleur skema "
+"is gestoor."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -351,6 +350,14 @@ msgstr "Onaktiewe venster"
msgid "Active window"
msgstr "Aktief venster"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standaard teks"
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 7d7af3cb376..0ddd3740f0b 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:01+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,38 +36,36 @@ msgstr "metehyi@free.fr"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>الألوان</h1> هذه الوحدة تسمح لك باختيار سمة الألوان المستخدمة مع سطح مكتب "
-"كيدي. العناصر المختلفة من سطح المكتب, كشريط العنوان, نص القوائم, الخ..., تسمى "
-"بال\"متحكمات\". يمكنك اختيار المتحكم الذي تريد تغيير لونه عن طريق اختياره من "
-"القائمة, أو عن طريق الضغط على مقابله الرسومي على سطح المكتب."
+"<h1>الألوان</h1> هذه الوحدة تسمح لك باختيار سمة الألوان المستخدمة مع سطح "
+"مكتب كيدي. العناصر المختلفة من سطح المكتب, كشريط العنوان, نص القوائم, "
+"الخ..., تسمى بال\"متحكمات\". يمكنك اختيار المتحكم الذي تريد تغيير لونه عن "
+"طريق اختياره من القائمة, أو عن طريق الضغط على مقابله الرسومي على سطح المكتب."
"<p> يمكنك حفظ اعدادات الألوان كسمات ألوان كاملة, و التي يمكن أبضا اضافتها أو "
"الغاؤها. يأتي كيدي مع مجموعة من سمات الألوان المعرفة مسبقا التي يمكن تأسيس "
-"السمات الخاصة بك على أساسها. "
-"<p>كل تطبيقات كيدي ستتلون بسمات الألونا المختارة. تطبيقات غير كيدي يمكن أيضا أن "
-"تتبع نفس الشئ. انظر وحدة التحكم \"المظهر\" لتفاصيل أكثر."
+"السمات الخاصة بك على أساسها. <p>كل تطبيقات كيدي ستتلون بسمات الألونا "
+"المختارة. تطبيقات غير كيدي يمكن أيضا أن تتبع نفس الشئ. انظر وحدة التحكم "
+"\"المظهر\" لتفاصيل أكثر."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"هذا استعراض لإعداد الألوان الذي سيتم تطبيقه اذا ضغطت زر \"تطبيق\" أو \"موافق\". "
-"يمكنك الضغط على أجزاء مختلفة من صورة الإستعراض. اسم المتحكم في صندوق \"لون "
-"المتحكم\"سيقوم بتغيير الجزء المقابل من الصورة التي نقرتها"
+"هذا استعراض لإعداد الألوان الذي سيتم تطبيقه اذا ضغطت زر \"تطبيق\" أو \"موافق"
+"\". يمكنك الضغط على أجزاء مختلفة من صورة الإستعراض. اسم المتحكم في صندوق "
+"\"لون المتحكم\"سيقوم بتغيير الجزء المقابل من الصورة التي نقرتها"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -77,15 +75,15 @@ msgstr "مخطط الألوان"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"هذه قائمة بسمات الألوان المعرفة مسبقا, شاملة التي قمت بعملها .يمكنك اساتعراض "
"سمة ألوان موجودة مسبقا عن طريق اختيارها من القائمة .السمة الحالية سيتم "
-"استبدالها بالسمة المختارة."
-"<p> تحذير: اذا لم تقم بحفظ التغييرات المدخلة على السمة الحالية, فسيتم خسارة هذه "
-"التغييرات اذا اخترت سمة ألوان أخرى."
+"استبدالها بالسمة المختارة.<p> تحذير: اذا لم تقم بحفظ التغييرات المدخلة على "
+"السمة الحالية, فسيتم خسارة هذه التغييرات اذا اخترت سمة ألوان أخرى."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -96,8 +94,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"اضغط هذا الزر اذا كنت تريد حفظ إعدادات الألوان الحالية كسمة ألوان.سيتم تنبيهك "
-"الى تسميتها."
+"اضغط هذا الزر اذا كنت تريد حفظ إعدادات الألوان الحالية كسمة ألوان.سيتم "
+"تنبيهك الى تسميتها."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -105,8 +103,8 @@ msgstr "أ&زل المخطط"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"اضغط هذا الزر لإزالة سمة الألوان المختارة. لاحظ أن هذا الزر سيعطل ان لم يكن "
"لديك الأ<ونات لإلغاء سمة الألوان."
@@ -117,11 +115,11 @@ msgstr "إ&ستيراد مخطط..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"اضغط هذا الزر لاستيراد مخطط ألوان جديد. لاحظ أن مخطط الألوان سيكون متوفراً فقط "
-"للمستخدم الحالي."
+"اضغط هذا الزر لاستيراد مخطط ألوان جديد. لاحظ أن مخطط الألوان سيكون متوفراً "
+"فقط للمستخدم الحالي."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -225,15 +223,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"إضغط هنا لاختيار عنصر من سطح مكتب كيدي التي تريد تغيير لونه.يمكنك أن تختار اما "
-"اختيار \"المتحكمذ\" هنا, أو انقر على الجزء المقابلمن صورة الاستعراض بالأعلى."
+"إضغط هنا لاختيار عنصر من سطح مكتب كيدي التي تريد تغيير لونه.يمكنك أن تختار "
+"اما اختيار \"المتحكمذ\" هنا, أو انقر على الجزء المقابلمن صورة الاستعراض "
+"بالأعلى."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"إضغط هنا لاظهار مربع حوار يمكنك منه اختيار لون لل\"متحكم\" من القائمة بالأعلى."
+"إضغط هنا لاظهار مربع حوار يمكنك منه اختيار لون لل\"متحكم\" من القائمة "
+"بالأعلى."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -253,8 +253,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"استخدم شريط الإزاحة هذا لتغيير مستوى تناقض الألوان الخاص بسمة الألوان الحالي. "
-"التناقض لا يؤثر في كل الألوان, فقط حواف الكائنات ثلاثية الأبعاد."
+"استخدم شريط الإزاحة هذا لتغيير مستوى تناقض الألوان الخاص بسمة الألوان "
+"الحالي. التناقض لا يؤثر في كل الألوان, فقط حواف الكائنات ثلاثية الأبعاد."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -340,6 +340,14 @@ msgstr "النافذة غير النشطة"
msgid "Active window"
msgstr "النافذة النشطة"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "النص المعياري"
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 9d16c666a21..63ab98d2337 100644
--- a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,25 +33,23 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Bunlar \"Tədbiq Et\" ya da \"Oldu\" tıqlandığı vaxt əlavə ediləcək "
"rəngqurğularının nümayişidir. Nümayiş rəsminin müxtəlif yerlərinə tıqlaya "
@@ -65,13 +63,14 @@ msgstr "Rəng Sxemi"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Bunlar ön təsvirli rəng sxemlərinin sihayısıdır. Səyahıdan seçərəkhər hansı bir "
-"rəngə baxa bilərsiniz. Hazırkı sxem seçilən ilə dəyişdiriləcəkdir."
-"<p> Xəbərdarlıq: Əgər seşdiyiniz rəngi sxemə əlavə etməsəniz, başqasını seşəndə "
+"Bunlar ön təsvirli rəng sxemlərinin sihayısıdır. Səyahıdan seçərəkhər hansı "
+"bir rəngə baxa bilərsiniz. Hazırkı sxem seçilən ilə dəyişdiriləcəkdir.<p> "
+"Xəbərdarlıq: Əgər seşdiyiniz rəngi sxemə əlavə etməsəniz, başqasını seşəndə "
"əvvəlkilər itəcəkdir."
#: colorscm.cpp:162
@@ -92,11 +91,12 @@ msgstr "Sxemini Çı&xart"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Seçili rəng sxemini çıxartmaq üçün tıqlayın. Amma bir çeyi də yadda saxlayın "
-"ki, rəng sxemini dəyişdirmə səlahiyyətiniz yoxdursa, bu düymə görünməyəcəkdir."
+"ki, rəng sxemini dəyişdirmə səlahiyyətiniz yoxdursa, bu düymə "
+"görünməyəcəkdir."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "Sxemi &İdxal Et..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Yeni rəng sxemini idxal etmək üçün bu düyməyə basın. Qeyd edək ki rəng sxemi "
"sadəcə olaraq hazırkı istifadəçi üçün mövcud olacaqdır."
@@ -264,7 +264,8 @@ msgstr "Rəngləri &qeyri-TDE proqramlarına da tədbiq et"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Hazırkı rəng sxemini GTK proqramlarına tədbiq etmək üçün bu qutunu işarələyin."
+"Hazırkı rəng sxemini GTK proqramlarına tədbiq etmək üçün bu qutunu "
+"işarələyin."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -327,6 +328,14 @@ msgstr "Qeyri-fəal pəncərə"
msgid "Active window"
msgstr "Fəal pəncərə"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standart mətn"
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 3620eacdb88..13b3e3176bb 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:35+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -14,17 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігар Грачышка, Сяржук Лянцэвіч"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,43 +33,41 @@ msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com, serzh.by@gmail.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Колеры</h1>У гэтым модулі вы можаце наладзіць колеравыя схемы, "
-"выкарыстоўваныя для працоўнага стала TDE. Розныя часткі працоўнага стала, такія "
-"як загалоўкі, тэкст меню і т. д. - гэта элементы графічнага інтэрфейсу. Вы "
-"можаце паказаць элемент, колер якога жадаеце змяніць, вылучыўшы яго з спісу або "
-"пстрыкнуўшы мышкай на адпаведным элеменце ў паданні працоўнага стала."
-"<p> Вы можаце захоўваць набор налад колераў як поўную колеравую схему, якую "
-"таксама можна будзе выдаліць або змяніць. У TDE ужо існуе некалькі гатовых "
-"схем, на аснове якіх вы можаце наладзіць сваю ўласную. "
-"<p> Усё прыкладанні TDE будуць адлюстроўвацца паводле вылучанай колеравай "
-"схемы. Прыкладанні не з TDE могуць выкарыстаць частка параметраў або ўсе "
-"параметры бягучай колеравай схемы, калі ўключаная гэтая опцыя."
+"выкарыстоўваныя для працоўнага стала TDE. Розныя часткі працоўнага стала, "
+"такія як загалоўкі, тэкст меню і т. д. - гэта элементы графічнага "
+"інтэрфейсу. Вы можаце паказаць элемент, колер якога жадаеце змяніць, "
+"вылучыўшы яго з спісу або пстрыкнуўшы мышкай на адпаведным элеменце ў "
+"паданні працоўнага стала.<p> Вы можаце захоўваць набор налад колераў як "
+"поўную колеравую схему, якую таксама можна будзе выдаліць або змяніць. У TDE "
+"ужо існуе некалькі гатовых схем, на аснове якіх вы можаце наладзіць сваю "
+"ўласную. <p> Усё прыкладанні TDE будуць адлюстроўвацца паводле вылучанай "
+"колеравай схемы. Прыкладанні не з TDE могуць выкарыстаць частка параметраў "
+"або ўсе параметры бягучай колеравай схемы, калі ўключаная гэтая опцыя."
#: colorscm.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"На гэтай панэлі вы можаце папярэдне праглядзець, як будуць выглядаць розныя "
"графічныя элементы інтэрфейсу, калі вы націснеце на \"Ужыць\". Вы можаце "
-"выбіраць мышкай розныя часткі малюначка, пры гэтым імя элемента ў спісе \"Колер "
-"элемента\" будзе таксама змяняцца ў адпаведнасці з вашым выбарам элемента на "
-"малюнку."
+"выбіраць мышкай розныя часткі малюначка, пры гэтым імя элемента ў спісе "
+"\"Колер элемента\" будзе таксама змяняцца ў адпаведнасці з вашым выбарам "
+"элемента на малюнку."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -80,15 +78,16 @@ msgstr "Схема колераў"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Гэта спіс наяўных колеравых схем, уключаючы вашы ўласныя, якія вы самі "
-"стварылі. Вы можаце праглядзець кожную, выбіраючы іх з спісу. Бягучая колеравая "
-"схема будзе замененая на вылучаную вамі."
-"<p> Увага: калі вы не захавалі змены, то ўсё змены ў бягучай колеравай схеме "
-"будуць страчаныя, калі вы вылучыце іншую схему."
+"стварылі. Вы можаце праглядзець кожную, выбіраючы іх з спісу. Бягучая "
+"колеравая схема будзе замененая на вылучаную вамі.<p> Увага: калі вы не "
+"захавалі змены, то ўсё змены ў бягучай колеравай схеме будуць страчаныя, "
+"калі вы вылучыце іншую схему."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -110,8 +109,8 @@ msgstr "&Выдаліць схему"
#: colorscm.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Націсніце гэтую кнопку, каб выдаліць вылучаную колеравую схему. Калі гэтая "
"кнопка не працуе, то ў вас няма мае рацыю на выдаленне колеравай схемы."
@@ -123,11 +122,11 @@ msgstr "&Імпартаваць схему..."
#: colorscm.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Націсніце гэтую кнопку, каб імпартаваць новую колеравую схему. Нататка: гэтая "
-"колеравая схема будзе даступная толькі бягучаму карыстачу."
+"Націсніце гэтую кнопку, каб імпартаваць новую колеравую схему. Нататка: "
+"гэтая колеравая схема будзе даступная толькі бягучаму карыстачу."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -234,9 +233,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Вылучыце элемент графічнага інтэрфейсу працоўнага стала TDE (\"widget\"), колер "
-"якога жадаеце змяніць. Элемент можна вылучыць з спісу або націснуўшы на яго "
-"мышкай на малюначку папярэдняга прагляду."
+"Вылучыце элемент графічнага інтэрфейсу працоўнага стала TDE (\"widget\"), "
+"колер якога жадаеце змяніць. Элемент можна вылучыць з спісу або націснуўшы "
+"на яго мышкай на малюначку папярэдняга прагляду."
#: colorscm.cpp:238
#, fuzzy
@@ -244,8 +243,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Націсніце тут, каб адкрыць акно дыялогу выбару колеру для бягучага элемента з "
-"спісу."
+"Націсніце тут, каб адкрыць акно дыялогу выбару колеру для бягучага элемента "
+"з спісу."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -268,7 +267,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Выкарыстайце гэты рухавічок для змены кантраснасці бягучай колеравай схемы. "
-"Змена кантрасту ўплывае толькі на боку трохмерных аб'ектаў, а не на ўсе колеры."
+"Змена кантрасту ўплывае толькі на боку трохмерных аб'ектаў, а не на ўсе "
+"колеры."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -354,6 +354,14 @@ msgstr "Неактыўнае акно"
msgid "Active window"
msgstr "Актыўнае акно"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Звычайны тэкст"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po
index fd3d9bbbf55..57891b24482 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,40 +33,39 @@ msgstr "radnev@yahoo.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Цветове</h1> В този модул може да настроите цветовете, които се използват "
-"от графичните елементи. Може да изберете елемент по два начина или чрез списъка "
-"на елементите или като щракнете върху някой елемент в областта за преглед."
-"<p>Може да запишете набора от цветове като цветова схема, която по-късно може "
-"да бъде редактирана или изтрита. Системата идва с няколко предефинирани цветови "
-"схеми. Може да ги използвате наготово или като база за вашите експерименти."
-"<p>Всичките програми на TDE ще се изобразяват съгласно избраната цветова схема. "
-"Програмите, които не са част от TDE, могат да използват част от настройките или "
-"всички настройки на текущата цветова схема. За повече информация, вижте в "
-"модула \"Стил\"в контролния център."
+"<h1>Цветове</h1> В този модул може да настроите цветовете, които се "
+"използват от графичните елементи. Може да изберете елемент по два начина или "
+"чрез списъка на елементите или като щракнете върху някой елемент в областта "
+"за преглед.<p>Може да запишете набора от цветове като цветова схема, която "
+"по-късно може да бъде редактирана или изтрита. Системата идва с няколко "
+"предефинирани цветови схеми. Може да ги използвате наготово или като база за "
+"вашите експерименти.<p>Всичките програми на TDE ще се изобразяват съгласно "
+"избраната цветова схема. Програмите, които не са част от TDE, могат да "
+"използват част от настройките или всички настройки на текущата цветова "
+"схема. За повече информация, вижте в модула \"Стил\"в контролния център."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Преглед на избраната цветова схема. Така ще изглеждат показаните елементи след "
-"като потвърдите настройките. Също така, от тук може да избирате отделни "
-"елементи и да им променяте цвета. За целта щракнете с мишката върху елемента, "
-"който искате да промените, и той ще стане активен в полето \"Цвят на елемент\"."
+"Преглед на избраната цветова схема. Така ще изглеждат показаните елементи "
+"след като потвърдите настройките. Също така, от тук може да избирате отделни "
+"елементи и да им променяте цвета. За целта щракнете с мишката върху "
+"елемента, който искате да промените, и той ще стане активен в полето \"Цвят "
+"на елемент\"."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -76,15 +75,16 @@ msgstr "Цветова схема"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Това е списък от предефинирани цветови схеми. Освен да преглеждате текущите "
-"схеми, може да създадете и запишете ваша собствена цветова схема. Ако щракнете "
-"на някоя тема, текущите цветове ще подменят с цветовете от избраната схема."
-"<p><b>Внимание</b> Ако не сте записали промените, които сте направили, те ще "
-"бъдат загубени при избор на друга схема."
+"схеми, може да създадете и запишете ваша собствена цветова схема. Ако "
+"щракнете на някоя тема, текущите цветове ще подменят с цветовете от "
+"избраната схема.<p><b>Внимание</b> Ако не сте записали промените, които сте "
+"направили, те ще бъдат загубени при избор на друга схема."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Из&триване на схема"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Изтриване на схема. Ако бутонът е деактивиран, това означава, че нямате права "
-"да изтриете избраната схема."
+"Изтриване на схема. Ако бутонът е деактивиран, това означава, че нямате "
+"права да изтриете избраната схема."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "И&мпортиране на схема..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Импортиране на схема. Имайте предвид, че схемата ще бъде налична само за "
"текущия потребител (т.е. вас)."
@@ -224,9 +224,10 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Избор на графичен елемент. От тук може да изберете графичен елемент, на който "
-"искате да промените цвета. Другият начин за избор на графичен елемент е да "
-"щракнете в областта за преглед, върху елемента, който искате да променяте."
+"Избор на графичен елемент. От тук може да изберете графичен елемент, на "
+"който искате да промените цвета. Другият начин за избор на графичен елемент "
+"е да щракнете в областта за преглед, върху елемента, който искате да "
+"променяте."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -254,9 +255,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Контраст на избраната схема. Използвайте плъзгача, за да промените контраста на "
-"избраната цветова схема. Имайте предвид, че контрастът указва влияние само на "
-"края на тримерните обекти, а не на всички обекти и/или цветове."
+"Контраст на избраната схема. Използвайте плъзгача, за да промените контраста "
+"на избраната цветова схема. Имайте предвид, че контрастът указва влияние "
+"само на края на тримерните обекти, а не на всички обекти и/или цветове."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -340,6 +341,14 @@ msgstr "Неактивен прозорец"
msgid "Active window"
msgstr "Активен прозорец"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Стандартен текст"
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmcolors.po
index b8a07ffc8e9..4c4b882e4f0 100644
--- a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -26,25 +26,23 @@ msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:145
@@ -55,9 +53,10 @@ msgstr "Steuñv liv"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:162
@@ -76,8 +75,8 @@ msgstr "Dil&emel ar steuñv"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:177
@@ -86,8 +85,8 @@ msgstr "E&noporzh ar steuñv ..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:188
@@ -296,6 +295,14 @@ msgstr "Prenestr marv"
msgid "Active window"
msgstr "Prenestr bev"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Skrid boas"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 1e9ab8452fc..76ae30e4853 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,40 +32,37 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Boje</h1> Ovaj modul vam omogućuje da izaberete šemu boja koja će biti "
"korištena za TDE desktop. Razni elementi desktopa, kao što su trake sa "
-"naslovom, tekst menija itd se nazivaju \"widgets\". Možete izabrati \"widget\" "
-"čiju boju želite promijeniti tako što ćete ga izabrati sa liste ili klikom na "
-"grafičku predstavu desktopa."
-"<p> Možete snimiti postavke boje kao cjelovite šeme boja, koje se takođe mogu "
-"mijenjati ili brisati. TDE dolazi sa nekoliko predefinisanih šema boja na "
-"kojima možete zasnovati vlastitu."
-"<p> Sve TDE aplikacije će poštovati izabranu šemu boja. Ne-TDE aplikacije mogu "
+"naslovom, tekst menija itd se nazivaju \"widgets\". Možete izabrati \"widget"
+"\" čiju boju želite promijeniti tako što ćete ga izabrati sa liste ili "
+"klikom na grafičku predstavu desktopa.<p> Možete snimiti postavke boje kao "
+"cjelovite šeme boja, koje se takođe mogu mijenjati ili brisati. TDE dolazi "
+"sa nekoliko predefinisanih šema boja na kojima možete zasnovati vlastitu.<p> "
+"Sve TDE aplikacije će poštovati izabranu šemu boja. Ne-TDE aplikacije mogu "
"takođe poštovati neke ili sve postavke boja, ako je ova opcija uključena."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Ovo je pregled odabranih boja koje će biti primijenjene ako kliknete na dugme "
-"\"Primijeni\" ili \"U redu\". Možete kliknuti na različite dijelove ove slike. "
-"Naziv widget-a u polju \"Boja widgeta\" će biti promijenjen u naziv dijela na "
-"kojeg ste kliknuli mišem."
+"Ovo je pregled odabranih boja koje će biti primijenjene ako kliknete na "
+"dugme \"Primijeni\" ili \"U redu\". Možete kliknuti na različite dijelove "
+"ove slike. Naziv widget-a u polju \"Boja widgeta\" će biti promijenjen u "
+"naziv dijela na kojeg ste kliknuli mišem."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -75,15 +72,16 @@ msgstr "Šema boja"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Ovo je lista predefinisanih šema boja, uključujući i one koje ste sami "
-"napravili. Možete pregledati postojeću šemu boja tako što ćete je izabrati sa "
-"liste. Trenutna šema će biti zamijenjena izabranom šemom boja."
-"<p> Pažnja: ako još niste primijenili izmjene koje ste napravili na trenutnoj "
-"šemi, te izmjene će biti izgubljene ako izaberete neku drugu šemu boja."
+"napravili. Možete pregledati postojeću šemu boja tako što ćete je izabrati "
+"sa liste. Trenutna šema će biti zamijenjena izabranom šemom boja.<p> Pažnja: "
+"ako još niste primijenili izmjene koje ste napravili na trenutnoj šemi, te "
+"izmjene će biti izgubljene ako izaberete neku drugu šemu boja."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -94,8 +92,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme ako želite snimiti trenutno izabrane boje kao šemu boja. "
-"Bićete upitani za ime."
+"Pritisnite ovo dugme ako želite snimiti trenutno izabrane boje kao šemu "
+"boja. Bićete upitani za ime."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -103,11 +101,11 @@ msgstr "&Ukloni šemu"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da uklonite izabranu šemu boja. Obratite pažnju da je ovo "
-"dugme onemogućeno ako nemate dozvolu da obrišete šemu boja."
+"Pritisnite ovo dugme da uklonite izabranu šemu boja. Obratite pažnju da je "
+"ovo dugme onemogućeno ako nemate dozvolu da obrišete šemu boja."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -115,11 +113,11 @@ msgstr "&Uvezi šemu..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da biste uvezli novu šemu boja. Zapamtite da će ova šema "
-"boja biti dostupna samo trenutnom korisniku."
+"Kliknite na ovo dugme da biste uvezli novu šemu boja. Zapamtite da će ova "
+"šema boja biti dostupna samo trenutnom korisniku."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -223,9 +221,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Kliknite ovdje da izaberete element TDE desktopa čiju boju želite promijeniti. "
-"Možete ili izabrati \"widget\" ovdje ili klikom na odgovarajući dio slike "
-"pregleda iznad."
+"Kliknite ovdje da izaberete element TDE desktopa čiju boju želite "
+"promijeniti. Možete ili izabrati \"widget\" ovdje ili klikom na odgovarajući "
+"dio slike pregleda iznad."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -341,6 +339,14 @@ msgstr "Neaktivni prozor"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivni prozor"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardni tekst"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po
index bf186f59fb5..9094b3bd269 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,41 +32,38 @@ msgstr "astals11@terra.es"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Colors</h1> Aquest mòdul us permetrà escollir l'esquema de color usat per "
-"l'escriptori TDE. Els diferents elements de l'escriptori, com ara barres de "
-"títol, text del menú, etc. s'anomenen \"estris\". Podeu escollir l'estri al que "
-"voleu canviar el color seleccionant-lo d'una llista, o clicant a una "
-"representació gràfica de l'escriptori."
-"<p> Podeu desar els arranjaments de color com a esquemes de color complets, que "
-"també es poden modificar o esborrar. El TDE porta diversos esquemes de color "
-"predefinits en els que podeu basar el vostre."
-"<p> Totes les aplicacions TDE obeiran l'esquema de color seleccionat. Les "
-"aplicacions no TDE poden obeir alguns o tots els valors de color,si aquesta "
-"opció està habilitada."
+"<h1>Colors</h1> Aquest mòdul us permetrà escollir l'esquema de color usat "
+"per l'escriptori TDE. Els diferents elements de l'escriptori, com ara barres "
+"de títol, text del menú, etc. s'anomenen \"estris\". Podeu escollir l'estri "
+"al que voleu canviar el color seleccionant-lo d'una llista, o clicant a una "
+"representació gràfica de l'escriptori.<p> Podeu desar els arranjaments de "
+"color com a esquemes de color complets, que també es poden modificar o "
+"esborrar. El TDE porta diversos esquemes de color predefinits en els que "
+"podeu basar el vostre.<p> Totes les aplicacions TDE obeiran l'esquema de "
+"color seleccionat. Les aplicacions no TDE poden obeir alguns o tots els "
+"valors de color,si aquesta opció està habilitada."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Aquesta és una vista prèvia de l'arranjament de color que s'aplicarà si cliqueu "
-"\"Aplica\" o \"Bé\". Podeu clicar en parts diferents d'aquesta vista prèvia. El "
-"nom de l'estri a la caixa \"Color de l'estri\" canviarà per reflectir la part "
-"de la imatge de vista prèvia a on heu clicat."
+"Aquesta és una vista prèvia de l'arranjament de color que s'aplicarà si "
+"cliqueu \"Aplica\" o \"Bé\". Podeu clicar en parts diferents d'aquesta vista "
+"prèvia. El nom de l'estri a la caixa \"Color de l'estri\" canviarà per "
+"reflectir la part de la imatge de vista prèvia a on heu clicat."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -76,15 +73,17 @@ msgstr "Esquema de color"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Aquesta és una llista dels esquemes de color predefinits, inclosos els que heu "
-"pogut crear. Podeu veure un esquema de color existent seleccionant-lo de la "
-"llista. L'esquema actual se substituirà per l'esquema de color seleccionat."
-"<p> Avís: si encara no heu aplicat els canvis que heu fet a l'esquema actual, "
-"aquests canvis es perdran si seleccioneu un altre esquema de color."
+"Aquesta és una llista dels esquemes de color predefinits, inclosos els que "
+"heu pogut crear. Podeu veure un esquema de color existent seleccionant-lo de "
+"la llista. L'esquema actual se substituirà per l'esquema de color "
+"seleccionat.<p> Avís: si encara no heu aplicat els canvis que heu fet a "
+"l'esquema actual, aquests canvis es perdran si seleccioneu un altre esquema "
+"de color."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -104,8 +103,8 @@ msgstr "E&limina l'esquema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Premeu aquest botó per a esborrar l'esquema de color seleccionat. Tingueu "
"present que aquest botó està deshabilitat si no teniu permís per a esborrar "
@@ -117,11 +116,11 @@ msgstr "I&mporta l'esquema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Premeu aquest botó per a importar un nou esquema de color. Tingueu present que "
-"l'esquema de color només estarà disponible per a l'usuari actual."
+"Premeu aquest botó per a importar un nou esquema de color. Tingueu present "
+"que l'esquema de color només estarà disponible per a l'usuari actual."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -225,9 +224,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Aquí podeu triar un element de l'escriptori TDE al que voleu canviar el color. "
-"Podeu triar l'\"estri\", o bé fer clic a la part corresponent de la vista "
-"prèvia de la imatge a dalt."
+"Aquí podeu triar un element de l'escriptori TDE al que voleu canviar el "
+"color. Podeu triar l'\"estri\", o bé fer clic a la part corresponent de la "
+"vista prèvia de la imatge a dalt."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -245,8 +244,8 @@ msgstr "Ombreja la columna ordenada a les llistes"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Marqueu aquesta caixa per a mostrar amb un fons ombrejat la columna ordenada a "
-"una llista."
+"Marqueu aquesta caixa per a mostrar amb un fons ombrejat la columna ordenada "
+"a una llista."
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -281,8 +280,8 @@ msgstr "Aplica colors a les aplicacions &no TDE"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Marqueu aquesta caixa per a aplicar l'actual esquema de color a les aplicacions "
-"no TDE."
+"Marqueu aquesta caixa per a aplicar l'actual esquema de color a les "
+"aplicacions no TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -346,6 +345,14 @@ msgstr "Finestra inactiva"
msgid "Active window"
msgstr "Finestra activa"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Text estàndard"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 0415b1eb5b1..d01e6024d6f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -16,18 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,41 +36,40 @@ msgstr "lukas@kde.org"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Barvy</h1> Tento modul umožňuje výběr barevného schématu, které bude "
-"používat prostředí TDE. Různé prvky uživatelského prostředí jako jsou titulky, "
-"texty nabídek atd. jsou nazývány \"widgety\". Můžete si zvolit widget, jehož "
-"barvu chcete změnit, výběrem ze seznamu nebo kliknutím na grafickou "
-"reprezentaci pracovní plochy."
-"<p> Nastavení barev je možné ukládat jako kompletní barevná schémata, které je "
-"též možné upravovat a mazat. Prostředí TDE obsahuje několik přednastavených "
-"barevných schémat, které je možné použít jako základ vašich vlastních schémat."
-"<p> Všechny aplikace prostředí TDE budou používat vybrané schéma. Aplikace "
-"nepatřící do prostředí TDE mohou též používat některá nebo všechna nastavení "
-"barev. Více podrobností naleznete v modulu ovládacího centra \"Styl\"."
+"používat prostředí TDE. Různé prvky uživatelského prostředí jako jsou "
+"titulky, texty nabídek atd. jsou nazývány \"widgety\". Můžete si zvolit "
+"widget, jehož barvu chcete změnit, výběrem ze seznamu nebo kliknutím na "
+"grafickou reprezentaci pracovní plochy.<p> Nastavení barev je možné ukládat "
+"jako kompletní barevná schémata, které je též možné upravovat a mazat. "
+"Prostředí TDE obsahuje několik přednastavených barevných schémat, které je "
+"možné použít jako základ vašich vlastních schémat.<p> Všechny aplikace "
+"prostředí TDE budou používat vybrané schéma. Aplikace nepatřící do prostředí "
+"TDE mohou též používat některá nebo všechna nastavení barev. Více "
+"podrobností naleznete v modulu ovládacího centra \"Styl\"."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Toto je náhled nastavení barev, které budou aplikovány, kliknete-li na tlačítko "
-"\"Aplikovat\" nebo \"OK\". Můžete kliknout na různé části náhledového obrázku. "
-"Jméno prvku uživatelského prostředí (widgetu) v políčku \"Barva widgetu\" se "
-"změní tak, aby odpovídalo té části náhledového obrázku, na který jste kliknuli."
+"Toto je náhled nastavení barev, které budou aplikovány, kliknete-li na "
+"tlačítko \"Aplikovat\" nebo \"OK\". Můžete kliknout na různé části "
+"náhledového obrázku. Jméno prvku uživatelského prostředí (widgetu) v políčku "
+"\"Barva widgetu\" se změní tak, aby odpovídalo té části náhledového obrázku, "
+"na který jste kliknuli."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -80,15 +79,16 @@ msgstr "Barevné schéma"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Toto je seznam přednastavených barevných schémat včetně těch, které jste mohli "
-"vytvořit vy. Výběrem barevného schématu v tomto seznamu si můžete zobrazit jeho "
-"náhled. Současné barevné schéma bude nahrazeno vybraným schématem."
-"<p> Varování: při výběru jiného schématu ze seznamu budou ztraceny všechny "
-"změny, které jste provedli v současném schématu a které jste ještě "
+"Toto je seznam přednastavených barevných schémat včetně těch, které jste "
+"mohli vytvořit vy. Výběrem barevného schématu v tomto seznamu si můžete "
+"zobrazit jeho náhled. Současné barevné schéma bude nahrazeno vybraným "
+"schématem.<p> Varování: při výběru jiného schématu ze seznamu budou ztraceny "
+"všechny změny, které jste provedli v současném schématu a které jste ještě "
"neaplikovali."
#: colorscm.cpp:162
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Odstranit sc&héma"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Chcete-li zrušit vybrané barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je třeba "
-"poznamenat, že toto tlačítko není dostupné, nemáte-li práva ke smazání "
+"Chcete-li zrušit vybrané barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je "
+"třeba poznamenat, že toto tlačítko není dostupné, nemáte-li práva ke smazání "
"schématu."
#: colorscm.cpp:177
@@ -122,11 +122,12 @@ msgstr "I&mportovat schéma..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Chcete-li importovat nové barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je třeba "
-"poznamenat, že toto tlačítko je dostupné pouze pro aktuálního uživatele."
+"Chcete-li importovat nové barevné schéma, tak stiskněte toto tlačítko. Je "
+"třeba poznamenat, že toto tlačítko je dostupné pouze pro aktuálního "
+"uživatele."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -230,9 +231,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Zde klikněte k výběru prvku uživatelského (widgetu) prostředí TDE, jehož barvu "
-"si přejete změnit. Můžete zvolit \"widget\" zde nebo klikněte na odpovídající "
-"část v náhledu."
+"Zde klikněte k výběru prvku uživatelského (widgetu) prostředí TDE, jehož "
+"barvu si přejete změnit. Můžete zvolit \"widget\" zde nebo klikněte na "
+"odpovídající část v náhledu."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -250,8 +251,8 @@ msgstr "Stínovat třídící sloupec v seznamech"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, chcete-li zvýraznit tříděný sloupec v seznamech pomocí "
-"stínovaného pozadí."
+"Zaškrtněte toto políčko, chcete-li zvýraznit tříděný sloupec v seznamech "
+"pomocí stínovaného pozadí."
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -285,8 +286,8 @@ msgstr "Aplikovat barvy na aplikace &nepatřící do TDE"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Zaškrtněte, pokud chcete použít současné schéma barev na aplikace nepatřící do "
-"TDE."
+"Zaškrtněte, pokud chcete použít současné schéma barev na aplikace nepatřící "
+"do TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -303,8 +304,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Toto barevné schéma není možné odstranit.\n"
-"Pravděpodobně nemáte přístupová práva ke změně souboru, ve kterém jsou uložena "
-"schémata."
+"Pravděpodobně nemáte přístupová práva ke změně souboru, ve kterém jsou "
+"uložena schémata."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -350,6 +351,14 @@ msgstr "Neaktivní okno"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivní okno"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardní text"
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmcolors.po
index c49753d2096..3e1b4c8e440 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 06:53+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,27 +36,24 @@ msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Lliwiau</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ddewis y cynllun lliwiau i'w "
"ddefnyddio gan y penbwrdd TDE. Gelwir gwahanol elfennau'r penbwrdd, megis "
"barrau teitl, testun dewislenni, ayyb yn \"gelfigion\". Gallwch ddewis y "
"celfigyn rydych am newid ei liw gan ei ddewis o restr, neu glicio ar "
-"gynrychioliad graffegol o'r penbwrdd."
-"<p>Gallwch gadw gosodiadau lliw fel cynlluniau lliw cyflawn, y gellir eu addasu "
-"neu'u dileu. Daw sawl cynllun lliwiau rhagosodedig gyda TDE, a gallwch "
-"seilio'ch rhai chi arnynt."
-"<p>Bydd pob cymhwysiad TDE yn ufuddhau i'r cynllun lliwiau dewisiedig. Gall "
+"gynrychioliad graffegol o'r penbwrdd.<p>Gallwch gadw gosodiadau lliw fel "
+"cynlluniau lliw cyflawn, y gellir eu addasu neu'u dileu. Daw sawl cynllun "
+"lliwiau rhagosodedig gyda TDE, a gallwch seilio'ch rhai chi arnynt.<p>Bydd "
+"pob cymhwysiad TDE yn ufuddhau i'r cynllun lliwiau dewisiedig. Gall "
"cymhwysiadau di-TDE ufuddhau i rai neu bob un o'r gosodiadau lliw hefyd, os "
"galluogir y dewisiad yma."
@@ -64,13 +61,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Dyma ragolwg o'r gosodiadau lliw y'u gweithredir os gliciwch ar \"Gweithredu\" "
-"neu \"Iawn\". Gallwch glicio ar wahanol rannau'r ddelwedd ragolwg yma. Bydd "
-"enw'r celfigyn yn y blwch \"Lliw celfigyn\" yn newid i adlewyrchu rhan y "
-"ragolwg y clicioch arni."
+"Dyma ragolwg o'r gosodiadau lliw y'u gweithredir os gliciwch ar \"Gweithredu"
+"\" neu \"Iawn\". Gallwch glicio ar wahanol rannau'r ddelwedd ragolwg yma. "
+"Bydd enw'r celfigyn yn y blwch \"Lliw celfigyn\" yn newid i adlewyrchu rhan "
+"y ragolwg y clicioch arni."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -80,13 +77,14 @@ msgstr "Cynllun Lliwiau"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Dyma restr o gynlluniau lliwiau rhagosodedig, gan gynnwys unrhyw rai rydych "
-"wedi eu creu. Gallwch ragolygu cynllun lliw sy'n bodoli eisioes drwy ei ddewis "
-"o'r restr. Amnewidir y cynllun lliwiau dewisiedig am yr un cyfredol."
+"wedi eu creu. Gallwch ragolygu cynllun lliw sy'n bodoli eisioes drwy ei "
+"ddewis o'r restr. Amnewidir y cynllun lliwiau dewisiedig am yr un cyfredol."
"<p> Rhybudd: os nad ydych wedi gweithredu unrhyw newidiadau y gwnaethoch i'r "
"cyllun cyfredol, collir rheini os dewiswch gynllun arall."
@@ -108,11 +106,11 @@ msgstr "G&waredu Cynllun"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Gwasgwch y botwm yma i waredu'r cynllun lliwiau dewisiedig. Noder bod y botwm "
-"yma'n analluog os nad oes gennych ganiatâd i ddileu'r cynllun lliwiau."
+"Gwasgwch y botwm yma i waredu'r cynllun lliwiau dewisiedig. Noder bod y "
+"botwm yma'n analluog os nad oes gennych ganiatâd i ddileu'r cynllun lliwiau."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -120,11 +118,11 @@ msgstr "&Mewnforio Cynllun..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Gwasgwch y botwm yma i fewnforio cynllun lliwiau newydd. Noder bydd y cynllun "
-"lliwiau ar gael ar gyfer y defnyddiwr cyfredol yn unig."
+"Gwasgwch y botwm yma i fewnforio cynllun lliwiau newydd. Noder bydd y "
+"cynllun lliwiau ar gael ar gyfer y defnyddiwr cyfredol yn unig."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -228,17 +226,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Cliciwch yma i ddewis elfen o'r penbwrdd TDE rydych am newid ei lliw. Gallwch "
-"naill ai dewis y \"celfigyn\" yma, neu glicio ar ran gyfatebol y ddelwedd "
-"ragolwg uchod."
+"Cliciwch yma i ddewis elfen o'r penbwrdd TDE rydych am newid ei lliw. "
+"Gallwch naill ai dewis y \"celfigyn\" yma, neu glicio ar ran gyfatebol y "
+"ddelwedd ragolwg uchod."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Cliciwch yma i godi blwch ymgom lle gallwch ddewis lliw ar gyfer y \"celfigyn\" "
-"dewisiedig yn y restr uchod."
+"Cliciwch yma i godi blwch ymgom lle gallwch ddewis lliw ar gyfer y \"celfigyn"
+"\" dewisiedig yn y restr uchod."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -346,6 +344,14 @@ msgstr "Ffenestr anweithredol"
msgid "Active window"
msgstr "Ffenestr weithredol"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Testun safonol"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 30c7dd0ade7..cca55323802 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:28-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,41 +31,38 @@ msgstr "erik@binghamton.edu"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Farver</h1> Dette modul lader dig vælge den farvesammensætning der bruges "
-"til TDE's desktop. De forskellige elementer i desktoppen, såsom titellinjer og "
-"menutekster, kaldes \"kontroller\". Du kan vælge den kontrol, hvis farve du "
-"gerne vil ændre, ved at vælge den fra en liste eller ved at klikke i en grafisk "
-"repræsentation af desktoppen."
-"<p> Du kan gemme farveopsætningen som fuldstændige farvesammensætninger, som "
-"også kan ændres eller slettes. TDE kommer med adskillige prædefinerede "
-"farvesammensætninger på hvilke, du kan basere dine egne."
-"<p> Alle TDE-programmer vil adlyde den valgte farvesammensætning. "
-"Ikke-TDE-programmer vil måske også adlyde farvesammensætningen hvis dette er "
-"slået til."
+"<h1>Farver</h1> Dette modul lader dig vælge den farvesammensætning der "
+"bruges til TDE's desktop. De forskellige elementer i desktoppen, såsom "
+"titellinjer og menutekster, kaldes \"kontroller\". Du kan vælge den kontrol, "
+"hvis farve du gerne vil ændre, ved at vælge den fra en liste eller ved at "
+"klikke i en grafisk repræsentation af desktoppen.<p> Du kan gemme "
+"farveopsætningen som fuldstændige farvesammensætninger, som også kan ændres "
+"eller slettes. TDE kommer med adskillige prædefinerede farvesammensætninger "
+"på hvilke, du kan basere dine egne.<p> Alle TDE-programmer vil adlyde den "
+"valgte farvesammensætning. Ikke-TDE-programmer vil måske også adlyde "
+"farvesammensætningen hvis dette er slået til."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Dette er en forhåndsvisning af farveopsætningen, som den vil være hvis du "
"klikker på 'Anvend' eller 'O.k.'. Du kan klikke på forskellige dele af dette "
-"billede. Kontrolnavnet i 'Komponentfarve'-feltet vil ændres for at reflektere "
-"den del af billedet du klikkede på."
+"billede. Kontrolnavnet i 'Komponentfarve'-feltet vil ændres for at "
+"reflektere den del af billedet du klikkede på."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -75,17 +72,17 @@ msgstr "Farvesammensætning"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Dette er en liste over prædefinerede farvesammensætninger, inkluderende de som "
-"du måtte have lavet. Du kan se en eksisterende farvesammensætning ved at vælge "
-"den på listen. Den nuværende sammensætning vil blive erstattet med den valgte "
-"farvesammensætning."
-"<p> <b>Advarsel:</b> Hvis du endnu ikke har anvendt de ændringer du måtte have "
-"lavet til den nuværende sammensætning, vil disse ændringer gå tabt hvis du "
-"vælger en anden farvesammensætning."
+"Dette er en liste over prædefinerede farvesammensætninger, inkluderende de "
+"som du måtte have lavet. Du kan se en eksisterende farvesammensætning ved at "
+"vælge den på listen. Den nuværende sammensætning vil blive erstattet med den "
+"valgte farvesammensætning.<p> <b>Advarsel:</b> Hvis du endnu ikke har "
+"anvendt de ændringer du måtte have lavet til den nuværende sammensætning, "
+"vil disse ændringer gå tabt hvis du vælger en anden farvesammensætning."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -105,11 +102,11 @@ msgstr "&Fjern farvesammensætning"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Tryk på denne knap hvis du vil fjerne den valgte farvesammensætning. Bemærk, at "
-"denne knap er deaktiveret, hvis du ikke har tilladelse til at slette "
+"Tryk på denne knap hvis du vil fjerne den valgte farvesammensætning. Bemærk, "
+"at denne knap er deaktiveret, hvis du ikke har tilladelse til at slette "
"farvesammensætningen."
#: colorscm.cpp:177
@@ -118,11 +115,11 @@ msgstr "&Importér farvesammensætning..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Tryk på denne knap hvis du vil importere en ny farvesammensætning. Bemærk, at "
-"farvesammensætningen kun vil være tilgængelig for denne bruger."
+"Tryk på denne knap hvis du vil importere en ny farvesammensætning. Bemærk, "
+"at farvesammensætningen kun vil være tilgængelig for denne bruger."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -281,8 +278,8 @@ msgstr "Anvend farver på &ikke-TDE-programmer"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Afkryds dette felt for at anvende disse farvesammensætninger på "
-"ikke-TDE-programmer."
+"Afkryds dette felt for at anvende disse farvesammensætninger på ikke-TDE-"
+"programmer."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -299,8 +296,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Farvesammensætningen kunne ikke fjernes.\n"
-"Måske har du ikke tilladelse til at ændre den mappe, hvor farvesammensætningen "
-"er gemt."
+"Måske har du ikke tilladelse til at ændre den mappe, hvor "
+"farvesammensætningen er gemt."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -346,6 +343,14 @@ msgstr "Inaktivt vindue"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivt vindue"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardtekst"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 3f2c57db344..a8a04f67e15 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,41 +32,38 @@ msgstr "thd@kde.org, tr@erdfunkstelle.de"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Farben</h1> Dieses Modul ermöglicht die Auswahl des Farbschemas für die "
"Arbeitsfläche von TDE. Dabei geht es um Bedienelemente (\"Widgets\") wie "
-"Titelleisten, Menütext usw. Wählen Sie das Element aus der Liste, dessen Farbe "
-"Sie ändern möchten, oder klicken Sie auf die graphische Darstellung der "
-"Arbeitsfläche."
-"<p>Farbeinstellungen lassen sich als komplettes Schema speichern, das dann "
-"wieder geändert oder gelöscht werden kann. TDE wird mit verschiedenen "
-"vordefinierten Farbschemata ausgeliefert, auf die Sie eigene aufbauen können."
-"<p>Alle TDE-Programme folgen dem jeweils ausgewählten Farbschema. Auch "
-"Nicht-TDE-Programme können teilweise oder vollständig diesen Vorgaben folgen, "
-"wenn diese Einstellung aktiv ist."
+"Titelleisten, Menütext usw. Wählen Sie das Element aus der Liste, dessen "
+"Farbe Sie ändern möchten, oder klicken Sie auf die graphische Darstellung "
+"der Arbeitsfläche.<p>Farbeinstellungen lassen sich als komplettes Schema "
+"speichern, das dann wieder geändert oder gelöscht werden kann. TDE wird mit "
+"verschiedenen vordefinierten Farbschemata ausgeliefert, auf die Sie eigene "
+"aufbauen können.<p>Alle TDE-Programme folgen dem jeweils ausgewählten "
+"Farbschema. Auch Nicht-TDE-Programme können teilweise oder vollständig "
+"diesen Vorgaben folgen, wenn diese Einstellung aktiv ist."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Dies ist eine Vorschau der Farbeinstellungen, die angewendet werden, sobald Sie "
-"auf \"Anwenden\" oder \"OK\" klicken. Sie können auf verschiedene Teile des "
-"Vorschaubildes klicken. Der Name im Kasten \"Elementfarbe\" ändert sich je nach "
-"dem Teil, auf den Sie geklickt haben."
+"Dies ist eine Vorschau der Farbeinstellungen, die angewendet werden, sobald "
+"Sie auf \"Anwenden\" oder \"OK\" klicken. Sie können auf verschiedene Teile "
+"des Vorschaubildes klicken. Der Name im Kasten \"Elementfarbe\" ändert sich "
+"je nach dem Teil, auf den Sie geklickt haben."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -76,17 +73,17 @@ msgstr "Farbschema"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Dies ist eine Liste vordefinierter Farbschemata, einschließlich solcher, die "
"Sie eventuell selbst erstellt haben. Sie können eine Vorschau für ein "
"Farbschema sehen, indem Sie es aus der Liste auswählen. Das jeweils aktuelle "
-"Schema wird durch das neu ausgewählte ersetzt."
-"<p>Achtung: Falls Sie die Änderungen an dem aktuellen Schema noch nicht "
-"angewendet haben, gehen diese Änderungen bei der Auswahl eines neuen Schemas "
-"verloren."
+"Schema wird durch das neu ausgewählte ersetzt.<p>Achtung: Falls Sie die "
+"Änderungen an dem aktuellen Schema noch nicht angewendet haben, gehen diese "
+"Änderungen bei der Auswahl eines neuen Schemas verloren."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -97,9 +94,9 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, wenn Sie Ihre aktuellen Farbeinstellungen als neues "
-"Farbschema speichern möchten. Sie werden anschließend nach einem Namen dafür "
-"gefragt."
+"Drücken Sie diesen Knopf, wenn Sie Ihre aktuellen Farbeinstellungen als "
+"neues Farbschema speichern möchten. Sie werden anschließend nach einem Namen "
+"dafür gefragt."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -107,11 +104,11 @@ msgstr "Schema ent&fernen"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Farbschema zu entfernen. Beachten "
-"Sie, dass dieser Knopf deaktiviert ist, wenn Sie nicht die nötigen "
+"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Farbschema zu entfernen. "
+"Beachten Sie, dass dieser Knopf deaktiviert ist, wenn Sie nicht die nötigen "
"Benutzerrechte besitzen."
#: colorscm.cpp:177
@@ -120,11 +117,11 @@ msgstr "Schema &importieren ..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um ein neues Farbschema zu importieren. Beachten Sie, "
-"dass dieses Schema nur für den aktuellen Benutzer zugänglich ist."
+"Drücken Sie diesen Knopf, um ein neues Farbschema zu importieren. Beachten "
+"Sie, dass dieses Schema nur für den aktuellen Benutzer zugänglich ist."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -228,9 +225,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Hier können Sie ein Element der TDE-Arbeitsfläche auswählen, dessen Farbe Sie "
-"ändern möchten. Sie können entweder hier ein Element auswählen oder auf den "
-"entsprechenden Teil im obigen Vorschaubild klicken."
+"Hier können Sie ein Element der TDE-Arbeitsfläche auswählen, dessen Farbe "
+"Sie ändern möchten. Sie können entweder hier ein Element auswählen oder auf "
+"den entsprechenden Teil im obigen Vorschaubild klicken."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -248,8 +245,8 @@ msgstr "Sortierte Spalte in Listen schattieren"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die sortierrelevante Spalte einer Liste "
-"durch einen schattierten Hintergrund hervorgehoben."
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die sortierrelevante Spalte einer "
+"Liste durch einen schattierten Hintergrund hervorgehoben."
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -260,8 +257,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Mit diesem Regler wird der Kontrast des ausgewählten Farbschemas geändert. Die "
-"Einstellung wirkt sich nur auf die Ränder von 3D-Objekten aus."
+"Mit diesem Regler wird der Kontrast des ausgewählten Farbschemas geändert. "
+"Die Einstellung wirkt sich nur auf die Ränder von 3D-Objekten aus."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -348,6 +345,14 @@ msgstr "Fenster im Hintergrund"
msgid "Active window"
msgstr "Aktives Fenster"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardtext"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 9ce8ac78d88..896f39d474d 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 12:56+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,43 +35,41 @@ msgstr "sng@hellug.gr"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Χρώματα</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να επιλέξετε το θέμα χρωμάτων "
"που θα χρησιμοποιηθεί από το TDE. Τα διαφορετικά στοιχεία της επιφάνειας "
"εργασίας, όπως οι γραμμές τίτλου, το κείμενο των μενού, κτλ, ονομάζονται "
"\"γραφικά συστατικά\". Μπορείτε να επιλέξετε το γραφικό συστατικό του οποίου "
"θέλετε να αλλάξετε το χρώμα μέσα από μια λίστα, ή πατώντας σε μια γραφική "
-"απεικόνιση της επιφάνειας εργασίας."
-"<p> Μπορείτε να αποθηκεύσετε ρυθμίσεις χρωμάτων σαν θέματα χρωμάτων, τα οποία "
-"επίσης μπορεί να τροποποιήσετε ή να διαγράψετε. Το TDE έρχεται με πολλά έτοιμα "
-"θέματα χρωμάτων πάνω στα οποία μπορείτε να βασίσετε τα δικά σας."
-"<p> Όλες οι εφαρμογές του TDE θα χρησιμοποιήσουν το επιλεγμένο θέμα χρωμάτων. "
-"Μη TDE εφαρμογές μπορεί επίσης να χρησιμοποιήσουν μερικές ή όλες τις ρυθμίσεις "
-"χρωμάτων, αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί."
+"απεικόνιση της επιφάνειας εργασίας.<p> Μπορείτε να αποθηκεύσετε ρυθμίσεις "
+"χρωμάτων σαν θέματα χρωμάτων, τα οποία επίσης μπορεί να τροποποιήσετε ή να "
+"διαγράψετε. Το TDE έρχεται με πολλά έτοιμα θέματα χρωμάτων πάνω στα οποία "
+"μπορείτε να βασίσετε τα δικά σας.<p> Όλες οι εφαρμογές του TDE θα "
+"χρησιμοποιήσουν το επιλεγμένο θέμα χρωμάτων. Μη TDE εφαρμογές μπορεί επίσης "
+"να χρησιμοποιήσουν μερικές ή όλες τις ρυθμίσεις χρωμάτων, αν αυτή η επιλογή "
+"ενεργοποιηθεί."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια προεπισκόπηση των ρυθμίσεων χρωμάτων που θα εφαρμοστούν αν "
-"πατήσετε \"Εφαρμογή\" ή \"Εντάξει\". Μπορείτε να πατήσετε σε διάφορα μέρη αυτής "
-"της εικόνας προεπισκόπησης. Το όνομα του γραφικού συστατικού στο πλαίσιο "
-"\"Χρώμα γραφικού συστατικού\" θα αλλάξει, ώστε να αντιστοιχεί στο τμήμα της "
-"εικόνας προεπισκόπησης όπου πατήσατε."
+"πατήσετε \"Εφαρμογή\" ή \"Εντάξει\". Μπορείτε να πατήσετε σε διάφορα μέρη "
+"αυτής της εικόνας προεπισκόπησης. Το όνομα του γραφικού συστατικού στο "
+"πλαίσιο \"Χρώμα γραφικού συστατικού\" θα αλλάξει, ώστε να αντιστοιχεί στο "
+"τμήμα της εικόνας προεπισκόπησης όπου πατήσατε."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -81,16 +79,17 @@ msgstr "Θέμα χρωμάτων"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια λίστα προκαθορισμένων θεμάτων χρωμάτων, συμπεριλαμβανομένων "
"αυτών που ίσως δημιουργήσατε εσείς. Μπορείτε να δείτε πως μοιάζει κάποιο "
"υπάρχον θέμα χρωμάτων, επιλέγοντάς το από τη λίστα. Το τρέχον θέμα θα "
-"αντικατασταθεί από το επιλεγμένο."
-"<p> Προειδοποίηση: αν δεν έχετε εφαρμόσει τις αλλαγές που κάνατε στο τρέχον "
-"θέμα, αυτές θα χαθούν μόλις επιλέξετε κάποιο άλλο."
+"αντικατασταθεί από το επιλεγμένο.<p> Προειδοποίηση: αν δεν έχετε εφαρμόσει "
+"τις αλλαγές που κάνατε στο τρέχον θέμα, αυτές θα χαθούν μόλις επιλέξετε "
+"κάποιο άλλο."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -110,11 +109,11 @@ msgstr "&Αφαίρεση θέματος"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε το επιλεγμένο θέμα. Σημειώστε ότι αυτό "
-"το κουπί είναι απενεργοποιημένο αν δεν έχετε άδεια να σβήσετε το θέμα."
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε το επιλεγμένο θέμα. Σημειώστε ότι "
+"αυτό το κουπί είναι απενεργοποιημένο αν δεν έχετε άδεια να σβήσετε το θέμα."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -122,8 +121,8 @@ msgstr "&Εισαγωγή θέματος..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να εισάγετε ένα νέο θέμα χρωμάτων. Σημειώστε ότι "
"αυτό το θέμα χρωμάτων θα είναι διαθέσιμο μόνο στον τρέχοντα χρήστη."
@@ -240,8 +239,9 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Πατήστε εδώ για να εμφανιστεί ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να επιλέξετε "
-"ένα χρώμα για το επιλεγμένο \"γραφικό συστατικό\" στην παραπάνω λίστα."
+"Πατήστε εδώ για να εμφανιστεί ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να "
+"επιλέξετε ένα χρώμα για το επιλεγμένο \"γραφικό συστατικό\" στην παραπάνω "
+"λίστα."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "Σκίαση της στήλης ταξινόμησης στις λίσ
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Επιλέξτε το πλαίσιο αυτό, για την εμφάνιση της στήλης ταξινόμησης σε μια λίστα "
-"με σκιασμένο φόντο"
+"Επιλέξτε το πλαίσιο αυτό, για την εμφάνιση της στήλης ταξινόμησης σε μια "
+"λίστα με σκιασμένο φόντο"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -264,8 +264,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτόν τον ολισθητή για να αλλάξετε το επίπεδο αντίθεσης του "
-"τρέχοντος θέματος χρωμάτων. Η αντίθεση δεν επιδρά σε όλα τα χρώματα, παρά μόνο "
-"στις άκρες των τρισδιάστατων αντικειμένων."
+"τρέχοντος θέματος χρωμάτων. Η αντίθεση δεν επιδρά σε όλα τα χρώματα, παρά "
+"μόνο στις άκρες των τρισδιάστατων αντικειμένων."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Εφαρμογή των χρωμάτων σε &μη-TDE εφαρμογέ
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να εφαρμόσετε το τρέχον θέμα χρωμάτων σε μη "
-"TDE εφαρμογές."
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να εφαρμόσετε το τρέχον θέμα χρωμάτων σε "
+"μη TDE εφαρμογές."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -352,6 +352,14 @@ msgstr "Ανενεργό παράθυρο"
msgid "Active window"
msgstr "Ενεργό παράθυρο"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Τυπικό κείμενο"
diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmcolors.po
index ca8ebd1053e..1831fcceaf5 100644
--- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrew Coles"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,41 +31,38 @@ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Colours</h1> This module allows you to choose the colour scheme used for "
"the TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose colour "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save colour settings as complete colour schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined colour schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected colour scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the colour settings, if this option "
-"is enabled."
+"menu text etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose "
+"colour you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a "
+"graphical representation of the desktop.<p> You can save colour settings as "
+"complete colour schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined colour schemes on which you can base your own.<p> "
+"All TDE applications will obey the selected colour scheme. Non-TDE "
+"applications may also obey some or all of the colour settings, if this "
+"option is enabled."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"This is a preview of the colour settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget colour\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget colour\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -75,15 +72,17 @@ msgstr "Colour Scheme"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"This is a list of predefined colour schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing colour scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected colour scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another colour scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected colour scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another colour "
+"scheme."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -94,8 +93,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Press this button if you want to save the current colour settings as a colour "
-"scheme. You will be prompted for a name."
+"Press this button if you want to save the current colour settings as a "
+"colour scheme. You will be prompted for a name."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -103,11 +102,11 @@ msgstr "R&emove Scheme"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Press this button to remove the selected colour scheme. Note that this button "
-"is disabled if you do not have permission to delete the colour scheme."
+"Press this button to remove the selected colour scheme. Note that this "
+"button is disabled if you do not have permission to delete the colour scheme."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -115,8 +114,8 @@ msgstr "I&mport Scheme..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Press this button to import a new colour scheme. Note that the colour scheme "
"will only be available for the current user."
@@ -341,6 +340,14 @@ msgstr "Inactive window"
msgid "Active window"
msgstr "Active window"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standard text"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 50a5f80aa58..f4f6a315073 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Axel Rousseau"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,37 +33,35 @@ msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Colors</h1> Tiu modulo permesas elekti la koloraron uzatan por la "
-"TDE-tabulo. La diversaj elementoj de la tabulo, ekz. titollisteloj, menutekstoj "
-"ktp. estas nomataj \"fenestraĵoj\".Vi povas elekti la ŝanĝotan fenestreaĵon el "
-"listo aŭ alklaki ĝin en grafika antaŭrigardo."
-"<p>Vi povas konservi koloragordaron kiel tutan koloraron, kiu ankaŭ povas "
-"ŝanĝata aŭ forigata.TDE jam havas kelkajn antaŭdifinitajn kolorarojn, sed vi "
-"povas ankaŭ ŝanĝi tiujn aŭ krei tute proprajn."
-"<p> Ĉiuj TDE-aplikaĵoj obeos al la elektita koloraro. Eble ankaŭ ne-TDEaj "
-"aplikaĵoj uzas kelkajn el tiuj koloroj, se la opcio estas markita."
+"<h1>Colors</h1> Tiu modulo permesas elekti la koloraron uzatan por la TDE-"
+"tabulo. La diversaj elementoj de la tabulo, ekz. titollisteloj, menutekstoj "
+"ktp. estas nomataj \"fenestraĵoj\".Vi povas elekti la ŝanĝotan fenestreaĵon "
+"el listo aŭ alklaki ĝin en grafika antaŭrigardo.<p>Vi povas konservi "
+"koloragordaron kiel tutan koloraron, kiu ankaŭ povas ŝanĝata aŭ forigata.TDE "
+"jam havas kelkajn antaŭdifinitajn kolorarojn, sed vi povas ankaŭ ŝanĝi tiujn "
+"aŭ krei tute proprajn.<p> Ĉiuj TDE-aplikaĵoj obeos al la elektita koloraro. "
+"Eble ankaŭ ne-TDEaj aplikaĵoj uzas kelkajn el tiuj koloroj, se la opcio "
+"estas markita."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Jen antaŭrigardo de la koloragordo. Vi povas alklaki la diversajn partojn de la "
-"grafiko por ŝanĝi ĝian koloron."
+"Jen antaŭrigardo de la koloragordo. Vi povas alklaki la diversajn partojn de "
+"la grafiko por ŝanĝi ĝian koloron."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -73,12 +71,13 @@ msgstr "Koloraro"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Jen listo de antaŭdifinitaj koloraroj inklude de tiuj, kiujn vi eble jam kreis. "
-"Vi povas antaŭrigardi koloraron, se vi elektas ĝin en la listo."
+"Jen listo de antaŭdifinitaj koloraroj inklude de tiuj, kiujn vi eble jam "
+"kreis. Vi povas antaŭrigardi koloraron, se vi elektas ĝin en la listo."
"<p>Atentu, ke la elekto de alia koloraro eble perdigas la ŝanĝojn, kiujn vi "
"faris en la aktuala koloraro, se vi ne sekurigis tiujn antaŭe."
@@ -100,8 +99,8 @@ msgstr "&Forigu koloraron"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Premu tiun butonon por forigi la elektitan koloraron. La butono estas "
"malaktivigita, se vi ne havas permeson forigi la koloraron."
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr "&Importu koloraron..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Premu tiun butonon por importi novan koloraron. Avertu ke la koloraro nur "
"uzeblas por la nuna uzanto."
@@ -249,8 +248,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Uzu tiun ŝovilon por ŝanĝi la kontraston de la aktuala koloraro. Tio ne efikas "
-"al ĉiuj koloroj, sed nur al eĝoj de tridimensiaj objektoj."
+"Uzu tiun ŝovilon por ŝanĝi la kontraston de la aktuala koloraro. Tio ne "
+"efikas al ĉiuj koloroj, sed nur al eĝoj de tridimensiaj objektoj."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -335,6 +334,14 @@ msgstr "Neaktiva fenestro"
msgid "Active window"
msgstr "Aktiva fenestro"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Normala teksto"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 9a72f570a21..380d50a1397 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n"
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -41,43 +41,41 @@ msgstr "jaime@kde.org"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Colores</h1> Este módulo permite que se elija el esquema de colores usado "
-"para el área de trabajo. Los elementos diferentes del área de trabajo, tales "
-"como las barras de título, texto de menú, etc., son llamados \"widgets\" "
-"(objetos visuales). Se puede elegir el objeto visual cuyo color se quiere "
-"alterar seleccionándolo de una lista o pulsando en una representación gráfica "
-"del área de trabajo."
-"<p> Se pueden guardar las preferencias de colores como esquemas de colores "
-"completos, que también pueden ser modificados o excluidos. TDE viene con "
-"diferentes esquemas de colores predefinidos que pueden ser tomados como base."
-"<p> Todas las aplicaciones de TDE obedecerán al esquema de colores "
-"seleccionado. Las demás aplicaciones también pueden obedecer alguna o todas las "
-"configuraciones de colores si la opción está activa."
+"<h1>Colores</h1> Este módulo permite que se elija el esquema de colores "
+"usado para el área de trabajo. Los elementos diferentes del área de trabajo, "
+"tales como las barras de título, texto de menú, etc., son llamados \"widgets"
+"\" (objetos visuales). Se puede elegir el objeto visual cuyo color se quiere "
+"alterar seleccionándolo de una lista o pulsando en una representación "
+"gráfica del área de trabajo.<p> Se pueden guardar las preferencias de "
+"colores como esquemas de colores completos, que también pueden ser "
+"modificados o excluidos. TDE viene con diferentes esquemas de colores "
+"predefinidos que pueden ser tomados como base.<p> Todas las aplicaciones de "
+"TDE obedecerán al esquema de colores seleccionado. Las demás aplicaciones "
+"también pueden obedecer alguna o todas las configuraciones de colores si la "
+"opción está activa."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Esta es una previsualización de las preferencias de colores que serán aplicados "
-"si se pulsa en \"Aplicar\" o \"Aceptar\". Se puede pulsar en partes diferentes "
-"de esta imagen de previsualización. El nombre del objeto visual en el cuadro "
-"\"Color del objeto visual\" será alterado para reflejar la parte de la imagen "
-"de previsualización en la que se hizo clic."
+"Esta es una previsualización de las preferencias de colores que serán "
+"aplicados si se pulsa en \"Aplicar\" o \"Aceptar\". Se puede pulsar en "
+"partes diferentes de esta imagen de previsualización. El nombre del objeto "
+"visual en el cuadro \"Color del objeto visual\" será alterado para reflejar "
+"la parte de la imagen de previsualización en la que se hizo clic."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -87,16 +85,17 @@ msgstr "Esquema de colores"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Esta es una lista de esquemas de colores definidos previamente, incluyendo "
"aquellos que creo el usuario. Se puede visualizar un esquema de colores "
-"existente seleccionándolo en la lista. El esquema actual será sustituido por el "
-"seleccionado."
-"<p> Aviso: si aún no se aplicó ningún cambio hecho en el esquema actual, esos "
-"cambios se perderán si se selecciona otro esquema de color."
+"existente seleccionándolo en la lista. El esquema actual será sustituido por "
+"el seleccionado.<p> Aviso: si aún no se aplicó ningún cambio hecho en el "
+"esquema actual, esos cambios se perderán si se selecciona otro esquema de "
+"color."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -107,8 +106,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Pulse este botón si quiere guardar las preferencias de colores actuales como un "
-"nuevo esquema de colores. Se le solicitará un nombre."
+"Pulse este botón si quiere guardar las preferencias de colores actuales como "
+"un nuevo esquema de colores. Se le solicitará un nombre."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -116,12 +115,12 @@ msgstr "&Eliminar esquema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Pulse este botón para eliminar el esquema de colores seleccionado. Advierta que "
-"este botón estará deshabilitado si no tiene permiso para excluir el esquema de "
-"colores."
+"Pulse este botón para eliminar el esquema de colores seleccionado. Advierta "
+"que este botón estará deshabilitado si no tiene permiso para excluir el "
+"esquema de colores."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -129,11 +128,11 @@ msgstr "I&mportar esquema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Pulse este botón para importar un nuevo esquema de colores. Advierta que este "
-"esquema de colores sólo estará disponible para el usuario actual."
+"Pulse este botón para importar un nuevo esquema de colores. Advierta que "
+"este esquema de colores sólo estará disponible para el usuario actual."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -238,8 +237,8 @@ msgid ""
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Pulse aquí para seleccionar un elemento del área de trabajo cuyo color se "
-"quiere alterar. También se puede elegir el \"widget\" aquí o pulsar en la parte "
-"correspondiente de la imagen de previsualización arriba."
+"quiere alterar. También se puede elegir el \"widget\" aquí o pulsar en la "
+"parte correspondiente de la imagen de previsualización arriba."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -257,8 +256,8 @@ msgstr "Oscurecer columnas ordenadas en listas"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Marque esta casilla para mostrar la columna ordenada en una lista con un fondo "
-"oscurecido"
+"Marque esta casilla para mostrar la columna ordenada en una lista con un "
+"fondo oscurecido"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -311,8 +310,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"No se puede eliminar este esquema de colores.\n"
-"Quizá no tenga permiso para alterar el sistema de archivos donde el esquema de "
-"colores está almacenado."
+"Quizá no tenga permiso para alterar el sistema de archivos donde el esquema "
+"de colores está almacenado."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -358,6 +357,14 @@ msgstr "Ventana inactiva"
msgid "Active window"
msgstr "Ventana activa"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Texto estándar"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 472c1eb0479..4ec778a8035 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 11:27+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,39 +32,37 @@ msgstr "bald@starman.ee"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Värvid</h1> See moodul võimaldab valida TDE töölaual kasutatava "
"värviskeemi. Töölaua elemente, näiteks tiitliribasid, menüütekste jne., "
-"nimetatakse \"vidinateks\". Elemendi, mille värvi sa soovid muuta, võib valida "
-"kas nimekirjast või klõpsuga töölaua graafilisel kujutisel."
-"<p> Värvide seadistusi on võimalik salvestada värviskeemidena, mida on võimalik "
+"nimetatakse \"vidinateks\". Elemendi, mille värvi sa soovid muuta, võib "
+"valida kas nimekirjast või klõpsuga töölaua graafilisel kujutisel.<p> "
+"Värvide seadistusi on võimalik salvestada värviskeemidena, mida on võimalik "
"ka muuta ja kustutada. TDE töölauaga tuleb kaasa hulk eelnevalt määratud "
-"värviskeeme, millele toetudes on sul võimalik omaenda skeeme luua."
-"<p> Kõik TDE rakendused arvestavad valitud värviskeemiga. Ka TDE-välised "
-"rakendused võivad arvestada mõne või kõigi värviseadistustega."
+"värviskeeme, millele toetudes on sul võimalik omaenda skeeme luua.<p> Kõik "
+"TDE rakendused arvestavad valitud värviskeemiga. Ka TDE-välised rakendused "
+"võivad arvestada mõne või kõigi värviseadistustega."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"See on nende värviseadistuste, mida rakendatakse siis, kui klõpsad nupul "
"\"Rakenda\" või \"OK\", eelvaatlus. Sa võid klõpsata selle eelvaatluse pildi "
-"erinevatel osadel ning elemendi nimi boksis \"Elemendi värv\" muutub vastavalt "
-"sellele, millisel elemendil sa eelvaatluses klõpsasid."
+"erinevatel osadel ning elemendi nimi boksis \"Elemendi värv\" muutub "
+"vastavalt sellele, millisel elemendil sa eelvaatluses klõpsasid."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -74,15 +72,16 @@ msgstr "Värviskeem"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"See on eelnevalt määratud värviskeemide nimekiri, millesse on kaasatud ka need, "
-"mida sa ise oled loonud. Värviskeemi välimust on võimalik näha seda nimekirjast "
-"valides. Käesolev värviskeem asendatakse valitud värviskeemiga."
-"<p> Hoiatus: kui käesolevasse värviskeemi tehtud muudatused ei ole rakendatud, "
-"lähevad need mõne muu värviskeemi valimisega kaduma."
+"See on eelnevalt määratud värviskeemide nimekiri, millesse on kaasatud ka "
+"need, mida sa ise oled loonud. Värviskeemi välimust on võimalik näha seda "
+"nimekirjast valides. Käesolev värviskeem asendatakse valitud värviskeemiga."
+"<p> Hoiatus: kui käesolevasse värviskeemi tehtud muudatused ei ole "
+"rakendatud, lähevad need mõne muu värviskeemi valimisega kaduma."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -102,11 +101,11 @@ msgstr "&Eemalda skeem"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Valitud värviskeemi eemaldamiseks klõpsa sellel nupul. Arvesta, et see nupp on "
-"keelatud, kui sul ei ole värviskeemi kustutamiseks õigusi."
+"Valitud värviskeemi eemaldamiseks klõpsa sellel nupul. Arvesta, et see nupp "
+"on keelatud, kui sul ei ole värviskeemi kustutamiseks õigusi."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -114,11 +113,11 @@ msgstr "&Impordi skeem..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Valitud värviskeemi importimiseks klõpsa sellel nupul. Arvesta, et imporditud "
-"skeemi saab kasutada ainult see, kes selle importis."
+"Valitud värviskeemi importimiseks klõpsa sellel nupul. Arvesta, et "
+"imporditud skeemi saab kasutada ainult see, kes selle importis."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -223,7 +222,8 @@ msgid ""
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Siin saad valida TDE töölaua elemendi, mille värvi sa soovid muuta. Sa võid "
-"valida elemendi kas siit või klõpsates vastaval piirkonnal eelvaatluse pildil."
+"valida elemendi kas siit või klõpsates vastaval piirkonnal eelvaatluse "
+"pildil."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -252,8 +252,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Kasuta seda liugurit käesoleva värviskeemi kontrasti muutmiseks. See ei avalda "
-"mõju kõigile värvidele, vaid ainult 3D objektide servadele."
+"Kasuta seda liugurit käesoleva värviskeemi kontrasti muutmiseks. See ei "
+"avalda mõju kõigile värvidele, vaid ainult 3D objektide servadele."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -339,6 +339,14 @@ msgstr "Mitteaktiivne aken"
msgid "Active window"
msgstr "Aktiivne aken"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Tavaline tekst"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 2b59964b8d3..3a0dc194fa8 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:44+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,39 +33,37 @@ msgstr "marcos@euskalgnu.org"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Koloreak</h1> Modulu honek TDE-k erabiltzen duen kolore eskema aldatzen "
-"uzten dizu. Mahaigain osagaiak (leihoak, izenburu barrak, menu testuak, etab) "
-"\"widgets\" deitzen dira. Widget baten kolorea aldatu nahi izanez gero hautatu "
-"zerrenda batetik edo sakatu mahaigainaren modulo batean."
-"<p> Kolore konfigurazioa kolore eskema bezala gorde dezakezu, gero alda edo "
-"ezaba dezakezuna. TDE-k kolore eskema batzuk ditut. Horietan zure aldaketak "
-"egin ditzakezu."
-"<p> TDE-ko aplikazio guztiek zuk hautatutako kolore eskema hartuko dute. "
-"TDEkoak ez diren aplikazioek, aldiz, kolore eskema osoa edo ez har dezakete."
+"uzten dizu. Mahaigain osagaiak (leihoak, izenburu barrak, menu testuak, "
+"etab) \"widgets\" deitzen dira. Widget baten kolorea aldatu nahi izanez gero "
+"hautatu zerrenda batetik edo sakatu mahaigainaren modulo batean.<p> Kolore "
+"konfigurazioa kolore eskema bezala gorde dezakezu, gero alda edo ezaba "
+"dezakezuna. TDE-k kolore eskema batzuk ditut. Horietan zure aldaketak egin "
+"ditzakezu.<p> TDE-ko aplikazio guztiek zuk hautatutako kolore eskema hartuko "
+"dute. TDEkoak ez diren aplikazioek, aldiz, kolore eskema osoa edo ez har "
+"dezakete."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Zure kolore konfigurazioaren aurrebista da hau. \"Aplikatu\" edo \"Ok\" botoiak "
-"sakatuz gero aldaketak aplikatuko dira. Aurrebista honetako puntu ezberdinetan "
-"saka dezakezu. Widget izena \"Widget kolorea\" kutxan aldatuko da, zuk sakatu "
-"zenuen irudiaren aurrebista eguneratzeko."
+"Zure kolore konfigurazioaren aurrebista da hau. \"Aplikatu\" edo \"Ok\" "
+"botoiak sakatuz gero aldaketak aplikatuko dira. Aurrebista honetako puntu "
+"ezberdinetan saka dezakezu. Widget izena \"Widget kolorea\" kutxan aldatuko "
+"da, zuk sakatu zenuen irudiaren aurrebista eguneratzeko."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -75,15 +73,16 @@ msgstr "Kolore eskema"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Hau lehenetsitako kolore eskema zerrenda da, zuk egin ote dituzun aldaketekin. "
-"Aurrebista ikus dezakezu, zerrendan kolore eskema hautatuz. Uneko eskema "
-"hautatutako kolore eskemaz ordeztuko da. "
-"<p>Kontuz: Zuk egindako aldaketak aplikatzen ez badituzu galduko dira beste "
-"eskema bat hautatzen baduzu."
+"Hau lehenetsitako kolore eskema zerrenda da, zuk egin ote dituzun "
+"aldaketekin. Aurrebista ikus dezakezu, zerrendan kolore eskema hautatuz. "
+"Uneko eskema hautatutako kolore eskemaz ordeztuko da. <p>Kontuz: Zuk "
+"egindako aldaketak aplikatzen ez badituzu galduko dira beste eskema bat "
+"hautatzen baduzu."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -103,8 +102,8 @@ msgstr "K&endu eskema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Sakatu botoi hau hautatutako kolore eskema ezabatzeko. Kontuan hartu botoia "
"desgaitua egonen da kolore eskema hau ezabatzeko baimenik ez baduzu."
@@ -115,11 +114,11 @@ msgstr "&Inportatu eskema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Sakatu botoi hau hautatutako kolore eskema inportatzeko. Kontuan hartu kolore "
-"eskema uneko erabiltzailearentzat bakarrik egonen dela eskuragarria."
+"Sakatu botoi hau hautatutako kolore eskema inportatzeko. Kontuan hartu "
+"kolore eskema uneko erabiltzailearentzat bakarrik egonen dela eskuragarria."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -223,16 +222,16 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Sakatu hemen TDE mahaigainaren elementu baten kolorea aldatzeko. \"Widget\"-a "
-"bai hemen bai goiko irudian dagokion lekuan klik eginez hauta dezakezu."
+"Sakatu hemen TDE mahaigainaren elementu baten kolorea aldatzeko. \"Widget\"-"
+"a bai hemen bai goiko irudian dagokion lekuan klik eginez hauta dezakezu."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Sakatu hemen kutxa bat agertzeko non zuk koloreak aukera ditzakezun zerrendan "
-"hautatutako \"widget\"-rako."
+"Sakatu hemen kutxa bat agertzeko non zuk koloreak aukera ditzakezun "
+"zerrendan hautatutako \"widget\"-rako."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -277,7 +276,8 @@ msgstr "Ezarri koloreak TDE &ez diren aplikazioei"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Hautatu laukitxo hau uneko kolore eskema aplikatzeko TDE ez diren aplikazioei."
+"Hautatu laukitxo hau uneko kolore eskema aplikatzeko TDE ez diren "
+"aplikazioei."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -341,6 +341,14 @@ msgstr "Leiho ez-aktiboa"
msgid "Active window"
msgstr "Leiho aktiboa"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Testu estandarra"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmcolors.po
index a5c05a5fad2..601fd195466 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:41+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,34 +32,32 @@ msgstr "kazemi@itland.ir"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>رنگها</h1> این پیمانه به شما اجازه می‌دهد که طرحوارۀ رنگ استفاده‌شده برای "
-"رومیزی TDE را انتخاب کنید. عناصر مختلف رومیزی، نظیر میله عنوانها، متن گزینگان و "
-"غیره، »عنصر« نامیده می‌شوند. می‌توانید عنصری را که می‌‌خواهید رنگ آن را با "
-"گزینش از فهرست، یا فشار روی نمایش گرافیکی رومیزی تغییر دهید، انتخاب کنید."
-"<p>می‌‌توانید تنظیمات رنگ را به عنوان طرحواره‌های رنگ کامل ذخیره کنید؛ همچنین "
-"می‌‌توان آنها را تغییر داده یا حذف کرد. TDE به همراه چندین طرحوارۀ رنگ از پیش "
-"تعریف‌شده می‌‌آید که می‌‌توانید آن را مبنای کار خود قرار دهید."
-"<p> همۀ کاربردهای TDE از طرحوارۀ رنگ برگزیده اطاعت می‌کنند. در صورت فعال‌سازی "
-"این گزینه، ممکن است کاربردهای غیر TDE از برخی یا همۀ تنظیمات رنگ اطاعت کنند."
+"رومیزی TDE را انتخاب کنید. عناصر مختلف رومیزی، نظیر میله عنوانها، متن "
+"گزینگان و غیره، »عنصر« نامیده می‌شوند. می‌توانید عنصری را که می‌‌خواهید رنگ آن "
+"را با گزینش از فهرست، یا فشار روی نمایش گرافیکی رومیزی تغییر دهید، انتخاب "
+"کنید.<p>می‌‌توانید تنظیمات رنگ را به عنوان طرحواره‌های رنگ کامل ذخیره کنید؛ "
+"همچنین می‌‌توان آنها را تغییر داده یا حذف کرد. TDE به همراه چندین طرحوارۀ رنگ "
+"از پیش تعریف‌شده می‌‌آید که می‌‌توانید آن را مبنای کار خود قرار دهید.<p> همۀ "
+"کاربردهای TDE از طرحوارۀ رنگ برگزیده اطاعت می‌کنند. در صورت فعال‌سازی این "
+"گزینه، ممکن است کاربردهای غیر TDE از برخی یا همۀ تنظیمات رنگ اطاعت کنند."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"یک پیش‌نمایش از تنظیمات رنگی است که در صورت فشار »اعمال« یا »تأیید«، اعمال "
"می‌شود. می‌‌توانید روی بخشهای مختلف این تصویر پیش‌نمایش فشار دهید. نام عنصر در "
@@ -74,15 +72,16 @@ msgstr "طرحوارۀ رنگ"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"فهرستی از طرحواره‌های رنگ از پیش تعریف‌شده، شامل هر چیزی که ممکن است ایجاد کرده "
-"باشید، می‌باشد. می‌‌توانید با برگزیدن طرحوارۀ رنگ موجود از فهرست، آن را "
-"پیش‌نمایش دهید. طرحوارۀ جاری با طرحوارۀ رنگ انتخاب‌شده جایگزین می‌‌شود."
-"<p> اخطار: اگر تاکنون هیچ یک از تغییراتی که احتمالاً در طرحوارۀ جاری داده‌اید "
-"را اعمال نکرده‌اید، در صورت انتخاب طرحوارۀ رنگ دیگر، آن تغییرات از بین می‌روند."
+"فهرستی از طرحواره‌های رنگ از پیش تعریف‌شده، شامل هر چیزی که ممکن است ایجاد "
+"کرده باشید، می‌باشد. می‌‌توانید با برگزیدن طرحوارۀ رنگ موجود از فهرست، آن را "
+"پیش‌نمایش دهید. طرحوارۀ جاری با طرحوارۀ رنگ انتخاب‌شده جایگزین می‌‌شود.<p> "
+"اخطار: اگر تاکنون هیچ یک از تغییراتی که احتمالاً در طرحوارۀ جاری داده‌اید را "
+"اعمال نکرده‌اید، در صورت انتخاب طرحوارۀ رنگ دیگر، آن تغییرات از بین می‌روند."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -93,8 +92,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"اگر می‌‌خواهید تنظیمات رنگ جاری را به عنوان یک طرحوارۀ رنگ ذخیره کنید، این دکمه "
-"را فشار دهید. برای نامی به شما اعلان داده می‌‌شود."
+"اگر می‌‌خواهید تنظیمات رنگ جاری را به عنوان یک طرحوارۀ رنگ ذخیره کنید، این "
+"دکمه را فشار دهید. برای نامی به شما اعلان داده می‌‌شود."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -102,8 +101,8 @@ msgstr "&حذف طرحواره‌"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"این دکمه را فشار دهید تا طرحوارۀ رنگ انتخاب‌شده حذف شود. توجه داشته باشید که "
"اگر مجوز حذف طرحوارۀ رنگ را نداشته باشید، این دکمه غیرفعال است."
@@ -114,8 +113,8 @@ msgstr "&واردات طرحواره...‌"
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"برای واردات طرحوارۀ جدید، این دکمه را فشار دهید. توجه داشته باشید که طرحوارۀ "
"رنگ فقط برای کاربر جاری وجود دارد."
@@ -222,17 +221,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"برای برگزیدن یک عنصر از رومیزی TDE که می‌‌خواهید رنگ آن را تغییر دهید، اینجا را "
-"فشار دهید. ممکن است در اینجا یا »عنصر« را انتخاب کنید، یا بخش متناظر تصویر "
-"پیش‌نمایش بالا را فشار دهید."
+"برای برگزیدن یک عنصر از رومیزی TDE که می‌‌خواهید رنگ آن را تغییر دهید، اینجا "
+"را فشار دهید. ممکن است در اینجا یا »عنصر« را انتخاب کنید، یا بخش متناظر "
+"تصویر پیش‌نمایش بالا را فشار دهید."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"اینجا را فشار دهید تا جعبه محاوره‌ای بالا بیاید. در اینجا می‌توانید برای »عنصر« "
-"برگزیده در فهرست بالا، رنگی انتخاب کنید."
+"اینجا را فشار دهید تا جعبه محاوره‌ای بالا بیاید. در اینجا می‌توانید برای "
+"»عنصر« برگزیده در فهرست بالا، رنگی انتخاب کنید."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -294,7 +293,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"این طرحوارۀ رنگ را نمی‌توان حذف کرد.\n"
-"شاید مجوز تغییر سیستم پرونده، یعنی جایی که طرحوارۀ رنگ ذخیره شده است را ندارید."
+"شاید مجوز تغییر سیستم پرونده، یعنی جایی که طرحوارۀ رنگ ذخیره شده است را "
+"ندارید."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -340,6 +340,14 @@ msgstr "پنجرۀ غیرفعال"
msgid "Active window"
msgstr "پنجرۀ فعال"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "متن استاندارد"
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 202ab30fcbd..fe12603f4aa 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -9,24 +9,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 10:05+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
-"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
-"\n"
+"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
+"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,41 +35,37 @@ msgstr "ilpo@iki.fi"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Värit</h1> Tässä moduulissa voit valita TDE-työpöydän väriteeman. Eri "
"elementtejä työpöydällä kuten otsikkorivejä, valikkotekstejä jne. kutsutaan "
"käyttöliittymäelementeiksi. Voit valita käyttöliittymäelementin, jonka väriä "
"haluat muuttaa valitsemalla sen luettelosta tai napsauttamalla sen graafista "
-"esitystä näytöllä."
-"<p> Voit tallettaa väriasetukset teemoiksi. joita voit myös muokata ja poistaa. "
-"TDE:n mukana tulee useita ennaltamääriteltyjä väriteemoja, joiden pohjalta voit "
-"tehdä omasi."
-"<p> Kaikki TDE:n sovellukset noudattavat valittua väriteemaa. Muut kuin TDE:n "
-"sovellukset voivat myös totella joitain tai kaikkia väriasetuksia, jos tämä "
-"valinta on valittuna."
+"esitystä näytöllä.<p> Voit tallettaa väriasetukset teemoiksi. joita voit "
+"myös muokata ja poistaa. TDE:n mukana tulee useita ennaltamääriteltyjä "
+"väriteemoja, joiden pohjalta voit tehdä omasi.<p> Kaikki TDE:n sovellukset "
+"noudattavat valittua väriteemaa. Muut kuin TDE:n sovellukset voivat myös "
+"totella joitain tai kaikkia väriasetuksia, jos tämä valinta on valittuna."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Tässä esikatseluikkunassa olevat väriasetukset otetaan käyttöön, jos napsautat "
-"\"Käytä\"- tai \"OK\"-painiketta. Voit napsauttaa eri kohtia esikatselukuvassa, "
-"jolloin \"Käyttöliittymäelementin väri\" -osassa olevaanyhdistelmäruutuun "
-"vaihtuu muokattava käyttöliittymäelementti."
+"Tässä esikatseluikkunassa olevat väriasetukset otetaan käyttöön, jos "
+"napsautat \"Käytä\"- tai \"OK\"-painiketta. Voit napsauttaa eri kohtia "
+"esikatselukuvassa, jolloin \"Käyttöliittymäelementin väri\" -osassa "
+"olevaanyhdistelmäruutuun vaihtuu muokattava käyttöliittymäelementti."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -79,15 +75,16 @@ msgstr "Väriteema"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Tämä on luettelo valmiiksi määritellyistä väriteemoista, mukaan lukien itse "
-"luomasi teemat. Voit esikatsella olemassa olevan väriteeman valitsemalla sen "
-"listalta. Nykyinen teema korvataan valitulla väriteemalla."
-"<p> Varoitus: jos et ole tallentanut nykyiseen väriteemaan tehtyjä muutoksia, "
-"ne häviävät, jos valitset toisen väriteeman."
+"luomasi teemat. Voit esikatsella olemassa olevan väriteeman valitsemalla "
+"sen listalta. Nykyinen teema korvataan valitulla väriteemalla.<p> Varoitus: "
+"jos et ole tallentanut nykyiseen väriteemaan tehtyjä muutoksia, ne häviävät, "
+"jos valitset toisen väriteeman."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -107,11 +104,12 @@ msgstr "&Poista teema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta poistaaksesi valitun väriteeman. Huomaa, että tämä "
-"painike ei ole käytettävissä, jos sinulla ei ole oikeuksia poistaa väriteemaa."
+"painike ei ole käytettävissä, jos sinulla ei ole oikeuksia poistaa "
+"väriteemaa."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -119,8 +117,8 @@ msgstr "&Tuo teema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta tuodaksesi uuden väriteeman. Huomaa, että tuotu "
"väriteema on käytettävissä ainoastaan nykyiselle käyttäjälle."
@@ -280,8 +278,8 @@ msgstr "Käytä värejä myös &ei-TDE-sovelluksissa"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Valitse tämä, jos haluat käyttää nykyistä väriteemaa myös ei-TDE "
-"-sovelluksille."
+"Valitse tämä, jos haluat käyttää nykyistä väriteemaa myös ei-TDE -"
+"sovelluksille."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -344,6 +342,14 @@ msgstr "Passiivinen ikkuna"
msgid "Active window"
msgstr "Aktiivinen ikkuna"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Normaali teksti"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po
index f1ad49fa526..a50ada569ff 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicolas Ternisien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -41,44 +41,41 @@ msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Couleurs</h1> Ce module vous permet de choisir le modèle de couleurs "
-"utilisé par TDE. Les différents éléments du bureau, comme les barres de titre, "
-"les textes de menus, etc. sont appelés « widgets » en anglais, c'est-à-dire "
-"éléments graphiques. Vous pouvez sélectionner le « widget » dont vous voulez "
-"changer la couleur en le sélectionnant dans la liste ou en cliquant sur la "
-"représentation du bureau."
-"<p> Vous pouvez enregistrer la configuration des couleurs dans des modèles de "
-"couleurs qui peuvent aussi être modifiés ou supprimés. TDE fournit différents "
-"modèles de couleurs prédéfinis à partir desquels vous pouvez définir les "
-"vôtres."
-"<p> Toutes les applications TDE respectent le modèle de couleurs sélectionné. "
-"Les applications non TDE peuvent aussi suivre certains ou tous les paramètres "
-"de couleurs, si cette option est activée."
+"utilisé par TDE. Les différents éléments du bureau, comme les barres de "
+"titre, les textes de menus, etc. sont appelés « widgets » en anglais, c'est-"
+"à-dire éléments graphiques. Vous pouvez sélectionner le « widget » dont vous "
+"voulez changer la couleur en le sélectionnant dans la liste ou en cliquant "
+"sur la représentation du bureau.<p> Vous pouvez enregistrer la configuration "
+"des couleurs dans des modèles de couleurs qui peuvent aussi être modifiés ou "
+"supprimés. TDE fournit différents modèles de couleurs prédéfinis à partir "
+"desquels vous pouvez définir les vôtres.<p> Toutes les applications TDE "
+"respectent le modèle de couleurs sélectionné. Les applications non TDE "
+"peuvent aussi suivre certains ou tous les paramètres de couleurs, si cette "
+"option est activée."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Ceci est un aperçu des paramètres de couleurs qui seront utilisés si vous "
"cliquez sur « Appliquer » ou « Ok ». Vous pouvez cliquer sur différents "
-"endroits de cette image d'aperçu. Le nom de l'élément graphique, dans la liste "
-"« Couleur des éléments graphiques », change pour indiquer l'élément de l'image "
-"d'aperçu sur lequel vous avez cliqué."
+"endroits de cette image d'aperçu. Le nom de l'élément graphique, dans la "
+"liste « Couleur des éléments graphiques », change pour indiquer l'élément de "
+"l'image d'aperçu sur lequel vous avez cliqué."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -88,17 +85,18 @@ msgstr "Modèle de couleurs"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Ceci est la liste des modèles de couleurs prédéfinis, ainsi que ceux que vous "
-"avez créés. Vous pouvez obtenir un aperçu d'un modèle de couleurs existant en "
-"le sélectionnant dans la liste. Le modèle courant sera remplacé par le modèle "
-"de couleurs sélectionné."
-"<p> Avertissement : si vous n'avez pas encore appliqué les modifications que "
-"vous avez faites au modèle courant, ces changements seront perdus si vous "
-"sélectionnez un autre modèle de couleurs."
+"Ceci est la liste des modèles de couleurs prédéfinis, ainsi que ceux que "
+"vous avez créés. Vous pouvez obtenir un aperçu d'un modèle de couleurs "
+"existant en le sélectionnant dans la liste. Le modèle courant sera remplacé "
+"par le modèle de couleurs sélectionné.<p> Avertissement : si vous n'avez pas "
+"encore appliqué les modifications que vous avez faites au modèle courant, "
+"ces changements seront perdus si vous sélectionnez un autre modèle de "
+"couleurs."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -109,8 +107,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton si vous voulez enregistrer vos couleurs actuelles dans un "
-"modèle de couleurs. Un nom de modèle vous sera demandé."
+"Cliquez sur ce bouton si vous voulez enregistrer vos couleurs actuelles dans "
+"un modèle de couleurs. Un nom de modèle vous sera demandé."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -118,12 +116,12 @@ msgstr "Su&pprimer le modèle"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour supprimer le modèle de couleurs sélectionné. "
-"Remarquez que ce bouton est désactivé si vous n'avez pas le droit de supprimer "
-"le modèle de couleurs."
+"Remarquez que ce bouton est désactivé si vous n'avez pas le droit de "
+"supprimer le modèle de couleurs."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -131,11 +129,11 @@ msgstr "I&mporter un modèle..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour importer un nouveau modèle de couleurs. Notez que le "
-"modèle de couleurs ne sera disponible que pour l'utilisateur actuel."
+"Cliquez sur ce bouton pour importer un nouveau modèle de couleurs. Notez que "
+"le modèle de couleurs ne sera disponible que pour l'utilisateur actuel."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -258,7 +256,8 @@ msgstr "Assombrir les colonnes triés dans des listes"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Cochez cette option pour afficher les colonnes triées dans une liste assombrie"
+"Cochez cette option pour afficher les colonnes triées dans une liste "
+"assombrie"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -269,9 +268,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Utilisez ce curseur pour changer le contraste du modèle de couleurs courant. Le "
-"contraste ce modifie pas toutes les couleurs, seulement les bords des objets en "
-"3D."
+"Utilisez ce curseur pour changer le contraste du modèle de couleurs courant. "
+"Le contraste ce modifie pas toutes les couleurs, seulement les bords des "
+"objets en 3D."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -293,8 +292,8 @@ msgstr "Appliquer les couleurs aux applications &non TDE"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Cochez cette case pour appliquer le modèle de couleurs actuel aux applications "
-"non TDE."
+"Cochez cette case pour appliquer le modèle de couleurs actuel aux "
+"applications non TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -358,6 +357,14 @@ msgstr "Fenêtre inactive"
msgid "Active window"
msgstr "Fenêtre active"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Texte standard"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 537760c2055..41c045882f0 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:15+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -30,41 +30,39 @@ msgstr "berendy@bigfoot.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Kleuren</h1>. Yn dizze module kinne jo it kleurskema dat brûkt wurdt foar "
-"it TDE-búroblêd kieze. De ferskate ûnderdielen fan jo búroblêd, lykas "
+"<h1>Kleuren</h1>. Yn dizze module kinne jo it kleurskema dat brûkt wurdt "
+"foar it TDE-búroblêd kieze. De ferskate ûnderdielen fan jo búroblêd, lykas "
"titelbalken, menutekst, ensfh. wurde \"Widgets\" neamt. Jo kinne de widget "
-"wêrfan jo de kleur oanpasse wolle kieze troch dizze yn in list te selektearjen, "
-"of troch yn de printallyk op it oerienkommende ûnderdiel te klikken."
-"<p> Jo kinne de kleurynstellings dan bewarje as komplete kleurskema's, dy't jo "
-"letter wer oanpasse of fuortsmite kinne. TDE komt mei in oantal foartiids "
-"ynstelde kleurskema's dy't jo as útgongspunt foar jo eigen skema brûke kinne."
-"<p> Alle TDE-tapassings brûke it selektearre kleurskema. Ek guon "
-"net-TDE-tapassings brûke (diels) dizze ynstellings at dizze opsje ynskeakele "
-"is."
+"wêrfan jo de kleur oanpasse wolle kieze troch dizze yn in list te "
+"selektearjen, of troch yn de printallyk op it oerienkommende ûnderdiel te "
+"klikken.<p> Jo kinne de kleurynstellings dan bewarje as komplete "
+"kleurskema's, dy't jo letter wer oanpasse of fuortsmite kinne. TDE komt mei "
+"in oantal foartiids ynstelde kleurskema's dy't jo as útgongspunt foar jo "
+"eigen skema brûke kinne.<p> Alle TDE-tapassings brûke it selektearre "
+"kleurskema. Ek guon net-TDE-tapassings brûke (diels) dizze ynstellings at "
+"dizze opsje ynskeakele is."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Dit is in foarbyld fan de kleurynstellings dy't tapast wurde sille at jo op "
"\"Tapasse\" of \"OK\" klikke. Jo kinne op ferskate parten fan dit foarbyld "
-"klikke. De widgetnamme yn it fak \"Widget-kleur\" sil dan feroarje om it diel "
-"fan it foarbyld dat jo klikt hawwe te wjerspegeljen."
+"klikke. De widgetnamme yn it fak \"Widget-kleur\" sil dan feroarje om it "
+"diel fan it foarbyld dat jo klikt hawwe te wjerspegeljen."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -74,17 +72,17 @@ msgstr "Kleurskema"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Dit is in list mei foartiids ynstelde kleurskema's, inkl. de skema's dy't jo "
-"miskien sels oanmakke hawwe. Jo kinne in besteand kleurskema besjen troch dizze "
-"út de list te selektearjen. It hjoeddeiske skema wurdt dan ferfongen troch it "
-"opjûne skema."
-"<p> Warskôging: at jo de mooglike feroaringen dy't jo makke hawwe noch net "
-"tapast hawwe, dan sille dy feroaringen weiwurde sa gau't jo in oar skema "
-"selektearje."
+"miskien sels oanmakke hawwe. Jo kinne in besteand kleurskema besjen troch "
+"dizze út de list te selektearjen. It hjoeddeiske skema wurdt dan ferfongen "
+"troch it opjûne skema.<p> Warskôging: at jo de mooglike feroaringen dy't jo "
+"makke hawwe noch net tapast hawwe, dan sille dy feroaringen weiwurde sa "
+"gau't jo in oar skema selektearje."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -104,12 +102,12 @@ msgstr "Skema fuortsmit&e"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Klik op dizze knop om it selektearde kleurskema fuort te smiten. Dizze knop is "
-"net aktyf at jo net de fereaske tagongsrjochten hawwe om it skema fuort te "
-"smiten."
+"Klik op dizze knop om it selektearde kleurskema fuort te smiten. Dizze knop "
+"is net aktyf at jo net de fereaske tagongsrjochten hawwe om it skema fuort "
+"te smiten."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -117,8 +115,8 @@ msgstr "Ske&ma ynfoegje..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Druk op dizze knop om in nij kleurskema yn te foegjen. Tink derom dat it "
"kleurskema allinne beskikber is foar de brûker fan dit stuit."
@@ -225,8 +223,8 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Klik hjirre om in elemint fan it TDE-búroblêd te selektearjen hokker kleur je "
-"oanpasse wolle. Jo kinne hjir foar de \"widget\" kieze, of klik op it "
+"Klik hjirre om in elemint fan it TDE-búroblêd te selektearjen hokker kleur "
+"je oanpasse wolle. Jo kinne hjir foar de \"widget\" kieze, of klik op it "
"oerienkommende part fan de printallyk hjirboppe."
#: colorscm.cpp:238
@@ -234,8 +232,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Klik hjirre om it dialoochfinster nei foaren te bringen wêryn jo in kleur kieze "
-"kinne foar de yn de list hjirboppe opjûne \"Widget\"."
+"Klik hjirre om it dialoochfinster nei foaren te bringen wêryn jo in kleur "
+"kieze kinne foar de yn de list hjirboppe opjûne \"Widget\"."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -280,8 +278,8 @@ msgstr "Kleuren tapasse op &net-TDE-tapassings"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Skeakelje dit karfakje yn om it hjoeddeiske kleurskema ta te passen op "
-"net-TDE-tapassings."
+"Skeakelje dit karfakje yn om it hjoeddeiske kleurskema ta te passen op net-"
+"TDE-tapassings."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -345,6 +343,14 @@ msgstr "Net-aktyf finster"
msgid "Active window"
msgstr "Aktyf finster"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standerttekst"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 4eca18d227f..0ecc9a3c447 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -29,25 +29,23 @@ msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:145
@@ -58,9 +56,10 @@ msgstr "Scéim Datha"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:162
@@ -79,8 +78,8 @@ msgstr "&Bain Scéim"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:177
@@ -89,8 +88,8 @@ msgstr "Io&mpórtáil Scéim..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:188
@@ -305,6 +304,14 @@ msgstr "Fuinneog neamhghníomhach"
msgid "Active window"
msgstr "Fuinneog ghníomhach"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Téacs Caighdeánach"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 8e1c68fbefc..cb6adb33bb1 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,42 +33,39 @@ msgstr "xabigf@gmx.net"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Cores</h1> Este módulo permite escolle-la configuración de cor empregada no "
-"escritorio TDE. Os diferentes elementos do escritorio, coma as barras de "
+"<h1>Cores</h1> Este módulo permite escolle-la configuración de cor empregada "
+"no escritorio TDE. Os diferentes elementos do escritorio, coma as barras de "
"título, textos de menú, etc., chámanse \"widgets\". Vostede pode escolle-lo "
"widget do cal queira cambiar a cor seleccionándoo na lista ou premendo na "
-"representación gráfica do escritorio."
-"<p> Pode garda-las opcións de cores coma esquemas de cor (schemes), que á súa "
-"vez poden ser modificados ou borrados. TDE ven por defecto con varios esquemas "
-"de cor predefinidos, nas que vostede pode basea-las súas."
-"<p> Tódalas aplicacións TDE obedecerán a configuración de cor escollida. As "
-"aplicacións non pretencentes a TDE poden tamén obedecer estes patróns total ou "
-"parcialmente, se se activa esta opción."
+"representación gráfica do escritorio.<p> Pode garda-las opcións de cores "
+"coma esquemas de cor (schemes), que á súa vez poden ser modificados ou "
+"borrados. TDE ven por defecto con varios esquemas de cor predefinidos, nas "
+"que vostede pode basea-las súas.<p> Tódalas aplicacións TDE obedecerán a "
+"configuración de cor escollida. As aplicacións non pretencentes a TDE poden "
+"tamén obedecer estes patróns total ou parcialmente, se se activa esta opción."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Ésta é unha previsualización das configuracións de cor que serán aplicadas se "
-"vostede preme \"Aplicar\" ou \"Aceptar\". Vostede pode premer en diferentes "
-"partes desta imaxe de previsualización. O nome do widget na casilla \"Cor do "
-"Widget\" cambiará para reflecti-la parte da imaxe de previsualización que se "
-"prema"
+"Ésta é unha previsualización das configuracións de cor que serán aplicadas "
+"se vostede preme \"Aplicar\" ou \"Aceptar\". Vostede pode premer en "
+"diferentes partes desta imaxe de previsualización. O nome do widget na "
+"casilla \"Cor do Widget\" cambiará para reflecti-la parte da imaxe de "
+"previsualización que se prema"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -78,16 +75,17 @@ msgstr "Configuración de Cor"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Ésta é unha lista das configuracións de cor predefinidas, incluindo tódalas que "
-"vostede creara. Pódese previsualizar unha configuración de cores seleccionándoa "
-"da lista. A configuración actual será remprazada pola configuración escollida."
-"<p> Coidado: se vostede aínda non aplicou ningún cambio dos que fixera á "
-"configuración actual, estes cambios perderanse se selecciona outra "
-"configuración de cores."
+"Ésta é unha lista das configuracións de cor predefinidas, incluindo tódalas "
+"que vostede creara. Pódese previsualizar unha configuración de cores "
+"seleccionándoa da lista. A configuración actual será remprazada pola "
+"configuración escollida.<p> Coidado: se vostede aínda non aplicou ningún "
+"cambio dos que fixera á configuración actual, estes cambios perderanse se "
+"selecciona outra configuración de cores."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -107,11 +105,11 @@ msgstr "&Borrar Configuración de Cor"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Prema este botón para borra-la configuración de cor escollida. Nótese que este "
-"botón está desactivado se vostede non posúe os permisos para borra-la "
+"Prema este botón para borra-la configuración de cor escollida. Nótese que "
+"este botón está desactivado se vostede non posúe os permisos para borra-la "
"configuración."
#: colorscm.cpp:177
@@ -120,8 +118,8 @@ msgstr "&Importar Configuración de Cor..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Prema este botón para importar unha nova configuración de cor. Note que a "
"configuración de cor só estará dispoñible para o usuario actual."
@@ -248,7 +246,8 @@ msgstr "Sombrear columna ordeada nas listas"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Active esta caixa para amosar a columna ordeada nunha lista con fondo sombreado"
+"Active esta caixa para amosar a columna ordeada nunha lista con fondo "
+"sombreado"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -260,8 +259,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Empregue este desplazador para cambia-lo nivel de contrase da configuración "
-"actual de cor. O contraste non afecta a tódalas cores, senon só ós bordos dos "
-"obxectos en tres dimensións."
+"actual de cor. O contraste non afecta a tódalas cores, senon só ós bordos "
+"dos obxectos en tres dimensións."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -301,8 +300,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Esta configuración de cor non puido ser borrada.\n"
-"Quizaves vostede non ten os permisos para altera-lo sistema de ficheiros onde a "
-"configuración se almacena."
+"Quizaves vostede non ten os permisos para altera-lo sistema de ficheiros "
+"onde a configuración se almacena."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -348,6 +347,14 @@ msgstr "Fiestra inactiva"
msgid "Active window"
msgstr "Fiestra activa"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Texto estándar"
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 6db247d85af..3bd6645ba14 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -42,34 +42,32 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>צבעים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור את ערכת הצבעים שייעשה בה שימוש בשולחן "
"העבודה של TDE. המרכיבים השונים של שולחן העבודה, כגון שורות הכותרת, הטקסט של "
-"התפריטים וכו', נקראים \"פריטים\". באפשרותך לבחור את הפריט שאת צבעו ברצונך לשנות "
-"באמצעות בחירה בו מתוך רשימה, או באמצעות לחיצה על תצוגה גרפית של שולחן העבודה. "
-"<p> באפשרותך לשמור הגדרות צבעים בתור ערכות צבעים מלאות, אותן באפשרותך גם לשנות "
-"או למחוק. TDE בא עם מספר ערכות צבעים מוגדרות מראש, עליהן באפשרותך לבסס את ערכות "
-"הצבעים שלך."
-"<p> כל היישומים של TDE יפעלו עם ערכת הצבעים הנבחרת. ישנה גם אפשרות להפעיל "
-"יישומים שאינם של TDE עם חלק או עם כל הגדרות הצבעים אם אפשרות זו מסומנת."
+"התפריטים וכו', נקראים \"פריטים\". באפשרותך לבחור את הפריט שאת צבעו ברצונך "
+"לשנות באמצעות בחירה בו מתוך רשימה, או באמצעות לחיצה על תצוגה גרפית של שולחן "
+"העבודה. <p> באפשרותך לשמור הגדרות צבעים בתור ערכות צבעים מלאות, אותן "
+"באפשרותך גם לשנות או למחוק. TDE בא עם מספר ערכות צבעים מוגדרות מראש, עליהן "
+"באפשרותך לבסס את ערכות הצבעים שלך.<p> כל היישומים של TDE יפעלו עם ערכת "
+"הצבעים הנבחרת. ישנה גם אפשרות להפעיל יישומים שאינם של TDE עם חלק או עם כל "
+"הגדרות הצבעים אם אפשרות זו מסומנת."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"זוהי תצוגה מקדימה של הגדרות הצבעים שיוחלו אם תלחץ על \"החל\" או \"אישור\". "
"באפשרותך ללחוץ על חלקים שונים של תמונת תצוגה מקדימה זו. שם הפריט בתיבה \"צבע "
@@ -83,15 +81,16 @@ msgstr "ערכת צבעים"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"זוהי רשימה של ערכות צבעים מוגדרות מראש, כולל ערכות שייתכן שיצרת בעצמך. באפשרותך "
-"לצפות בתצוגה מקדימה של ערכת צבעים קיימת באמצעות בחירה בה מתוך הרשימה. ערכת "
-"הצבעים הנוכחית תוחלף על ידי ערכת הצבעים הנבחרת."
-"<p> אזהרה: אם טרם החלת שינויים מסוימים שביצעת בערכה הנוכחית, השינויים הללו "
-"יאבדו במקרה שתבחר ערכת צבעים אחרת."
+"זוהי רשימה של ערכות צבעים מוגדרות מראש, כולל ערכות שייתכן שיצרת בעצמך. "
+"באפשרותך לצפות בתצוגה מקדימה של ערכת צבעים קיימת באמצעות בחירה בה מתוך "
+"הרשימה. ערכת הצבעים הנוכחית תוחלף על ידי ערכת הצבעים הנבחרת.<p> אזהרה: אם "
+"טרם החלת שינויים מסוימים שביצעת בערכה הנוכחית, השינויים הללו יאבדו במקרה "
+"שתבחר ערכת צבעים אחרת."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -102,8 +101,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"לחץ על כפתור זה אם ברצונך לשמור את הגדרות הצבעים הנוכחיות בתור ערכת צבעים. אתה "
-"תישאל לגבי שם."
+"לחץ על כפתור זה אם ברצונך לשמור את הגדרות הצבעים הנוכחיות בתור ערכת צבעים. "
+"אתה תישאל לגבי שם."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -111,11 +110,11 @@ msgstr "ה&סר ערכה"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"לחץ על כפתור זה כדי להסיר את ערכת הצבעים הנבחרת. שים לב כי כפתור זה אינו זמין "
-"אם אין לך הרשאה למחוק את ערכת הצבעים."
+"לחץ על כפתור זה כדי להסיר את ערכת הצבעים הנבחרת. שים לב כי כפתור זה אינו "
+"זמין אם אין לך הרשאה למחוק את ערכת הצבעים."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -123,8 +122,8 @@ msgstr "ייבוא ער&כה..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"לחץ על כפתור זה כדי לייבא ערכת צבעים חדשה. שים לב כי ערכת הצבעים תהיה זמינה "
"למשתמש הנוכחי בלבד."
@@ -231,9 +230,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"לחץ כאן כדי לבחור מרכיב כלשהו של שולחן העבודה של TDE שאת הצבע שלו ברצונך לשנות. "
-"באפשרותך לבחור את הפריט כאן, או לחלופין ללחוץ על החלק המתאים בתצוגה המקדימה "
-"שלעיל."
+"לחץ כאן כדי לבחור מרכיב כלשהו של שולחן העבודה של TDE שאת הצבע שלו ברצונך "
+"לשנות. באפשרותך לבחור את הפריט כאן, או לחלופין ללחוץ על החלק המתאים בתצוגה "
+"המקדימה שלעיל."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -261,8 +260,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"השתמש במחוון זה כדי לשנות את החדות של ערכת הצבעים הנוכחית. החדות לא משפיעה על "
-"כל הצבעים, אלא רק על קצותיהם של אובייקטים תלת־מימדיים."
+"השתמש במחוון זה כדי לשנות את החדות של ערכת הצבעים הנוכחית. החדות לא משפיעה "
+"על כל הצבעים, אלא רק על קצותיהם של אובייקטים תלת־מימדיים."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -347,6 +346,14 @@ msgstr "חלון לא פעיל"
msgid "Active window"
msgstr "חלון פעיל"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "טקסט רגיל"
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 4db83014483..a05cb4c158d 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:29+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -29,25 +29,23 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:145
@@ -58,9 +56,10 @@ msgstr "रंग योजना"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:162
@@ -72,8 +71,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"मौज़ूदा रंग विन्यास को रंग योजना की तरह सहेजने के लिए इस बटन को दबाएँ. आपको एक "
-"नाम के लिए पूछा जाएगा."
+"मौज़ूदा रंग विन्यास को रंग योजना की तरह सहेजने के लिए इस बटन को दबाएँ. आपको एक नाम के "
+"लिए पूछा जाएगा."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -81,11 +80,11 @@ msgstr "योजना हटाएँ (&e)"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"चुने गए रंग विन्यास को हटाने के लिए इस बटन को दबाएँ. टीप लें कि यह बटन अक्षम "
-"होगा यदि आपके पास रंग योजना को मिटाने की अनुमति नहीं होगी."
+"चुने गए रंग विन्यास को हटाने के लिए इस बटन को दबाएँ. टीप लें कि यह बटन अक्षम होगा यदि "
+"आपके पास रंग योजना को मिटाने की अनुमति नहीं होगी."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -93,11 +92,11 @@ msgstr "योजना आयात करें... (&m)"
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"नई रंग योजना आयात करने के लिए इस बटन को दबाएँ. टीप लें कि रंग योजना सिर्फ "
-"मौज़ूदा उपयोक्ता के लिए उपलब्ध होगा."
+"नई रंग योजना आयात करने के लिए इस बटन को दबाएँ. टीप लें कि रंग योजना सिर्फ मौज़ूदा "
+"उपयोक्ता के लिए उपलब्ध होगा."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -207,8 +206,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"ऊपर दी गई सूची के विजेट \"widget\" के लिए रंग चुनने के लिए एक संवाद बक्सा लाने "
-"के लिए यहाँ क्लिक करें."
+"ऊपर दी गई सूची के विजेट \"widget\" के लिए रंग चुनने के लिए एक संवाद बक्सा लाने के लिए "
+"यहाँ क्लिक करें."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -228,9 +227,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"इस स्लाइडर का उपयोग मौज़ूदा रंग योजना के कंट्रास्ट स्तर को परिवर्तित करने के "
-"लिए करें. कंट्रास्ट सभी रंगों पर प्रभाव नहीं डालेगा, सिर्फ 3डी वस्तुओं के "
-"किनारों को ही बदलेगा."
+"इस स्लाइडर का उपयोग मौज़ूदा रंग योजना के कंट्रास्ट स्तर को परिवर्तित करने के लिए करें. "
+"कंट्रास्ट सभी रंगों पर प्रभाव नहीं डालेगा, सिर्फ 3डी वस्तुओं के किनारों को ही बदलेगा."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -251,8 +249,7 @@ msgstr "गैर केडीई अनुप्रयोगों में
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
-msgstr ""
-"गैर केडीई अनुप्रयोगों में रंग योजना लागू करने के लिए इस बक्से को चेक करें"
+msgstr "गैर केडीई अनुप्रयोगों में रंग योजना लागू करने के लिए इस बक्से को चेक करें"
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -269,8 +266,7 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"यह रंग योजना मिटाई नहीं जा सकती.\n"
-"जहाँ रंग योजना भंडारित हैं उस फ़ाइल-सिस्टम को बदलने की अनुमति शायद आपके पास "
-"नहीं है."
+"जहाँ रंग योजना भंडारित हैं उस फ़ाइल-सिस्टम को बदलने की अनुमति शायद आपके पास नहीं है."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -316,6 +312,14 @@ msgstr "निष्क्रिय विंडो"
msgid "Active window"
msgstr "सक्रिय विंडो"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "मानक पाठ"
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmcolors.po
index afc50f433b2..d67acc9510e 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
@@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -28,39 +28,38 @@ msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Boje</h1> Ovaj modul omogućuje odabir sheme bojanja koje upotrebljava TDE "
-"okruženje. Različiti elementi radne površine, poput naslovnih traka, teksta "
-"izbornika i ostali, nazivaju se \"widgeti\". Možete odabrati widget čiju boju "
-"želite izmijeniti njegovim odabirom s popisa ili klikanjem prikaza radne "
-"površine."
-"<p> Postavke boja možete sprmiti u olbiku sheme bojanja, koje također možete "
-"uređivati ili izbrisati. TDE se isporučuje s nekoliko unaprijed definiranih "
-"shema bojanja, na osnovu kojih možete izraditi vlastite sheme bojanja."
-"<p> Sve TDE aplikacije poštivat će odabranu shemu bojanja. Ne-TDE aplikacije "
-"mogu poštovati neke ili sve postavke boja u slučaju omogućavanja ove opcije."
+"<h1>Boje</h1> Ovaj modul omogućuje odabir sheme bojanja koje upotrebljava "
+"TDE okruženje. Različiti elementi radne površine, poput naslovnih traka, "
+"teksta izbornika i ostali, nazivaju se \"widgeti\". Možete odabrati widget "
+"čiju boju želite izmijeniti njegovim odabirom s popisa ili klikanjem prikaza "
+"radne površine.<p> Postavke boja možete sprmiti u olbiku sheme bojanja, koje "
+"također možete uređivati ili izbrisati. TDE se isporučuje s nekoliko "
+"unaprijed definiranih shema bojanja, na osnovu kojih možete izraditi "
+"vlastite sheme bojanja.<p> Sve TDE aplikacije poštivat će odabranu shemu "
+"bojanja. Ne-TDE aplikacije mogu poštovati neke ili sve postavke boja u "
+"slučaju omogućavanja ove opcije."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Ovo je pregled postavki boja koje će biti primjenjene ako kliknete \"Primjeni\" "
-"ili \"U redu\". Možete kliknuti bilo koji bio slike pregleda. Naziv widgeta u "
-"okviru \"Boja widgeta\" promjenit će se ovisno o kliknutom dijelu slike."
+"Ovo je pregled postavki boja koje će biti primjenjene ako kliknete \"Primjeni"
+"\" ili \"U redu\". Možete kliknuti bilo koji bio slike pregleda. Naziv "
+"widgeta u okviru \"Boja widgeta\" promjenit će se ovisno o kliknutom dijelu "
+"slike."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -70,14 +69,15 @@ msgstr "Shema bojanja"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Ovo je popiis unaprijed definiranih shema bojanja, obuhvaćajući i bilo koju "
"shemu koju ste sami izradili. Postojeću shemu možete pregledati njezinim "
-"odabirom na popisu. Trenutna shema bit će zamijenjena odabranom."
-"<p> Upozorenje: Ako niste primjenili bilo kakve unešene izmjene trenutne sheme, "
+"odabirom na popisu. Trenutna shema bit će zamijenjena odabranom.<p> "
+"Upozorenje: Ako niste primjenili bilo kakve unešene izmjene trenutne sheme, "
"te će izmjene biti izgubljene odabirom druge sheme bojanja."
#: colorscm.cpp:162
@@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "&Ukloni shemu"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Pritisnite ovaj gumb da biste uklonili odabranu shemu bojanja. Napomena: Ovaj "
-"je gumb onemogućen ako nemate dopuštenja za brisanje shema."
+"Pritisnite ovaj gumb da biste uklonili odabranu shemu bojanja. Napomena: "
+"Ovaj je gumb onemogućen ako nemate dopuštenja za brisanje shema."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Uvez&i shemu..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Pritisnite ovaj gumb da biste uvezli novu shemu bojanja. Napomena: Shema "
"bojanja bit će dostupna samo za trenutnog korisnika."
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Kliknite ovdje da biste odabrali element TDE radne površine čiju boju želite "
-"izmijeniti. Željeni \"widget\" možete odabrati ovdje ili kliknuti odgovarajući "
-"dio na slici pregleda."
+"izmijeniti. Željeni \"widget\" možete odabrati ovdje ili kliknuti "
+"odgovarajući dio na slici pregleda."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -250,8 +250,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Upotrijebite ovaj klizač da biste promijenili razinu kontrasta trenutne shemi "
-"bojanja. Kontrast ne utječe na sve boje, nego samo na rubove 3D objekata."
+"Upotrijebite ovaj klizač da biste promijenili razinu kontrasta trenutne "
+"shemi bojanja. Kontrast ne utječe na sve boje, nego samo na rubove 3D "
+"objekata."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -291,8 +292,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Ovaj raspored boja nije moguće ukloniti.\n"
-"Vjerojatno nemate dopuštenja za uređivanje datoteka na lokaciji gdje je shema "
-"bojanja pohranjena."
+"Vjerojatno nemate dopuštenja za uređivanje datoteka na lokaciji gdje je "
+"shema bojanja pohranjena."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -338,6 +339,14 @@ msgstr "Neaktivan prozor"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivan prozor"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardni tekst"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 8bf8e283793..cde0e53d28d 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -27,39 +27,36 @@ msgstr "tszanto@mol.hu"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Színek</h1> Ebben a modulban lehet kiválasztani a TDE asztal "
"megjelenítésénél használt színösszeállítást. A különböző grafikus elemeket, "
"például a címsorokat, menüszövegeket összefoglaló néven \"widget\"-nek is "
-"nevezik. Válassza ki azt a widget-et, amelynek színét meg szeretné változtatni, "
-"a listába vagy az asztal előnézeti képének megfelelő részére kattintva."
-"<p> A színbeállításokat módosítani és törölni is lehet, miután létrehozta őket. "
-"A TDE alapállapotban is sok összeállítást tartalmaz, ezeket a saját ízlésének "
-"megfelelően módosíthatja."
-"<p> Az összes TDE alkalmazás a kiválasztott színösszeállítást használja majd. A "
-"nem TDE-alapú alkalmazások is részben igazodni fognak a színösszeállításhoz, ha "
-"bejelöli ezt az opciót."
+"nevezik. Válassza ki azt a widget-et, amelynek színét meg szeretné "
+"változtatni, a listába vagy az asztal előnézeti képének megfelelő részére "
+"kattintva.<p> A színbeállításokat módosítani és törölni is lehet, miután "
+"létrehozta őket. A TDE alapállapotban is sok összeállítást tartalmaz, ezeket "
+"a saját ízlésének megfelelően módosíthatja.<p> Az összes TDE alkalmazás a "
+"kiválasztott színösszeállítást használja majd. A nem TDE-alapú alkalmazások "
+"is részben igazodni fognak a színösszeállításhoz, ha bejelöli ezt az opciót."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Itt láthatja a színbeállítás \"Alkalmazás\" vagy \"OK\" gomb lenyomása utáni új "
-"állapotának előképét. Az előkép különböző részeire rá lehet kattintani. A "
+"Itt láthatja a színbeállítás \"Alkalmazás\" vagy \"OK\" gomb lenyomása utáni "
+"új állapotának előképét. Az előkép különböző részeire rá lehet kattintani. A "
"widget neve a \"Widgetszín\" listában arra változik, amelyre rákattintott az "
"előképen."
@@ -71,15 +68,17 @@ msgstr "Színösszeállítás"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Itt láthatók az előre megadott színösszeállítások, azokat is beleértve, "
"amelyeket Ön hozott létre. Ha kiválasztja az egyik összeállítást a listából, "
-"megnézheti az előképét. Az újonnan kijelölt lesz az aktuális színösszeállítás."
-"<p> Figyelmeztetés: ha nem mentette el az aktuális színösszeállítás "
-"módosításait, akkor azok elvesznek, amikor kiválaszt egy másik összeállítást."
+"megnézheti az előképét. Az újonnan kijelölt lesz az aktuális "
+"színösszeállítás.<p> Figyelmeztetés: ha nem mentette el az aktuális "
+"színösszeállítás módosításait, akkor azok elvesznek, amikor kiválaszt egy "
+"másik összeállítást."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -90,8 +89,9 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Nyomja meg ezt a gombot, ha az aktuális színbeállításokat színösszeállításként "
-"szeretné elmenteni. Meg kell adni az új összeállítás nevét."
+"Nyomja meg ezt a gombot, ha az aktuális színbeállításokat "
+"színösszeállításként szeretné elmenteni. Meg kell adni az új összeállítás "
+"nevét."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "A színösszeállítás &törlése"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt összeállítás törléséhez. Ez a gomb le van "
"tiltva, ha nincs jogosultsága az összeállítás törléséhez."
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Színösszeállítás &importálása..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Nyomja meg ezt a gombot, ha színösszeállítást szeretne importálni. A "
"színösszeállítás csak az aktuális felhasználó számára lesz elérhető!"
@@ -219,17 +219,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Kattintson ide, válassza ki a TDE asztalnak azt az elemét, amelynek színét meg "
-"kívánja változtatni. Válassza ki a kívánt elemet itt, vagy kattintson a kép "
-"megfelelő részére."
+"Kattintson ide, válassza ki a TDE asztalnak azt az elemét, amelynek színét "
+"meg kívánja változtatni. Válassza ki a kívánt elemet itt, vagy kattintson a "
+"kép megfelelő részére."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Ha ide kattint, megjelenik egy színválasztó párbeszédablak, amelyben ki lehet "
-"választani a fenti listában kijelölt \"widget\" színét."
+"Ha ide kattint, megjelenik egy színválasztó párbeszédablak, amelyben ki "
+"lehet választani a fenti listában kijelölt \"widget\" színét."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -239,8 +239,8 @@ msgstr "A rendezett oszlop árnyékolása a listákban"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, a listákban a rendezett oszlop árnyékolt háttérrel "
-"jelenik majd meg."
+"Ha bejelöli ezt az opciót, a listákban a rendezett oszlop árnyékolt "
+"háttérrel jelenik majd meg."
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -274,8 +274,8 @@ msgstr "A színbeállítások a nem TDE &alkalmazásokra is érvényesek legyene
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a kiválasztott színösszeállítás "
-"a nem TDE-alapú alkalmazásokra is érvényes legyen."
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a kiválasztott "
+"színösszeállítás a nem TDE-alapú alkalmazásokra is érvényes legyen."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -339,6 +339,14 @@ msgstr "inaktív ablak"
msgid "Active window"
msgstr "aktív ablak"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "normál szöveg"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po
index e6b43edd246..9abc7385e70 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arnar Leósson"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,37 +33,35 @@ msgstr "leosson@frisurf.no"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Litir</h1> Þessi eining gerir þér kleyft að velja litastef fyrir TDE "
"skjáborðið. Titilrendur, valmyndir og þess háttar hlutir eru kallaðir "
-"\"viðmótshlutir\". Þú getur valið viðmótshlutinn sem þú vilt breyta um lit á af "
-"lista eða með því að smella á mynd af honum."
-"<p> Þú getur vistað litastillingarnar sem ný litastef og þeim má líka breyta "
-"eða eyða. Með TDE fylgja nokkur stef sem þú getur byrjað með."
-"<p> Öll TDE forrit fylgja litastefunum og sum forrit óskyld TDE gera það að "
-"einhverju leyti líka. Nánari upplýsingar fást í stjórneiningunni \"Stíll\"."
+"\"viðmótshlutir\". Þú getur valið viðmótshlutinn sem þú vilt breyta um lit á "
+"af lista eða með því að smella á mynd af honum.<p> Þú getur vistað "
+"litastillingarnar sem ný litastef og þeim má líka breyta eða eyða. Með TDE "
+"fylgja nokkur stef sem þú getur byrjað með.<p> Öll TDE forrit fylgja "
+"litastefunum og sum forrit óskyld TDE gera það að einhverju leyti líka. "
+"Nánari upplýsingar fást í stjórneiningunni \"Stíll\"."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Þetta er forsýn af litastillingunum sem verða notaðar ef þú smellir á "
-"\"Virkja\" eða \"Í lagi\". Þú getur smellt á mismunandi hluta þessarar myndar "
-"til að velja hvaða lit skuli breyta."
+"\"Virkja\" eða \"Í lagi\". Þú getur smellt á mismunandi hluta þessarar "
+"myndar til að velja hvaða lit skuli breyta."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -73,15 +71,15 @@ msgstr "Litastef"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Þetta er listi af skilgreindum litastefjum, þar með þau sem þú kannt að hafa "
"búið til. Þú getur séð stök litastef með því að velja það úr listanum og "
-"fylgjast með forsýninni."
-"<p> Aðvörun: Ef þú hefur ekki virkt breytingar sem þú hefur gert þá týnast þær "
-"ef þú velur annað stef."
+"fylgjast með forsýninni.<p> Aðvörun: Ef þú hefur ekki virkt breytingar sem "
+"þú hefur gert þá týnast þær ef þú velur annað stef."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -101,8 +99,8 @@ msgstr "&Fjarlægja stef"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Smelltu hér til að fjarlægja litastefið sem er valið. Takkinn er ekki virkur "
"nema þú hafir heimildir til að eyða samsvarandi skrá."
@@ -113,8 +111,8 @@ msgstr "Flytja &inn stef..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Smelltu hér til að fjarlægja litastefið sem er valið. Takkinn er ekki virkur "
"nema þú hafir heimildir til að eyða samsvarandi skrá."
@@ -229,8 +227,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Smelltu hér til að fá glugga þar sem þú getur valið lit á viðmótshlutinn sem þú "
-"valdir af listanum að ofan."
+"Smelltu hér til að fá glugga þar sem þú getur valið lit á viðmótshlutinn sem "
+"þú valdir af listanum að ofan."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -251,8 +249,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Hér getur þú stillt birtuskilin í virka litastefinu. Þetta hefur ekki áhrif á "
-"alla liti heldur bara kantana á þrívíðum hlutum."
+"Hér getur þú stillt birtuskilin í virka litastefinu. Þetta hefur ekki áhrif "
+"á alla liti heldur bara kantana á þrívíðum hlutum."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -338,6 +336,14 @@ msgstr "Óvirkur gluggi"
msgid "Active window"
msgstr "Virkur gluggi"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Staðlaður texti"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 61058315279..6b901f0db26 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,42 +32,40 @@ msgstr "rizzi@kde.org"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Colori</h1>Questo modulo permette di scegliere lo schema di colori per il "
-"desktop di TDE. I diversi elementi del desktop (come le barre del titolo, il "
-"testo dei menu, ecc...) sono chiamati \"elementi grafici\". Puoi scegliere "
-"l'elemento grafico di cui vuoi cambiare il colore selezionandolo nella lista, "
-"oppure facendo clic su una rappresentazione grafica del desktop."
-"<p>Puoi salvare le impostazioni dei colori come schemi di colori completi, che "
-"possono essere modificati o eliminati. TDE offre molti schemi di colori "
-"predefiniti su cui puoi basarti per creare schemi personali."
-"<p>Tutte le applicazioni TDE rispettano lo schema di colori selezionato. Le "
-"applicazioni non TDE possono seguire, in tutto o in parte, le impostazioni dei "
-"colori, se questa opzione viene abilitata."
+"<h1>Colori</h1>Questo modulo permette di scegliere lo schema di colori per "
+"il desktop di TDE. I diversi elementi del desktop (come le barre del titolo, "
+"il testo dei menu, ecc...) sono chiamati \"elementi grafici\". Puoi "
+"scegliere l'elemento grafico di cui vuoi cambiare il colore selezionandolo "
+"nella lista, oppure facendo clic su una rappresentazione grafica del desktop."
+"<p>Puoi salvare le impostazioni dei colori come schemi di colori completi, "
+"che possono essere modificati o eliminati. TDE offre molti schemi di colori "
+"predefiniti su cui puoi basarti per creare schemi personali.<p>Tutte le "
+"applicazioni TDE rispettano lo schema di colori selezionato. Le applicazioni "
+"non TDE possono seguire, in tutto o in parte, le impostazioni dei colori, se "
+"questa opzione viene abilitata."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Questa è un'anteprima delle impostazioni dei colori che saranno utilizzate se "
-"fai clic sul pulsante \"Applica\" o \"OK\". Puoi fare clic su diverse zone di "
-"questa immagine di anteprima. Il nome dell'elemento grafico nella casella "
-"\"Colore dell'elemento grafico\" cambierà di conseguenza per indicare la parte "
-"dell'immagine di anteprima su cui hai fatto clic."
+"Questa è un'anteprima delle impostazioni dei colori che saranno utilizzate "
+"se fai clic sul pulsante \"Applica\" o \"OK\". Puoi fare clic su diverse "
+"zone di questa immagine di anteprima. Il nome dell'elemento grafico nella "
+"casella \"Colore dell'elemento grafico\" cambierà di conseguenza per "
+"indicare la parte dell'immagine di anteprima su cui hai fatto clic."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -77,17 +75,17 @@ msgstr "Schema di colori"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Questa è una lista degli schemi di colori predefiniti e di quelli che hai "
"creato tu. Puoi vedere un'anteprima di uno schema di colori esistente "
-"selezionandolo nella lista. Lo schema corrente verrà sostituito dallo schema di "
-"colori selezionato."
-"<p>Attenzione: se non hai ancora applicato le eventuali modifiche che hai fatto "
-"allo schema corrente e se selezioni un altro schema di colori, queste modifiche "
-"andranno perse."
+"selezionandolo nella lista. Lo schema corrente verrà sostituito dallo schema "
+"di colori selezionato.<p>Attenzione: se non hai ancora applicato le "
+"eventuali modifiche che hai fatto allo schema corrente e se selezioni un "
+"altro schema di colori, queste modifiche andranno perse."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -98,8 +96,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Premi questo pulsante se vuoi salvare le impostazioni attuali dei colori in un "
-"nuovo schema di colori. Ti verrà chiesto un nome."
+"Premi questo pulsante se vuoi salvare le impostazioni attuali dei colori in "
+"un nuovo schema di colori. Ti verrà chiesto un nome."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -107,12 +105,12 @@ msgstr "Rim&uovi schema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Fai clic su questo pulsante per eliminare lo schema di colori selezionato. "
-"Attenzione: questo pulsante è disabilitato se non hai il permesso di eliminare "
-"lo schema di colori in questione."
+"Attenzione: questo pulsante è disabilitato se non hai il permesso di "
+"eliminare lo schema di colori in questione."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -120,8 +118,8 @@ msgstr "I&mporta schema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Premi questo pulsante per importare un nuovo schema. Nota che lo schema di "
"colori sarà disponibile solo per l'utente attuale."
@@ -228,8 +226,8 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Fai clic qui per scegliere l'elemento del desktop TDE di cui vuoi cambiare il "
-"colore. Puoi scegliere qui l'elemento, oppure fare clic sull'oggetto "
+"Fai clic qui per scegliere l'elemento del desktop TDE di cui vuoi cambiare "
+"il colore. Puoi scegliere qui l'elemento, oppure fare clic sull'oggetto "
"corrispondente nell'immagine di anteprima qui sopra."
#: colorscm.cpp:238
@@ -237,8 +235,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Fai clic qui per aprire una finestra di dialogo in cui puoi scegliere un colore "
-"per l'\"elemento grafico\" selezionato nella lista di sopra."
+"Fai clic qui per aprire una finestra di dialogo in cui puoi scegliere un "
+"colore per l'\"elemento grafico\" selezionato nella lista di sopra."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -261,8 +259,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Usa questa barra per cambiare il livello di contrasto dello schema di colori "
-"attuale. Il contrasto non influenza tutti i colori, solo i bordi degli oggetti "
-"tridimensionali."
+"attuale. Il contrasto non influenza tutti i colori, solo i bordi degli "
+"oggetti tridimensionali."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -302,8 +300,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Questo schema di colori non può essere rimosso.\n"
-"Forse non hai i permessi per modificare il filesystem in cui è situato questo "
-"schema."
+"Forse non hai i permessi per modificare il filesystem in cui è situato "
+"questo schema."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -349,6 +347,14 @@ msgstr "Finestra inattiva"
msgid "Active window"
msgstr "Finestra attiva"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Testo standard"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 5dd130c3c3b..9763cd75144 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Shinichi Tsunoda"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -34,35 +34,36 @@ msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>色</h1>このモジュールでは TDE "
-"デスクトップで使用する色スキームを選択します。デスクトップ上のタイトルバーやメニューテキストなどの要素を「ウィジェット」と言います。ウィジェットの色を変更するに"
-"は、リストからそのウィジェットを選択するか、デスクトップのプレビュー画像の上をクリックしてください。"
-"<p>色の設定は色スキームとして保存し、後で変更したり削除することができます。TDE "
-"には定義済みの色スキームがいくつか用意されているので、これをあなた独自の色スキームの基礎に使えます。"
-"<p>すべての TDE アプリケーションはここで選択された色スキームに従います。また、オプションを有効すれば、TDE "
-"以外のアプリケーションにもこの色設定の一部または全部が適用されます。"
+"<h1>色</h1>このモジュールでは TDE デスクトップで使用する色スキームを選択しま"
+"す。デスクトップ上のタイトルバーやメニューテキストなどの要素を「ウィジェッ"
+"ト」と言います。ウィジェットの色を変更するには、リストからそのウィジェットを"
+"選択するか、デスクトップのプレビュー画像の上をクリックしてください。<p>色の設"
+"定は色スキームとして保存し、後で変更したり削除することができます。TDE には定"
+"義済みの色スキームがいくつか用意されているので、これをあなた独自の色スキーム"
+"の基礎に使えます。<p>すべての TDE アプリケーションはここで選択された色スキー"
+"ムに従います。また、オプションを有効すれば、TDE 以外のアプリケーションにもこ"
+"の色設定の一部または全部が適用されます。"
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"「適用」または「OK」ボタンをクリックしたときに適用される色設定のプレビューです。このプレビュー画像の上をクリックすると、「ウィジェット色」のボックスにクリック"
-"した場所の名前が表示されます。"
+"「適用」または「OK」ボタンをクリックしたときに適用される色設定のプレビューで"
+"す。このプレビュー画像の上をクリックすると、「ウィジェット色」のボックスにク"
+"リックした場所の名前が表示されます。"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -72,13 +73,15 @@ msgstr "色スキーム"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"あなたが作成したものも含めた、定義済みの色スキームの一覧です。一覧からスキームを選択してプレビューすることができます。現在のスキームは選択した色スキームに変わり"
-"ます。"
-"<p>注意: 現在のスキームに未保存の変更がある場合、他のスキームを選ぶと、それらの変更はすべて失われます。"
+"あなたが作成したものも含めた、定義済みの色スキームの一覧です。一覧からスキー"
+"ムを選択してプレビューすることができます。現在のスキームは選択した色スキーム"
+"に変わります。<p>注意: 現在のスキームに未保存の変更がある場合、他のスキームを"
+"選ぶと、それらの変更はすべて失われます。"
# ACCELERATOR changed by translator
#: colorscm.cpp:162
@@ -89,7 +92,9 @@ msgstr "スキームを保存(&K)..."
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr "現在の設定を新しい色スキームとして保存します。プロンプトに従って名前を付けてください。"
+msgstr ""
+"現在の設定を新しい色スキームとして保存します。プロンプトに従って名前を付けて"
+"ください。"
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -97,9 +102,11 @@ msgstr "スキームを削除(&E)"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr "選択した色スキームを削除します。あなたに削除する権限がないスキームが選択されているときは、このボタンは無効になっています。"
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"選択した色スキームを削除します。あなたに削除する権限がないスキームが選択され"
+"ているときは、このボタンは無効になっています。"
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -107,9 +114,11 @@ msgstr "スキームをインポート(&M)..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr "新しい色スキームをインポートします。インポートした色スキームは現在のユーザのみが利用できます。"
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
+msgstr ""
+"新しい色スキームをインポートします。インポートした色スキームは現在のユーザの"
+"みが利用できます。"
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -213,13 +222,16 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"ここをクリックして色を変更するデスクトップの要素「ウィジェット」を選択します。上のプレビュー画像で変更する個所をクリックして選択することもできます。"
+"ここをクリックして色を変更するデスクトップの要素「ウィジェット」を選択しま"
+"す。上のプレビュー画像で変更する個所をクリックして選択することもできます。"
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr "ここをクリックすると、上のリストで選択したウィジェットの色を選択するためのダイアログが開きます。"
+msgstr ""
+"ここをクリックすると、上のリストで選択したウィジェットの色を選択するためのダ"
+"イアログが開きます。"
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -228,7 +240,9 @@ msgstr "リストでソートされた列にトーンをかける"
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr "リストでソートした列の背景にトーンをかけるには、このボックスをチェックしてください。"
+msgstr ""
+"リストでソートした列の背景にトーンをかけるには、このボックスをチェックしてく"
+"ださい。"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -239,7 +253,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"このスライダーを使って現在の色スキームのコントラストの度合を変更します。コントラストは、すべての色にではなく、立体的なオブジェクトの縁にのみ作用します。"
+"このスライダーを使って現在の色スキームのコントラストの度合を変更します。コン"
+"トラストは、すべての色にではなく、立体的なオブジェクトの縁にのみ作用します。"
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -260,7 +275,9 @@ msgstr "TDE 以外のアプリケーションにも色設定を適用する(&N)"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
-msgstr "現在の色スキームを TDE 以外のアプリケーションにも適用するには、このボックスをチェックしてください。"
+msgstr ""
+"現在の色スキームを TDE 以外のアプリケーションにも適用するには、このボックスを"
+"チェックしてください。"
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -277,7 +294,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"この色スキームは削除できませんでした。\n"
-"おそらくあなたには色スキームが保存されているファイルシステムを書き換える権限がありません。"
+"おそらくあなたには色スキームが保存されているファイルシステムを書き換える権限"
+"がありません。"
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -323,6 +341,14 @@ msgstr "非アクティブウィンドウ"
msgid "Active window"
msgstr "アクティブウィンドウ"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "標準のテキスト"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po
index a359b49f598..6a7311d96eb 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:33+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -30,40 +30,38 @@ msgstr "sairan@computer.org"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Түстер</h1> Бұл модульде TDE үстелінің түстер сұлбасын баптауға болады. "
"Үстел терезенің айдары, мәзір мәтіні, т.б. сол сияқты түрлі \"бөлшектерден\" "
"құрылады. Түсін өзгерткіңіз келген бөлшекті, тізімінен таңдап не суретінде "
-"түртіп, көрсете аласыз."
-"<p> Бапталған түстер жиынын тұтас түстер сұлбасы ретінде сақталып, содан кейін "
-"сол тұтас түрде өшіріледі не өзгертіледі. TDE-де әлден бірнеше дайын сұлбалар "
-"бар. Олардың негізінде, өзгертіп, өзіңіздің сұлбаларыңызды құрастыруға болады."
-"<p> Бүкіл TDE қолданбалары таңдалған түстер сұлбасына бағынады. TDE жүйесіне "
-"кірмеген қолданбалар да, осындағы құсбелгісі қойылса, таңдалған түстер "
-"сұлбасына толық не ішінара түрде бағынады."
+"түртіп, көрсете аласыз.<p> Бапталған түстер жиынын тұтас түстер сұлбасы "
+"ретінде сақталып, содан кейін сол тұтас түрде өшіріледі не өзгертіледі. TDE-"
+"де әлден бірнеше дайын сұлбалар бар. Олардың негізінде, өзгертіп, өзіңіздің "
+"сұлбаларыңызды құрастыруға болады.<p> Бүкіл TDE қолданбалары таңдалған "
+"түстер сұлбасына бағынады. TDE жүйесіне кірмеген қолданбалар да, осындағы "
+"құсбелгісі қойылса, таңдалған түстер сұлбасына толық не ішінара түрде "
+"бағынады."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Бұл суретте, егер \"Іске асыру\" не \"ОК\"батырмасын бассаңыз, түстер қандай "
-"болатының, алдын-ала көруге болады. Сүреттегі бөлшектерге түртіп, оларды таңдай "
-"аласыз. Түртіп таңдаған бөлшектің атауы, \"Бөлшектің түсі\" деген ашылмалы "
-"тізімінің жолында, түрткенде өзгеріп, жазылып тұрады."
+"болатының, алдын-ала көруге болады. Сүреттегі бөлшектерге түртіп, оларды "
+"таңдай аласыз. Түртіп таңдаған бөлшектің атауы, \"Бөлшектің түсі\" деген "
+"ашылмалы тізімінің жолында, түрткенде өзгеріп, жазылып тұрады."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -73,15 +71,15 @@ msgstr "Түстер сұлбасы"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Бұл дайын түстер сұлбалардың тізімі. Өзіңіз құрастырған сұлбалар да осында. "
"Әрбірін таңдап, қарап шығуға болады. Таңдағанда сұлба жоғардағы суретте "
-"көрсетіледі."
-"<p> Байқаңыз: қолданыстағы сұлбада алдында жасалған өзгерістер сақталмаса, "
-"басқа сұлбаға ауысып көрем дегенде, сақталмағаныңыз жоғалады."
+"көрсетіледі.<p> Байқаңыз: қолданыстағы сұлбада алдында жасалған өзгерістер "
+"сақталмаса, басқа сұлбаға ауысып көрем дегенде, сақталмағаныңыз жоғалады."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -92,8 +90,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Егер қолданыстағы түстерді түс сұлбасы ретінде сақтағыңыз келсе, осы батырманы "
-"басыңыз. Сұлба атауын кейін келтіресіз."
+"Егер қолданыстағы түстерді түс сұлбасы ретінде сақтағыңыз келсе, осы "
+"батырманы басыңыз. Сұлба атауын кейін келтіресіз."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -101,11 +99,11 @@ msgstr "Сұлбаны ө&шіру"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Таңдалған түстер сұлбасын өшіргіңіз келсе, осы батырманы басыңыз. Егер батырма "
-"істемей тұрса - сұлбаны өшіруге құқығыңыз жоқ."
+"Таңдалған түстер сұлбасын өшіргіңіз келсе, осы батырманы басыңыз. Егер "
+"батырма істемей тұрса - сұлбаны өшіруге құқығыңыз жоқ."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -113,8 +111,8 @@ msgstr "Сұлбаны &импорттау..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Жаңа түстер сұлбасын импорттаңыз келсе, осы батырманы басыңыз. Бұл түстер "
"сұлбасын тек қана импорттаған пайдаланушы қолдана алатынын ескеріңіз."
@@ -221,16 +219,16 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Түсін өзгерткіңіз келген TDE үстелінің бөлшегін осында таңдаңыз. Керек бөлшекті "
-"осыдан, не жоғардағы суретінде түртіп, таңдауға болады."
+"Түсін өзгерткіңіз келген TDE үстелінің бөлшегін осында таңдаңыз. Керек "
+"бөлшекті осыдан, не жоғардағы суретінде түртіп, таңдауға болады."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Жоғардағы тізім жолында көрсетілген бөлшегінің түсін таңдайтын диалогын келтіру "
-"үшін осында түртіңіз."
+"Жоғардағы тізім жолында көрсетілген бөлшегінің түсін таңдайтын диалогын "
+"келтіру үшін осында түртіңіз."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -339,6 +337,14 @@ msgstr "Назардан тыс терезе"
msgid "Active window"
msgstr "Назардағы терезе"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Кәдімгі мәтін"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmcolors.po
index f25ce840800..7382bad1366 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -14,58 +14,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>ពណ៌</h1> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ សម្រាប់​ផ្ទៃតុ "
-"TDE ។ ធាតុ​ផ្សេងៗ​របស់​ផ្ទៃតុ ដូចជា របារ​ចំណងជើង អត្ថបទ​ម៉ឺនុយ ។ល។ គឺហៅថា "
-"\"វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស វត្ថុ​មើល​ឃើញ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្តូរ​ពណ៌ "
-"ដោយ​ជ្រើស​វា​ពី​បញ្ជី ឬ ដោយ​ចុច​លើ រូបតំណាង​ក្រាហ្វិក​របស់​ផ្ទៃតុ ។"
-"<p> អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ពណ៌​ជា​ពណ៌​ចម្រុះ​ពេញលេញ "
-"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ឬ លុប ។ TDE មាន​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​កំណត់​មុន​ជា​ច្រើន "
-"ដែល​អ្នក​អាច​យក​ធ្វើ​ជា​មូលដ្ឋាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
-"<p> កម្មវិធី TDE ទាំងអស់ នឹង​គោរពទៅ​តាម​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
-"កម្មវិធី​មិន​មែន TDE អាច​នឹង​គោរពតាម​ការ​កំណត់​ពណ៌​ខ្លះ ឬ ទាំង​អស់ "
-"ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត ។"
+"<h1>ពណ៌</h1> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ សម្រាប់​ផ្ទៃតុ TDE ។ ធាតុ​ផ្សេងៗ​របស់​ផ្ទៃតុ "
+"ដូចជា របារ​ចំណងជើង អត្ថបទ​ម៉ឺនុយ ។ល។ គឺហៅថា \"វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស វត្ថុ​មើល​ឃើញ ដែល​"
+"អ្នក​ចង់​ប្តូរ​ពណ៌ ដោយ​ជ្រើស​វា​ពី​បញ្ជី ឬ ដោយ​ចុច​លើ រូបតំណាង​ក្រាហ្វិក​របស់​ផ្ទៃតុ ។<p> អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ការ​"
+"កំណត់​ពណ៌​ជា​ពណ៌​ចម្រុះ​ពេញលេញ ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ឬ លុប ។ TDE មាន​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​កំណត់​មុន​ជា​ច្រើន "
+"ដែល​អ្នក​អាច​យក​ធ្វើ​ជា​មូលដ្ឋាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។<p> កម្មវិធី TDE ទាំងអស់ នឹង​គោរពទៅ​តាម​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​"
+"បាន​ជ្រើស ។ កម្មវិធី​មិន​មែន TDE អាច​នឹង​គោរពតាម​ការ​កំណត់​ពណ៌​ខ្លះ ឬ ទាំង​អស់ ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​បាន​"
+"អនុញ្ញាត ។"
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ការ​បង្ហាញ​ជាមុន​អំពី​ការកំណត់​ពណ៌​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុច \"អនុវត្ត\" ឬ \"យល់ព្រម\" ។ "
-"អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ផ្នែក​ខុសៗ​គ្នា​នៃ​រូបភាព​មើល​ជា​មុន​នេះ ។ "
-"ឈ្មោះ​របស់​វត្ថុ​មើល​ឃើញក្នុង​ប្រអប់ \"ពណ៌​វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ "
-"ទៅ​តាម​ផ្នែក​របស់​រូបភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ចុច ។"
+"នេះ​គឺ​ជា​ការ​បង្ហាញ​ជាមុន​អំពី​ការកំណត់​ពណ៌​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុច \"អនុវត្ត\" ឬ \"យល់ព្រម\" ។ "
+"អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ផ្នែក​ខុសៗ​គ្នា​នៃ​រូបភាព​មើល​ជា​មុន​នេះ ។ ឈ្មោះ​របស់​វត្ថុ​មើល​ឃើញក្នុង​ប្រអប់ \"ពណ៌​វត្ថុ​មើល​ឃើញ"
+"\" នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ ទៅ​តាម​ផ្នែក​របស់​រូបភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ចុច ។"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -75,18 +68,15 @@ msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"នេះ​គឺជា​បញ្ជី​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​កំណត់ជាមុន "
-"រួម​ទាំង​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​អ្នក​បាន​បង្កើត ។ "
-"អ្នក​អាច​មើល​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​មានស្រាប់​ជាមុន ដោយ​ជ្រើស​វា​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។ "
-"ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-"<p> ព្រមាន ៖ "
-"​បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ណាមួយទៅ​កាន់​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​ទេ"
-" នោះ​ការផ្លាស់ប្តូរនឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ​ផ្សេង ។"
+"នេះ​គឺជា​បញ្ជី​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​កំណត់ជាមុន រួម​ទាំង​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​អ្នក​បាន​បង្កើត ។ អ្នក​អាច​មើល​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​"
+"មានស្រាប់​ជាមុន ដោយ​ជ្រើស​វា​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។ ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+"<p> ព្រមាន ៖ ​បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ណាមួយទៅ​កាន់​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​ទេ នោះ​ការផ្លាស់ប្តូរនឹង​"
+"ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ​ផ្សេង ។"
# (da's comment ):
# scheme = color scheme
@@ -99,9 +89,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ពណ៌បច្ចុប្បន្នជា​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ ។ "
-"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ ។"
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ពណ៌បច្ចុប្បន្នជា​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​បញ្ចូល​"
+"ឈ្មោះ​មួយ ។"
# (da's comment ):
# scheme = color scheme
@@ -111,12 +100,11 @@ msgstr "យក​ពណ៌​ចម្រុះចេញ "
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យក​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។ "
-"ចំណាំ​ថា​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​លុប​ពណ៌​ចម្រុះ ។"
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យក​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។ ចំណាំ​ថា​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​"
+"មាន​សិទ្ធិ​លុប​ពណ៌​ចម្រុះ ។"
# (da's comment ):
# scheme = color scheme
@@ -126,11 +114,10 @@ msgstr "នាំចូល​ពណ៌​ចម្រុះ... "
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​នាំចូល​ពណ៌​ចម្រុះ​ថ្មី​មួយ ។ ចំណាំថា "
-"ពណ៌​ចម្រុះ​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​នាំចូល​ពណ៌​ចម្រុះ​ថ្មី​មួយ ។ ចំណាំថា ពណ៌​ចម្រុះ​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន ។"
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -234,17 +221,16 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​របស់ផ្ទៃតុ TDE ដែលអ្នក​ចង់​ប្តូរពណ៌​របស់​វា ។ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស \"វត្ថុ​មើល​ឃើញ​\" នៅទីនេះ ឬ "
-"ចុច​លើ​ផ្នែក​នៃ​រូបភាព​ដែល​បង្ហាញ​ជាមុន​ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ខាងលើ ។"
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​របស់ផ្ទៃតុ TDE ដែលអ្នក​ចង់​ប្តូរពណ៌​របស់​វា ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស \"វត្ថុ​មើល​ឃើញ​"
+"\" នៅទីនេះ ឬ ចុច​លើ​ផ្នែក​នៃ​រូបភាព​ដែល​បង្ហាញ​ជាមុន​ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ខាងលើ ។"
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប​់ដាក់​ឲ្យ "
-"​\"វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ខាងលើ ។"
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប​់ដាក់​ឲ្យ ​\"វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ពី​"
+"បញ្ជី​ខាងលើ ។"
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -253,9 +239,7 @@ msgstr "ដាក់​ស្រមោល​ជួរដែល​បាន​ត
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ជួរដែល​បាន​តម្រៀបជាបញ្ជី​មួយ "
-"ដែល​មានផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជាស្រមោល"
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ជួរដែល​បាន​តម្រៀបជាបញ្ជី​មួយ ដែល​មានផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជាស្រមោល"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -266,8 +250,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"ប្រើ​គ្រាប់រំកិល​នេះ ដើម្បី​ប្តូរ​កម្រិត​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"កម្រិត​ពណ៌​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​ពណ៌​ទាំងអស់​ទេ មាន​តែ​គែម​វត្ថុ 3D ប៉ុណ្ណោះ ។"
+"ប្រើ​គ្រាប់រំកិល​នេះ ដើម្បី​ប្តូរ​កម្រិត​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន ។ កម្រិត​ពណ៌​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​ពណ៌​ទាំងអស់​ទេ មាន​តែ​គែម​"
+"វត្ថុ 3D ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -288,8 +272,7 @@ msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ទៅកាន់​​កម្ម
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
-msgstr ""
-"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​កម្មវិធី​មិន​មែន TDE ។"
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​កម្មវិធី​មិន​មែន TDE ។"
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -306,8 +289,7 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"មិន​អាច​យក​ពណ៌​ចម្រុះ​នេះ​ចេញ​បាន​ទេ ។\n"
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មានសិទ្ធិ​ក្នុង​ការប្តូរ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​ផ្ទុក​ពណ៌​ចម្រុះ​"
-"ឡើយ ។"
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មានសិទ្ធិ​ក្នុង​ការប្តូរ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​ផ្ទុក​ពណ៌​ចម្រុះ​ឡើយ ។"
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -355,6 +337,14 @@ msgstr "បង្អួច​អសកម្ម"
msgid "Active window"
msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "អត្ថបទ​ខ្នាត​គំរូ"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 15ce3f2dbe1..86f66ec2c48 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 23:47+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cho Sung Jae"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,35 +36,35 @@ msgstr "jachin@hanafos.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>색상</h1> 이 모듈은 TDE 데스크탑에 사용될 컬러 스킴을 선택하도록 합니다. 데스크탑의 다른 요소, 제목 막대나 메뉴 본문 등등은 "
-"\"위젯\"이라고 부릅니다. 목록에서 그것을 선택하거나, 데스크톱의 그래픽 표시를 클릭함으로써, 변경하고자 하는 위젯의 색을 선택할 수 "
-"있습니다. "
-"<p>완전한 색상 스키마로 색상 설정을 저장할 수 있으며, 그것은 또한 수정되거나 지워질 수 있습니다. TDE는 몇몇의 미리 정의 된 사용자 "
-"기본 스키마를 제공합니다. "
-"<p>모든 TDE 응용 프로그램은 선택된 색상 스키마에 따라 설정됩니다. 이 옵션을 사용하면 TDE 기반이 아닌 응용 프로그램들에서 일부분 "
-"혹은 모든 색상 설정이 적용받을 수 있게 됩니다."
+"<h1>색상</h1> 이 모듈은 TDE 데스크탑에 사용될 컬러 스킴을 선택하도록 합니다. "
+"데스크탑의 다른 요소, 제목 막대나 메뉴 본문 등등은 \"위젯\"이라고 부릅니다. "
+"목록에서 그것을 선택하거나, 데스크톱의 그래픽 표시를 클릭함으로써, 변경하고"
+"자 하는 위젯의 색을 선택할 수 있습니다. <p>완전한 색상 스키마로 색상 설정을 "
+"저장할 수 있으며, 그것은 또한 수정되거나 지워질 수 있습니다. TDE는 몇몇의 미"
+"리 정의 된 사용자 기본 스키마를 제공합니다. <p>모든 TDE 응용 프로그램은 선택"
+"된 색상 스키마에 따라 설정됩니다. 이 옵션을 사용하면 TDE 기반이 아닌 응용 프"
+"로그램들에서 일부분 혹은 모든 색상 설정이 적용받을 수 있게 됩니다."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"\"적용\"이나 \"확인\" 버튼을 눌렀을 때, 적용되는 색상 설정을 미리 보여주는 화면입니다. 이 미리보기 그림의 다른 부분을 클릭할 수 "
-"있습니다. \"위젯 색상\"박스에 있는 위젯 이름은 미리 보기 그림의 클릭한 일부분을 반영하여 변경 됩니다. "
+"\"적용\"이나 \"확인\" 버튼을 눌렀을 때, 적용되는 색상 설정을 미리 보여주는 화"
+"면입니다. 이 미리보기 그림의 다른 부분을 클릭할 수 있습니다. \"위젯 색상\"박"
+"스에 있는 위젯 이름은 미리 보기 그림의 클릭한 일부분을 반영하여 변경 됩니다. "
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -74,13 +74,16 @@ msgstr "색상 스키마"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"이 목록은 직접 생성했던 것들을 포함하는 미리 정의된 색상 스키마의 목록입니다. 목록에서 그것을 선택함으로써, 존재하는 색 스키마를 미리 볼 "
-"수 있습니다. 현재 스키마는 선택된 색상 스키마에 의해 바뀌게 될 것입니다. "
-"<p> 경고: 스키마에 어떤 변화를 준 상태에서 적용을 시키지 않고 다시 스키마에 변화를 주면 적용시키지 않은 정보는 저장되지 않습니다."
+"이 목록은 직접 생성했던 것들을 포함하는 미리 정의된 색상 스키마의 목록입니"
+"다. 목록에서 그것을 선택함으로써, 존재하는 색 스키마를 미리 볼 수 있습니다. "
+"현재 스키마는 선택된 색상 스키마에 의해 바뀌게 될 것입니다. <p> 경고: 스키마"
+"에 어떤 변화를 준 상태에서 적용을 시키지 않고 다시 스키마에 변화를 주면 적용"
+"시키지 않은 정보는 저장되지 않습니다."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -90,7 +93,9 @@ msgstr "스키마 저장(&S)..."
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr "현재 색상 설정을 색상 스키마로 저장하기를 원한다면, 이 버튼을 누르십시오. 이름을 물을 것입니다."
+msgstr ""
+"현재 색상 설정을 색상 스키마로 저장하기를 원한다면, 이 버튼을 누르십시오. 이"
+"름을 물을 것입니다."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -98,11 +103,11 @@ msgstr "스키마 삭제(&E)"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"선택된 색상 스키마를 없애고자 할 경우, 이 버튼을 누르십시오. 만약 색상 스키마를 지울 권한이 없다면, 이 버튼은 이용할 수 없다는 것을 "
-"주의하십시오."
+"선택된 색상 스키마를 없애고자 할 경우, 이 버튼을 누르십시오. 만약 색상 스키마"
+"를 지울 권한이 없다면, 이 버튼은 이용할 수 없다는 것을 주의하십시오."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -110,9 +115,11 @@ msgstr "스키마 가져오기(&M)..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr "새로운 색상 스키마를 가져오고자 할 경우, 이 버튼을 누르십시오. 색상 스키마는 현재 사용자에게만 적용됩니다."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
+msgstr ""
+"새로운 색상 스키마를 가져오고자 할 경우, 이 버튼을 누르십시오. 색상 스키마는 "
+"현재 사용자에게만 적용됩니다."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -216,14 +223,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"변경하기를 원하는 TDE 데스크톱의 색상 스키마 요소를 선택하려면 누르십시오. 여기에 \"위젯\"를 선택하거나 위에서 본 미리보기 그림에 "
-"해당하는 부분을 클릭할 수 있습니다."
+"변경하기를 원하는 TDE 데스크톱의 색상 스키마 요소를 선택하려면 누르십시오. 여"
+"기에 \"위젯\"를 선택하거나 위에서 본 미리보기 그림에 해당하는 부분을 클릭할 "
+"수 있습니다."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr "위 목록에서 선택된 \"위젯\"의 색상을 선택할 수 있는 대화상자를 가져 오려면 클릭 하십시오."
+msgstr ""
+"위 목록에서 선택된 \"위젯\"의 색상을 선택할 수 있는 대화상자를 가져 오려면 클"
+"릭 하십시오."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -243,8 +253,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"현재 색상 스키마의 대비 단게를 변경하려면 이 슬라이더를 사용하십시오. 대비는 모든 색상에 영향을 미치지 못하고, 3D 객체의 가장자리에만 "
-"영향을 줍니다. "
+"현재 색상 스키마의 대비 단게를 변경하려면 이 슬라이더를 사용하십시오. 대비는 "
+"모든 색상에 영향을 미치지 못하고, 3D 객체의 가장자리에만 영향을 줍니다. "
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -265,7 +275,9 @@ msgstr "TDE 응용프로그램이 아닌 프로그램에도 색상 적용(&N)"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
-msgstr "TDE 응용프로그램이 아닌 프로그램에 현재의 색상 스키마를 적용하려면 이 박스를 체크하십시오."
+msgstr ""
+"TDE 응용프로그램이 아닌 프로그램에 현재의 색상 스키마를 적용하려면 이 박스를 "
+"체크하십시오."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -328,6 +340,14 @@ msgstr "비활성 창"
msgid "Active window"
msgstr "활성 창"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "일반적인 텍스트"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmcolors.po
index e652d15e8f7..5723bdbcb57 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -13,18 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,42 +33,38 @@ msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Spalvos</h1> Šis modulis leidžia pasirinkti TDE darbastalio spalvų schemą. "
-"Įvairūs darbastalio elementai, tokie kaip antraščių juostos, meniu tekstas ir "
-"t. t., yra vadinami \"valdikliais\". Galima pasirinkti valdiklį, kurio spalvą "
-"norite pakeisti, nurodant jį sąraše, arba paspaudžiant jo grafinį atvaizdą "
-"ekrane."
-"<p> Spalvų nustatymus galima išsaugoti kaip visą spalvų schemą, kurią taip "
-"patgalima modifikuoti arba pašalinti. TDE yra pateikiamas su keliomis, iš "
-"anksto parengtomis, spalvų schemomis, kuriomis remdamiesi galite susikurti "
-"savąją."
-"<p> Visos TDE programos laikysis nurodytos spalvų schemos. Ne TDE programos "
-"taip pat gali laikytis visų arba tam tikrų spalvų nustatymų, jei tokia "
-"parinktis yra įjungta."
+"<h1>Spalvos</h1> Šis modulis leidžia pasirinkti TDE darbastalio spalvų "
+"schemą. Įvairūs darbastalio elementai, tokie kaip antraščių juostos, meniu "
+"tekstas ir t. t., yra vadinami \"valdikliais\". Galima pasirinkti valdiklį, "
+"kurio spalvą norite pakeisti, nurodant jį sąraše, arba paspaudžiant jo "
+"grafinį atvaizdą ekrane.<p> Spalvų nustatymus galima išsaugoti kaip visą "
+"spalvų schemą, kurią taip patgalima modifikuoti arba pašalinti. TDE yra "
+"pateikiamas su keliomis, iš anksto parengtomis, spalvų schemomis, kuriomis "
+"remdamiesi galite susikurti savąją.<p> Visos TDE programos laikysis "
+"nurodytos spalvų schemos. Ne TDE programos taip pat gali laikytis visų arba "
+"tam tikrų spalvų nustatymų, jei tokia parinktis yra įjungta."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Čia yra peržiūra spalvų nustatymams, kurie gali būti pritaikyti, jeigu "
-"paspausite „Pritaikyti“ arba „OK“. Galite spausti įvairiose peržiūros paveikslo "
-"vietose. Valdiklio pavadinimas ir išvaizda „Valdiklio spalvos“ lange keisis, "
-"priklausomai nuo spragtelėtos peržiūros lange vietos."
+"paspausite „Pritaikyti“ arba „OK“. Galite spausti įvairiose peržiūros "
+"paveikslo vietose. Valdiklio pavadinimas ir išvaizda „Valdiklio spalvos“ "
+"lange keisis, priklausomai nuo spragtelėtos peržiūros lange vietos."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -78,15 +74,16 @@ msgstr "Spalvų schema"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Čia yra iš anksto parengtų spalvų schemų sąrašas, įskaitant visas Jūsų "
"sukurtas. Galite pasižiūrėti esančią spalvų schemą, pažymėdami ją sąraše. "
-"Dabartinė schema bus pakeista pažymėtąja."
-"<p> Dėmesio: jeigu, kol kas, dar nenorite pritaikyti padarytų pakeitimų "
-"dabartinėje schemoje, jie bus prarasti, kai tik pažymėsite kitą spalvų schemą."
+"Dabartinė schema bus pakeista pažymėtąja.<p> Dėmesio: jeigu, kol kas, dar "
+"nenorite pritaikyti padarytų pakeitimų dabartinėje schemoje, jie bus "
+"prarasti, kai tik pažymėsite kitą spalvų schemą."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -97,8 +94,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Paspauskite šį mygtuką, jeigu pageidaujate išsaugoti dabartinę spalvų sąranką "
-"kaip spalvų schemą. Jūsų paprašys nurodyti vardą."
+"Paspauskite šį mygtuką, jeigu pageidaujate išsaugoti dabartinę spalvų "
+"sąranką kaip spalvų schemą. Jūsų paprašys nurodyti vardą."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -106,11 +103,11 @@ msgstr "P&ašalinti schemą"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Pašalinti pažymėtą spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad mygtukas "
-"bus neprieinamas, jeigu neturite leidimo pašalinti spalvų schemas."
+"Pašalinti pažymėtą spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad "
+"mygtukas bus neprieinamas, jeigu neturite leidimo pašalinti spalvų schemas."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -118,8 +115,8 @@ msgstr "&Importuoti schemą..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Importuoti naują spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad spalvų "
"schema bus pasiekiama tik dabartiniam naudotojui."
@@ -226,9 +223,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Pažymėti TDE darbastalio elementą, kurio spalvą norite pakeisti, spauskite čia. "
-"Čia galite, arba pasirinkti „valdiklį“, arba spragtelėti peržiūros paveiksle "
-"atitinkamą vietą."
+"Pažymėti TDE darbastalio elementą, kurio spalvą norite pakeisti, spauskite "
+"čia. Čia galite, arba pasirinkti „valdiklį“, arba spragtelėti peržiūros "
+"paveiksle atitinkamą vietą."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -258,8 +255,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Pakeisti dabartinės spalvų schemos kontrastingumo lygiui, naudokite šliaužiklį. "
-"Kontrastingumas neįtakos visų spalvų, o tik 3D objektų kraštus."
+"Pakeisti dabartinės spalvų schemos kontrastingumo lygiui, naudokite "
+"šliaužiklį. Kontrastingumas neįtakos visų spalvų, o tik 3D objektų kraštus."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -346,6 +343,14 @@ msgstr "Neaktyvus langas"
msgid "Active window"
msgstr "Aktyvus langas"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Įprastas tekstas"
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 06283781716..aca6749982a 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 14:29EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -30,41 +30,38 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Krāsas</h1> Šis modulis atļauj jums izvēlēties krāsu shēmu, ko izmantot TDE "
-"darbvirsmai. Atšķirīgi darbvirsmas elementi, tādi kā titlu joslas, izvēlnas "
-"teksts, u.t.t., tiek saukti par \"viddžetiem\". Jūs varat izvēlēties viddžetu, "
-"kura krāsu jūs vēlaties mainīt, izvēloties to sarakstā, vai noklikšķinot uz "
-"darbvirsmas grafisko reprezentācijas."
-"<p> Jūs varat saglabāt krāsu uzstādījumus kā pabeigtas krāsu shēmas, kuras arī "
-"var tikt modificētas vai dzēstas. TDE ir iekļautas vairākas predefinētas krāsu "
-"shēmas uz kurām jūs varat bāzēt savējās."
-"<p> Visas TDE aplikācijas izmantos izvēlēto krāsu shēmu. Ne-TDE aplikācijas arī "
-"var izmantot dažus vai visus krāsu uzstādījumus. Skatīt \"Stils\" vadības "
-"moduli papildus detaļām."
+"<h1>Krāsas</h1> Šis modulis atļauj jums izvēlēties krāsu shēmu, ko izmantot "
+"TDE darbvirsmai. Atšķirīgi darbvirsmas elementi, tādi kā titlu joslas, "
+"izvēlnas teksts, u.t.t., tiek saukti par \"viddžetiem\". Jūs varat "
+"izvēlēties viddžetu, kura krāsu jūs vēlaties mainīt, izvēloties to sarakstā, "
+"vai noklikšķinot uz darbvirsmas grafisko reprezentācijas.<p> Jūs varat "
+"saglabāt krāsu uzstādījumus kā pabeigtas krāsu shēmas, kuras arī var tikt "
+"modificētas vai dzēstas. TDE ir iekļautas vairākas predefinētas krāsu shēmas "
+"uz kurām jūs varat bāzēt savējās.<p> Visas TDE aplikācijas izmantos izvēlēto "
+"krāsu shēmu. Ne-TDE aplikācijas arī var izmantot dažus vai visus krāsu "
+"uzstādījumus. Skatīt \"Stils\" vadības moduli papildus detaļām."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Šī ir krāsu uzstādījumu apskate, kura tiks piemērota, ja jūs noklikšķināsiet "
"\"Piemērot\" vai \"OK\". Jūs varat ieklikšķināt dažādās apskatāmā attēla "
-"vietās. Viddžeta nosaukums \"Viddžeta krāsa\" boksā nomainīsies, lai atbilstu "
-"apskatāmā attēla daļai, kurā jūs ieklikšķinājāt."
+"vietās. Viddžeta nosaukums \"Viddžeta krāsa\" boksā nomainīsies, lai "
+"atbilstu apskatāmā attēla daļai, kurā jūs ieklikšķinājāt."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -74,16 +71,16 @@ msgstr "Krāsu Shēma"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Šis ir predefinētu krāsu shēmu saraksts, ieskaitot arī jūsu veidotās. Jūs varat "
-"apskatīt esošo krāsu shēmu izvēloties to sarakstā. Tekošā shēma tiks aizstāta "
-"ar izvēlēto krāsu shēmu."
-"<p> Brīdinājums: ja jūs nēesiet piemērojuši jebkuras izdarītās izmaiņas "
-"tekošajā shēmā, šīs izmaiņas būs zudušas, ja jūs izvēlēsieties citu krāsu "
-"shēmu."
+"Šis ir predefinētu krāsu shēmu saraksts, ieskaitot arī jūsu veidotās. Jūs "
+"varat apskatīt esošo krāsu shēmu izvēloties to sarakstā. Tekošā shēma tiks "
+"aizstāta ar izvēlēto krāsu shēmu.<p> Brīdinājums: ja jūs nēesiet piemērojuši "
+"jebkuras izdarītās izmaiņas tekošajā shēmā, šīs izmaiņas būs zudušas, ja jūs "
+"izvēlēsieties citu krāsu shēmu."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -104,11 +101,11 @@ msgstr "&Aizvākt Shēmu"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī poga "
-"ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu."
+"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī "
+"poga ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu."
#: colorscm.cpp:177
#, fuzzy
@@ -118,11 +115,11 @@ msgstr "&Aizvākt Shēmu"
#: colorscm.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī poga "
-"ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu."
+"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī "
+"poga ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu."
#: colorscm.cpp:188
#, fuzzy
@@ -247,16 +244,16 @@ msgid ""
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos TDE darbvirsmas elementu, kura krāsu jūs "
-"vēlaties mainīt. Jūs varat arī izvēlēties \"viddžetu\" šeit, vai ieklikšķināt "
-"atbilstošajā apskates attēla daļā augstāk."
+"vēlaties mainīt. Jūs varat arī izvēlēties \"viddžetu\" šeit, vai "
+"ieklikšķināt atbilstošajā apskates attēla daļā augstāk."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu dialoga logu, kurā jūs varat izvēlēties krāsu "
-"priekš augstāk sarakstā izvēlētā \"viddžeta\"."
+"Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu dialoga logu, kurā jūs varat izvēlēties "
+"krāsu priekš augstāk sarakstā izvēlētā \"viddžeta\"."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -277,8 +274,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Izmantojiet šo slaideru, lai mainītu kontrasta līmeni tekošajai krāsu shēmai. "
-"Kontrasts neietekmē visas krāsas, tikai 3D objektu malas."
+"Izmantojiet šo slaideru, lai mainītu kontrasta līmeni tekošajai krāsu "
+"shēmai. Kontrasts neietekmē visas krāsas, tikai 3D objektu malas."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -327,8 +324,7 @@ msgstr "Saglabāt Krāsu Shēmu"
#: colorscm.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr ""
-"Ievadiet krāsu shēmas vārdu:\n"
+msgstr "Ievadiet krāsu shēmas vārdu:\n"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
@@ -368,6 +364,14 @@ msgstr "Neaktīvs logs"
msgid "Active window"
msgstr "Aktīvs Logs"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standarta teksts"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po
index f8935292066..aee65a7da5e 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,36 +35,34 @@ msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Бои</h1> Овој модул ви овозможува да изберете шема на бои што ќе се користи "
-"за работната површина на TDE. Различните елементи на површината, како насловите "
-"ленти, текстот на менијата итн. се викаат „графички контроли“. Контролата, чија "
-"боја сакате да ја промените, може да ја изберете од листата или пак да ја "
-"изберете со кликање врз графичката репродукција на површината."
-"<p> Може да ги зачувате поставувањата за боите како комплетни шеми што можат "
-"да се менуваат или бришат. TDE доаѓа со неколку дефинирани шеми на кои можете "
-"да ги засновате вашите сопствени шеми."
-"<p> Сите апликации на TDE ќе ја почитуваат избраната шема. Апликациите кои не "
-"се од TDE исто така можат да почитуваат некои од поставувањата за боите. За "
-"повеќе информации видете го контролниот модул „Стил“ ."
+"<h1>Бои</h1> Овој модул ви овозможува да изберете шема на бои што ќе се "
+"користи за работната површина на TDE. Различните елементи на површината, "
+"како насловите ленти, текстот на менијата итн. се викаат „графички "
+"контроли“. Контролата, чија боја сакате да ја промените, може да ја изберете "
+"од листата или пак да ја изберете со кликање врз графичката репродукција на "
+"површината.<p> Може да ги зачувате поставувањата за боите како комплетни "
+"шеми што можат да се менуваат или бришат. TDE доаѓа со неколку дефинирани "
+"шеми на кои можете да ги засновате вашите сопствени шеми.<p> Сите апликации "
+"на TDE ќе ја почитуваат избраната шема. Апликациите кои не се од TDE исто "
+"така можат да почитуваат некои од поставувањата за боите. За повеќе "
+"информации видете го контролниот модул „Стил“ ."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Ова е преглед на поставувањата за боите што ќе се применат ако кликнете "
"„Примени“ или „Во ред“. Може да кликнете на различни делови од сликата за "
@@ -79,15 +77,16 @@ msgstr "Шема со бои"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Ова е листа на дефинирани шеми на бои, заедно со оние што вие сте ги создале. "
-"Може да прегледате постоечка шема со нејзино избирање од листата. Тековната "
-"шема ќе биде заменета со избраната."
-"<p> Предупредување: ако не сте ги примениле измените што сте ги направиле на "
-"тековната шема, истите ќе се изгубат со избирање на друга шема."
+"Ова е листа на дефинирани шеми на бои, заедно со оние што вие сте ги "
+"создале. Може да прегледате постоечка шема со нејзино избирање од листата. "
+"Тековната шема ќе биде заменета со избраната.<p> Предупредување: ако не сте "
+"ги примениле измените што сте ги направиле на тековната шема, истите ќе се "
+"изгубат со избирање на друга шема."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -98,8 +97,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Притиснете на ова копче ако сакате да ги снимите тековните поставувања на боите "
-"како шема. Ќе бидете прашани за име."
+"Притиснете на ова копче ако сакате да ги снимите тековните поставувања на "
+"боите како шема. Ќе бидете прашани за име."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -107,11 +106,11 @@ msgstr "&Отстрани шема"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Притиснете го ова копче за да ја отстраните избраната шема. Забележете дека ова "
-"копче е оневозможено ако немате дозвола за да избришете шемата."
+"Притиснете го ова копче за да ја отстраните избраната шема. Забележете дека "
+"ова копче е оневозможено ако немате дозвола за да избришете шемата."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -119,11 +118,11 @@ msgstr "&Внеси шема..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Притиснете на ова копче за да внесете нова шема. Забележете дека шемата ќе биде "
-"достапна само за тековниот корисник."
+"Притиснете на ова копче за да внесете нова шема. Забележете дека шемата ќе "
+"биде достапна само за тековниот корисник."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -227,17 +226,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Кликнете тука за да изберете елемент од работната површина на TDE чија што боја "
-"сакате да ја измените. Тука може да изберете „графичка контрола“, или да "
-"кликнете на соодветниот дел од горната слика за преглед."
+"Кликнете тука за да изберете елемент од работната површина на TDE чија што "
+"боја сакате да ја измените. Тука може да изберете „графичка контрола“, или "
+"да кликнете на соодветниот дел од горната слика за преглед."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Кликнете тука за да се појави дијалог за избор на боја за „контролата“ избрана "
-"во горната листа."
+"Кликнете тука за да се појави дијалог за избор на боја за „контролата“ "
+"избрана во горната листа."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -259,8 +258,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Користете го овој лизгач за да го смените нивото на контраст на тековната шема "
-"со бои. Контрастот нема ефект врз сите бои, туку само врз рабовите на "
+"Користете го овој лизгач за да го смените нивото на контраст на тековната "
+"шема со бои. Контрастот нема ефект врз сите бои, туку само врз рабовите на "
"тридимензионалните објекти. "
#: colorscm.cpp:266
@@ -283,8 +282,8 @@ msgstr "Приме&ни ги боите на апликации кои не се
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Обележете го ова поле за да ја примените тековната шема на бои на апликации кои "
-"не се од TDE."
+"Обележете го ова поле за да ја примените тековната шема на бои на апликации "
+"кои не се од TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -301,7 +300,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Оваа шема не може да се отстрани.\n"
-"Можеби немате дозвола да го менувате датотечниот систем каде што таа се наоѓа."
+"Можеби немате дозвола да го менувате датотечниот систем каде што таа се "
+"наоѓа."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -347,6 +347,14 @@ msgstr "Неактивен прозорец"
msgid "Active window"
msgstr "Активен прозорец"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Стандарден текст"
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 94b37b8ccdb..33e2cf948e7 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,38 +35,36 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Өнгө</h>Энэ нь КДЭ ажлын орчинд хэрэглэх өнгөний төлөвлөлтийг сонгоход "
-"хэрэглэдэг модул юм. Гарчиг, цэс, г.м ажлын орчны элемэнтүүд нь \"Хэсэг\" гэж "
-"нэрлэгдэнэ.Жагсаалтаас өнгийг нь өөрчөхийг хүссэн хэсгийг дарах буюу ажлын "
-"орчинд гарч ирэх хэсгийг дарж өөрчлөхийг хүссэн хэсгийг сонгож болно."
-"<p>Та төлөвлөлтөө хадгалж болох ба мөн устгаж өөрчилж болно. КДЭ ньбаз болгон "
-"ашиглаж болох уридчилан тодорхойлсон өнгө төлөвлөлтүүдийг агуулсан байдаг."
-"<p> Бүх КДЭ програм нь сонгосон төлөвлөлтөд хамаарагдана. КДЭ суурь биш "
-"програмууд ч гэсэн төлөвлөвтөд хамрагдаж болно. Нэмэлтээр \"Стил\" удирдлагын "
-"модулыг үзнэ үү."
+"хэрэглэдэг модул юм. Гарчиг, цэс, г.м ажлын орчны элемэнтүүд нь \"Хэсэг\" "
+"гэж нэрлэгдэнэ.Жагсаалтаас өнгийг нь өөрчөхийг хүссэн хэсгийг дарах буюу "
+"ажлын орчинд гарч ирэх хэсгийг дарж өөрчлөхийг хүссэн хэсгийг сонгож болно."
+"<p>Та төлөвлөлтөө хадгалж болох ба мөн устгаж өөрчилж болно. КДЭ ньбаз "
+"болгон ашиглаж болох уридчилан тодорхойлсон өнгө төлөвлөлтүүдийг агуулсан "
+"байдаг.<p> Бүх КДЭ програм нь сонгосон төлөвлөлтөд хамаарагдана. КДЭ суурь "
+"биш програмууд ч гэсэн төлөвлөвтөд хамрагдаж болно. Нэмэлтээр \"Стил\" "
+"удирдлагын модулыг үзнэ үү."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Энэ товч нь \"Батлах\"\"Ок\" товчийг дарсны дараа сонгосон өнгө тань яаж "
-"харагдахыг урьдчилан үзүүлнэ. \"Хэсэгийн өнгө\"-д байгаа нэрсийгсонгон тухайн "
-"хэсгийн өнгийг өөрчлөнө."
+"харагдахыг урьдчилан үзүүлнэ. \"Хэсэгийн өнгө\"-д байгаа нэрсийгсонгон "
+"тухайн хэсгийн өнгийг өөрчлөнө."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -76,14 +74,15 @@ msgstr "Өнгө Төлөвлөх"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Энэ нь хэрэглэгчийн үүсгэж байсан төлөвлөлтүүдийг агуулсан, уридчлан "
"тодорхойлсон төлөвлөлтүүдийн жагсаалт юм. Та жагсаалтаас төлөвлөвтийг сонгон "
-"уридчилан харж болно. Одоогийн төлөвлөлт нь өөрчлөгдөх болно."
-"<p> Анхааруулга: Хэрэв та төлөвлөлтөө батлахгүйгээр өөр төлөвлөлтрүү шилжвэл "
+"уридчилан харж болно. Одоогийн төлөвлөлт нь өөрчлөгдөх болно.<p> "
+"Анхааруулга: Хэрэв та төлөвлөлтөө батлахгүйгээр өөр төлөвлөлтрүү шилжвэл "
"одоогийн төлөвлөлтийн утгууд тань өөрчлөгдөх болно."
#: colorscm.cpp:162
@@ -104,11 +103,11 @@ msgstr "Схемийг арилгах&R"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Энэ товчийг дарж сонгосон төлөвлөлтийг арилгана. Хэрэв танд төлөвлөлтийг устгах "
-"эрх байхгүй бол энэ товч идэвхжихгүй."
+"Энэ товчийг дарж сонгосон төлөвлөлтийг арилгана. Хэрэв танд төлөвлөлтийг "
+"устгах эрх байхгүй бол энэ товч идэвхжихгүй."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -116,8 +115,8 @@ msgstr "Схэмийг &авчирах..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Энэ товчийг дарж шинэ өнгө-төлөвлөлтийг авчирна. Энэ төлөвлөлт нь одоогийн "
"хэрэглэгч л ашиглана."
@@ -251,8 +250,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Гүйгчийг ашиглан одоогийн төлөвлөлтийн өнгөний ялгаралыг өөрчилж болно. Ялгарал "
-"зөвхөн 3Д биетийн өнцөг дээр нөлөөлнө."
+"Гүйгчийг ашиглан одоогийн төлөвлөлтийн өнгөний ялгаралыг өөрчилж болно. "
+"Ялгарал зөвхөн 3Д биетийн өнцөг дээр нөлөөлнө."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -305,8 +304,7 @@ msgstr "Төлөвлөлтийн нэрийг оруулна уу."
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"%1 нэртэй төлөвлөлт урьд нь байсан байна.Та дарж-бичих үү?\n"
+msgstr "%1 нэртэй төлөвлөлт урьд нь байсан байна.Та дарж-бичих үү?\n"
#: colorscm.cpp:544
msgid "Overwrite"
@@ -337,6 +335,14 @@ msgstr "Халхлагдсан цонх"
msgid "Active window"
msgstr "Нээлттэй цонх"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Энгийн бичлэг"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 4bc07aedfc5..95c690ab043 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-13 10:07+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,41 +31,38 @@ msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Warna</h1> Modul ini membolehkan anda memilih skema warna yang digunakan "
"untuk desktop TDE. Elemen desktop yang berbeza seperti bar tajuk, teks menu, "
"dsb., dinamai \"widget\". Anda boleh memilih widget yang anda ingin ubah "
-"warnanya dengan memilihnya dari senarai, atau dengan mengklik perwakilan grafik "
-"desktop."
-"<p> Anda boleh simpan seting warna sebagai skema warna lengkap yang boleh juga "
-"diubah suai atau dihapuskan. TDE datang dengan beberapa skema warna pratakrif "
-"yang padanya anda boleh dasari sendiri."
-"<p> Semua aplikasi TDE akan mematuhi skema warna yang dipilih. Aplikasi bukan "
-"TDE juga mungkin mematuhi sesetengah atau semua seting warna jika opsyen ini "
-"diaktifkan."
+"warnanya dengan memilihnya dari senarai, atau dengan mengklik perwakilan "
+"grafik desktop.<p> Anda boleh simpan seting warna sebagai skema warna "
+"lengkap yang boleh juga diubah suai atau dihapuskan. TDE datang dengan "
+"beberapa skema warna pratakrif yang padanya anda boleh dasari sendiri.<p> "
+"Semua aplikasi TDE akan mematuhi skema warna yang dipilih. Aplikasi bukan "
+"TDE juga mungkin mematuhi sesetengah atau semua seting warna jika opsyen "
+"ini diaktifkan."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Ini ialah prebiu tetapan warna yang akan dterapkan jika anda klik \"Apply\" "
-"atau \"OK\". Anda boleh klik pada bahagian yang berbeza pada prebiu imej. Nama "
-"wijet di dalam kekotak \"Widget color\" akan bertukar sebagai tindakbalas "
-"prebiu imej yang anda klik."
+"atau \"OK\". Anda boleh klik pada bahagian yang berbeza pada prebiu imej. "
+"Nama wijet di dalam kekotak \"Widget color\" akan bertukar sebagai "
+"tindakbalas prebiu imej yang anda klik."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -75,14 +72,15 @@ msgstr "Skima Warna"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Ini ialah senarai skema warna pratakrif, termasuk apa-apa yang anda telah "
"cipta. Anda boleh prapapar skema warna sedia ada dengan memilihnya dari "
-"senarai. Skema semasa akan digantikan oleh skema warna yang dipilih."
-"<p> Amaran: jika anda belum membuat apa-apa perubahan yang anda boleh buat pada "
+"senarai. Skema semasa akan digantikan oleh skema warna yang dipilih.<p> "
+"Amaran: jika anda belum membuat apa-apa perubahan yang anda boleh buat pada "
"skema semasa, perubahan itu akan hilang jika anda pilih skema warna lain."
#: colorscm.cpp:162
@@ -103,8 +101,8 @@ msgstr "Buang Sk&ima"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Tekan butang ini untuk membuang skema warna dipilih. Perhatian bahawa butang "
"ini dimatikan jika anda tidak mempunyai kebenaran untuk memadam skema warna."
@@ -115,8 +113,8 @@ msgstr "I&mport Skima..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Tekan butang ini untuk mengimport skema warna baru. Perhatikan bahawa skema "
"warna akan hanya boleh didapatkan bagi pengguna semasa."
@@ -224,8 +222,8 @@ msgid ""
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Klik di sini untuk memilih elemen desktop TDE yang warnanya anda ingin ubah. "
-"Anda boleh sama ada pilih \"widget\" di sini, atau klik pada bahagian sepadan "
-"imej prapapar di atas."
+"Anda boleh sama ada pilih \"widget\" di sini, atau klik pada bahagian "
+"sepadan imej prapapar di atas."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -295,8 +293,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Skema warna ini tidak boleh dibuang.\n"
-"Mungkin anda tidak mempunyai kebenaran untuk mengubah sistemfail dimana skema "
-"warna disimpan."
+"Mungkin anda tidak mempunyai kebenaran untuk mengubah sistemfail dimana "
+"skema warna disimpan."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -342,6 +340,14 @@ msgstr "Tetingkap Tidak Aktif"
msgid "Active window"
msgstr "Tetingkap Aktif"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Teks Piawai"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 94b0030e1e0..f887896e0bd 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Deres navn"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -41,38 +41,35 @@ msgstr "Deres e-post"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Farger</h1>Med denne modulen kan du velge hvilket fargeoppsett du vil bruke "
-"i TDE. Du kan endre de forskjellige skjermelementene på skrivebordet "
-"(f.eks.tittellinjer eller menytekst). Du kan velge skjermelementet du ønsker å "
-"endre fargen på fra lista eller ved å klikke på en grafisk representasjon av "
-"skrivebordet."
-"<p>Du kan lagre fargeinnstillingene som et eget fargeoppsett, som også kan "
-"endres eller slettes. TDE leveres med mange ulike forhåndsvalgte fargeoppsett "
-"som du kan ta utgangspunkt i når du lager dine egne."
-"<p>Alle TDE-program vil bruke de valgte fargeinnstillingene. "
-"Ikke-TDE-programmer kan også bruke noen av fargeinnstillingene."
+"<h1>Farger</h1>Med denne modulen kan du velge hvilket fargeoppsett du vil "
+"bruke i TDE. Du kan endre de forskjellige skjermelementene på skrivebordet "
+"(f.eks.tittellinjer eller menytekst). Du kan velge skjermelementet du ønsker "
+"å endre fargen på fra lista eller ved å klikke på en grafisk representasjon "
+"av skrivebordet.<p>Du kan lagre fargeinnstillingene som et eget "
+"fargeoppsett, som også kan endres eller slettes. TDE leveres med mange ulike "
+"forhåndsvalgte fargeoppsett som du kan ta utgangspunkt i når du lager dine "
+"egne.<p>Alle TDE-program vil bruke de valgte fargeinnstillingene. Ikke-TDE-"
+"programmer kan også bruke noen av fargeinnstillingene."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Dette er en forhåndsvisning av fargeoppsettet som vil bli brukt hvis du trykker "
-"på «Bruk» eller «OK». Du kan trykke på forskjellige deler av bildet. "
+"Dette er en forhåndsvisning av fargeoppsettet som vil bli brukt hvis du "
+"trykker på «Bruk» eller «OK». Du kan trykke på forskjellige deler av bildet. "
"Skjermelementet i boksen «Elementfarge» endres utifra hvilken del av "
"forhåndsvisninga du trykket på."
@@ -84,15 +81,16 @@ msgstr "Fargeoppsett"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Dette er en liste over forhåndsvalgte fargeoppsett, medregnet de du har laget "
-"selv. Du kan forhåndsvise et hvilket som helst fargeoppsett ved å trykke på det "
-"i lista. Det nåværende fargeoppsettet vil bli erstattet med det du velger. "
-"<p>Advarsel: hvis du ikke har lagret endringene dine, så vil de gå tapt når du "
-"velger et annet fargeoppsett."
+"Dette er en liste over forhåndsvalgte fargeoppsett, medregnet de du har "
+"laget selv. Du kan forhåndsvise et hvilket som helst fargeoppsett ved å "
+"trykke på det i lista. Det nåværende fargeoppsettet vil bli erstattet med "
+"det du velger. <p>Advarsel: hvis du ikke har lagret endringene dine, så vil "
+"de gå tapt når du velger et annet fargeoppsett."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -112,8 +110,8 @@ msgstr "&Fjern oppsettet"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Trykk denne knappen for å fjerne det valgte fargeoppsettet. Merk at denne "
"knappen er slått av hvis du ikke har tilgang til å slette fargeoppsettet."
@@ -124,8 +122,8 @@ msgstr "&Importer oppsettet …"
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Trykk denne knappen for å importere et nytt fargeoppsett. Merk at bare denne "
"brukeren vil få tilgang til dette oppsettet."
@@ -232,9 +230,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Her kan du velge det elementet på TDE-skrivebordet du ønsker å endre fargen på. "
-"Du kan enten velge et skjermelement her eller trykke på den tilsvarende delen i "
-"forhåndsvisninga."
+"Her kan du velge det elementet på TDE-skrivebordet du ønsker å endre fargen "
+"på. Du kan enten velge et skjermelement her eller trykke på den tilsvarende "
+"delen i forhåndsvisninga."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -264,8 +262,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Bruk denne gliderbryteren for å endre kontrasten på det nåværende fargevalget. "
-"Kontrasten påvirker ikke alle fargene, bare kantene på 3D-objekter."
+"Bruk denne gliderbryteren for å endre kontrasten på det nåværende "
+"fargevalget. Kontrasten påvirker ikke alle fargene, bare kantene på 3D-"
+"objekter."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -303,7 +302,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Dette fargevalget kan ikke fjernes.\n"
-"Du har kanskje ikke tilgang til å endre filsystemet der fargevalget er lagret."
+"Du har kanskje ikke tilgang til å endre filsystemet der fargevalget er "
+"lagret."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -349,6 +349,14 @@ msgstr "Inaktivt vindu"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivt vindu"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardtekst"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po
index dfce12457a4..8e512613731 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-21 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,41 +32,38 @@ msgstr "s_dibbern@web.de"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Klören</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Klöörschema för den "
-"TDE-Schriefdisch utsöken. De verscheden Elementen vun den Schriefdisch, as "
-"Titelbalkens, Menütext usw., warrt \"Widgets\" nöömt. Du kannst dat Widget, dat "
-"en anner Klöör kriegen schall, ut en List utsöken, oder ok binnen de Vöransicht "
-"anklicken."
-"<p> Du kannst de Klöörinstellen tosamen as Klöörschemas sekern, de ok ännert un "
-"wegdaan warrn köönt. TDE bringt al en Reeg vörinstellte Klöörschemas mit, de Du "
-"för Dien egen Schemas bruken kannst.</p>"
-"<p> All TDE-Programmen warrt dat utsöchte Klöörschema anwennen. Programmen, de "
-"nich to TDE höört, warrt en Deel oder all vun de Instellen anwennen, wenn dat "
-"aktiveert is.</p>"
+"<h1>Klören</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Klöörschema för den TDE-"
+"Schriefdisch utsöken. De verscheden Elementen vun den Schriefdisch, as "
+"Titelbalkens, Menütext usw., warrt \"Widgets\" nöömt. Du kannst dat Widget, "
+"dat en anner Klöör kriegen schall, ut en List utsöken, oder ok binnen de "
+"Vöransicht anklicken.<p> Du kannst de Klöörinstellen tosamen as Klöörschemas "
+"sekern, de ok ännert un wegdaan warrn köönt. TDE bringt al en Reeg "
+"vörinstellte Klöörschemas mit, de Du för Dien egen Schemas bruken kannst.</"
+"p><p> All TDE-Programmen warrt dat utsöchte Klöörschema anwennen. "
+"Programmen, de nich to TDE höört, warrt en Deel oder all vun de Instellen "
+"anwennen, wenn dat aktiveert is.</p>"
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Dat is en Vöransicht vun de Klöörinstellen, de na dat Klicken op \"Anwennen\" "
-"oder \"OK\" anwendt warrt. Du kannst op verscheden Delen vun de Vöransicht "
-"klicken. De Text op den Knoop in den \"Elementklöör\"-Kasten wiest den Naam vun "
-"dat Element, dat Du in de Vöransicht anklickt hest."
+"Dat is en Vöransicht vun de Klöörinstellen, de na dat Klicken op \"Anwennen"
+"\" oder \"OK\" anwendt warrt. Du kannst op verscheden Delen vun de "
+"Vöransicht klicken. De Text op den Knoop in den \"Elementklöör\"-Kasten "
+"wiest den Naam vun dat Element, dat Du in de Vöransicht anklickt hest."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -76,16 +73,16 @@ msgstr "Klöörschema"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Dit is en List vun vörweg opstellte un egen Klöörschemas. Du kannst en "
"Vöransicht för elk Schema ankieken, wenn Du den Indrag ut de List anklickst. "
-"Dat aktuelle Schema warrt dör dat niege utwesselt."
-"<p> Wohrschoen: Wenn Du al Ännern an't aktuelle Schema maakt, man noch nich op "
-"\"Anwennen\" klickt hest, warrt de Ännern wegsmeten, wenn Du en anner Schema "
-"utwählst."
+"Dat aktuelle Schema warrt dör dat niege utwesselt.<p> Wohrschoen: Wenn Du al "
+"Ännern an't aktuelle Schema maakt, man noch nich op \"Anwennen\" klickt "
+"hest, warrt de Ännern wegsmeten, wenn Du en anner Schema utwählst."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -105,11 +102,11 @@ msgstr "Schema &wegdoon"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema wegdoon wullt. De Knoop is "
-"deaktiveert, wenn Du keen Verlööf för't Wegdoon vun't Schema hest."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema wegdoon wullt. De Knoop "
+"is deaktiveert, wenn Du keen Verlööf för't Wegdoon vun't Schema hest."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -117,11 +114,11 @@ msgstr "Schema &importeren..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Klöörschema importeren wullt. Dat Schema "
-"is denn aver bloots för den aktuellen Bruker verföögbor."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Klöörschema importeren wullt. Dat "
+"Schema is denn aver bloots för den aktuellen Bruker verföögbor."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -226,8 +223,8 @@ msgid ""
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Hier kannst Du en TDE-Schriefdischelement utsöken, dat Du en anner Klöör "
-"towiesen wullt. Du kannst dat Element hier utsöken oder in de Vöransicht baven "
-"dor op klicken."
+"towiesen wullt. Du kannst dat Element hier utsöken oder in de Vöransicht "
+"baven dor op klicken."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -257,8 +254,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Mit den Schuver kannst Du den Kontrast vun dat aktuelle Klöörschema ännern. De "
-"Kontrast warkt nich op all Klören, man bloots op de Kanten vun 3D-Objekten."
+"Mit den Schuver kannst Du den Kontrast vun dat aktuelle Klöörschema ännern. "
+"De Kontrast warkt nich op all Klören, man bloots op de Kanten vun 3D-"
+"Objekten."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -280,8 +278,8 @@ msgstr "Klören ok för Programmen bruken, de &nich Deel vun TDE sünd"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Markeer disse Optschoon, wenn dat aktuelle Klöörschema ok för Programmen gellen "
-"schall, de nich Deel vun TDE sünd."
+"Markeer disse Optschoon, wenn dat aktuelle Klöörschema ok för Programmen "
+"gellen schall, de nich Deel vun TDE sünd."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -345,6 +343,14 @@ msgstr "Nich aktiv Finster"
msgid "Active window"
msgstr "Aktiv Finster"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Normaal Text"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po
index f0f81c0c1b8..c00e746ba28 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:48+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,42 +43,39 @@ msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Kleuren</h1>. In deze module kunt u het kleurenschema dat wordt gebruikt "
"voor de TDE-desktop kiezen. De verschillende onderdelen van uw bureaublad, "
-"zoals titelbalken, menutekst, etc. worden \"Widgets\" genoemd. U kunt de widget "
-"die u wilt bewerken uitkiezen door deze te selecteren in de lijst, of door in "
-"het voorbeeld op het betreffende onderdeel te klikken."
-"<p> U kunt de kleureninstellingen vervolgens opslaan als complete "
-"kleurenschema's, die u daarna weer kunt bewerken of verwijderen. TDE levert een "
-"aantal vooringestelde kleurenschema's die u als uitgangspunt voor uw eigen "
-"schema kunt gebruiken. "
-"<p> Alle TDE-toepassingen maken gebruik van het geselecteerde kleurenschema. "
-"Ook sommige niet-TDE-toepassingen gebruiken (deels) deze instellingen als deze "
-"optie is aangezet."
+"zoals titelbalken, menutekst, etc. worden \"Widgets\" genoemd. U kunt de "
+"widget die u wilt bewerken uitkiezen door deze te selecteren in de lijst, of "
+"door in het voorbeeld op het betreffende onderdeel te klikken.<p> U kunt de "
+"kleureninstellingen vervolgens opslaan als complete kleurenschema's, die u "
+"daarna weer kunt bewerken of verwijderen. TDE levert een aantal "
+"vooringestelde kleurenschema's die u als uitgangspunt voor uw eigen schema "
+"kunt gebruiken. <p> Alle TDE-toepassingen maken gebruik van het "
+"geselecteerde kleurenschema. Ook sommige niet-TDE-toepassingen gebruiken "
+"(deels) deze instellingen als deze optie is aangezet."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Dit is een voorbeeld van de kleurinstellingen die zullen worden gebruikt als u "
-"op de knoppen \"Toepassen\" of \"OK\" klikt. U kunt ook op verschillende "
-"onderdelen van dit voorbeeld klikken. De widgetnaam in het vak \"Widget-kleur\" "
-"zal dan veranderen om het deel van het voorbeeld dat u hebt aangeklikt te "
+"Dit is een voorbeeld van de kleurinstellingen die zullen worden gebruikt als "
+"u op de knoppen \"Toepassen\" of \"OK\" klikt. U kunt ook op verschillende "
+"onderdelen van dit voorbeeld klikken. De widgetnaam in het vak \"Widget-kleur"
+"\" zal dan veranderen om het deel van het voorbeeld dat u hebt aangeklikt te "
"weerspiegelen."
#: colorscm.cpp:145
@@ -89,17 +86,17 @@ msgstr "Kleurenpalet"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Dit is een lijst met vooringestelde kleurenschema's, incl. de schema's die u "
-"eventueel zelf hebt aangemaakt. U kunt een bestaand kleurenschema bekijken door "
-"deze uit de lijst te kiezen. Het huidige schema wordt dan vervangen door het "
-"opgegeven kleurenschema. "
-"<p> Waarschuwing: als u de eventuele wijzigingen in het huidige schema niet "
-"hebt opgeslagen, dan gaan deze wijzigingen verloren, zodra u een ander schema "
-"selecteert."
+"eventueel zelf hebt aangemaakt. U kunt een bestaand kleurenschema bekijken "
+"door deze uit de lijst te kiezen. Het huidige schema wordt dan vervangen "
+"door het opgegeven kleurenschema. <p> Waarschuwing: als u de eventuele "
+"wijzigingen in het huidige schema niet hebt opgeslagen, dan gaan deze "
+"wijzigingen verloren, zodra u een ander schema selecteert."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -119,11 +116,11 @@ msgstr "Schema v&erwijderen"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Klik op deze knop om het geselecteerde kleurenschema te verwijderen. Deze knop "
-"is inactief als u niet de nodige toegangsrechten hebt om het schema te "
+"Klik op deze knop om het geselecteerde kleurenschema te verwijderen. Deze "
+"knop is inactief als u niet de nodige toegangsrechten hebt om het schema te "
"verwijderen. "
#: colorscm.cpp:177
@@ -132,8 +129,8 @@ msgstr "Schema i&mporteren..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Druk op deze knop om een nieuw kleurenschema te importeren. Opmerking: dit "
"kleurenschema zal alleen beschikbaar zijn voor de huidige gebruiker."
@@ -249,8 +246,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Klik hier om het dialoogvenster te activeren waarin u een kleur voor de in de "
-"lijst hierboven opgegeven \"Widget\" kunt uitkiezen. "
+"Klik hier om het dialoogvenster te activeren waarin u een kleur voor de in "
+"de lijst hierboven opgegeven \"Widget\" kunt uitkiezen. "
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -260,8 +257,8 @@ msgstr "Gesorteerde kolom in lijsten van schaduw voorzien"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Schakel dit keuzevakje in om de gesoorteerde kolom in een lijst te voorzien van "
-"een achtergrondschaduw"
+"Schakel dit keuzevakje in om de gesoorteerde kolom in een lijst te voorzien "
+"van een achtergrondschaduw"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -272,8 +269,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Gebruik de schuifbalk om het contrast van uw huidige kleurenschema te wijzigen. "
-"De contrast heeft alleen effect op de randen van 3D-objecten."
+"Gebruik de schuifbalk om het contrast van uw huidige kleurenschema te "
+"wijzigen. De contrast heeft alleen effect op de randen van 3D-objecten."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -295,8 +292,8 @@ msgstr "Kleuren toepassen op &niet-TDE-toepassingen"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Selecteer dit vakje om het huidige kleurenschema toe te passen op "
-"niet-TDE-toepassingen."
+"Selecteer dit vakje om het huidige kleurenschema toe te passen op niet-TDE-"
+"toepassingen."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -313,8 +310,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Dit kleurenpalet kon niet worden verwijderd.\n"
-"Mogelijk bezit u niet de nodige toegangsrechten om het bestand waarin het palet "
-"is opgeslagen te kunnen wijzigen."
+"Mogelijk bezit u niet de nodige toegangsrechten om het bestand waarin het "
+"palet is opgeslagen te kunnen wijzigen."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -360,6 +357,14 @@ msgstr "Inactief venster"
msgid "Active window"
msgstr "Actief venster"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standaardtekst"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcolors.po
index e916daf0395..e3b49b5c237 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,26 +32,24 @@ msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Fargar</h1> \n"
"I denne modulen kan du velja kva for fargeoppsett du vil bruka i TDE. Du kan "
-"endra fargen på skjermelementa (tittellinje, menytekst, osb.) ved å velja dei "
-"frå ei liste eller ved å klikka på ein grafisk representasjon av skrivebordet. "
-"\n"
-"<p>Du kan lagra fargeinnstillingar som fullstendige fargeoppsett, som du òg kan "
-"endra eller sletta. TDE har mange ferdige fargeoppsett som du kan bruka som "
-"utgangspunkt. \n"
+"endra fargen på skjermelementa (tittellinje, menytekst, osb.) ved å velja "
+"dei frå ei liste eller ved å klikka på ein grafisk representasjon av "
+"skrivebordet. \n"
+"<p>Du kan lagra fargeinnstillingar som fullstendige fargeoppsett, som du òg "
+"kan endra eller sletta. TDE har mange ferdige fargeoppsett som du kan bruka "
+"som utgangspunkt. \n"
"<p>Alle TDE-program følgjer det valde fargeoppsettet. Ikkje-TDE-program vil "
"kanskje i større eller mindre grad følgja innstillingane."
@@ -59,11 +57,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Dette er ei førehandsvising av fargeinnstillingane som vert tekne i bruk om du "
-"trykkjer «Bruk» eller «OK». Du kan trykkja på ulike delar av biletet. "
+"Dette er ei førehandsvising av fargeinnstillingane som vert tekne i bruk om "
+"du trykkjer «Bruk» eller «OK». Du kan trykkja på ulike delar av biletet. "
"Elementnamnet i «Elementfarge»-boksen endrar seg i høve til kva for del av "
"førehandsvisinga du valde."
@@ -75,15 +73,16 @@ msgstr "Fargeoppsett"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Dette er ei liste over førehandsdefinerte fargeoppsett, inkludert dei du har "
"laga sjølv. Du kan førehandsvisa eit fargeoppsett ved å velja det frå lista. "
"Det noverande oppsettet vert då bytt ut med det valte fargeoppsettet."
-"<p>Åtvaring: Dersom du enno ikkje har teke i bruk eventuelle endringar du har "
-"gjort, vil du mista endringane om du vel eit anna fargeoppsett."
+"<p>Åtvaring: Dersom du enno ikkje har teke i bruk eventuelle endringar du "
+"har gjort, vil du mista endringane om du vel eit anna fargeoppsett."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -103,8 +102,8 @@ msgstr "&Fjern oppsett"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Fjern det valte fargeoppsettet. Merk deg at du ikkje kan bruka denne knappen "
"dersom du ikkje har løyve til å sletta fargeoppsettet."
@@ -115,8 +114,8 @@ msgstr "&Importer oppsett …"
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Bruk denne knappen for å importera det nye fargeoppsettet. Merk deg at "
"fargeoppsettet berre vil vera tilgjengeleg for denne brukaren."
@@ -223,8 +222,8 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Her kan du velja kva for element du vil endra fargen til. Du kan òg velja eit "
-"element frå førehandsvisinga."
+"Her kan du velja kva for element du vil endra fargen til. Du kan òg velja "
+"eit element frå førehandsvisinga."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -242,8 +241,8 @@ msgstr "Skuggelegg sorterte kolonnar i lister"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Her kan du velja om den sorterte kolonna i ei liste skal visast med skuggelagd "
-"bakgrunn."
+"Her kan du velja om den sorterte kolonna i ei liste skal visast med "
+"skuggelagd bakgrunn."
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -339,6 +338,14 @@ msgstr "Inaktivt vindauge"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivt vindauge"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardtekst"
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmcolors.po
index bbdcf3cf6e3..77df116ad16 100644
--- a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:22+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,30 +31,27 @@ msgstr "aalam@users.sf.net"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"ਰੰਗ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ \"ਲਾਗੂ ਕਰੋ\" ਜਾਂ "
-"\"ਠੀਕ ਹੈ\" ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ। ਤੁਸੀਂ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। \"Widget "
-"color\" ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਉਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏਗੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਤੇ ਤੁਸੀਂ "
-"ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
+"ਰੰਗ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ \"ਲਾਗੂ ਕਰੋ\" ਜਾਂ \"ਠੀਕ ਹੈ\" ਨੂੰ "
+"ਦਬਾਇਆ। ਤੁਸੀਂ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। \"Widget color\" ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ ਵਿੱਚ "
+"ਤਬਦੀਲੀ ਉਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏਗੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -64,9 +61,10 @@ msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:162
@@ -78,8 +76,7 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ "
-"ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -87,12 +84,11 @@ msgstr "ਸਕੀਮ ਹਟਾਓ(&e)"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਰੰਗ-ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ,ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ, ਪਰ ਇਹ ਯਾਦ "
-"ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾ ਹੋਏ ਤਾਂ ਇਹ ਬਟਨ ਆਯੋਗ "
-"ਹੋਵੇਗਾ।"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਰੰਗ-ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ,ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ, ਪਰ ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇਕਰ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾ ਹੋਏ ਤਾਂ ਇਹ ਬਟਨ ਆਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -100,11 +96,11 @@ msgstr "ਸਕੀਮ ਆਯਾਤ(&m)..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਰੰਗ-ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਲਿਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ "
-"ਇਹ ਸਿਰਫ ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
+"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਰੰਗ-ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਲਿਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਸਿਰਫ "
+"ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -253,9 +249,7 @@ msgstr "ਨਾ-TDE ਕਾਰਜਾਂ ਤੇ ਰੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਨਾ-ਕੇਡੀਈ ਕਾਰਜ ਤੇ ਵੀ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
-"ਹੋ।"
+msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਨਾ-ਕੇਡੀਈ ਕਾਰਜ ਤੇ ਵੀ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -272,8 +266,7 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"ਇਸ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
-"ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ, ਉਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਿਸ ਤੇ ਇਹ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ, ਉਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ "
-"ਹਨ।"
+"ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ, ਉਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਿਸ ਤੇ ਇਹ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ, ਉਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -319,6 +312,14 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ"
msgid "Active window"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਾਠ"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po
index dbd73c1829d..347b52e3577 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 08:57+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -16,16 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,17 +34,15 @@ msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Kolory</h1> W tym module można wybrać zestaw kolorów używany przez "
"interfejs TDE. Niektóre obiekty interfejsu takie jak pasek tytułowy, tekst "
@@ -58,8 +57,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"To okno zawiera podgląd ustawień zestawu kolorów, które będą zastosowane po "
"naciśnięciu przycisku \"Zastosuj\" lub \"OK\". Możesz kliknąć na różnych "
@@ -74,15 +73,16 @@ msgstr "Zestaw kolorów"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"To jest lista predefiniowanych zestawów kolorów, także tych utworzonych przez "
-"użytkownika. Zestaw można obejrzeć po wybraniu go z listy. Bieżący zestaw "
-"zostanie zastąpiony wybranym. "
-"<p>Uwaga: jeżeli nie zastosujesz zmian w bieżącym zestawie, zostaną one "
-"utracone po wybraniu kolejnego zestawu kolorów."
+"To jest lista predefiniowanych zestawów kolorów, także tych utworzonych "
+"przez użytkownika. Zestaw można obejrzeć po wybraniu go z listy. Bieżący "
+"zestaw zostanie zastąpiony wybranym. <p>Uwaga: jeżeli nie zastosujesz zmian "
+"w bieżącym zestawie, zostaną one utracone po wybraniu kolejnego zestawu "
+"kolorów."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Naciśnij ten przycisk, by zapisać bieżące ustawienia jako nowy zestaw kolorów. "
-"Zostaniesz poproszony o podanie nazwy."
+"Naciśnij ten przycisk, by zapisać bieżące ustawienia jako nowy zestaw "
+"kolorów. Zostaniesz poproszony o podanie nazwy."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "&Usuń zestaw"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Kliknij na ten przycisk, jeżeli chcesz usunąć wybrany zestaw. Jeżeli nie masz "
-"praw do usunięcia danego zestawu, przycisk będzie nieaktywny."
+"Kliknij na ten przycisk, jeżeli chcesz usunąć wybrany zestaw. Jeżeli nie "
+"masz praw do usunięcia danego zestawu, przycisk będzie nieaktywny."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "&Importuj zestaw..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Kliknij na ten przycisk, by zaimportować zestaw kolorów. Zaimportowany zestaw "
-"będzie dostępny tylko dla aktualnego użytkownika."
+"Kliknij na ten przycisk, by zaimportować zestaw kolorów. Zaimportowany "
+"zestaw będzie dostępny tylko dla aktualnego użytkownika."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -222,8 +222,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Kliknij, by wybrać element interfejsu TDE, którego kolor chcesz zmienić. Możesz "
-"wybrać element z listy lub kliknąć na odpowiedniej części podglądu powyżej."
+"Kliknij, by wybrać element interfejsu TDE, którego kolor chcesz zmienić. "
+"Możesz wybrać element z listy lub kliknąć na odpowiedniej części podglądu "
+"powyżej."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -238,8 +239,10 @@ msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr "Wycieniuj sortowaną kolumnę w listach"
#: colorscm.cpp:247
-msgid "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, sortowana kolumna w listach będzie cieniowana"
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, sortowana kolumna w listach będzie cieniowana"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -250,8 +253,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Użyj tego suwaka, aby zmienić poziom kontrastu dla bieżącego zestawu kolorów. "
-"Kontrast dotyczy jedynie krawędzi obiektów trójwymiarowych."
+"Użyj tego suwaka, aby zmienić poziom kontrastu dla bieżącego zestawu "
+"kolorów. Kontrast dotyczy jedynie krawędzi obiektów trójwymiarowych."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -270,10 +273,11 @@ msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "Stosuj kolory dla programów &spoza TDE"
#: colorscm.cpp:277
-msgid "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, aktualny zestaw kolorów zostanie zastosowany do "
-"programów spoza TDE."
+"Jeśli ta opcja jest włączona, aktualny zestaw kolorów zostanie zastosowany "
+"do programów spoza TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -337,6 +341,14 @@ msgstr "Nieaktywne okno"
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardowy tekst"
@@ -372,4 +384,3 @@ msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr "Zapisz"
-
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 11c1baace6d..4cc5b6d729f 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: OK TDE\n"
"X-POFile-SpellExtra: widgets\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -27,36 +27,33 @@ msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
" o esquema de cores usado no ambiente de trabalho do TDE. Os diferentes "
-"elementos do ambiente, como as barras de título, o texto dos menus, etc., são "
-"chamados de \"elementos\" ou \"widgets\". Pode escolher o elemento cuja cor "
-"deseja mudar seleccionando-o numa lista, ou carregando na representação gráfica "
-"do ambiente de trabalho."
-"<p> Pode gravar as configurações de cores como esquemas de cor completos, que "
-"também podem ser modificados ou apagados. O TDE vem com vários esquemas de "
-"cores predefinidos nos quais se poderá basear."
-"<p> Todas as aplicações do TDE irão obedecer ao esquema de cores seleccionado. "
-"As aplicações não-TDE poderão obedecer a algumas ou todas as definições de "
-"cores, se esta opção for seleccionada."
+"elementos do ambiente, como as barras de título, o texto dos menus, etc., "
+"são chamados de \"elementos\" ou \"widgets\". Pode escolher o elemento cuja "
+"cor deseja mudar seleccionando-o numa lista, ou carregando na representação "
+"gráfica do ambiente de trabalho.<p> Pode gravar as configurações de cores "
+"como esquemas de cor completos, que também podem ser modificados ou "
+"apagados. O TDE vem com vários esquemas de cores predefinidos nos quais se "
+"poderá basear.<p> Todas as aplicações do TDE irão obedecer ao esquema de "
+"cores seleccionado. As aplicações não-TDE poderão obedecer a algumas ou "
+"todas as definições de cores, se esta opção for seleccionada."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Esta é uma antevisão das configurações de cores que serão aplicadas se o "
"utilizador carregar em \"Aplicar\" ou \"OK\". Pode carregar nas diferentes "
@@ -71,15 +68,17 @@ msgstr "Esquema de Cor"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Esta é uma lista de esquemas de cores predefinidos, incluindo algum que o "
"utilizador tenha criado. Poderá antever um esquema de cor existente "
-"seleccionando-o da lista. O esquema actual será substituído pelo seleccionado."
-"<p>Aviso: se ainda não tiver aplicado mudanças nenhumas que tenha feito ao "
-"esquema actual, essas mudanças serão perdidas ao seleccionar outro esquema."
+"seleccionando-o da lista. O esquema actual será substituído pelo "
+"seleccionado.<p>Aviso: se ainda não tiver aplicado mudanças nenhumas que "
+"tenha feito ao esquema actual, essas mudanças serão perdidas ao seleccionar "
+"outro esquema."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -99,12 +98,12 @@ msgstr "Apagar o &Esquema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para remover o esquema de cores seleccionado. De notar que "
-"este botão é desactivado se o utilizador não tiver permissões para apagar o "
-"esquema."
+"Carregue neste botão para remover o esquema de cores seleccionado. De notar "
+"que este botão é desactivado se o utilizador não tiver permissões para "
+"apagar o esquema."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -112,11 +111,11 @@ msgstr "I&mportar o Esquema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para remover o esquema de cores seleccionado. De notar que "
-"o esquema só estará disponível para o utilizador actual."
+"Carregue neste botão para remover o esquema de cores seleccionado. De notar "
+"que o esquema só estará disponível para o utilizador actual."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -220,9 +219,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Aqui poderá escolher um elemento do ambiente de trabalho cuja cor quer alterar. "
-"Pode escolher o item aqui ou então carregar no elemento correspondente na "
-"imagem de antevisão acima."
+"Aqui poderá escolher um elemento do ambiente de trabalho cuja cor quer "
+"alterar. Pode escolher o item aqui ou então carregar no elemento "
+"correspondente na imagem de antevisão acima."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -339,6 +338,14 @@ msgstr "Janela inactiva"
msgid "Active window"
msgstr "Janela activa"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Texto normal"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po
index dcedea87bbc..3f5fffbc755 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:10-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,27 +35,25 @@ msgstr "lisiane@kdemail.net"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Cores</h1> este módulo permite a você escolher o esquema de cores a ser "
-"usado na área de trabalho do TDE. Os diferentes elementos da área de trabalho, "
-"tais como as barras de título, texto de menu, etc., são chamados \"widgets\". "
-"Você pode escolher o widget cuja cor se quer alterar selecionando-o de uma "
-"lista ou clicando em uma representação gráfica da área de trabalho."
-"<p> Você pode salvar as configurações de cor como esquemas de cor completos, "
-"que também podem ser modificados ou excluídos. O TDE vem com diversos esquemas "
-"de cor predefinidos que podem ser tomados como base."
-"<p> Todos os aplicativos do TDE obedecerão ao esquema de cor selecionado, e os "
+"usado na área de trabalho do TDE. Os diferentes elementos da área de "
+"trabalho, tais como as barras de título, texto de menu, etc., são chamados "
+"\"widgets\". Você pode escolher o widget cuja cor se quer alterar "
+"selecionando-o de uma lista ou clicando em uma representação gráfica da área "
+"de trabalho.<p> Você pode salvar as configurações de cor como esquemas de "
+"cor completos, que também podem ser modificados ou excluídos. O TDE vem com "
+"diversos esquemas de cor predefinidos que podem ser tomados como base.<p> "
+"Todos os aplicativos do TDE obedecerão ao esquema de cor selecionado, e os "
"aplicativos que não são do TDE também podem obedecer a alguma ou a todas as "
"configurações de cor, se esta opção estiver habilitada."
@@ -63,13 +61,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Esta é uma pré-visualização das configurações de cor que serão aplicadas se "
"você clicar em \"Aplicar\" ou \"OK\". Você pode clicar em partes diferentes "
-"desta imagem de pré-visualização. O nome do widget na caixa \"Cor do widget\" "
-"será alterado para refletir a parte da imagem de pré-visualização clicada."
+"desta imagem de pré-visualização. O nome do widget na caixa \"Cor do widget"
+"\" será alterado para refletir a parte da imagem de pré-visualização clicada."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -79,16 +77,16 @@ msgstr "Esquema de Cor"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Esta é uma lista de esquemas de cor predefinidos, incluindo aqueles que você "
"criou. Pode-se pré-visualizar um esquema de cor existente selecionando-o na "
-"lista. O esquema atual será substituído pelo selecionado."
-"<p> Aviso: se você ainda não aplicou quaisquer mudanças que tenham sido feitas "
-"no esquema atual, essas mudanças serão perdidas se você selecionar outro "
-"esquema de cor."
+"lista. O esquema atual será substituído pelo selecionado.<p> Aviso: se você "
+"ainda não aplicou quaisquer mudanças que tenham sido feitas no esquema "
+"atual, essas mudanças serão perdidas se você selecionar outro esquema de cor."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -99,8 +97,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Pressione este botão se você quiser salvar as preferências de cor atuais como "
-"um novo esquema de cor. Será solicitado um nome."
+"Pressione este botão se você quiser salvar as preferências de cor atuais "
+"como um novo esquema de cor. Será solicitado um nome."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -108,8 +106,8 @@ msgstr "&Remover Esquema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Pressione este botão para remover o esquema de cor selecionado. Observe que "
"esse botão estará desabilitado se você não tiver permissão para excluir o "
@@ -121,11 +119,11 @@ msgstr "&Importar Esquema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Pressione este botão para importar o esquema de cor selecionado. Observe que o "
-"esquema de cor estará disponível somente para o usuário atual."
+"Pressione este botão para importar o esquema de cor selecionado. Observe que "
+"o esquema de cor estará disponível somente para o usuário atual."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -238,8 +236,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Clique aqui para que apareça a caixa de diálogo onde você pode escolher uma cor "
-"para o \"widget\" selecionado na lista acima."
+"Clique aqui para que apareça a caixa de diálogo onde você pode escolher uma "
+"cor para o \"widget\" selecionado na lista acima."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -249,8 +247,8 @@ msgstr "Sombrear coluna ordenada nas listas"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Marque esta caixa para mostrar a coluna ordenada em uma lista com uma sombra de "
-"fundo"
+"Marque esta caixa para mostrar a coluna ordenada em uma lista com uma sombra "
+"de fundo"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -261,9 +259,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Use esta barra deslizante para alterar o nível de contraste do esquema de cor "
-"atual. O contraste não afeta todas as cor, apenas as extremidades dos objetos "
-"3D."
+"Use esta barra deslizante para alterar o nível de contraste do esquema de "
+"cor atual. O contraste não afeta todas as cor, apenas as extremidades dos "
+"objetos 3D."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -285,8 +283,8 @@ msgstr "Aplicar cores para aplicativos que &não são do TDE"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Marque esta caixa para aplicar o esquema de cor atual para aplicativos que não "
-"são do TDE."
+"Marque esta caixa para aplicar o esquema de cor atual para aplicativos que "
+"não são do TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -350,6 +348,14 @@ msgstr "Janela inativa"
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Texto padrão"
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 95d08a598d9..00315c82add 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-07 23:20+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,43 +31,40 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Culori</h1> "
-"<p>Acest modul vă permite să alegeţi schema de culori utilizată de mediul TDE. "
-"Diferite elementele ale ecranului, ca de exemplu barele de titlu, textele "
-"meniurilor etc., sînt numite \"componente\". Puteţi alege componenta a cărei "
-"culoare doriţi să o modificaţi selectînd-o dintr-o listă sau dînd clic pe o "
-"reprezentare grafică a ecranului.</p>"
-"<p> Puteţi salva setările de culori ca o schemă completă de culori, care de "
-"asemenea poate fi modificată sau ştearsă. TDE vine cu o mulţime de scheme de "
-"culori predefinite pe care vă puteţi baza propriile scheme de culori.</p>"
-"<p> Toate aplicaţiile TDE vor utiliza schema de culori selectată. Dacă opţiunea "
-"corespunzătoare este selectată, unele aplicaţii non-TDE pot să se bazeze pe o "
-"parte sau pe toate setările de culoare TDE.</p>"
+"<h1>Culori</h1> <p>Acest modul vă permite să alegeţi schema de culori "
+"utilizată de mediul TDE. Diferite elementele ale ecranului, ca de exemplu "
+"barele de titlu, textele meniurilor etc., sînt numite \"componente\". Puteţi "
+"alege componenta a cărei culoare doriţi să o modificaţi selectînd-o dintr-o "
+"listă sau dînd clic pe o reprezentare grafică a ecranului.</p><p> Puteţi "
+"salva setările de culori ca o schemă completă de culori, care de asemenea "
+"poate fi modificată sau ştearsă. TDE vine cu o mulţime de scheme de culori "
+"predefinite pe care vă puteţi baza propriile scheme de culori.</p><p> Toate "
+"aplicaţiile TDE vor utiliza schema de culori selectată. Dacă opţiunea "
+"corespunzătoare este selectată, unele aplicaţii non-TDE pot să se bazeze pe "
+"o parte sau pe toate setările de culoare TDE.</p>"
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Aceasta este o previzualizare a setărilor care pot fi aplicate dacă apăsaţi "
-"\"Setează\" sau \"OK\". Puteţi da clic pe diferite părţi ale acestei imagini de "
-"previzualizare. Numele componentei din căsuţa \"Culoare componentă\" se va "
-"modifica pentru a reflecta partea din imaginea de previzualizare pe care aţi "
-"dat clic."
+"\"Setează\" sau \"OK\". Puteţi da clic pe diferite părţi ale acestei imagini "
+"de previzualizare. Numele componentei din căsuţa \"Culoare componentă\" se "
+"va modifica pentru a reflecta partea din imaginea de previzualizare pe care "
+"aţi dat clic."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -77,16 +74,17 @@ msgstr "Schema de culori"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Aceasta este o listă de scheme de culori predefinite, incluzîndu-le şi pe cele "
-"create de dumneavoastră. Puteţi previzualiza o schemă de culori existentă "
-"selectînd-o din listă. Schema curentă va fi înlocuită de schema selectată."
-"<p> Avertizare: dacă nu aţi aplicat încă modificările făcute la schema curentă, "
-"atunci acestea vor fi pierdute în momentul în care aţi selectat altă schemă de "
-"culori."
+"Aceasta este o listă de scheme de culori predefinite, incluzîndu-le şi pe "
+"cele create de dumneavoastră. Puteţi previzualiza o schemă de culori "
+"existentă selectînd-o din listă. Schema curentă va fi înlocuită de schema "
+"selectată.<p> Avertizare: dacă nu aţi aplicat încă modificările făcute la "
+"schema curentă, atunci acestea vor fi pierdute în momentul în care aţi "
+"selectat altă schemă de culori."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -106,8 +104,8 @@ msgstr "Ş&terge schema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Apăsaţi acest buton pentru a şterge schema de culori selectată. Trebuie să "
"reţineţi că acest buton este dezactivat dacă nu aveţi permisiuni să ştergeţi "
@@ -119,8 +117,8 @@ msgstr "&Importă schema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Apăsaţi acest buton pentru a importa o schemă nouă de culori. Trebuie să "
"reţineţi că schema de culori este disponibilă numai utilizatorului curent."
@@ -227,8 +225,8 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Daţi clic pentru a selecta un element al mediului TDE a cărui culoare doriţi să "
-"o schimbaţi. Aici puteţi selecta o \"componentă\" sau puteţi da clic pe "
+"Daţi clic pentru a selecta un element al mediului TDE a cărui culoare doriţi "
+"să o schimbaţi. Aici puteţi selecta o \"componentă\" sau puteţi da clic pe "
"\"componenta\" corespunzătoare din imaginea de previzualizare de mai sus."
#: colorscm.cpp:238
@@ -259,8 +257,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Utilizaţi acest cursor pentru a schimba contrastul schemei de culori curente. "
-"Contrastul nu afectează toate culorile, ci numai marginile 3D ale obiectelor."
+"Utilizaţi acest cursor pentru a schimba contrastul schemei de culori "
+"curente. Contrastul nu afectează toate culorile, ci numai marginile 3D ale "
+"obiectelor."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -282,8 +281,8 @@ msgstr "Aplică setul de culori aplicaţiilor &non-TDE"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Selectaţi această opţiune pentru a aplica schema curentă de culori aplicaţiilor "
-"non-TDE."
+"Selectaţi această opţiune pentru a aplica schema curentă de culori "
+"aplicaţiilor non-TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -347,6 +346,14 @@ msgstr "Fereastră inactivă"
msgid "Active window"
msgstr "Fereastră activă"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Text standard"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po
index cc2abaf3ac8..8e161a3c648 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 18:01-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -40,27 +40,25 @@ msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Цвета</h1>В этом модуле вы можете настроить цветовые схемы, используемые "
"для рабочего стола TDE. Различные части рабочего стола, такие как заголовки, "
"текст меню и т. д. - это элементы графического интерфейса. Вы можете указать "
-"элемент, цвет которого хотите изменить, выбрав его из списка или щёлкнув мышкой "
-"на соответствующем элементе в представлении рабочего стола."
-"<p> Вы можете сохранять набор настроек цветов как полную цветовую схему, "
-"которую также можно будет удалить или изменить. В TDE уже существует несколько "
-"готовых схем, на основе которых вы можете настроить свою собственную. "
-"<p> Все приложения TDE будут отображаться согласно выбранной цветовой схеме. "
+"элемент, цвет которого хотите изменить, выбрав его из списка или щёлкнув "
+"мышкой на соответствующем элементе в представлении рабочего стола.<p> Вы "
+"можете сохранять набор настроек цветов как полную цветовую схему, которую "
+"также можно будет удалить или изменить. В TDE уже существует несколько "
+"готовых схем, на основе которых вы можете настроить свою собственную. <p> "
+"Все приложения TDE будут отображаться согласно выбранной цветовой схеме. "
"Приложения не из TDE могут использовать часть параметров или все параметры "
"текущей цветовой схемы, если включена эта опция."
@@ -68,14 +66,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"На этой панели вы можете предварительно просмотреть, как будут выглядеть "
-"различные графические элементы интерфейса, если вы нажмете на \"Применить\". Вы "
-"можете выбирать мышкой разные части картинки, при этом имя элемента в списке "
-"\"Цвет элемента\" будет также изменяться в соответствии с вашим выбором "
-"элемента на изображении."
+"различные графические элементы интерфейса, если вы нажмете на \"Применить\". "
+"Вы можете выбирать мышкой разные части картинки, при этом имя элемента в "
+"списке \"Цвет элемента\" будет также изменяться в соответствии с вашим "
+"выбором элемента на изображении."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -85,15 +83,16 @@ msgstr "Цветовая схема"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Это список существующих цветовых схем, включая ваши собственные, которые вы "
"сами создали. Вы можете просмотреть каждую, выбирая их из списка. Текущая "
-"цветовая схема будет заменена на выбранную вами."
-"<p> Внимание: если вы не сохранили изменения, то все изменения в текущей "
-"цветовой схеме будут потеряны, если вы выберете другую схему."
+"цветовая схема будет заменена на выбранную вами.<p> Внимание: если вы не "
+"сохранили изменения, то все изменения в текущей цветовой схеме будут "
+"потеряны, если вы выберете другую схему."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -113,11 +112,11 @@ msgstr "&Удалить схему"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную цветовую схему. Если эта кнопка не "
-"работает, то у вас нет прав на удаление цветовой схемы."
+"Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную цветовую схему. Если эта кнопка "
+"не работает, то у вас нет прав на удаление цветовой схемы."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -125,11 +124,11 @@ msgstr "&Импорт схемы..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы импортировать новую цветовую схему. Примечание: эта "
-"цветовая схема будет доступна только текущему пользователю."
+"Нажмите эту кнопку, чтобы импортировать новую цветовую схему. Примечание: "
+"эта цветовая схема будет доступна только текущему пользователю."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -233,17 +232,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Выберите элемент графического интерфейса рабочего стола TDE (\"widget\"), цвет "
-"которого хотите изменить. Элемент можно выбрать из списка или нажав на него "
-"мышкой на картинке предварительного просмотра."
+"Выберите элемент графического интерфейса рабочего стола TDE (\"widget\"), "
+"цвет которого хотите изменить. Элемент можно выбрать из списка или нажав на "
+"него мышкой на картинке предварительного просмотра."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы открыть окно диалога выбора цвета для текущего элемента из "
-"списка."
+"Нажмите здесь, чтобы открыть окно диалога выбора цвета для текущего элемента "
+"из списка."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -353,6 +352,14 @@ msgstr "Неактивное окно"
msgid "Active window"
msgstr "Активное окно"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Обычный текст"
@@ -388,9 +395,3 @@ msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr "Сохранить"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Правка"
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 03744181fed..ab98310a764 100644
--- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:30-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,28 +43,25 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Amabara</h1> Iki gice kikwemerera guhitamo igishushanyo k'ibara gikoreshwa "
-"n'ibiro TDE. Ibigize bitandukanye by'ibiro, ibyo ni nk'imirongo y'umutwe, "
-"umwandiko w'ibikubiyemo, n'ibindi., byitwa \"wijeti\". Ushobora guhitamo wijeti "
-"ifite ibara ushaka guhindura urihitamo muri rutonde, cyangwa ukanda ku "
-"igaragaza gishushanyo ry'ibiro."
-"<p> Ushobora kubika amagenamiterere y'ibara nk'ibishushanyombonera by'ibara "
-"byuzuye, bishobora ariko nabyo guhindurwa cyangwa gusibwa. TDE izana "
-"n'ibishushanyombonera by'ibara nsobanurwambere byinshi kuri byo ushobora "
-"gushingiraho ibyawe bwite."
-"<p> Amaporogaramu yose TDE azubahiriza igishushanyombonera cy'ibara. "
+"<h1>Amabara</h1> Iki gice kikwemerera guhitamo igishushanyo k'ibara "
+"gikoreshwa n'ibiro TDE. Ibigize bitandukanye by'ibiro, ibyo ni nk'imirongo "
+"y'umutwe, umwandiko w'ibikubiyemo, n'ibindi., byitwa \"wijeti\". Ushobora "
+"guhitamo wijeti ifite ibara ushaka guhindura urihitamo muri rutonde, cyangwa "
+"ukanda ku igaragaza gishushanyo ry'ibiro.<p> Ushobora kubika amagenamiterere "
+"y'ibara nk'ibishushanyombonera by'ibara byuzuye, bishobora ariko nabyo "
+"guhindurwa cyangwa gusibwa. TDE izana n'ibishushanyombonera by'ibara "
+"nsobanurwambere byinshi kuri byo ushobora gushingiraho ibyawe bwite.<p> "
+"Amaporogaramu yose TDE azubahiriza igishushanyombonera cy'ibara. "
"Amaporogaramu atari aya TDE ashobora kubahiriza nayo amwe cyangwa yose mu "
"magenamiterere y'ibara, niba iri hitamo rikora."
@@ -72,12 +69,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Iri ni igaragazambere ry'amagenamiterere y'ibara azakoreshwa niba "
-"ukanze\"Gushyiraho\" cyangwa \"YEGO\". Ushobora gukanda ku bice binyuranye "
-"by'iyi shusho y'igaragazambere. Izina rya wijeti muri \"Ibara rya Wijeti\" "
+"Iri ni igaragazambere ry'amagenamiterere y'ibara azakoreshwa niba ukanze"
+"\"Gushyiraho\" cyangwa \"YEGO\". Ushobora gukanda ku bice binyuranye by'iyi "
+"shusho y'igaragazambere. Izina rya wijeti muri \"Ibara rya Wijeti\" "
"rizahinduka mu kwerekana igice cy'ishusho y'igaragazambere ukanzeho."
#: colorscm.cpp:145
@@ -88,17 +85,18 @@ msgstr "Igishushanyombonera cy'Ibara"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Uru ni urutonde rw'ibishushanyombonera by'ibara nsobanurwambere, ushyizemo iryo "
-"ariryo ryose waremye. Ushobora kwerekana igishushanyombonera cy'ibara risanzwe "
-"urihitamo rivuye mu rutonde. Igishushanyombonera kigezweho kizasimburwa "
-"n'igishushanyombonera cy'ibara cyatoranyijwe."
-"<p>Iburira: niba utarashyiraho amahinduka wagombye kubikora ku "
-"gishushanyombonera kigezweho, ayo mahinduka yose azabura niba utoranyije ikindi "
-"gishushanyombonera cy'ibara."
+"Uru ni urutonde rw'ibishushanyombonera by'ibara nsobanurwambere, ushyizemo "
+"iryo ariryo ryose waremye. Ushobora kwerekana igishushanyombonera cy'ibara "
+"risanzwe urihitamo rivuye mu rutonde. Igishushanyombonera kigezweho "
+"kizasimburwa n'igishushanyombonera cy'ibara cyatoranyijwe.<p>Iburira: niba "
+"utarashyiraho amahinduka wagombye kubikora ku gishushanyombonera kigezweho, "
+"ayo mahinduka yose azabura niba utoranyije ikindi gishushanyombonera "
+"cy'ibara."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -118,8 +116,8 @@ msgstr "Gukuramo Igishushanyombonera"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Kanda iyi buto mu gukuramo igishushanyombonera cy'ibara. Wamenya ko iyi buto "
"idakora niba udafite uburenganzira bwo gusiba igishushanyombonera cy'ibara."
@@ -130,8 +128,8 @@ msgstr "Kuzana Igishushanyombonera..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Kanda Iyi buto mu kuzana igishushanyombonera cy'ibara gishya. Wamenya ko "
"igishushanyombonera cy'ibara kizaboneka gusa k'ukoresha mushya."
@@ -239,8 +237,8 @@ msgid ""
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Kanda hano mu guhitamo ikigize cy'ibiro TDE kuri cyo ibara ushaka guhindura. "
-"Wagomba atari ibyo guhitamo \"wijeti\" hano, cyangwa gukanda ku gice bijyanye "
-"cy'ishusho y'igaragazambere hasi."
+"Wagomba atari ibyo guhitamo \"wijeti\" hano, cyangwa gukanda ku gice "
+"bijyanye cy'ishusho y'igaragazambere hasi."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -258,8 +256,8 @@ msgstr "Kwijimisha inkingi zishunguwe mu malisiti"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Guhitamo aka kazu mu kwerekana inkingi zishunguwe mu ilisiti ifite mbuganyuma "
-"yijimishijwe"
+"Guhitamo aka kazu mu kwerekana inkingi zishunguwe mu ilisiti ifite "
+"mbuganyuma yijimishijwe"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -271,8 +269,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Gukoresha munyereza mu guhindura urwego rw'inyuranyamigaragarire "
-"rw'igishushanyombonera kigezweho. Ibusanyamigaragarire ntacyo ritwara amabara "
-"yose, impera z'ibikoresho nyamubyimba gusa."
+"rw'igishushanyombonera kigezweho. Ibusanyamigaragarire ntacyo ritwara "
+"amabara yose, impera z'ibikoresho nyamubyimba gusa."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -294,8 +292,8 @@ msgstr "Gushyiraho amabara ku maporogaramu atari aya TDE"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Kanda kuri aka gasanduku mu gushyiraho igishushanyombonera cy'ibara kigezweho "
-"ku maporogaramu atari TDE."
+"Kanda kuri aka gasanduku mu gushyiraho igishushanyombonera cy'ibara "
+"kigezweho ku maporogaramu atari TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -359,6 +357,14 @@ msgstr "Idirishya ridakora"
msgid "Active window"
msgstr "Idirishya rikora"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Umwandiko usanzwe"
diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 68b8f9816a1..8509f7317ed 100644
--- a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -34,35 +34,33 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Ivnnit</h1> Dán moduvllas sáhtát válljet makkár ivdnečoahkádus galgá leat "
-"TDE čállinbeavddis. Sáhtát rievdadit šearbmáađaid (namahusholgga, "
-"fálloteavstta, jna) ivnniid. Vállje daid listtus dahje jos coahkkal govas gos "
-"čállinbeavdi oidnu.\n"
+"<h1>Ivnnit</h1> Dán moduvllas sáhtát válljet makkár ivdnečoahkádus galgá "
+"leat TDE čállinbeavddis. Sáhtát rievdadit šearbmáađaid (namahusholgga, "
+"fálloteavstta, jna) ivnniid. Vállje daid listtus dahje jos coahkkal govas "
+"gos čállinbeavdi oidnu.\n"
"<p> Don sáhtát vurket ivdneheivehusaid nugo ollislaš ivdnečoahkádusaid, maid "
-"sáhtát rievdadat dahje sihkut. TDE mielde čuvvot ollu gárvves ivdnečoahkádusaid "
-"maid sáhtát geavahit álgun.\n"
-"<p> Buot TDE prográmmat geavahit válljejuvvon ivdnečoahkádusa. Prográmmat mat "
-"eai gule TDE'ii dáidet čuovvut dáid njuolggadusaid. «Stiila» stivrenmoduvllas "
-"gávnnat eanet bienaid."
+"sáhtát rievdadat dahje sihkut. TDE mielde čuvvot ollu gárvves "
+"ivdnečoahkádusaid maid sáhtát geavahit álgun.\n"
+"<p> Buot TDE prográmmat geavahit válljejuvvon ivdnečoahkádusa. Prográmmat "
+"mat eai gule TDE'ii dáidet čuovvut dáid njuolggadusaid. «Stiila» "
+"stivrenmoduvllas gávnnat eanet bienaid."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Dás čájehuvvo ovdagihtii makkár ivnnit šaddet lásiin jos coahkkalat «Bija "
"ádnui» dahje «OK». Don sáhtát coahkkalit sierra báikkiin dán ovdačájeheamis. "
@@ -77,16 +75,17 @@ msgstr "Ivdnečuohkádus"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Dás čájehuvvojit ivdnecoahkádusat mat leat ovdagihtii mearriduvvon, maddái "
"diekkáriid maid ieš dáiddát leat ráhkadan. Sáhtát ovdagihtii oaidnit makkár "
"muhton čoahkádus lea jos válljet dan listtus. Dálá čoahkádus lonuhallojuvvo "
-"deválljejuvvon čoahkádusain. "
-"<p>Váruhus: Jos it it leat geavahišgoahtán rievdadusaid maid leat dahkan, de "
-"dat rievdadusat mannet duššái jos válljet eará čoahkádusa."
+"deválljejuvvon čoahkádusain. <p>Váruhus: Jos it it leat geavahišgoahtán "
+"rievdadusaid maid leat dahkan, de dat rievdadusat mannet duššái jos válljet "
+"eará čoahkádusa."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -97,8 +96,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Deaddil dán boalu jos háliidat vurket dálá ivdneheivehusat sierra čoahkádussan. "
-"Dus jearahuvvo namma."
+"Deaddil dán boalu jos háliidat vurket dálá ivdneheivehusat sierra "
+"čoahkádussan. Dus jearahuvvo namma."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -106,8 +105,8 @@ msgstr "&Váldde čoahkádusa eret"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Váldde eret merkejuvvon ivdnečoahkádusa. Fuomáš ahte it sáhte geavahit dán "
"boalu jos eai leat vuoigatvuođát sihkut ivdnečoahkádusa."
@@ -118,8 +117,8 @@ msgstr "&Sisafievrrit čoahkádusa …"
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Deaddil dán boalu sisafievrridit ođđa ivdnečoahkádusa. Fuomáš ahte "
"ivdnečoahkádus dušše lea olamuttus dán geavaheaddjái."
@@ -226,9 +225,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Deaddil dásá válljet guđe oasi TDE čállinbeavddis don háliidat ivnni rievdadit. "
-"Don sáhtát válljet «áhta» dáppe, dahje coahkkalit dan oasi maid háliidat "
-"ovdačájeheamis dás bajábealde."
+"Deaddil dásá válljet guđe oasi TDE čállinbeavddis don háliidat ivnni "
+"rievdadit. Don sáhtát válljet «áhta» dáppe, dahje coahkkalit dan oasi maid "
+"háliidat ovdačájeheamis dás bajábealde."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -344,6 +343,14 @@ msgstr "Inaktiivalaš láse"
msgid "Active window"
msgstr "Aktiivalaš láse"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standárdteaksta"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 0e2ab01fe6f..3fe7b34dac8 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,40 +35,38 @@ msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Farby</h1> Tento modul vám umožňuje vybrať si farebnú schému pre pracovné "
-"plochyTDE. Rozdielne časti plochy, ako sú titulok okna, text menu, atď., sa "
-"označujú ako \"prvky\". Prvky, ktorým chcete zmeniť farbu, môžete vybrať zo "
-"zoznamu, alebo kliknutím na grafickú reprezentáciu pracovnej plochy."
-"<p> Nastavenia farieb si môžete si uložiť ako kompletnú farebnú schému, ktorú "
-"je možné aj upravovať alebo zmazať. TDE obsahuje už niekoľko predvytvorených "
-"farebných schém, ktoré môžu tvoriť základ vašich vlastných."
-"<p> Všetky TDE aplikácie sa budú správať podľa vybranej farebnej schémy. "
-"Non-TDE aplikácie môžu tiež reagovať na niektoré alebo na všetky farebné "
+"<h1>Farby</h1> Tento modul vám umožňuje vybrať si farebnú schému pre "
+"pracovné plochyTDE. Rozdielne časti plochy, ako sú titulok okna, text menu, "
+"atď., sa označujú ako \"prvky\". Prvky, ktorým chcete zmeniť farbu, môžete "
+"vybrať zo zoznamu, alebo kliknutím na grafickú reprezentáciu pracovnej "
+"plochy.<p> Nastavenia farieb si môžete si uložiť ako kompletnú farebnú "
+"schému, ktorú je možné aj upravovať alebo zmazať. TDE obsahuje už niekoľko "
+"predvytvorených farebných schém, ktoré môžu tvoriť základ vašich vlastných."
+"<p> Všetky TDE aplikácie sa budú správať podľa vybranej farebnej schémy. Non-"
+"TDE aplikácie môžu tiež reagovať na niektoré alebo na všetky farebné "
"nastavenia, ak je táto možnosť povolená."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Toto je predbežné zobrazenie nastavenia farieb, ktoré sa aplikuje ak kliknete "
-"na \"Aplikovať\" alebo \"OK\". Môžete kliknúť do rôznych častí tohoto "
-"predbežného obrázku. Meno prvku v položke \"Farba prvku\" bude zmenený podľa "
-"toho kam do obrázku kliknete."
+"Toto je predbežné zobrazenie nastavenia farieb, ktoré sa aplikuje ak "
+"kliknete na \"Aplikovať\" alebo \"OK\". Môžete kliknúť do rôznych častí "
+"tohoto predbežného obrázku. Meno prvku v položke \"Farba prvku\" bude "
+"zmenený podľa toho kam do obrázku kliknete."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -78,14 +76,15 @@ msgstr "Farebná schéma"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Toto je zoznam preddefinovaných farebných schém, zahŕňajúci všetky, ktoré máte "
-"vytvorené. Môžete si predbežne zobraziť existujúcu farebnú schému, vybraním zo "
-"zoznamu. Aktuálna schéma bude nahradená označenou."
-"<p> Upozornenie: Ak ste nedali aplikovať niektoré zmeny, ktoré ste vykonali v "
+"Toto je zoznam preddefinovaných farebných schém, zahŕňajúci všetky, ktoré "
+"máte vytvorené. Môžete si predbežne zobraziť existujúcu farebnú schému, "
+"vybraním zo zoznamu. Aktuálna schéma bude nahradená označenou.<p> "
+"Upozornenie: Ak ste nedali aplikovať niektoré zmeny, ktoré ste vykonali v "
"aktuálnej schéme, tieto zmeny sa stratia, keď vyberiete inú farebnú schému."
#: colorscm.cpp:162
@@ -97,8 +96,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo ak chcete uložiť aktuálnu farebnú schému ako novú farebnú "
-"schému. Bude od vás požadované meno."
+"Stlačte toto tlačidlo ak chcete uložiť aktuálnu farebnú schému ako novú "
+"farebnú schému. Bude od vás požadované meno."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -106,11 +105,12 @@ msgstr "Od&strániť schému"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo k odstráneniu farebnej schémy. Poznámka.: Toto tlačidlo "
-"nie je prístupné, ak nemáte práva ku odstráneniu tejto farebnej schémy."
+"Stlačte toto tlačidlo k odstráneniu farebnej schémy. Poznámka.: Toto "
+"tlačidlo nie je prístupné, ak nemáte práva ku odstráneniu tejto farebnej "
+"schémy."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "&Importovať schému..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo pre import novej farebnej schémy. Uvedomte si, že táto "
"schéma bude dostupná iba pre vás ako aktuálneho užívateľa."
@@ -227,16 +227,16 @@ msgid ""
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Kliknite sem, aby ste si vybrali element TDE desktopu, ktorému chcete zmeniť "
-"farbu. Môžete si tiež vybrať \"prvok\" tu, alebo kliknúť na odpovedajúcu časť "
-"na hornom obrázku."
+"farbu. Môžete si tiež vybrať \"prvok\" tu, alebo kliknúť na odpovedajúcu "
+"časť na hornom obrázku."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Kliknite sem aby ste vyvolali dialógové okno, v ktorom si môžete vybrať farbu "
-"pre \"prvok\" vyznačený v hornom zozname."
+"Kliknite sem aby ste vyvolali dialógové okno, v ktorom si môžete vybrať "
+"farbu pre \"prvok\" vyznačený v hornom zozname."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -341,6 +341,14 @@ msgstr "Neaktívne okno"
msgid "Active window"
msgstr "Aktívne okno"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Štandardný text"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 2f733ed73bc..5480fc9055a 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jure Repinc"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -39,39 +39,36 @@ msgstr "jlp@holodeck1.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Barve</h1> Ta modul omogoča izbiro barvne sheme, ki jo uporablja namizje "
-"TDE. Različne elemente namizja, kot so naslovne letve, besedilo v menijih ipd. "
-"imenujemo »gradniki«. Gradnik, katerega barvo želite spremeniti, lahko izberete "
-"v seznamu ali s klikom na slikovni upodobitvi namizja."
-"<p> Barvne nastavitve lahko shranite kot celotne barvne sheme, ki jih lahko "
-"tudi spreminjate ali izbrišete. TDE vsebuje več že pripravljenih barvnih shem, "
-"na katerih lahko temeljite svoje."
-"<p> Vsi programi namizja TDE upoštevajo izbrano barvno shemo. Ne-TDE programi "
-"tudi popolnoma ali pa samo delno upoštevajo barvno shemo, če je omogočena "
-"možnost. "
+"TDE. Različne elemente namizja, kot so naslovne letve, besedilo v menijih "
+"ipd. imenujemo »gradniki«. Gradnik, katerega barvo želite spremeniti, lahko "
+"izberete v seznamu ali s klikom na slikovni upodobitvi namizja.<p> Barvne "
+"nastavitve lahko shranite kot celotne barvne sheme, ki jih lahko tudi "
+"spreminjate ali izbrišete. TDE vsebuje več že pripravljenih barvnih shem, na "
+"katerih lahko temeljite svoje.<p> Vsi programi namizja TDE upoštevajo "
+"izbrano barvno shemo. Ne-TDE programi tudi popolnoma ali pa samo delno "
+"upoštevajo barvno shemo, če je omogočena možnost. "
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"To je ogled barvnih nastavitev, ki bodo uporabljene, če boste pritisnili gumb "
-"»Uveljavi« ali »V redu«. Izberete lahko različne dele slike. Ime gradnika v "
-"škatli »Barve gradnikov« se bo spremenilo v izbrani del."
+"To je ogled barvnih nastavitev, ki bodo uporabljene, če boste pritisnili "
+"gumb »Uveljavi« ali »V redu«. Izberete lahko različne dele slike. Ime "
+"gradnika v škatli »Barve gradnikov« se bo spremenilo v izbrani del."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -81,15 +78,16 @@ msgstr "Barvna shema"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"To je seznam že pripravljenih barvnih shem, vključno s tistimi, ki ste jih "
"morda ustvarili sami. Barvno shemo si lahko ogledate tako, da jo izberete v "
-"seznamu. Izbrana shema bo zamenjala trenutno."
-"<p> Opozorilo: morebitne spremembe trenutne sheme, ki jih še niste uporabili, "
-"bodo izgubljene, če boste izbrali drugo barvno shemo."
+"seznamu. Izbrana shema bo zamenjala trenutno.<p> Opozorilo: morebitne "
+"spremembe trenutne sheme, ki jih še niste uporabili, bodo izgubljene, če "
+"boste izbrali drugo barvno shemo."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -109,11 +107,11 @@ msgstr "&Odstrani shemo"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Pritisnite gumb za odstranitev barvne sheme. Ta gumb je izklopljen, če nimate "
-"dovoljenja za brisanje barvnih shem."
+"Pritisnite gumb za odstranitev barvne sheme. Ta gumb je izklopljen, če "
+"nimate dovoljenja za brisanje barvnih shem."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -121,8 +119,8 @@ msgstr "&Uvozi shemo ..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Pritisnite gumb za uvoz nove barvne sheme. Barvna shema bo dostopna le "
"trenutnemu uporabniku."
@@ -230,8 +228,8 @@ msgid ""
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Tule lahko izberete element namizja TDE, kateremu želite spremeniti barvo. "
-"Izberete lahko bodisi »gradnik« ali kliknete na odgovarjajoči del ogledne slike "
-"zgoraj."
+"Izberete lahko bodisi »gradnik« ali kliknete na odgovarjajoči del ogledne "
+"slike zgoraj."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -348,6 +346,14 @@ msgstr "Neaktivno okno"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivno okno"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Navadno besedilo"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po
index d1e5eaabcd9..1e3eddcc3fb 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,40 +36,37 @@ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Боје</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете шему боја за радну површину "
-"TDE-а. Различити елементи радне површине, као насловне траке, текст менија, "
-"итд., зову се контроле. Контролу којој желите да промените боју можете изабрати "
-"из листе, или кликом на њену графичку представу на радној површини."
-"<p> Поставке боја можете снимити у облику комплетних шема боја, које касније "
-"могу бити мењане и уклоњене. TDE садржи неколико предефинисаних шема боја на "
-"основу којих можете направити своје. "
-"<p> Сви TDE програми ће примити нови изглед који сте изабрали. Неки не-TDE "
-"програми могу такође примити неке или све поставке боја, ако је та опција "
-"укључена."
+"<h1>Боје</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете шему боја за радну "
+"површину TDE-а. Различити елементи радне површине, као насловне траке, текст "
+"менија, итд., зову се контроле. Контролу којој желите да промените боју "
+"можете изабрати из листе, или кликом на њену графичку представу на радној "
+"површини.<p> Поставке боја можете снимити у облику комплетних шема боја, "
+"које касније могу бити мењане и уклоњене. TDE садржи неколико предефинисаних "
+"шема боја на основу којих можете направити своје. <p> Сви TDE програми ће "
+"примити нови изглед који сте изабрали. Неки не-TDE програми могу такође "
+"примити неке или све поставке боја, ако је та опција укључена."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Ово је преглед поставки боја које ће бити примењене ако кликнете на „Примени“ "
-"или „У реду“. Можете да кликнете на различите делове ове слике. Име контроле у "
-"прозору „Боја контроле“ ће бити промењено да би вам омогућило да видите део "
-"слике на који сте кликнули."
+"Ово је преглед поставки боја које ће бити примењене ако кликнете на "
+"„Примени“ или „У реду“. Можете да кликнете на различите делове ове слике. "
+"Име контроле у прозору „Боја контроле“ ће бити промењено да би вам омогућило "
+"да видите део слике на који сте кликнули."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -79,16 +76,16 @@ msgstr "Шема боја"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Ово је листа предефинисаних шема боја, укључујући и оне које сте ви направили. "
-"Ове шеме боја можете да видите тако што их одаберете из листе. Тренутна шема "
-"боја ће бити замењена одабраном. "
-"<p> Упозорење: ако још нисте применили било какве промене које сте направили на "
-"тренутној шеми боја, те промене ће бити изгубљене ако изаберете другу шему "
-"боја."
+"Ово је листа предефинисаних шема боја, укључујући и оне које сте ви "
+"направили. Ове шеме боја можете да видите тако што их одаберете из листе. "
+"Тренутна шема боја ће бити замењена одабраном. <p> Упозорење: ако још нисте "
+"применили било какве промене које сте направили на тренутној шеми боја, те "
+"промене ће бити изгубљене ако изаберете другу шему боја."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -108,8 +105,8 @@ msgstr "&Уклони шему"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Притисните ово дугме да бисте уклонили одабрану шему боја. Ово дугме је "
"искључено ако немате дозволу за брисање одабране шеме боја."
@@ -120,8 +117,8 @@ msgstr "Увези ше&му..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Притисните ово дугме да бисте увезли нову шему боја. Ова шема боја ћебити "
"доступна само тренутном кориснику."
@@ -237,8 +234,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Кликните овде да бисте добили листу опција где можете изабрати боју за одабрану "
-"контролу из листе."
+"Кликните овде да бисте добили листу опција где можете изабрати боју за "
+"одабрану контролу из листе."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -260,8 +257,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Користите овај клизач да бисте променили ниво контраста на тренутној шеми боја. "
-"Контраст не утиче на све боје, само на ивице 3D објеката."
+"Користите овај клизач да бисте променили ниво контраста на тренутној шеми "
+"боја. Контраст не утиче на све боје, само на ивице 3D објеката."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -347,6 +344,14 @@ msgstr "Неактиван прозор"
msgid "Active window"
msgstr "Активан прозор"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Стандардни текст"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 7731b47dc00..e648779849f 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,40 +36,37 @@ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Boje</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete šemu boja za radnu površinu "
-"TDE-a. Različiti elementi radne površine, kao naslovne trake, tekst menija, "
-"itd., zovu se kontrole. Kontrolu kojoj želite da promenite boju možete izabrati "
-"iz liste, ili klikom na njenu grafičku predstavu na radnoj površini."
-"<p> Postavke boja možete snimiti u obliku kompletnih šema boja, koje kasnije "
-"mogu biti menjane i uklonjene. TDE sadrži nekoliko predefinisanih šema boja na "
-"osnovu kojih možete napraviti svoje. "
-"<p> Svi TDE programi će primiti novi izgled koji ste izabrali. Neki ne-TDE "
-"programi mogu takođe primiti neke ili sve postavke boja, ako je ta opcija "
-"uključena."
+"<h1>Boje</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete šemu boja za radnu "
+"površinu TDE-a. Različiti elementi radne površine, kao naslovne trake, tekst "
+"menija, itd., zovu se kontrole. Kontrolu kojoj želite da promenite boju "
+"možete izabrati iz liste, ili klikom na njenu grafičku predstavu na radnoj "
+"površini.<p> Postavke boja možete snimiti u obliku kompletnih šema boja, "
+"koje kasnije mogu biti menjane i uklonjene. TDE sadrži nekoliko "
+"predefinisanih šema boja na osnovu kojih možete napraviti svoje. <p> Svi TDE "
+"programi će primiti novi izgled koji ste izabrali. Neki ne-TDE programi mogu "
+"takođe primiti neke ili sve postavke boja, ako je ta opcija uključena."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Ovo je pregled postavki boja koje će biti primenjene ako kliknete na „Primeni“ "
-"ili „U redu“. Možete da kliknete na različite delove ove slike. Ime kontrole u "
-"prozoru „Boja kontrole“ će biti promenjeno da bi vam omogućilo da vidite deo "
-"slike na koji ste kliknuli."
+"Ovo je pregled postavki boja koje će biti primenjene ako kliknete na "
+"„Primeni“ ili „U redu“. Možete da kliknete na različite delove ove slike. "
+"Ime kontrole u prozoru „Boja kontrole“ će biti promenjeno da bi vam "
+"omogućilo da vidite deo slike na koji ste kliknuli."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -79,16 +76,16 @@ msgstr "Šema boja"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Ovo je lista predefinisanih šema boja, uključujući i one koje ste vi napravili. "
-"Ove šeme boja možete da vidite tako što ih odaberete iz liste. Trenutna šema "
-"boja će biti zamenjena odabranom. "
-"<p> Upozorenje: ako još niste primenili bilo kakve promene koje ste napravili "
-"na trenutnoj šemi boja, te promene će biti izgubljene ako izaberete drugu šemu "
-"boja."
+"Ovo je lista predefinisanih šema boja, uključujući i one koje ste vi "
+"napravili. Ove šeme boja možete da vidite tako što ih odaberete iz liste. "
+"Trenutna šema boja će biti zamenjena odabranom. <p> Upozorenje: ako još "
+"niste primenili bilo kakve promene koje ste napravili na trenutnoj šemi "
+"boja, te promene će biti izgubljene ako izaberete drugu šemu boja."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -108,8 +105,8 @@ msgstr "&Ukloni šemu"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste uklonili odabranu šemu boja. Ovo dugme je "
"isključeno ako nemate dozvolu za brisanje odabrane šeme boja."
@@ -120,8 +117,8 @@ msgstr "Uvezi še&mu..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste uvezli novu šemu boja. Ova šema boja ćebiti "
"dostupna samo trenutnom korisniku."
@@ -237,8 +234,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Kliknite ovde da biste dobili listu opcija gde možete izabrati boju za odabranu "
-"kontrolu iz liste."
+"Kliknite ovde da biste dobili listu opcija gde možete izabrati boju za "
+"odabranu kontrolu iz liste."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -260,8 +257,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Koristite ovaj klizač da biste promenili nivo kontrasta na trenutnoj šemi boja. "
-"Kontrast ne utiče na sve boje, samo na ivice 3D objekata."
+"Koristite ovaj klizač da biste promenili nivo kontrasta na trenutnoj šemi "
+"boja. Kontrast ne utiče na sve boje, samo na ivice 3D objekata."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -283,7 +280,8 @@ msgstr "Primeni boje na &ne-TDE programe"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da biste primenili trenutnu šemu boja na ne-TDE programe."
+"Uključite ovu opciju da biste primenili trenutnu šemu boja na ne-TDE "
+"programe."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -300,8 +298,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Ova šema boja ne može biti uklonjena.\n"
-"Možda nemate dozvolu za brisanje ili izmenu ovoga dela sistema fajlova gde je "
-"šema boja snimljena."
+"Možda nemate dozvolu za brisanje ili izmenu ovoga dela sistema fajlova gde "
+"je šema boja snimljena."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -347,6 +345,14 @@ msgstr "Neaktivan prozor"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivan prozor"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardni tekst"
diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 55427a09093..a2f5917352b 100644
--- a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 08:04+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -30,42 +30,41 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Imibala</h1> Lesahluko sikuvumela kutsi ukhetse kwakheka kwembala "
"lesetjentiswa ku desktop ye TDE. Tincenye letehlukile le desktop, njenge bar "
-"yesihloko, umbhalo wemenyu, nalokunye, kubitwa ngekutsi \"widgets\". Ungakhetsa "
-"sisetjentiswa lofuna kutjintja umbala waso ngekusikhetsa eluhlwini, kumbe "
-"ngekungcivita etulu kwesitfombe mdvwebo lesisimeleli kudesktop."
-"<p> Ungagcina kuhleleka kwembala njengenhlanganisela yembala lephelele, "
-"lengalungiswa kumbe yibulawe. I-TDE yita netinhlanganisela tembala letichazwe "
-"ngaphambilini lokuyintfo longabeka sisekelo sakho kuyo. "
-"<p> Tonkhe ticelo te TDE titawulalela inhlanganisela yembala lokhetsiwe. Ticelo "
-" letingesito te TDE titawulalela ngalokunjalo leminye kumbe konkhe kuhleleka "
-"kwembala. Bona \"Style\" sahluko sekulawula kutfola iminingwane leyengetiwe."
+"yesihloko, umbhalo wemenyu, nalokunye, kubitwa ngekutsi \"widgets\". "
+"Ungakhetsa sisetjentiswa lofuna kutjintja umbala waso ngekusikhetsa "
+"eluhlwini, kumbe ngekungcivita etulu kwesitfombe mdvwebo lesisimeleli "
+"kudesktop.<p> Ungagcina kuhleleka kwembala njengenhlanganisela yembala "
+"lephelele, lengalungiswa kumbe yibulawe. I-TDE yita netinhlanganisela "
+"tembala letichazwe ngaphambilini lokuyintfo longabeka sisekelo sakho kuyo. "
+"<p> Tonkhe ticelo te TDE titawulalela inhlanganisela yembala lokhetsiwe. "
+"Ticelo letingesito te TDE titawulalela ngalokunjalo leminye kumbe konkhe "
+"kuhleleka kwembala. Bona \"Style\" sahluko sekulawula kutfola iminingwane "
+"leyengetiwe."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-" Loku kubona ngaphambilini kwekuhleleka kwembala lokutawusebenta "
-"nawungcivita\"Apply\" kumbe \"OK\". Ungangcivita etincenyeni letehlukile "
-"temfanekiso wekubona ngaphambilini. Ligama lentfo ekhatsi kwe \"Widget color\" "
-"libhokisi kutawutjintja kuze kubonise incenye yekubon angaphambilini "
-"yemfanekiso lowugcivitile."
+" Loku kubona ngaphambilini kwekuhleleka kwembala lokutawusebenta nawungcivita"
+"\"Apply\" kumbe \"OK\". Ungangcivita etincenyeni letehlukile temfanekiso "
+"wekubona ngaphambilini. Ligama lentfo ekhatsi kwe \"Widget color\" libhokisi "
+"kutawutjintja kuze kubonise incenye yekubon angaphambilini yemfanekiso "
+"lowugcivitile."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -75,16 +74,17 @@ msgstr "Kwakheka kwembala"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Lolu luhlu lekwakheka kwembala lochazwe ngaphambilini, kuhlanganise nobe "
"nguyiphi longase uyicalisile ngaphambilini. Ungabona ngaphambilini "
-"inhlanganisela yembhalolokhona ngekuwukhetsa eluhlwini. Inhlanganisela yamanje "
-"yitawuvalelwa inhlanganisela ye yembala lokhetsiwe."
-"<p> Sicwayiso: nangabe usengakenti sicelo selutjintjo nobe nguliphi longahle "
-"ulentile enhlanganiseleni yanyalo, leto tingucuko titawulahleka nangabe ukhetsa "
+"inhlanganisela yembhalolokhona ngekuwukhetsa eluhlwini. Inhlanganisela "
+"yamanje yitawuvalelwa inhlanganisela ye yembala lokhetsiwe.<p> Sicwayiso: "
+"nangabe usengakenti sicelo selutjintjo nobe nguliphi longahle ulentile "
+"enhlanganiseleni yanyalo, leto tingucuko titawulahleka nangabe ukhetsa "
"inhlanganisela lenye yembala."
#: colorscm.cpp:162
@@ -96,8 +96,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Cindzetela lenkhinobho nangabe ufuna kugcina kuhleleka kwembala njengekwakheka "
-"kwembala. Utawucelwa kutsi unikete ligama."
+"Cindzetela lenkhinobho nangabe ufuna kugcina kuhleleka kwembala "
+"njengekwakheka kwembala. Utawucelwa kutsi unikete ligama."
#: colorscm.cpp:169
#, fuzzy
@@ -106,11 +106,12 @@ msgstr "&Susa kwakheka"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Cindzetela lenkhinobho kuze ukhetse kwakheka kwembala. Yati kutsi lenkhinobho "
-"yikhwalisiwe nangabe ungenayo imvumo yekubulala inhlanganisela yembala."
+"Cindzetela lenkhinobho kuze ukhetse kwakheka kwembala. Yati kutsi "
+"lenkhinobho yikhwalisiwe nangabe ungenayo imvumo yekubulala inhlanganisela "
+"yembala."
#: colorscm.cpp:177
#, fuzzy
@@ -119,8 +120,8 @@ msgstr "&Tfumela ngekhatsi kwakheka..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Cindzetela lenkhinobho kuze wutfumele ngekhatsi kwakheka kwembala lomusha. "
"Caphela kutsi inhlanganisela yembala yitawuba khona kumsebentisi wanyalo."
@@ -304,8 +305,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Lokwakheka kwembala kungasuswa.\n"
-"Mhlawumbe awunayo imvumo yekutjintja umshini wemafayela lapho kwakheka kwembala "
-"kugcinwe khona."
+"Mhlawumbe awunayo imvumo yekutjintja umshini wemafayela lapho kwakheka "
+"kwembala kugcinwe khona."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -352,6 +353,14 @@ msgstr "Liwindi lelingasebenti"
msgid "Active window"
msgstr "Liwindi lelisebentako"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Umbhalo losezingeni"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 38a5ca3c995..867d64790be 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,41 +33,39 @@ msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Färger</h1> Den här modulen låter dig välja det färgschema som ska användas "
-"för TDE:s skrivbord. De olika delarna på skrivbordet, t ex namnlister, "
-"menytexter osv, kallas för \"komponenter\". Du kan välja den komponent vars "
-"färg du vill ändra genom att välja den i listan, eller genom att klicka på en "
-"grafisk representation av skrivbordet."
-"<p> Du kan spara färginställningar som fullständiga färgscheman, vilka också "
-"kan ändras eller tas bort. TDE kommer med flera fördefinierade färgscheman som "
-"du kan basera egna på."
-"<p> Alla TDE-program kommer att använda det valda färgschemat. Program som inte "
-"tillhör TDE kan också använda vissa eller samtliga färginställningar, om "
-"alternativet är aktiverat."
+"<h1>Färger</h1> Den här modulen låter dig välja det färgschema som ska "
+"användas för TDE:s skrivbord. De olika delarna på skrivbordet, t ex "
+"namnlister, menytexter osv, kallas för \"komponenter\". Du kan välja den "
+"komponent vars färg du vill ändra genom att välja den i listan, eller genom "
+"att klicka på en grafisk representation av skrivbordet.<p> Du kan spara "
+"färginställningar som fullständiga färgscheman, vilka också kan ändras eller "
+"tas bort. TDE kommer med flera fördefinierade färgscheman som du kan basera "
+"egna på.<p> Alla TDE-program kommer att använda det valda färgschemat. "
+"Program som inte tillhör TDE kan också använda vissa eller samtliga "
+"färginställningar, om alternativet är aktiverat."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Det här är en förhandsgranskning av färginställningarna som kommer att användas "
-"om du klickar på \"Verkställ\" eller \"OK\". Du kan klicka på olika delar av "
-"förhandsgranskningen. Namnet på komponenten i \"Färg på skärmdel\" kommer att "
-"ändras för att motsvara den del av förhandsgranskningen som du klickade på."
+"Det här är en förhandsgranskning av färginställningarna som kommer att "
+"användas om du klickar på \"Verkställ\" eller \"OK\". Du kan klicka på olika "
+"delar av förhandsgranskningen. Namnet på komponenten i \"Färg på skärmdel\" "
+"kommer att ändras för att motsvara den del av förhandsgranskningen som du "
+"klickade på."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -77,17 +75,17 @@ msgstr "Färgschema"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Den här är en lista på fördefinierade färgscheman, inkluderande alla som du "
"själv kan ha skapat. Du kan förhandsgranska ett existerande färgschema genom "
"att välja det från listan. Det aktuella schemat kommer att ersättas med det "
-"valda schemat."
-"<p> Varning: Om du ännu inte har verkställt ändringar som du kanske har gjort "
-"på det aktuella schemat kommer de att gå förlorade om du väljer ett annat "
-"färgschema."
+"valda schemat.<p> Varning: Om du ännu inte har verkställt ändringar som du "
+"kanske har gjort på det aktuella schemat kommer de att gå förlorade om du "
+"väljer ett annat färgschema."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -98,8 +96,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Klicka på den här knappen om du vill spara de aktuella färginställningarna som "
-"ett färgschema. Du kommer att bli tillfrågad om ett namn."
+"Klicka på den här knappen om du vill spara de aktuella färginställningarna "
+"som ett färgschema. Du kommer att bli tillfrågad om ett namn."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -107,11 +105,11 @@ msgstr "Ta bo&rt schema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att ta bort det valda färgschemat. Observera att "
-"den här knappen är inaktiverad om du inte har behörighet att ta bort "
+"Klicka på den här knappen för att ta bort det valda färgschemat. Observera "
+"att den här knappen är inaktiverad om du inte har behörighet att ta bort "
"färgschemat."
#: colorscm.cpp:177
@@ -120,11 +118,12 @@ msgstr "I&mportera schema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att importera ett nytt färgschema. Observera att "
-"färgschemat endast kommer att vara tillgängligt för den aktuella användaren."
+"Klicka på den här knappen för att importera ett nytt färgschema. Observera "
+"att färgschemat endast kommer att vara tillgängligt för den aktuella "
+"användaren."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -228,17 +227,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Klicka här för att välja den del på TDE:s skrivbord vars färg du vill ändra. Du "
-"kan antingen välja komponenten här eller klicka på den motsvarande delen i "
-"förhandsgranskningen ovan."
+"Klicka här för att välja den del på TDE:s skrivbord vars färg du vill ändra. "
+"Du kan antingen välja komponenten här eller klicka på den motsvarande delen "
+"i förhandsgranskningen ovan."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Klicka här för att visa en dialogruta där du kan välja färg för den komponent "
-"som är vald i listan ovan."
+"Klicka här för att visa en dialogruta där du kan välja färg för den "
+"komponent som är vald i listan ovan."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -261,7 +260,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Använd det här skjutreglaget för att ändra kontrastnivån för det aktuella "
-"färgschemat. Kontrast påverkar inte alla färger, endast kanterna på 3D-objekt."
+"färgschemat. Kontrast påverkar inte alla färger, endast kanterna på 3D-"
+"objekt."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "A&nvänd färger för program utanför TDE"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Markera den här rutan för att använda det aktuella färgschemat för program som "
-"inte tillhör TDE."
+"Markera den här rutan för att använda det aktuella färgschemat för program "
+"som inte tillhör TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -347,6 +347,14 @@ msgstr "Inaktivt fönster"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivt fönster"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardtext"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcolors.po
index f1a6f5c0e62..7957d6707e0 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:14-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamilpc team"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -29,40 +29,37 @@ msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"கேடியி மேல்மேசையில் பயன்படுத்தபடும் நிற அமைப்புமுறையைத் தேர்வு செய்ய இந்த கூறு "
-"அனுமதிக்கும். மேசையின் வெவ்வேறு உருப்படிகைள், தலைப்புபட்டைகள், பட்டி உரை, "
-"ஆகியவை, \"விட்செட்கள்\" என்று அழைக்கபடுகிறது. எந்த சாளர உருவின் நிறத்தை மாற்ற "
-"விரும்புகிறீர்களோ, அதை பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்யலாம். அல்லது மேசையிலுள்ள "
-"வரைவியல் விளக்கத்தை க்ளிக் செய்யலாம்."
-"<p>நிற அமைப்புக்களை, முழு அமைப்புக்களாகச் சேமிக்கலாம், அதனை மாற்றியமைக்கலாம் "
-"அல்லது நீக்கலாம். TDE, ஏற்கனவே விவரிக்கபட்ட சில நிற அமைப்புமுறைகளுடன் வருகிறது. "
-"அவற்றை அடியாகக் கொண்டு உங்கள் சொந்த அமைப்பை நிறுவலாம்."
-"<p>அனைத்து TDE பயன்பாடுகளும் தேர்வுசெய்யபட்ட நிற அமைப்புமுறையை மதிக்கும். "
-"TDE-அல்லாத பயன்பாடுகள் கூட சில நிற அமைப்புகளை மதிக்கும். "
+"அனுமதிக்கும். மேசையின் வெவ்வேறு உருப்படிகைள், தலைப்புபட்டைகள், பட்டி உரை, ஆகியவை, "
+"\"விட்செட்கள்\" என்று அழைக்கபடுகிறது. எந்த சாளர உருவின் நிறத்தை மாற்ற விரும்புகிறீர்களோ, "
+"அதை பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்யலாம். அல்லது மேசையிலுள்ள வரைவியல் விளக்கத்தை க்ளிக் "
+"செய்யலாம்.<p>நிற அமைப்புக்களை, முழு அமைப்புக்களாகச் சேமிக்கலாம், அதனை மாற்றியமைக்கலாம் "
+"அல்லது நீக்கலாம். TDE, ஏற்கனவே விவரிக்கபட்ட சில நிற அமைப்புமுறைகளுடன் வருகிறது. அவற்றை "
+"அடியாகக் கொண்டு உங்கள் சொந்த அமைப்பை நிறுவலாம்.<p>அனைத்து TDE பயன்பாடுகளும் "
+"தேர்வுசெய்யபட்ட நிற அமைப்புமுறையை மதிக்கும். TDE-அல்லாத பயன்பாடுகள் கூட சில நிற "
+"அமைப்புகளை மதிக்கும். "
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"இது நிற அமைப்புகளின் முன்னோட்டம். \"பயன்படுத்து\" அல்லது \"சரி\", என்பதை க்ளிக் "
-"செய்வதன் மூலம் அவைநிறுவப்படும். நீங்கள் முன்னோட்ட உருவத்தின் வேறு பகுதிகளைக் "
-"க்ளிக் செய்யலாம்.\"விட்செட் நிறம்\" பெட்டியில் உள்ள விட்செட் பெயர், "
-"முன்னோட்டத்தில் எப் பகுதியைக் க்ளிக் செய்தீர்கள் என்பதைக் காட்டும்."
+"இது நிற அமைப்புகளின் முன்னோட்டம். \"பயன்படுத்து\" அல்லது \"சரி\", என்பதை க்ளிக் செய்வதன் "
+"மூலம் அவைநிறுவப்படும். நீங்கள் முன்னோட்ட உருவத்தின் வேறு பகுதிகளைக் க்ளிக் செய்யலாம்."
+"\"விட்செட் நிறம்\" பெட்டியில் உள்ள விட்செட் பெயர், முன்னோட்டத்தில் எப் பகுதியைக் க்ளிக் "
+"செய்தீர்கள் என்பதைக் காட்டும்."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -72,17 +69,16 @@ msgstr "வண்ணத் திட்டம்"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"இது ஒரு முன்விவரிக்கபட்ட நிற அமைப்புமுறைகளின் பட்டி.நீங்கள் படைத்தவையும் இதில் "
-"அடங்கும். நடப்பு நிற அமைப்புமுறையை, இந்த பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்து "
-"முன்பார்க்கலாம். நடப்பு அமைப்புறைக்கு பதில், நீங்கள் தேர்வுசெய்த அமைப்புமுறை "
-"இயங்கும்."
-"<p> எச்சரிக்கை: நடப்பு அமைப்புமுறையில் ஏதாவது மாற்றம் செய்து அதை "
-"பயன்படுத்தாமல், வேறு அமைப்புமுறையை நீங்கள் தேர்வு செய்தால், அந்த மாற்றங்கள் "
-"தொலைந்து விடும்."
+"இது ஒரு முன்விவரிக்கபட்ட நிற அமைப்புமுறைகளின் பட்டி.நீங்கள் படைத்தவையும் இதில் அடங்கும். "
+"நடப்பு நிற அமைப்புமுறையை, இந்த பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்து முன்பார்க்கலாம். நடப்பு "
+"அமைப்புறைக்கு பதில், நீங்கள் தேர்வுசெய்த அமைப்புமுறை இயங்கும்.<p> எச்சரிக்கை: நடப்பு "
+"அமைப்புமுறையில் ஏதாவது மாற்றம் செய்து அதை பயன்படுத்தாமல், வேறு அமைப்புமுறையை நீங்கள் "
+"தேர்வு செய்தால், அந்த மாற்றங்கள் தொலைந்து விடும்."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -93,8 +89,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"நடப்பு நிற அமைப்புக்களைப் புதிய நிற அமைப்புமுறைக்கு சேமிக்க இந்த பொத்தானை "
-"அமுக்கவும். உங்களிடம் ஒரு பெயரைத் தருமாறு கேட்கப்படும்."
+"நடப்பு நிற அமைப்புக்களைப் புதிய நிற அமைப்புமுறைக்கு சேமிக்க இந்த பொத்தானை அமுக்கவும். "
+"உங்களிடம் ஒரு பெயரைத் தருமாறு கேட்கப்படும்."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -102,11 +98,11 @@ msgstr "திட்டமுறையை நீக்கு"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிற அமைப்பு முறையை நீக்க, இந்த பொத்தானை அமுக்கவும். நிற "
-"அமைப்புமுறையை நீக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லையென்றால், இப் பொத்தான் செயல்படாது."
+"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிற அமைப்பு முறையை நீக்க, இந்த பொத்தானை அமுக்கவும். நிற அமைப்புமுறையை "
+"நீக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லையென்றால், இப் பொத்தான் செயல்படாது."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -114,11 +110,11 @@ msgstr "திட்டமுறையை இறக்குமதிசெய
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிற அமைப்பு முறையை இறக்க, இந்த பொத்தானை அமுக்கவும். இது "
-"உங்களுக்கு மட்டும் தான்."
+"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிற அமைப்பு முறையை இறக்க, இந்த பொத்தானை அமுக்கவும். இது உங்களுக்கு "
+"மட்டும் தான்."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -222,17 +218,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"இங்கே TDE மேசையின் எந்த உறுப்பின் நிறத்தை மாற்ற வேண்டுமோ அதை தேர்வு செய்யலாம். "
-"\"விட்செட்\" இனை இங்கே தேர்வு செய்யலாம், அல்லது மேலேயுள்ள அதன் முன்னோட்ட "
-"உருவத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்."
+"இங்கே TDE மேசையின் எந்த உறுப்பின் நிறத்தை மாற்ற வேண்டுமோ அதை தேர்வு செய்யலாம். \"விட்செட்"
+"\" இனை இங்கே தேர்வு செய்யலாம், அல்லது மேலேயுள்ள அதன் முன்னோட்ட உருவத்தை நீங்கள் தேர்வு "
+"செய்யலாம்."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"மேலேயுள்ள பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்யப்பட்ட \"விட்செட்\" நிறத்தை மாற்ற வேண்டிய "
-"உரையாடல் பெட்டியைக் கொண்டுவர இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
+"மேலேயுள்ள பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்யப்பட்ட \"விட்செட்\" நிறத்தை மாற்ற வேண்டிய உரையாடல் "
+"பெட்டியைக் கொண்டுவர இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -242,8 +238,8 @@ msgstr "பட்டியல்களில் உள்ள வரிசைப
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"பட்டியலில் உள்ள வரிசையாக்கப்பட்ட நெடுவரிசையை நிழலிடப்பட்ட பின்ன்ணியுடன் காட்டி "
-"இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்"
+"பட்டியலில் உள்ள வரிசையாக்கப்பட்ட நெடுவரிசையை நிழலிடப்பட்ட பின்ன்ணியுடன் காட்டி இந்த "
+"பெட்டியை தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -254,9 +250,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"நடப்பு நிறம் அமைப்புமுறையின் வேறுபாட்டளவை மாற்ற, இச் சறுக்கியைப் "
-"பயன்படுத்தவும். வேறுபாடு, அனைத்து நிறங்களையும் மாற்றாது, 3D பொருட்களின் ஓரங்களை "
-"மட்டும்தான் மாற்றும்."
+"நடப்பு நிறம் அமைப்புமுறையின் வேறுபாட்டளவை மாற்ற, இச் சறுக்கியைப் பயன்படுத்தவும். "
+"வேறுபாடு, அனைத்து நிறங்களையும் மாற்றாது, 3D பொருட்களின் ஓரங்களை மட்டும்தான் மாற்றும்."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -343,6 +338,14 @@ msgstr "இயங்காச் சாளரம்"
msgid "Active window"
msgstr "இயங்கும் சாளரம்"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "செந்தர உரை"
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 96f28b81768..92c7444deff 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 13:34-0500\n"
"Last-Translator: Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -30,38 +30,35 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Рангҳо</h1>Ин бахш ба шумо иҷозат медиҳад, ки то шумо ранги мавриди "
"истифода барои мизи кории TDE-ро интихоб кунед. Бахшҳои мухталифи мизи кории "
-"монанди наворҳои унвони матни феҳрасти ғайра \"Паҳмӣ\".номида мешаванд. Барои "
-"интихоби паҳмие, ки қасди таъғири ранги онро доред ва шумо метавонед онро аз "
-"дохили саҳифа интихоб кунед ва ё бар рӯи пешнамоиши графики мизи корӣ пахш "
-"кунед."
-"<p> Шумо метавонед танзимати рангро ба унвони як шимои комили ранг захира "
-"кунед, ки қобилияти вайроиш ё ҳизфи низ мебошанд. Муҳити TDE ба ҳамроҳ таъдоди "
-"зиёди шимои ранг аз пеш таъғир шуда меояд, ки шумо метавонед мабнои кори худро "
-"қарор диҳед.Аз шимои ранги интихоби TDE тамоми барномаҳои "
-"<p> шуда итоат хоҳанд кард. Барномаҳои ғайри TDE низ мумкин аст аз тамом ё "
-"бахши аз танзимати ранг итоат кунанд.Барои ҷузъиёти бештар бахши "
+"монанди наворҳои унвони матни феҳрасти ғайра \"Паҳмӣ\".номида мешаванд. "
+"Барои интихоби паҳмие, ки қасди таъғири ранги онро доред ва шумо метавонед "
+"онро аз дохили саҳифа интихоб кунед ва ё бар рӯи пешнамоиши графики мизи "
+"корӣ пахш кунед.<p> Шумо метавонед танзимати рангро ба унвони як шимои "
+"комили ранг захира кунед, ки қобилияти вайроиш ё ҳизфи низ мебошанд. Муҳити "
+"TDE ба ҳамроҳ таъдоди зиёди шимои ранг аз пеш таъғир шуда меояд, ки шумо "
+"метавонед мабнои кори худро қарор диҳед.Аз шимои ранги интихоби TDE тамоми "
+"барномаҳои <p> шуда итоат хоҳанд кард. Барномаҳои ғайри TDE низ мумкин аст "
+"аз тамом ё бахши аз танзимати ранг итоат кунанд.Барои ҷузъиёти бештар бахши "
"контрол\"Сабк\"-ро мушоҳида кунед."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Ин беш намоиши аз танзимати ранге аст, ки дар сурати пахш кардани шумо рӯи "
"\"Амал\" ё \"OK\" амал мешавад. Шумо метавонед рӯи бахшҳои қисми ин тасвири "
@@ -77,15 +74,16 @@ msgstr "Схемаи Рангӣ"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Ин рӯйхати мавҷуд будаи схемаҳои рангие, ки дар он аз они худатон сохтагиҳо "
-"мебошанд. Шумо метавонед ҳар яки онро аз рӯйхат ҷудо карда нигоҳ кунед. Схемаи "
-"рангии равони ҷудо кардаи шумо ҷойалиш карда мешавад."
-"<p>Таваҷҷӯҳ: агар шумо таъгиротро сабт накарда бошед, дар ин ҳолат агар шумо "
-"дигар схемаро интихоб кунед, ҳамаи схемаҳои рангии равон нест хоҳад шуд."
+"мебошанд. Шумо метавонед ҳар яки онро аз рӯйхат ҷудо карда нигоҳ кунед. "
+"Схемаи рангии равони ҷудо кардаи шумо ҷойалиш карда мешавад.<p>Таваҷҷӯҳ: "
+"агар шумо таъгиротро сабт накарда бошед, дар ин ҳолат агар шумо дигар "
+"схемаро интихоб кунед, ҳамаи схемаҳои рангии равон нест хоҳад шуд."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -96,8 +94,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Агар хоҳед ин ранги сохторро монанди схемаи рангӣ сабт кунед, ин кнопкаро сабт "
-"кунед. Баъдтар шумо метавонед номи схемаро диҳед."
+"Агар хоҳед ин ранги сохторро монанди схемаи рангӣ сабт кунед, ин кнопкаро "
+"сабт кунед. Баъдтар шумо метавонед номи схемаро диҳед."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -105,8 +103,8 @@ msgstr "&Схемаро нобуд кунан "
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Барои схемаро нобуд кардан, ранги интихобшударо пахш кунед. Таваҷҷӯҳ дошта "
"бошед, ки агар ин кнопка кор накунад, шумо ҳақ надоред схемаи рангиро нобуд "
@@ -118,8 +116,8 @@ msgstr "&Ворид кардани схема "
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Барои ворид кардани, ранги нави схема ин кнопкаро пахш кунед. Таваҷҷӯҳ дошта "
"бошед,ки ин схемаи рангӣ танҳо ба истифодакунандаи ҳозира дастрас мегардад."
@@ -226,9 +224,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Барои интихоби бахши аз мизи кории TDE ки мехоҳед таъғири ранги онро доред ба "
-"инҷо пахш кунед. Шумо метавонед инҷо \"элементи роҳбарӣ\"-ро интихоб кунед, ё "
-"бар рӯи қисмати марбут пеши намоиш, тасвири болоро пахш кунед."
+"Барои интихоби бахши аз мизи кории TDE ки мехоҳед таъғири ранги онро доред "
+"ба инҷо пахш кунед. Шумо метавонед инҷо \"элементи роҳбарӣ\"-ро интихоб "
+"кунед, ё бар рӯи қисмати марбут пеши намоиш, тасвири болоро пахш кунед."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -349,6 +347,14 @@ msgstr "Тирезаи Ғайрифаъол"
msgid "Active window"
msgstr "Тирезаи Фаъол"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Матни Стандартӣ"
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po
index b07192884e4..7a857eea163 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 22:43+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,38 +32,34 @@ msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>สี</h1> โมดูลสำหรับเลือกชุดสีมาใช้กับพื้นที่หน้าจอของ TDE โดยส่วนประกอบต่าง "
-"ๆ ของพื้นที่หน้าจอ เช่น แถบหัวเรื่องหน้าต่าง,ข้อความเมนู เป็นต้น จะถูกเรียกว่า "
-"\"วิดเจ็ต\" คุณสามารถเลือกวิดเจ็ตที่คุณต้องการเปลี่ยนสี "
-"ได้จากรายการของวิดเจ็ตหรือคลิกในส่วนต่าง ๆ ของภาพตัวอย่างก็ได้ "
-"<p> นอกจากนี้ คุณยังสามารถบันทึก, แก้ไข หรือลบชุดสีต่าง ๆ ได้ โดย TDE "
-"มีชุดสีที่กำหนดไว้แล้วหลายชุดที่คุณสามารถเลือกมาใช้งานได้"
-"<p>แอพพลิเคชันทุกตัวของ TDE จะแสดงผลโดยใช้ชุดสีเดียวกันทั้งหมด "
-"ส่วนแอพพลิเคชั่นที่ไม่ได้เขียนมาสำหรับ TDE "
+"<h1>สี</h1> โมดูลสำหรับเลือกชุดสีมาใช้กับพื้นที่หน้าจอของ TDE โดยส่วนประกอบต่าง ๆ "
+"ของพื้นที่หน้าจอ เช่น แถบหัวเรื่องหน้าต่าง,ข้อความเมนู เป็นต้น จะถูกเรียกว่า \"วิดเจ็ต\" "
+"คุณสามารถเลือกวิดเจ็ตที่คุณต้องการเปลี่ยนสี ได้จากรายการของวิดเจ็ตหรือคลิกในส่วนต่าง ๆ "
+"ของภาพตัวอย่างก็ได้ <p> นอกจากนี้ คุณยังสามารถบันทึก, แก้ไข หรือลบชุดสีต่าง ๆ ได้ โดย TDE "
+"มีชุดสีที่กำหนดไว้แล้วหลายชุดที่คุณสามารถเลือกมาใช้งานได้<p>แอพพลิเคชันทุกตัวของ TDE "
+"จะแสดงผลโดยใช้ชุดสีเดียวกันทั้งหมด ส่วนแอพพลิเคชั่นที่ไม่ได้เขียนมาสำหรับ TDE "
"อาจจะใช้สีที่ตั้งนี้บางส่วนหรือทั้งหมดก็ได้หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้"
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"นี่คือตัวอย่างของสีที่จะถูกนำไปใช้เมื่อคุณคลิก \"มีผลทันที\" หรือ \"ตกลง\" "
-"คุณสามารถคลิกในส่วนต่าง ๆ ของภาพตัวอย่างนี้ได้ ซึ่งชื่อของวิดเจ็ตในกล่อง "
-"\"สีของวิดเจ็ต\" จะเปลี่ยนไปตามส่วนต่างๆ ของภาพที่คุณคลิก"
+"นี่คือตัวอย่างของสีที่จะถูกนำไปใช้เมื่อคุณคลิก \"มีผลทันที\" หรือ \"ตกลง\" คุณสามารถคลิกในส่วนต่าง "
+"ๆ ของภาพตัวอย่างนี้ได้ ซึ่งชื่อของวิดเจ็ตในกล่อง \"สีของวิดเจ็ต\" จะเปลี่ยนไปตามส่วนต่างๆ "
+"ของภาพที่คุณคลิก"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -73,15 +69,16 @@ msgstr "ชุดสี"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"นี่เป็นรายการชุดสีที่มีการกำหนดไว้แล้ว รวมถึงชุดสีที่คุณอาจจะสร้างขึ้นมาเอง "
-"คุณสามารถดูตัวอย่างชุดสีที่มีได้ โดยการเลือกมันจากรายการ "
-"ชุดสีปัจจุบันที่กำลังแสดงตัวอย่างอยู่ จะถูกแทนที่ด้วยชุดสีที่คุณเลือก"
-"<p> คำเตือน: หากคุณยังไม่ได้บันทึกสิ่งที่คุณทำการเปลี่ยนแปลงไปในชุดสีปัจจุบัน "
-"การเปลี่ยนแปลงนั้นจะหายไป หากคุณเลือกใช้ชุดสีชุดใหม่"
+"คุณสามารถดูตัวอย่างชุดสีที่มีได้ โดยการเลือกมันจากรายการ ชุดสีปัจจุบันที่กำลังแสดงตัวอย่างอยู่ "
+"จะถูกแทนที่ด้วยชุดสีที่คุณเลือก<p> คำเตือน: "
+"หากคุณยังไม่ได้บันทึกสิ่งที่คุณทำการเปลี่ยนแปลงไปในชุดสีปัจจุบัน การเปลี่ยนแปลงนั้นจะหายไป "
+"หากคุณเลือกใช้ชุดสีชุดใหม่"
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -91,9 +88,7 @@ msgstr "บันทึกชุดสี..."
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"กดปุ่มนี้ หากต้องการบันทึกการปรับค่าสีในปัจจุบัน ให้เป็นชุดสีใหม่ "
-"ซึ่งคุณจะต้องเติมชื่อมันด้วย"
+msgstr "กดปุ่มนี้ หากต้องการบันทึกการปรับค่าสีในปัจจุบัน ให้เป็นชุดสีใหม่ ซึ่งคุณจะต้องเติมชื่อมันด้วย"
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -101,11 +96,10 @@ msgstr "ลบชุดสี"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"กดปุ่มนี้เพื่อลบชุดสีที่เลือกไว้ออกจากรายการ ปุ่มนี้จะไม่ถูกเปิดให้ใช้ "
-"ถ้าคุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบชุดสีได้"
+"กดปุ่มนี้เพื่อลบชุดสีที่เลือกไว้ออกจากรายการ ปุ่มนี้จะไม่ถูกเปิดให้ใช้ ถ้าคุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบชุดสีได้"
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -113,10 +107,9 @@ msgstr "นำเข้าชุดสี..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"กดปุ่มนี้เพื่อนำเข้าชุดสีใหม่ ซึ่งชุดสีนี้จะใช้ได้กับผู้ใช้แต่ละคนเท่านั้น"
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
+msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อนำเข้าชุดสีใหม่ ซึ่งชุดสีนี้จะใช้ได้กับผู้ใช้แต่ละคนเท่านั้น"
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -220,9 +213,8 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"คลิกที่นี่เพื่อเลือกส่วนประกอบของพื้นที่หน้าจอของ TDE "
-"ที่มีสีที่คุณต้องการเปลี่ยน คุณอาจจะเลือก \"วิดเจ็ต\" ที่นี่ หรือคลิกบนส่วนต่าง "
-"ๆ ของภาพตัวอย่างก็ได้"
+"คลิกที่นี่เพื่อเลือกส่วนประกอบของพื้นที่หน้าจอของ TDE ที่มีสีที่คุณต้องการเปลี่ยน คุณอาจจะเลือก \"วิดเจ็ต"
+"\" ที่นี่ หรือคลิกบนส่วนต่าง ๆ ของภาพตัวอย่างก็ได้"
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -250,9 +242,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"ใช้แถบเลื่อนนี้เพื่อปรับระดับค่าสีที่ตัดกันของชุดสีปัจจุบัน "
-"สีที่ตัดกันนี้ไม่ได้มีผลกับทุกสี แต่จะมีผลเฉพาะในส่วนของขอบวัตถุที่เป็นแบบ 3 "
-"มิติเท่านั้น"
+"ใช้แถบเลื่อนนี้เพื่อปรับระดับค่าสีที่ตัดกันของชุดสีปัจจุบัน สีที่ตัดกันนี้ไม่ได้มีผลกับทุกสี "
+"แต่จะมีผลเฉพาะในส่วนของขอบวัตถุที่เป็นแบบ 3 มิติเท่านั้น"
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -273,8 +264,7 @@ msgstr "ปรับใช้ชุดสีกับแอพพลิเคช
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
-msgstr ""
-"กาตัวเลือกนี้เพื่อปรับใช้ชุดสีกับแอพพลิเคชันอื่นที่ไม่ได้เขียนมาสำหรับ TDE ด้วย"
+msgstr "กาตัวเลือกนี้เพื่อปรับใช้ชุดสีกับแอพพลิเคชันอื่นที่ไม่ได้เขียนมาสำหรับ TDE ด้วย"
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -337,6 +327,14 @@ msgstr "หน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน"
msgid "Active window"
msgstr "หน้าต่างที่ทำงานอยู่"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "ข้อความมาตรฐาน"
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 6f2b4253ff0..5c85f2f3b79 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Adil <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -38,26 +38,24 @@ msgstr "gorkem@kde.org.tr"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Renkler</h1> Bu modül TDE masaüstü için renk şemaları seçmenize izin verir. "
-"Başlık çubukları, menü metinleri, vb. gibi masaüstü elemanları, \"bileşen\" "
-"olarak isimlendirilirler. Rengini değiştirmek istediğiniz parçacığı listeden, "
-"ya da masaüstünün önizlemesinden üzerine tıklayarak seçebilirsiniz."
-"<p> Renk ayarlarını daha sonradan değiştirilip silinebilecek tüm renk planları "
-"olarak kayıt edebilirsiniz. TDE kendi renk planlarınıza taban olarak "
-"kullanabileceğiniz birçok renk planı ile birlikte gelir. "
-"<p> Tüm TDE uygulamaları bu renk ayarlarına uyacaktır. Eğer bu seçenek "
+"<h1>Renkler</h1> Bu modül TDE masaüstü için renk şemaları seçmenize izin "
+"verir. Başlık çubukları, menü metinleri, vb. gibi masaüstü elemanları, "
+"\"bileşen\" olarak isimlendirilirler. Rengini değiştirmek istediğiniz "
+"parçacığı listeden, ya da masaüstünün önizlemesinden üzerine tıklayarak "
+"seçebilirsiniz.<p> Renk ayarlarını daha sonradan değiştirilip silinebilecek "
+"tüm renk planları olarak kayıt edebilirsiniz. TDE kendi renk planlarınıza "
+"taban olarak kullanabileceğiniz birçok renk planı ile birlikte gelir. <p> "
+"Tüm TDE uygulamaları bu renk ayarlarına uyacaktır. Eğer bu seçenek "
"etkinleştirilirse TDE harici uygulamalar da bazı ya da tüm renk ayarlarına "
"uyabilir."
@@ -65,13 +63,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Bu pencere, \"Uygula\" ya da \"Tamam\" tuşlarına bastığınızda uygulanacak "
"ayarların önizlemesidir. Bu önizleme resminin değişik bölümlerine "
-"tıklayabilirsiniz. \"Eleman rengi\" kutusundaki eleman ismi önizleme resminde "
-"tıkladığınız bölümü yansıtacak şekilde değişecektir."
+"tıklayabilirsiniz. \"Eleman rengi\" kutusundaki eleman ismi önizleme "
+"resminde tıkladığınız bölümü yansıtacak şekilde değişecektir."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -81,15 +79,16 @@ msgstr "Renk Planı"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Bu önceden belirlenmiş renklerin bir planıdır, sizin oluşturduklarınız da bunun "
-"içerisindedir. Var olan bir renk planını listeden seçerek önizlemesini "
-"görebilirsiniz. Şimdiki plan seçilen ile değiştirilecektir. "
-"<p> Uyarı: Eğer şimdiki şema üzerinde yaptığınız değişiklikleri "
-"kaydetmediyseniz, başka bir plan seçtiğinizde değişiklikleri kaybedeceksiniz."
+"Bu önceden belirlenmiş renklerin bir planıdır, sizin oluşturduklarınız da "
+"bunun içerisindedir. Var olan bir renk planını listeden seçerek önizlemesini "
+"görebilirsiniz. Şimdiki plan seçilen ile değiştirilecektir. <p> Uyarı: Eğer "
+"şimdiki şema üzerinde yaptığınız değişiklikleri kaydetmediyseniz, başka bir "
+"plan seçtiğinizde değişiklikleri kaybedeceksiniz."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -100,8 +99,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Eğer şimdiki renk ayarlarını yeni bir renk planı olarak kaydetmek isterseniz bu "
-"düğmeye basın. Sizden bir isim istenecek."
+"Eğer şimdiki renk ayarlarını yeni bir renk planı olarak kaydetmek isterseniz "
+"bu düğmeye basın. Sizden bir isim istenecek."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -109,11 +108,11 @@ msgstr "Şemayı &Sil "
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Seçili renk planını kaldırmak için bu düğmeye basın. Eğer renk planı üzerinde "
-"yetkiye sahip değilseniz bu düğmenin etkin olmayacağını unutmayın."
+"Seçili renk planını kaldırmak için bu düğmeye basın. Eğer renk planı "
+"üzerinde yetkiye sahip değilseniz bu düğmenin etkin olmayacağını unutmayın."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -121,8 +120,8 @@ msgstr "Şemayı &Aktar..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Seçili renk planını kaldırmak için bu düğmeye basın. Bu renk ayarları sadece "
"şimdiki kullanıcı için geçerli olacaktır."
@@ -229,17 +228,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"TDE masaüstü elemanlarından rengini değiştirmek istediğinizi seçmek için buraya "
-"tıklayın. Buradaki \"eleman\"ı seçebilir, ya da önizleme penceresindeki ilgili "
-"bölüme tıklayabilirsiniz."
+"TDE masaüstü elemanlarından rengini değiştirmek istediğinizi seçmek için "
+"buraya tıklayın. Buradaki \"eleman\"ı seçebilir, ya da önizleme "
+"penceresindeki ilgili bölüme tıklayabilirsiniz."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Seçtiğiniz \"eleman\" rengini belirleyecek dialog kutusunu görmek için buraya "
-"tıklayın."
+"Seçtiğiniz \"eleman\" rengini belirleyecek dialog kutusunu görmek için "
+"buraya tıklayın."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -260,7 +259,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Şimdiki renk planının zıtlık derecesini değiştirmek için bu çubuğu kullanın. "
-"Zıtlık tüm renklere etki etmez, sadece 3 boyutlu nesnelerin köşelerini etkiler."
+"Zıtlık tüm renklere etki etmez, sadece 3 boyutlu nesnelerin köşelerini "
+"etkiler."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -282,7 +282,8 @@ msgstr "&Renkleri TDE dışı uygulamalara uygula"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"TDE olmayan uygulamalara şimdiki renk şemasını uygulamak için bu kutuyu seçin."
+"TDE olmayan uygulamalara şimdiki renk şemasını uygulamak için bu kutuyu "
+"seçin."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -346,6 +347,14 @@ msgstr "Etkisiz pencere"
msgid "Active window"
msgstr "Etkin pencere"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standart metin"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 0a891e0db27..7a99ca00f29 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -42,41 +42,40 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для використання "
-"на стільниці TDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, текст меню, "
-"тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати віджет, колір "
-"якого ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши мишкою на цьому "
-"елементі в графічному зображенні стільниці."
-"<p> Ви можете зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж "
-"можна буде або змінити, або вилучити. TDE постачається з кількома попередньо "
-"спроектованими схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні теми."
-"<p> Всі програми з комплекту TDE будуть користуватися вибраною схемою кольорів. "
-"Програми не спроектовані для роботи в TDE також можуть використовувати деякі з "
-"параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей відповідний параметр."
+"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для "
+"використання на стільниці TDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, "
+"текст меню, тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати "
+"віджет, колір якого ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши "
+"мишкою на цьому елементі в графічному зображенні стільниці.<p> Ви можете "
+"зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж можна буде "
+"або змінити, або вилучити. TDE постачається з кількома попередньо "
+"спроектованими схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні "
+"теми.<p> Всі програми з комплекту TDE будуть користуватися вибраною схемою "
+"кольорів. Програми не спроектовані для роботи в TDE також можуть "
+"використовувати деякі з параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей "
+"відповідний параметр."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після того, "
-"як ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути мишкою на "
-"різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного об'єкту \"Об'єкт "
-"кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
+"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після "
+"того, як ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути "
+"мишкою на різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного "
+"об'єкту \"Об'єкт кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -86,14 +85,15 @@ msgstr "Схема кольорів"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Це - список попередньо визначених схем кольорів, включаючи і ті схеми, що "
"створені вами. Ви можете переглянути існуючі схеми, вибравши їх із списку. "
-"Встановлена на даний момент схема буде замінена на вибрану вами схему."
-"<p> Попередження: Якщо ви не записали ті зміни, які ви внесли у встановлену "
+"Встановлена на даний момент схема буде замінена на вибрану вами схему.<p> "
+"Попередження: Якщо ви не записали ті зміни, які ви внесли у встановлену "
"схему, вони будуть втрачені, коли ви виберете іншу схему."
#: colorscm.cpp:162
@@ -114,11 +114,12 @@ msgstr "Ви&лучити схему"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете вилучити вибрану схему кольорів. Зверніть "
-"увагу, що ця кнопка неактивна, коли ви не маєте прав на те, щоб вилучити схему."
+"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете вилучити вибрану схему кольорів. "
+"Зверніть увагу, що ця кнопка неактивна, коли ви не маєте прав на те, щоб "
+"вилучити схему."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -126,8 +127,8 @@ msgstr "І&мпортувати схему..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете додати схему кольорів, що знаходиться у "
"зовнішньому файлі. Зверніть увагу, що ця схема буде доступна тільки для "
@@ -235,9 +236,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви хочете "
-"змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете клацнути "
-"мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
+"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви "
+"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете "
+"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -267,8 +268,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Скористайтеся цією рухомою лінійкою для того, щоб змінити рівень контрасту "
-"встановленої на даний момент кольорової схеми. Рівень контрасту впливає не на "
-"всі кольори вікон, а тільки на границі тривимірних об'єктів."
+"встановленої на даний момент кольорової схеми. Рівень контрасту впливає не "
+"на всі кольори вікон, а тільки на границі тривимірних об'єктів."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -290,8 +291,8 @@ msgstr "Застосовувати кольори до програм, &не з
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб застосувати поточну схему кольорів до програм не з "
-"TDE."
+"Ввімкніть цей параметр, щоб застосувати поточну схему кольорів до програм не "
+"з TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -308,8 +309,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Неможливо стерти цю схему кольорів.\n"
-"Скоріше за все, у вас не вистачає прав доступу для зміни файлової системи, на "
-"якій записана ця схема кольорів."
+"Скоріше за все, у вас не вистачає прав доступу для зміни файлової системи, "
+"на якій записана ця схема кольорів."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -355,6 +356,14 @@ msgstr "Неактивне вікно"
msgid "Active window"
msgstr "Активне вікно"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Типовий текст"
@@ -390,9 +399,3 @@ msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr "Зберегти"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Правка"
diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmcolors.po
index e63f2cce9f1..966058b69c1 100644
--- a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -29,25 +29,23 @@ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:145
@@ -58,9 +56,10 @@ msgstr "Rang qolipi"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:162
@@ -72,8 +71,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Agar joriy rang moslamalarini rang qolipi sifatida saqlamoqchi boʻlsangiz, shu "
-"tugmani bosing."
+"Agar joriy rang moslamalarini rang qolipi sifatida saqlamoqchi boʻlsangiz, "
+"shu tugmani bosing."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -81,11 +80,11 @@ msgstr "Qolipni &olib tashlash"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Joriy rang qolipini olib tashlash uchun shu tugmani bosing. Agar rang qolipini "
-"olib tashlashga sizda ruxsat boʻlmasa, tugmani bosib boʻlmaydi."
+"Joriy rang qolipini olib tashlash uchun shu tugmani bosing. Agar rang "
+"qolipini olib tashlashga sizda ruxsat boʻlmasa, tugmani bosib boʻlmaydi."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -93,8 +92,8 @@ msgstr "Qolipni &import qilish"
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Yangi rang qolipini import qilish uchun shu tugmani bosing. Import qilingan "
"rang qolipini faqat joriy foydalanuvchi ishlatishi mumkin."
@@ -309,6 +308,14 @@ msgstr "Aktiv boʻlmagan oyna"
msgid "Active window"
msgstr "Aktiv oyna"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Andoza matn"
diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 943b03bf9d8..debe8da8763 100644
--- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -29,25 +29,23 @@ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:145
@@ -58,9 +56,10 @@ msgstr "Ранг қолипи"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:162
@@ -81,11 +80,11 @@ msgstr "Қолипни &олиб ташлаш"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Жорий ранг қолипини олиб ташлаш учун шу тугмани босинг. Агар ранг қолипини олиб "
-"ташлашга сизда рухсат бўлмаса, тугмани босиб бўлмайди."
+"Жорий ранг қолипини олиб ташлаш учун шу тугмани босинг. Агар ранг қолипини "
+"олиб ташлашга сизда рухсат бўлмаса, тугмани босиб бўлмайди."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -93,8 +92,8 @@ msgstr "Қолипни &импорт қилиш"
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Янги ранг қолипини импорт қилиш учун шу тугмани босинг. Импорт қилинган ранг "
"қолипини фақат жорий фойдаланувчи ишлатиши мумкин."
@@ -308,6 +307,14 @@ msgstr "Актив бўлмаган ойна"
msgid "Active window"
msgstr "Актив ойна"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Андоза матн"
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 31874896bbb..719cf39b72f 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:59+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,40 +32,37 @@ msgstr "teppi82@gmail.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Màu</h1> Môđun này cho phép bạn chọn bộ màu dùng cho màn hình TDE. Các phần "
-"tử khác nhau của màn hình, như thanh tiêu đề, thực đơn, văn bản, v.v... được "
-"gọi là các \"phụ tùng\". Bạn có thể chọn phụ tùng muốn thay đổi màu của nó từ "
-"danh sách, hoặc nhấn vào ô bản sao của màn hình."
-"<p> Có thể ghi nhớ thiết lập màu thành một bộ màu. Cũng có thể sửa hay xóa bộ "
-"màu đã ghi. TDE có một vài bộ màu đi kèm để bạn có thể dùng để tạo bộ màu của "
-"mình."
-"<p> Tất cả các ứng dụng TDE sẽ tuân theo bộ màu đã chọn. Các ứng dụng không "
-"phải TDE cũng có thể sẽ tuân theo một vài hoặc tất cả những thiết lập màu, nếu "
-"người dùng chọn như vậy."
+"<h1>Màu</h1> Môđun này cho phép bạn chọn bộ màu dùng cho màn hình TDE. Các "
+"phần tử khác nhau của màn hình, như thanh tiêu đề, thực đơn, văn bản, v.v... "
+"được gọi là các \"phụ tùng\". Bạn có thể chọn phụ tùng muốn thay đổi màu của "
+"nó từ danh sách, hoặc nhấn vào ô bản sao của màn hình.<p> Có thể ghi nhớ "
+"thiết lập màu thành một bộ màu. Cũng có thể sửa hay xóa bộ màu đã ghi. TDE "
+"có một vài bộ màu đi kèm để bạn có thể dùng để tạo bộ màu của mình.<p> Tất "
+"cả các ứng dụng TDE sẽ tuân theo bộ màu đã chọn. Các ứng dụng không phải TDE "
+"cũng có thể sẽ tuân theo một vài hoặc tất cả những thiết lập màu, nếu người "
+"dùng chọn như vậy."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Đây là xem trước của thiết lập màu sẽ được áp dụng nếu bạn nhấn\"Áp dụng\" hay "
-"\"OK\" . Bạn có thể nhấn vào các phần kháccủaảnh xem trước này. Tên phụ tùng "
-"trong hộp \"Màu phụ tùng\" sẽ thay đổi theo phần của ảnh xem trước mà bạn đã "
-"nhấn."
+"Đây là xem trước của thiết lập màu sẽ được áp dụng nếu bạn nhấn\"Áp dụng\" "
+"hay \"OK\" . Bạn có thể nhấn vào các phần kháccủaảnh xem trước này. Tên phụ "
+"tùng trong hộp \"Màu phụ tùng\" sẽ thay đổi theo phần của ảnh xem trước mà "
+"bạn đã nhấn."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -75,15 +72,16 @@ msgstr "Bộ màu"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Đây là danh sách những bộ màu đã được định nghĩa trước, bao gồm những gì bạn đã "
-"tạo. Bạn có thể xem trước một bộ màu đã có bằng cách chọn nó từ danh sách. Bộ "
-"màu hiện tại sẽ bị thay thế bằng bộ màu đã chọn."
-"<p>Cảnh báo: nếu bạn không áp dụng các thay đổi với bộ màu hiện tại, thì chúng "
-"sẽ bị mất nếu bạn chọn một bộ màu khác."
+"Đây là danh sách những bộ màu đã được định nghĩa trước, bao gồm những gì bạn "
+"đã tạo. Bạn có thể xem trước một bộ màu đã có bằng cách chọn nó từ danh "
+"sách. Bộ màu hiện tại sẽ bị thay thế bằng bộ màu đã chọn.<p>Cảnh báo: nếu "
+"bạn không áp dụng các thay đổi với bộ màu hiện tại, thì chúng sẽ bị mất nếu "
+"bạn chọn một bộ màu khác."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -94,8 +92,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Nhấn nút này nếu bạn muốn ghi nhớ các thiết lập màu hiện tại thành một bộ màu. "
-"Bạn sẽ cần đặt tên cho bộ màu đó."
+"Nhấn nút này nếu bạn muốn ghi nhớ các thiết lập màu hiện tại thành một bộ "
+"màu. Bạn sẽ cần đặt tên cho bộ màu đó."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -103,8 +101,8 @@ msgstr "&Xóa bỏ bộ màu"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Nhấn nút này để xóa bỏ những bộ màu đã chọn. Chú ý là nút này sẽ không dùng "
"được nếu bạn không có đủ quyền để xoá bộ màu."
@@ -115,11 +113,11 @@ msgstr "&Nhập bộ màu..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Nhấn nút này để nhập một bộ màu mới. Chú ý là chỉ người dùng hiện thời có thể "
-"dùng bộ màu này."
+"Nhấn nút này để nhập một bộ màu mới. Chú ý là chỉ người dùng hiện thời có "
+"thể dùng bộ màu này."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -223,9 +221,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Nhấn vào đây để chọn các phần tử của màn hình TDE mà bạn muốn thay đổi màu của "
-"nó. Bạn có thể chọn \"Phụ tùng\" ở đây, hoặc nhấn vào phần tương ứng của ảnh "
-"xem trước ở trên ."
+"Nhấn vào đây để chọn các phần tử của màn hình TDE mà bạn muốn thay đổi màu "
+"của nó. Bạn có thể chọn \"Phụ tùng\" ở đây, hoặc nhấn vào phần tương ứng của "
+"ảnh xem trước ở trên ."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -254,8 +252,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Dùng thanh trượt này để thay đổi mức độ tương phản của bộ màu hiện tại. Tương "
-"phản không ảnh hưởng đến tất cả các màu và chỉ đến viền của các vật thể 3D."
+"Dùng thanh trượt này để thay đổi mức độ tương phản của bộ màu hiện tại. "
+"Tương phản không ảnh hưởng đến tất cả các màu và chỉ đến viền của các vật "
+"thể 3D."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -341,6 +340,14 @@ msgstr "Cửa sổ không chọn"
msgid "Active window"
msgstr "Cửa sổ được chọn"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Văn bản thường"
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 2eb07363fd7..ad31eb73f5f 100644
--- a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo Saratxaga, Djan Cayron"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -34,42 +34,40 @@ msgstr "pablo@walon.org;jean.cayron@gmail.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Coleurs</h1> Ci module ci vos permete di tchoezi l' djeu d' coleurs a-z "
-"eployî pol sicribanne TDE. Les diferins elemints do scribanne, come les bårs di "
-"tite, li tecse des menus, evnd., sont lomés des «ahesses». Vos ploz tchoezi "
-"l' ahesse ki vos vloz candjî s' coleur tot l' tchoezixhant del djivêye, "
-"oudonbén tot clitchant so l' riprezintaedje grafike do scribanne."
-"<p> Vos ploz schaper les apontiaedjes des coleurs come on djeu d' coleurs, ki "
-"polèt eto esse candjîs ou disfacés. TDE vént avou sacwants prémetous djeus "
-"d' coleur ki vos ploz eployî ou vos båzer sor zels po fé les vosses."
-"<p> Tos les programes TDE shuvèt l' djeu d' coleurs tchoezi. Les programes nén "
-"TDE polèt eto shure sacwants des apontiaedjes di coleur, si cisse tchuze la est "
-"metowe."
+"eployî pol sicribanne TDE. Les diferins elemints do scribanne, come les bårs "
+"di tite, li tecse des menus, evnd., sont lomés des «ahesses». Vos ploz "
+"tchoezi l' ahesse ki vos vloz candjî s' coleur tot l' tchoezixhant del "
+"djivêye, oudonbén tot clitchant so l' riprezintaedje grafike do scribanne."
+"<p> Vos ploz schaper les apontiaedjes des coleurs come on djeu d' coleurs, "
+"ki polèt eto esse candjîs ou disfacés. TDE vént avou sacwants prémetous "
+"djeus d' coleur ki vos ploz eployî ou vos båzer sor zels po fé les vosses."
+"<p> Tos les programes TDE shuvèt l' djeu d' coleurs tchoezi. Les programes "
+"nén TDE polèt eto shure sacwants des apontiaedjes di coleur, si cisse tchuze "
+"la est metowe."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Çouchal est on mostraedje di l' apontiaedje des coleurs ki srè metou en alaedje "
-"si vos clitchîz so «Mete en alaedje» ou so «'l est bon». Vos ploz clitchî so "
-"des pårteyes diferinnes di ciste imådje di prévoeyaedje. Li no di l' ahesse "
-"dins l' boesse «Coleur di l' ahesse» candjrè po l' ci ki corespond al pårteye "
-"di l' imådje ki vos åroz clitchî."
+"Çouchal est on mostraedje di l' apontiaedje des coleurs ki srè metou en "
+"alaedje si vos clitchîz so «Mete en alaedje» ou so «'l est bon». Vos ploz "
+"clitchî so des pårteyes diferinnes di ciste imådje di prévoeyaedje. Li no di "
+"l' ahesse dins l' boesse «Coleur di l' ahesse» candjrè po l' ci ki corespond "
+"al pårteye di l' imådje ki vos åroz clitchî."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -79,17 +77,17 @@ msgstr "Djeu d' coleurs"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Çouchal c' est ene djivêye des djeus d' coleurs k' i gn a, les cis do sistinme "
-"ey eto les cis k' vos pôrîz aveur fwait. Vos les ploz prévey tot les "
-"tchoezixhant dins l' djivêye. Si vos tchoezixhoz del mete en alaedje i "
-"replaeçrè l' djeu d' coleurs pol moumint"
-"<p> Asteme: si vos n' avoz nén metou en ouve les candjmints fwaits å djeu "
-"d' coleurs do moumint, i vont esse pierdous si vos tchoezixhoe èn ôte djeu "
-"d' coleurs."
+"Çouchal c' est ene djivêye des djeus d' coleurs k' i gn a, les cis do "
+"sistinme ey eto les cis k' vos pôrîz aveur fwait. Vos les ploz prévey tot "
+"les tchoezixhant dins l' djivêye. Si vos tchoezixhoz del mete en alaedje i "
+"replaeçrè l' djeu d' coleurs pol moumint<p> Asteme: si vos n' avoz nén metou "
+"en ouve les candjmints fwaits å djeu d' coleurs do moumint, i vont esse "
+"pierdous si vos tchoezixhoe èn ôte djeu d' coleurs."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -100,8 +98,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Tchôkîz so ç' boton ci po schapet l' apontiaedje des coleurs do moumint po ndè "
-"fé on djeu d' coleurs. On vs dimandrè di dner on no."
+"Tchôkîz so ç' boton ci po schapet l' apontiaedje des coleurs do moumint po "
+"ndè fé on djeu d' coleurs. On vs dimandrè di dner on no."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -109,12 +107,12 @@ msgstr "&Oister l' arindjmint"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Tchôkîz so ç' boton ci po oister l' djeu d' coleurs tchoezi. Notez ki ç' boton "
-"ci est dismetou si vos n' avoz nén l' permission po disfacer on dné djeu "
-"d' coleurs."
+"Tchôkîz so ç' boton ci po oister l' djeu d' coleurs tchoezi. Notez ki "
+"ç' boton ci est dismetou si vos n' avoz nén l' permission po disfacer on dné "
+"djeu d' coleurs."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -122,11 +120,11 @@ msgstr "&Aberweter l' arindjmint..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Tchôkîz so ç' boton ci po-z abaguer on novea djeu d' coleurs. Notez ki l' novea "
-"djeu d' coleurs ni serè disponibe ki po l' uzeu do moumint."
+"Tchôkîz so ç' boton ci po-z abaguer on novea djeu d' coleurs. Notez ki "
+"l' novea djeu d' coleurs ni serè disponibe ki po l' uzeu do moumint."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -245,8 +243,8 @@ msgstr "Fé di l' ombion so les colones rindjeyes el djivêye"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Clitchîz ç' boesse ci po håyner l' colone eployeye po relére li djivêye avou on "
-"fond a ombion"
+"Clitchîz ç' boesse ci po håyner l' colone eployeye po relére li djivêye avou "
+"on fond a ombion"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -257,9 +255,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Eployîz cisse rîlete ci po candjî l' livea d' contrasse do djeu d´ coleurs do "
-"moumint. Li contrasse n' a nén èn efet so totes les coleurs, seulmint ezès "
-"boirds des obdjets 3D."
+"Eployîz cisse rîlete ci po candjî l' livea d' contrasse do djeu d´ coleurs "
+"do moumint. Li contrasse n' a nén èn efet so totes les coleurs, seulmint "
+"ezès boirds des obdjets 3D."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -281,8 +279,8 @@ msgstr "Mete les coleurs en ouve po les programes &nén TDE"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Tchoezixhoz cisse boesse po mete en alaedje l' arindjmint di coleur do moumint "
-"po les programes nén TDE."
+"Tchoezixhoz cisse boesse po mete en alaedje l' arindjmint di coleur do "
+"moumint po les programes nén TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -299,8 +297,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Ci djeu d' coleurs ci n' pout nén esse oisté.\n"
-"Motoit k' vos n' avoz nén les permissions po candjî l' sistinme di fitchîs la "
-"ki l' djeu d' coleurs est wårdé."
+"Motoit k' vos n' avoz nén les permissions po candjî l' sistinme di fitchîs "
+"la ki l' djeu d' coleurs est wårdé."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -346,6 +344,14 @@ msgstr "Purnea essocté"
msgid "Active window"
msgstr "Purnea en alaedje"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Tecse sitandård"
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 36e4a41e415..f86232fce57 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 18:35+0800\n"
"Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,30 +33,32 @@ msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>颜色</h1>本模块允许您选择 TDE "
-"桌面使用的配色方案。桌面的不同元素如:标题栏、菜单文字等等,被称为“部件”。通过从列表中选择或点击桌面的预览图像,您可以选择想要修改其颜色的部件。"
-"<p>您可以把颜色设置保存为完整的配色方案,这些配色方案也可以被修改或删除。TDE 带有一些预定义的配色方案,您可以在此基础上构建自己的配置。"
-"<p>所有的 TDE 应用程序将遵循所选的配色方案。若选中了此选项,非 TDE 应用程序可能会遵循部分或全部的颜色设置。"
+"<h1>颜色</h1>本模块允许您选择 TDE 桌面使用的配色方案。桌面的不同元素如:标题"
+"栏、菜单文字等等,被称为“部件”。通过从列表中选择或点击桌面的预览图像,您可以"
+"选择想要修改其颜色的部件。<p>您可以把颜色设置保存为完整的配色方案,这些配色方"
+"案也可以被修改或删除。TDE 带有一些预定义的配色方案,您可以在此基础上构建自己"
+"的配置。<p>所有的 TDE 应用程序将遵循所选的配色方案。若选中了此选项,非 TDE 应"
+"用程序可能会遵循部分或全部的颜色设置。"
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr "这是颜色设置的预览,按“应用”或“确定”按钮可使之生效。您可点击预览图像的不同部分。“部件颜色”框中的部件名将发生改变以反应您所点击的部分。"
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"这是颜色设置的预览,按“应用”或“确定”按钮可使之生效。您可点击预览图像的不同部"
+"分。“部件颜色”框中的部件名将发生改变以反应您所点击的部分。"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -66,12 +68,14 @@ msgstr "配色方案"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"这是预定义配色方案的列表,包括您自己创建的部分。通过在列表中选择,您可预览现有的配色方案。当前的方案将被所选的配色方案所替代。"
-"<p>警告:如果您还没有应用对当前方案所作的改动,那么选择另外一个配色方案将使这些改动丢失。"
+"这是预定义配色方案的列表,包括您自己创建的部分。通过在列表中选择,您可预览现"
+"有的配色方案。当前的方案将被所选的配色方案所替代。<p>警告:如果您还没有应用对"
+"当前方案所作的改动,那么选择另外一个配色方案将使这些改动丢失。"
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -89,9 +93,10 @@ msgstr "删除配色方案(&E)"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr "按此按钮删除所选配色方案。注意:如果您无权删除该配色方案,此按钮将被禁用。"
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"按此按钮删除所选配色方案。注意:如果您无权删除该配色方案,此按钮将被禁用。"
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -99,8 +104,8 @@ msgstr "导入配色方案(&M)..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr "按此按钮导入新的配色方案。注意:导入的配色方案只对当前用户有效。"
#: colorscm.cpp:188
@@ -204,13 +209,17 @@ msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
-msgstr "点击这里选择一个您想修改其颜色的 TDE 桌面元素。您既可以在这里选择,也可以点击上面预览图像的相应部分。"
+msgstr ""
+"点击这里选择一个您想修改其颜色的 TDE 桌面元素。您既可以在这里选择,也可以点击"
+"上面预览图像的相应部分。"
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr "点击这里将弹出一个对话框,在对话框中您可以为在上面列表中选定的“部件”指定一个颜色。"
+msgstr ""
+"点击这里将弹出一个对话框,在对话框中您可以为在上面列表中选定的“部件”指定一个"
+"颜色。"
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -229,7 +238,9 @@ msgstr "对比度(&T)"
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr "用此滑块来调整当前配色方案的对比度。对比度只影响三维对象的边缘,而不是所有的颜色。"
+msgstr ""
+"用此滑块来调整当前配色方案的对比度。对比度只影响三维对象的边缘,而不是所有的"
+"颜色。"
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -313,6 +324,14 @@ msgstr "非活动窗口"
msgid "Active window"
msgstr "活动窗口"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "标准文字"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 36fa6e9b7b3..df7f34c2e48 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 19:11+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jing-Jong Shyue,Chao-Hsiung Liao"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,31 +31,33 @@ msgstr "shyue@sonoma.com.tw,pesder.liao@msa.hinet.net"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>色彩</h1> 這個模組可以讓您選擇 TDE "
-"桌面的色彩主題。桌面上的不同元素,像是標題列、選單文字等等,被稱作「介面工具」。您可以經由在清單中選取,或單擊對應的部分來選取您想要改變色彩的介面工具。"
-"<p> 您可以將色彩設定儲存成完整的色彩主題,而且稍後可以再修改或刪除。TDE 包含數個預先定義好的色彩主題供您使用。"
-"<p> 所有的 TDE 應用程式都會遵循選定的色彩主題。非 TDE 應用程式或許會遵循部份或全部的顏色設定。如果啟用這個選項。"
+"<h1>色彩</h1> 這個模組可以讓您選擇 TDE 桌面的色彩主題。桌面上的不同元素,像是"
+"標題列、選單文字等等,被稱作「介面工具」。您可以經由在清單中選取,或單擊對應"
+"的部分來選取您想要改變色彩的介面工具。<p> 您可以將色彩設定儲存成完整的色彩主"
+"題,而且稍後可以再修改或刪除。TDE 包含數個預先定義好的色彩主題供您使用。<p> "
+"所有的 TDE 應用程式都會遵循選定的色彩主題。非 TDE 應用程式或許會遵循部份或全"
+"部的顏色設定。如果啟用這個選項。"
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"這是色彩設定的預覽,您可以單擊「套用」或「確定」套用此設定。您也可以單擊此預覽影像的不同部分。「介面工具色彩」方塊中的介面工具名稱會根據您單擊的部分而改變。"
+"這是色彩設定的預覽,您可以單擊「套用」或「確定」套用此設定。您也可以單擊此預"
+"覽影像的不同部分。「介面工具色彩」方塊中的介面工具名稱會根據您單擊的部分而改"
+"變。"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -65,12 +67,14 @@ msgstr "色彩主題"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"這是預先定義的色彩主題清單,包含您之前所建立的。您可以經由選擇清單中的主題以預覽之。目前的主題將會被所選擇的主題所取代。"
-"<p>警告:如果您曾對目前主題進行過任何變更但尚未套用它,這些變更將會在您選擇其他色彩主題後遺失。"
+"這是預先定義的色彩主題清單,包含您之前所建立的。您可以經由選擇清單中的主題以"
+"預覽之。目前的主題將會被所選擇的主題所取代。<p>警告:如果您曾對目前主題進行過"
+"任何變更但尚未套用它,這些變更將會在您選擇其他色彩主題後遺失。"
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -80,7 +84,9 @@ msgstr "儲存主題(&S)..."
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr "如果您想把目前的顏色設定儲存為一個色彩主題,按下這個按鈕。您將必須提供一個名稱。"
+msgstr ""
+"如果您想把目前的顏色設定儲存為一個色彩主題,按下這個按鈕。您將必須提供一個名"
+"稱。"
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -88,9 +94,11 @@ msgstr "移除主題(&E)"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr "按下這個按鈕以移除所選擇的色彩主題。注意如果您沒有刪除此色彩主題的權限時,這個功能將被關閉。"
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"按下這個按鈕以移除所選擇的色彩主題。注意如果您沒有刪除此色彩主題的權限時,這"
+"個功能將被關閉。"
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -98,9 +106,10 @@ msgstr "匯入主題(&M)..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr "按下這個按鈕以匯入新的色彩主題。注意此色彩主題只有目前的使用者才能使用。"
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
+msgstr ""
+"按下這個按鈕以匯入新的色彩主題。注意此色彩主題只有目前的使用者才能使用。"
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -203,7 +212,9 @@ msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
-msgstr "單擊此處以選擇您要改變色彩的 TDE 桌面元素。您可以在這邊選擇「介面工具」,或單擊上方預覽影像對應的部分。"
+msgstr ""
+"單擊此處以選擇您要改變色彩的 TDE 桌面元素。您可以在這邊選擇「介面工具」,或單"
+"擊上方預覽影像對應的部分。"
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -228,7 +239,9 @@ msgstr "對比(&T)"
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr "使用這個滑動鈕來改變目前色彩主題的對比度。對比不會影響全部的色彩,只會影響 3D 物件的邊界。"
+msgstr ""
+"使用這個滑動鈕來改變目前色彩主題的對比度。對比不會影響全部的色彩,只會影響 "
+"3D 物件的邊界。"
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -312,6 +325,14 @@ msgstr "非作用中視窗"
msgid "Active window"
msgstr "作用中視窗"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "標準文字"