summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook197
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook863
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook95
7 files changed, 326 insertions, 1127 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
index d7368cb978a..98d32346bce 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
@@ -1,102 +1,48 @@
<chapter id="contact-the-kde-team">
-<chapterinfo
-><date
->2002-10-29</date
-> <releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Contact opnemen met het &kde;-team</title>
+<chapterinfo><date>2002-10-29</date> <releaseinfo>3.5.5</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Contact opnemen met het &kde;-team</title>
<anchor id="contact"/>
<sect1 id="contact-mailinglists">
-<title
->Discussiegroepen</title>
+<title>Discussiegroepen</title>
-<para
->&kde; heeft verscheidene discussiegroepen opgezet. Zie hieronder voor de nuttigste daarvan. Oudere artikelen kunnen gevonden worden in het <ulink url="http://lists.kde.org"
->archief</ulink
->. Helaas zijn de meeste in het Engels. U kunt ook kijken op <ulink url="http://lwww.kde.nl"
->www.kde.nl</ulink
->.</para>
+<para>&kde; heeft verscheidene discussiegroepen opgezet. Zie hieronder voor de nuttigste daarvan. Oudere artikelen kunnen gevonden worden in het <ulink url="http://lists.kde.org">archief</ulink>. Helaas zijn de meeste in het Engels. U kunt ook kijken op <ulink url="http://lwww.kde.nl">www.kde.nl</ulink>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->kde</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor algemene discussies, waarin gebruikers elkaar helpen.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">kde</ulink></term>
+<listitem><para>Voor algemene discussies, waarin gebruikers elkaar helpen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
->kde-announce</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Aankondigingen van nieuwe &kde;-programma's</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce">kde-announce</ulink></term>
+<listitem><para>Aankondigingen van nieuwe &kde;-programma's</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
->kde-devel</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor ontwikkelaars.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel">kde-devel</ulink></term>
+<listitem><para>Voor ontwikkelaars.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists"
->kde-artists</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor het maken van pictogrammen en andere verfraaiingen</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists">kde-artists</ulink></term>
+<listitem><para>Voor het maken van pictogrammen en andere verfraaiingen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
->kde-doc-english</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor mensen die geïnteresseerd zijn in het schrijven van documentatie voor &kde;.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english">kde-doc-english</ulink></term>
+<listitem><para>Voor mensen die geïnteresseerd zijn in het schrijven van documentatie voor &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc"
->tde-i18n-doc</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Onderwerpen met betrekking tot Internationalisatie en documentatie</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc">tde-i18n-doc</ulink></term>
+<listitem><para>Onderwerpen met betrekking tot Internationalisatie en documentatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/"
->http://l10n.kde.org/teams/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor de verschillende vertaalteams in de verschillende landen. Het bevat informatie over de discussiegroepen en websites van de vertaalteams, maar geeft ook algemene informatie over het lokaliseren.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/">http://l10n.kde.org/teams/</ulink></term>
+<listitem><para>Voor de verschillende vertaalteams in de verschillende landen. Het bevat informatie over de discussiegroepen en websites van de vertaalteams, maar geeft ook algemene informatie over het lokaliseren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -104,119 +50,58 @@
</sect1>
<sect1 id="contact-developers">
-<title
->Contact opnemen met de &kde;-ontwikkelaars</title>
+<title>Contact opnemen met de &kde;-ontwikkelaars</title>
-<para
->Op deze pagina vindt u koppelingen naar webpagina's die met &kde; hebben te maken.</para>
+<para>Op deze pagina vindt u koppelingen naar webpagina's die met &kde; hebben te maken.</para>
-<para
->De K Desktop Environment (KDE: K bureaubladomgeving) wordt ontwikkeld door een grote groep mensen in de hele wereld. Ons voornaamste communicatiemiddel is het internet. Voor algemene vragen kunt u het beste uw vragen stellen in de discussiegroepen genoemd in de <link linkend="contact-mailinglists"
->vorige sectie</link
->, en contactadressen van individuele ontwikkelaars vindt u in de documentatie van hun programma('s).</para>
+<para>De K Desktop Environment (KDE: K bureaubladomgeving) wordt ontwikkeld door een grote groep mensen in de hele wereld. Ons voornaamste communicatiemiddel is het internet. Voor algemene vragen kunt u het beste uw vragen stellen in de discussiegroepen genoemd in de <link linkend="contact-mailinglists">vorige sectie</link>, en contactadressen van individuele ontwikkelaars vindt u in de documentatie van hun programma('s).</para>
-<para
->U kunt ook onze pagina van de <ulink url="http://www.kde.org/representatives.html"
->Officiële KDE-personen</ulink
-> bezoeken voor officiële inlichtingen over &kde; (bijv. interviews).</para>
+<para>U kunt ook onze pagina van de <ulink url="http://www.kde.org/representatives.html">Officiële KDE-personen</ulink> bezoeken voor officiële inlichtingen over &kde; (bijv. interviews).</para>
-<para
->U kunt meer informatie vinden over &kde; op <ulink url="http://www.kde.nl"
->http://www.kde.nl</ulink
->.</para>
+<para>U kunt meer informatie vinden over &kde; op <ulink url="http://www.kde.nl">http://www.kde.nl</ulink>.</para>
-<para
-><anchor id="links"/>Andere &kde;-webpagina's zijn:</para>
+<para><anchor id="links"/>Andere &kde;-webpagina's zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->De officiële webpagina van &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>De officiële webpagina van &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->De centrale ontmoetingsplaats voor de ontwikkelaars van &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>De centrale ontmoetingsplaats voor de ontwikkelaars van &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://websvn.kde.org"
->websvn.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Een web-interface van de &kde; SVN-repository</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://websvn.kde.org">websvn.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Een web-interface van de &kde; SVN-repository</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org"
->l10n.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Internationalisatie- en documentatieserver van &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org">l10n.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Internationalisatie- en documentatieserver van &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->De hoofd &FTP;-server van &kde;. Op de volgende webpagina is een lijst te vinden waarop u een mirror (een server die de eerste server ontlast en hetzelfde biedt) in uw eigen omgeving kunt selecteren:</para
-></listitem>
+<term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>De hoofd &FTP;-server van &kde;. Op de volgende webpagina is een lijst te vinden waarop u een mirror (een server die de eerste server ontlast en hetzelfde biedt) in uw eigen omgeving kunt selecteren:</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.kde.org/mirrors"
->www.kde.org/mirrors</ulink
-></term
->
-<listitem
-><para
->Web- en &FTP;-mirrors voor &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink
+url="http://www.kde.org/mirrors">www.kde.org/mirrors</ulink></term>
+<listitem><para>Web- en &FTP;-mirrors voor &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-apps.org"
->www.kde-apps.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Een lijst van &kde;-toepassingen.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-apps.org">www.kde-apps.org</ulink></term>
+<listitem><para>Een lijst van &kde;-toepassingen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-look.org"
->www.kde-look.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Thema's, pictogrammen en andere zaken waarmee u het uiterlijk van uw bureaublad kunt veranderen in &kde;.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-look.org">www.kde-look.org</ulink></term>
+<listitem><para>Thema's, pictogrammen en andere zaken waarmee u het uiterlijk van uw bureaublad kunt veranderen in &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
index 944635f74e1..cb2ab3b4555 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
@@ -1,183 +1,88 @@
<chapter id="help-system-user-manual">
-<chapterinfo
-><date
->2002-02-03</date
-> <releaseinfo
->0.08.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Gebruikershandleiding van het &kde;-hulpsysteem</title>
+<chapterinfo><date>2002-02-03</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Gebruikershandleiding van het &kde;-hulpsysteem</title>
<anchor id="help"/>
<sect1 id="help-introduction">
-<title
->&kde;-helpsysteem</title>
+<title>&kde;-helpsysteem</title>
-<para
->Het &kde;-helpsysteem is ontworpen om het gebruik van de algemene &UNIX;-helpsystemen (<application
->man</application
-> en <application
->info</application
->) eenvoudiger te maken, en de &kde;-documentatie zelf (&XML;). </para>
+<para>Het &kde;-helpsysteem is ontworpen om het gebruik van de algemene &UNIX;-helpsystemen (<application>man</application> en <application>info</application>) eenvoudiger te maken, en de &kde;-documentatie zelf (&XML;). </para>
-<para
->Alle basis &kde;-toepassingen komen met een volledige documentatie, dankzij het werk van het Documentatieteam. Als u daarbij wilt helpen, schrijf dan naar de coördinator van dit team, Lauri watts, op <email
->lauri@kde.org</email
-> voor informatie. Ervaring is niet vereist, slechts enthousiasme en geduld. </para>
-
-<para
->Als u wilt helpen met de vertaling in uw eigen taal van de documentatie van &kde;, de coördinator voor de vertalingen is Thomas Diehl, <email
->thd@kde.org</email
-> die u graag wil verwelkomen. Meer informatie, inclusief de coördinatoren van de teams voor elke taal, kunt u vinden op <ulink url="http://i18n.kde.org"
->Internationalisatie-website</ulink
->, en in de <link linkend="contact"
->Contact</link
->-sectievan dit document. </para>
+<para>Alle basis &kde;-toepassingen komen met een volledige documentatie, dankzij het werk van het Documentatieteam. Als u daarbij wilt helpen, schrijf dan naar de coördinator van dit team, Lauri watts, op <email>lauri@kde.org</email> voor informatie. Ervaring is niet vereist, slechts enthousiasme en geduld. </para>
+
+<para>Als u wilt helpen met de vertaling in uw eigen taal van de documentatie van &kde;, de coördinator voor de vertalingen is Thomas Diehl, <email>thd@kde.org</email> die u graag wil verwelkomen. Meer informatie, inclusief de coördinatoren van de teams voor elke taal, kunt u vinden op <ulink url="http://i18n.kde.org">Internationalisatie-website</ulink>, en in de <link linkend="contact">Contact</link>-sectievan dit document. </para>
<sect2 id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
-<para
->&khelpcenter; maakt deel uit van de basisinstallatie van &kde; en wordt met elke &kde; meegeïnstalleerd. Het hoort bij het pakket tdebase, en is verkrijgbaar bij &kde-ftp; of kunt het in het tdebase-pakket van uw besturingssysteem vinden. </para>
+<para>&khelpcenter; maakt deel uit van de basisinstallatie van &kde; en wordt met elke &kde; meegeïnstalleerd. Het hoort bij het pakket tdebase, en is verkrijgbaar bij &kde-ftp; of kunt het in het tdebase-pakket van uw besturingssysteem vinden. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="invoking-help">
-<title
->Het oproepen van hulp</title>
-
-<para
->Het &khelpcenter; kan op verschillende manieren worden opgeroepen: </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Vanuit het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></term
->
-<listitem>
-<para
->De meest gangbare manier is waarschijnlijk vanuit de toepassing zelf. Kies <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Handboek</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de helppagina's van de toepassing te openen op de Inhoudspagina. </para>
+<title>Het oproepen van hulp</title>
+
+<para>Het &khelpcenter; kan op verschillende manieren worden opgeroepen: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Vanuit het menu <guimenu>Help</guimenu></term>
+<listitem>
+<para>De meest gangbare manier is waarschijnlijk vanuit de toepassing zelf. Kies <menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Handboek</guimenuitem></menuchoice> om de helppagina's van de toepassing te openen op de Inhoudspagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vanuit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu</term>
+<term>Vanuit het <guimenu>K</guimenu>-menu</term>
<listitem>
-<para
->Klik op de grote <guiicon
->K</guiicon
-> in uw paneel, en kies dan <guimenuitem
->Help</guimenuitem
-> om het &khelpcenter; te openen, op de standaard welkomstpagina. </para>
-</listitem
->
+<para>Klik op de grote <guiicon>K</guiicon> in uw paneel, en kies dan <guimenuitem>Help</guimenuitem> om het &khelpcenter; te openen, op de standaard welkomstpagina. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vanuit het paneel</term>
+<term>Vanuit het paneel</term>
<listitem>
-<para
->Standaard is er in het paneel van &kde; een pictogram (een reddingsboei), voor het oproepen van het &khelpcenter;. Ook hier wordt standaard de welkomstpagina geopend. </para>
-</listitem
->
+<para>Standaard is er in het paneel van &kde; een pictogram (een reddingsboei), voor het oproepen van het &khelpcenter;. Ook hier wordt standaard de welkomstpagina geopend. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vanaf de opdrachtregel</term>
+<term>Vanaf de opdrachtregel</term>
<listitem>
-<para
->&khelpcenter; kan worden gestart met een &URL; om een bestand te tonen. &URL;'s zijn ook toegevoegd voor de <command
->info</command
->- en <command
->man-</command
->pagina's. U kunt die als volgt gebruiken: </para
->
+<para>&khelpcenter; kan worden gestart met een &URL; om een bestand te tonen. &URL;'s zijn ook toegevoegd voor de <command>info</command>- en <command>man-</command>pagina's. U kunt die als volgt gebruiken: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Een helpbestand voor een toepassing</term>
-<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->help:/<replaceable
->kedit</replaceable
-></option
-> </para>
-<para
->Opent het helpbestand van &kedit;, op de inhoudspagina. </para>
+<term>Een helpbestand voor een toepassing</term>
+<listitem>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para>
+<para>Opent het helpbestand van &kedit;, op de inhoudspagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een lokale &URL;</term>
-<listitem
-><para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->file:/<replaceable
->usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
-></option
-> </para>
+<term>Een lokale &URL;</term>
+<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/<replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een man-pagina</term>
+<term>Een man-pagina</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->man:/<replaceable
->strcpy</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een info-pagina</term>
+<term>Een info-pagina</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->info:/<replaceable
->gcc</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Het aanroepen van <command
->khelpcenter</command
-> zonder parameters opent de standaard welkomstpagina. </para>
+<para>Het aanroepen van <command>khelpcenter</command> zonder parameters opent de standaard welkomstpagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -185,200 +90,104 @@
</sect1>
<sect1 id="interface-basics">
-<title
->De interface van &khelpcenter;</title>
-
-<para
->De interface van &khelpcenter; heeft twee informatievakken. </para>
-
-<para
->De werkbalk en de menu's worden verder uitgelegd in <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
-
-<para
->De documenten hebben hun eigen navigatiemiddelen, waarmee u of gewoon door het document kunt bladeren met de koppelingen <guilabel
->Verder</guilabel
->, <guilabel
->Terug</guilabel
-> en <guilabel
->Begin</guilabel
-> of wat minder gestructureerd met behulp van koppelingen in de tekst. </para>
-
-<para
->Die koppelingen kunnen u naar andere delen van hetzelfde document voeren, of naar een ander document en u kunt op de knop <guiicon
->Terug</guiicon
-> (pijl naar links) of op de knop <guiicon
->Volgende</guiicon
-> (pijl naar rechts) op de werkbalk klikken om door de documenten die u deze sessie hebt gezien te bladeren. </para
->
-
-<para
->In de twee vakken ziet u links de inhoud van het helpsysteem, en rechts de helpbestanden zelf. </para>
+<title>De interface van &khelpcenter;</title>
+
+<para>De interface van &khelpcenter; heeft twee informatievakken. </para>
+
+<para>De werkbalk en de menu's worden verder uitgelegd in <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
+
+<para>De documenten hebben hun eigen navigatiemiddelen, waarmee u of gewoon door het document kunt bladeren met de koppelingen <guilabel>Verder</guilabel>, <guilabel>Terug</guilabel> en <guilabel>Begin</guilabel> of wat minder gestructureerd met behulp van koppelingen in de tekst. </para>
+
+<para>Die koppelingen kunnen u naar andere delen van hetzelfde document voeren, of naar een ander document en u kunt op de knop <guiicon>Terug</guiicon> (pijl naar links) of op de knop <guiicon>Volgende</guiicon> (pijl naar rechts) op de werkbalk klikken om door de documenten die u deze sessie hebt gezien te bladeren. </para>
+
+<para>In de twee vakken ziet u links de inhoud van het helpsysteem, en rechts de helpbestanden zelf. </para>
<sect2 id="contents-pane">
-<title
->Het vak <guilabel
->Inhoud</guilabel
-></title>
-
-<para
->Het vak <guilabel
->Inhoud</guilabel
-> van het &khelpcenter; bevindt zich links in het venster. Zoals te verwachten, kunt u de de scheiding tussen beide vakken verplaatsen, zodat u de inhoud van beide vakken gemakkelijk kunt lezen. </para
->
-
-<para
->In het vak <guilabel
->Inhoud</guilabel
-> zijn verder twee tabbladen, de ene met de <link linkend="contents-menu"
->Inhoud</link
-> met daarin alle helpinformatie van &khelpcenter;, en de andere met de <link linkend="kde-glossary"
->Woordenllijst</link
-> van &kde;. </para>
+<title>Het vak <guilabel>Inhoud</guilabel></title>
+
+<para>Het vak <guilabel>Inhoud</guilabel> van het &khelpcenter; bevindt zich links in het venster. Zoals te verwachten, kunt u de de scheiding tussen beide vakken verplaatsen, zodat u de inhoud van beide vakken gemakkelijk kunt lezen. </para>
+
+<para>In het vak <guilabel>Inhoud</guilabel> zijn verder twee tabbladen, de ene met de <link linkend="contents-menu">Inhoud</link> met daarin alle helpinformatie van &khelpcenter;, en de andere met de <link linkend="kde-glossary">Woordenllijst</link> van &kde;. </para>
<sect3 id="contents-menu">
-<title
->Het menu <guilabel
->Inhoud</guilabel
-></title>
+<title>Het menu <guilabel>Inhoud</guilabel></title>
-<para
->Het menu <guilabel
->Inhoud</guilabel
-> heeft de volgende standaard items: </para
->
+<para>Het menu <guilabel>Inhoud</guilabel> heeft de volgende standaard items: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inleiding</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Welkom bij &kde; - een inleiding tot de K Desktop Environment (de K bureaubladomgeving)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inleiding</guilabel></term>
+<listitem><para>Welkom bij &kde; - een inleiding tot de K Desktop Environment (de K bureaubladomgeving)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inleiding tot &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inleiding tot &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De Snelstartgids voor &kde;. Hierin vindt u een rondleiding over het bureaublad van &kde; en gerichte hulp en aanwijzingen hoe er handiger met &kde; kan worden gewerkt. </para>
+<para>De Snelstartgids voor &kde;. Hierin vindt u een rondleiding over het bureaublad van &kde; en gerichte hulp en aanwijzingen hoe er handiger met &kde; kan worden gewerkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->De gebruikersgids van &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>De gebruikersgids van &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebruikersgids van &kde; is een diepgravende verkenning van &kde;, met inbegrip van de installatie, configuratie en aanpassing, en het gebruik. </para>
-</listitem
->
+<para>De gebruikersgids van &kde; is een diepgravende verkenning van &kde;, met inbegrip van de installatie, configuratie en aanpassing, en het gebruik. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Handleidingen van toepassingen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Handleidingen van toepassingen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De eigen documentatie van &kde;-toepassingen. Alle &kde;-toepassingen hebben documentatie in &XML;-opmaak, die naar <acronym
->HTML</acronym
-> wordt omgezet bij het bekijken. In deze sectie is een lijst van alle &kde;-toepassingen met een korte beschrijving en een koppeling naar de volledige documentatie. </para>
-<para
->De toepassingen worden getoond in een boomstructuur, die overeenkomt met de standaardstructuur van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu, waardoor het gemakkelijk is om de toepassing die u zoekt te vinden. </para>
-</listitem
->
+<para>De eigen documentatie van &kde;-toepassingen. Alle &kde;-toepassingen hebben documentatie in &XML;-opmaak, die naar <acronym>HTML</acronym> wordt omgezet bij het bekijken. In deze sectie is een lijst van alle &kde;-toepassingen met een korte beschrijving en een koppeling naar de volledige documentatie. </para>
+<para>De toepassingen worden getoond in een boomstructuur, die overeenkomt met de standaardstructuur van het <guimenu>K</guimenu>-menu, waardoor het gemakkelijk is om de toepassing die u zoekt te vinden. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->De manual-pagina's van &UNIX;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>De manual-pagina's van &UNIX;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De man-pagina's van &UNIX; hebben de traditionele documentatie-opmaak voor &UNIX;-systemen. Voor de meeste programma's zijn er op uw systeem man-pagina's aanwezig. Bovendien zijn er man-pagina's voor programmeerfuncties en bestandstypen. </para>
-</listitem
->
+<para>De man-pagina's van &UNIX; hebben de traditionele documentatie-opmaak voor &UNIX;-systemen. Voor de meeste programma's zijn er op uw systeem man-pagina's aanwezig. Bovendien zijn er man-pagina's voor programmeerfuncties en bestandstypen. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Door de info-pagina's bladeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Door de info-pagina's bladeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->TeXinfo-documentatie wordt gebruikt door veel &GNU;-toepassingen, inclusief <command
->gcc</command
-> (de C/C++ compiler), <command
->emacs</command
-> en vele andere programma's. </para>
+<para>TeXinfo-documentatie wordt gebruikt door veel &GNU;-toepassingen, inclusief <command>gcc</command> (de C/C++ compiler), <command>emacs</command> en vele andere programma's. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lessen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lessen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Korte taakgeoriënteerde of informatieve lessen. </para>
+<para>Korte taakgeoriënteerde of informatieve lessen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->De V&amp;A (FAQ) van &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>De V&amp;A (FAQ) van &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Veel voorkomende vragen over &kde; en de antwoorden. </para>
+<para>Veel voorkomende vragen over &kde; en de antwoorden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; op het web</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; op het web</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Koppelingen naar &kde; op het web, zowel de officiële website van &kde; als andere nuttige webpagina's. </para>
+<para>Koppelingen naar &kde; op het web, zowel de officiële website van &kde; als andere nuttige webpagina's. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Contactinformatie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Contactinformatie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Informatie over hoe met de &kde;-ontwikkelaars in contact te komen, en hoe u bij de discussiegroepen van &kde; aan te sluiten. </para>
+<para>Informatie over hoe met de &kde;-ontwikkelaars in contact te komen, en hoe u bij de discussiegroepen van &kde; aan te sluiten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; ondersteunen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; ondersteunen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hoe te helpen, en hoe betrokken te raken. </para>
+<para>Hoe te helpen, en hoe betrokken te raken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -386,24 +195,14 @@
</sect3>
<!--
<sect3 id="search">
-<title
->The <guilabel
->Search</guilabel
-> tab</title>
+<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title>
<para>
-Searching requires you have the <application
->ht://Dig</application>
+Searching requires you have the <application>ht://Dig</application>
application installed. Information on installing and configuring the
search index is available in the document. Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-><guimenuitem
->Index</guimenuitem
-></menuchoice
->,
+<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>,
and detailed help is available from this module.
</para>
@@ -415,172 +214,77 @@ up and configured.
<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
-<guibutton
->Search</guibutton
->. The results display in the viewer pane
+<guibutton>Search</guibutton>. The results display in the viewer pane
to the right.
</para>
-<para
->The options available are:</para>
+<para>The options available are:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Method</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Method</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words. If you choose
-<guilabel
->and</guilabel
->, results are returned only if all your search
-terms are included in the page. <guilabel
->or</guilabel
-> returns results
-if <emphasis
->any</emphasis
-> of the search terms are found, and
-<guilabel
->boolean</guilabel
-> lets you search using a combination.
-</para
->
+<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search
+terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results
+if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and
+<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination.
+</para>
<para>
-Boolean syntax lets you use the operators <literal
->AND</literal
->,
-<literal
->OR</literal
-> and <literal
->NOT</literal
-> to create complex
+Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>,
+<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat and dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which have both the words
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->dog</userinput
-> in them. Pages with
-only one or the other will not be returned.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat not dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages with <userinput
->cat</userinput
-> in them, but
-only returns the ones that don't have the word <userinput
->dog</userinput
-> in
-them.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat or (dog not nose)</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which contain <userinput
->cat</userinput
->, and
-for pages which contain <userinput
->dog</userinput
-> but don't contain
-<userinput
->nose</userinput
->. Pages which contain both
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->nose</userinput
-> would be returned,
-pages containing all three words would not.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>cat and dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which have both the words
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them. Pages with
+only one or the other will not be returned.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat not dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but
+only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in
+them.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and
+for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain
+<userinput>nose</userinput>. Pages which contain both
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned,
+pages containing all three words would not.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->If your searches are not returning the results you expect, check
+<para>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
-<literal
->NOT</literal
-> or a stray brace.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Max. results</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Determines the maximum number of results returned from your
-search.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Format</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Decide if you want just a short link to the page
+<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Max. results</guilabel></term>
+<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your
+search.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Format</guilabel></term>
+<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
-summary.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sort the results in order of <guilabel
->Score</guilabel
-> (how
+summary.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sort</guilabel></term>
+<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
-<guilabel
->Title</guilabel
-> or by <guilabel
->Date</guilabel
->. Selecting the
-<guilabel
->Reverse order</guilabel
-> check box, naturally enough, reverses the
-sort order of the results.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Update index</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Update the search index, to incorporate new documents,
+<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>. Selecting the
+<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the
+sort order of the results.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Update index</guilabel></term>
+<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged. This may take
-some time.</para
-></listitem>
+some time.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -589,209 +293,118 @@ some time.</para
</sect2>
<sect2 id="man-and-info">
-<title
->De <application
->Man-</application
-> en <application
->Info-</application
->secties</title>
+<title>De <application>Man-</application> en <application>Info-</application>secties</title>
-<para
->Man-pagina's zijn de standaard handleidingen voor &UNIX;, en zijn al vele jaren in gebruik met vele besturingssystemen. Zij zijn heel erg grondig, en zijn de allerbeste plaats voor het vinden van informatie over de meeste opdrachten van &UNIX; en van toepassingen. Wanneer u te horen krijgt: <quote
->RTFM</quote
-> (Read the F* Manual = Lees de verd* handleiding), dan bedoelen ze heel vaak de man-pagina.</para>
+<para>Man-pagina's zijn de standaard handleidingen voor &UNIX;, en zijn al vele jaren in gebruik met vele besturingssystemen. Zij zijn heel erg grondig, en zijn de allerbeste plaats voor het vinden van informatie over de meeste opdrachten van &UNIX; en van toepassingen. Wanneer u te horen krijgt: <quote>RTFM</quote> (Read the F* Manual = Lees de verd* handleiding), dan bedoelen ze heel vaak de man-pagina.</para>
-<para
->De man-pagina's zijn niet volmaakt. Zij zijn gewoonlijk diepgaand, maar ook erg technisch, vaak door ontwikkelaars geschreven, en voor ontwikkelaars. In sommige gevallen zijn zij hierdoor nogal lastig, zo niet gewoon onmogelijk te begrijpen voor vele gebruikers. Zij zijn echter de beste bron van solide informatie over de meeste toepassingen op de opdrachtregel en heel vaak de enige bron.</para>
+<para>De man-pagina's zijn niet volmaakt. Zij zijn gewoonlijk diepgaand, maar ook erg technisch, vaak door ontwikkelaars geschreven, en voor ontwikkelaars. In sommige gevallen zijn zij hierdoor nogal lastig, zo niet gewoon onmogelijk te begrijpen voor vele gebruikers. Zij zijn echter de beste bron van solide informatie over de meeste toepassingen op de opdrachtregel en heel vaak de enige bron.</para>
-<para
->Als u zich wel eens hebt afgevraagd wat het nummer betekent als u man(1) ziet staan, dan betekent dit in welke sectie van de handleiding het onderwerp te vinden is. U zult zien dat &khelpcenter; deze nummers gebruikt om de zeer vele man-pagina's in hun eigen secties in te delen, waardoor het gemakkelijker wordt om informatie te vinden, als u alleen maar aan het bladeren bent.</para>
+<para>Als u zich wel eens hebt afgevraagd wat het nummer betekent als u man(1) ziet staan, dan betekent dit in welke sectie van de handleiding het onderwerp te vinden is. U zult zien dat &khelpcenter; deze nummers gebruikt om de zeer vele man-pagina's in hun eigen secties in te delen, waardoor het gemakkelijker wordt om informatie te vinden, als u alleen maar aan het bladeren bent.</para>
-<para
->Ook de Info-pagina's zijn beschikbaar, bedoeld als een vervanging voor de man-pagina's. Degenen die sommige van de toepassingen onderhouden zijn gestopt met het bijhouden van de man-pagina's, dus mochten er zowel een man-pagina als een info-pagina aanwezig zijn, dan is de info-pagina waarschijnlijk het meest recent. Voor de meeste toepassingen is er echter gewoonlijk alleen of de ene of de andere pagina. Als de toepassing waarover u informatie zoekt een &GNU;-hulpmiddel is, dan is er gewoonlijk alleen een info-pagina voor aanwezig, en geen man-pagina.</para>
+<para>Ook de Info-pagina's zijn beschikbaar, bedoeld als een vervanging voor de man-pagina's. Degenen die sommige van de toepassingen onderhouden zijn gestopt met het bijhouden van de man-pagina's, dus mochten er zowel een man-pagina als een info-pagina aanwezig zijn, dan is de info-pagina waarschijnlijk het meest recent. Voor de meeste toepassingen is er echter gewoonlijk alleen of de ene of de andere pagina. Als de toepassing waarover u informatie zoekt een &GNU;-hulpmiddel is, dan is er gewoonlijk alleen een info-pagina voor aanwezig, en geen man-pagina.</para>
<sect3 id="navigation">
-<title
->Navigeren in de <application
->Info</application
->-pagina's</title>
-
-<para
->Info-documenten zijn hiërarchisch gerangschikt en elke pagina wordt een knooppunt genoemd. Alle info-documenten hebben een <guilabel
->Begin</guilabel
->-knooppunt, dat wil zeggen de beginpagina. U kunt terugkomen in het <guilabel
->Begin</guilabel
-> van een info-document door op <guilabel
->Begin</guilabel
-> te klikken.</para>
-
-<para
-><guibutton
->Terug</guibutton
-> &amp; <guibutton
->Volgende</guibutton
-> worden gebruikt om naar de vorige/volgende pagina te gaan in het huidige hiërarchieniveau.</para>
-
-<para
->Klikken op een menuonderdeel in een document brengt u naar een lager niveau in de hiërarchie. U kunt naar boven gaan in de hiërarchie door op de knop <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> te klikken.</para>
-
-<para
->Man is op dezelfde manier georganiseerd als info, met de sectie-index het top-knooppunt en elke man-pagina op het niveau daaronder. Man-items zijn een pagina lang.</para>
+<title>Navigeren in de <application>Info</application>-pagina's</title>
+
+<para>Info-documenten zijn hiërarchisch gerangschikt en elke pagina wordt een knooppunt genoemd. Alle info-documenten hebben een <guilabel>Begin</guilabel>-knooppunt, dat wil zeggen de beginpagina. U kunt terugkomen in het <guilabel>Begin</guilabel> van een info-document door op <guilabel>Begin</guilabel> te klikken.</para>
+
+<para><guibutton>Terug</guibutton> &amp; <guibutton>Volgende</guibutton> worden gebruikt om naar de vorige/volgende pagina te gaan in het huidige hiërarchieniveau.</para>
+
+<para>Klikken op een menuonderdeel in een document brengt u naar een lager niveau in de hiërarchie. U kunt naar boven gaan in de hiërarchie door op de knop <guibutton>Omhoog</guibutton> te klikken.</para>
+
+<para>Man is op dezelfde manier georganiseerd als info, met de sectie-index het top-knooppunt en elke man-pagina op het niveau daaronder. Man-items zijn een pagina lang.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="kde-glossary">
-<title
->De woordenlijst van &kde;</title>
+<title>De woordenlijst van &kde;</title>
-<para
->In de woordenlijst kunt u snel de uitleg vinden van woorden die u niet kent. Die kunnen variëren van toepassingen en technologieën die specifiek voor &kde; zijn, tot aan algemene computeruitdrukkingen in de wereld van &UNIX; </para>
+<para>In de woordenlijst kunt u snel de uitleg vinden van woorden die u niet kent. Die kunnen variëren van toepassingen en technologieën die specifiek voor &kde; zijn, tot aan algemene computeruitdrukkingen in de wereld van &UNIX; </para>
-<para
->In het linker vak ziet u een boomstructuur, waarin twee keuzes: <guilabel
->Alfabetisch</guilabel
-> of <guilabel
->Op onderwerp</guilabel
->. In beide gevallen zijn de items aan elkaar gelijk, maar zijn ze verschillend gesorteerd, om het u mogelijk te maken om vlot te vinden wat u zoekt. </para>
+<para>In het linker vak ziet u een boomstructuur, waarin twee keuzes: <guilabel>Alfabetisch</guilabel> of <guilabel>Op onderwerp</guilabel>. In beide gevallen zijn de items aan elkaar gelijk, maar zijn ze verschillend gesorteerd, om het u mogelijk te maken om vlot te vinden wat u zoekt. </para>
-<para
->Navigeer in de boomstructuur aan de linkerkant en de items die u selecteert zullen aan de rechterkant te zien zijn. </para>
+<para>Navigeer in de boomstructuur aan de linkerkant en de items die u selecteert zullen aan de rechterkant te zien zijn. </para>
</sect2>
<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
-<title
->De menu's en de werkbalk</title>
+<title>De menu's en de werkbalk</title>
-<para
->&khc; heeft een minimale interface die u de mogelijkheid geeft om u te concentreren op het verkrijgen van de hulp die u wilt hebben in plaats van eerst dit helpprogramma te moeten leren gebruiken. </para>
+<para>&khc; heeft een minimale interface die u de mogelijkheid geeft om u te concentreren op het verkrijgen van de hulp die u wilt hebben in plaats van eerst dit helpprogramma te moeten leren gebruiken. </para>
-<para
->De pictogrammen die u op de werkbalk ziet zijn de volgende: </para>
+<para>De pictogrammen die u op de werkbalk ziet zijn de volgende: </para>
<variablelist>
-<title
->Pictogrammen op de Werkbalk</title>
+<title>Pictogrammen op de Werkbalk</title>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Vorige</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Vorige</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Ga naar de vorige pagina die u hebt bekeken.</para>
+<para>Ga naar de vorige pagina die u hebt bekeken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Volgende</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Volgende</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Ga naar de volgende pagina. Dit pictogram werkt alleen als u reeds het pictogram <guiicon
->Vorige</guiicon
-> hebt gebruikt.</para
-></listitem>
+<para>Ga naar de volgende pagina. Dit pictogram werkt alleen als u reeds het pictogram <guiicon>Vorige</guiicon> hebt gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Afdrukken</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Afdrukken</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Drukt de inhoud af van de pagina die u nu ziet. </para>
+<para>Drukt de inhoud af van de pagina die u nu ziet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Zoeken</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Zoeken</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Zoekt een woord of woorden op de pagina die u nu ziet. </para>
+<para>Zoekt een woord of woorden op de pagina die u nu ziet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Lettertype groter maken</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Lettertype groter maken</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Maakt het lettertype in het huidige vak groter. </para>
+<para>Maakt het lettertype in het huidige vak groter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Lettertype kleiner maken</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Lettertype kleiner maken</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Maakt het lettertype in het huidige vak kleiner. Dit pictogram werkt alleen als u eerst de letters groter hebt gemaakt. </para>
+<para>Maakt het lettertype in het huidige vak kleiner. Dit pictogram werkt alleen als u eerst de letters groter hebt gemaakt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De menu's hebben de volgende items: </para>
+<para>De menu's hebben de volgende items: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Bestand</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Drukt de inhoud af van de pagina die u nu ziet. </para>
+<para>Drukt de inhoud af van de pagina die u nu ziet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sluit &khelpcenter; af </para>
+<para>Sluit &khelpcenter; af </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -799,52 +412,23 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Bewerken</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteert alle tekst op de huidige pagina. </para>
+<para>Selecteert alle tekst op de huidige pagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zoekt een woord of woorden op de pagina die u nu ziet. </para>
+<para>Zoekt een woord of woorden op de pagina die u nu ziet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -852,43 +436,22 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Beeld</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Documentbron tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Documentbron tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont de <acronym
->HTML</acronym
->-bron van de pagina die u nu bekijkt. </para>
+<para>Toont de <acronym>HTML</acronym>-bron van de pagina die u nu bekijkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Codering instellen</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Codering instellen</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verander de instelling van de codering voor de huidige pagina. Normaal is de standaardinstelling <guimenuitem
->Auto</guimenuitem
-> goed, maar als u problemen hebtt met het bekijken van pagina's die in een andere taal dan het Engels zijn, kan het nodig zijn om in dit menu een bepaalde codering te kiezen. </para>
+<para>Verander de instelling van de codering voor de huidige pagina. Normaal is de standaardinstelling <guimenuitem>Auto</guimenuitem> goed, maar als u problemen hebtt met het bekijken van pagina's die in een andere taal dan het Engels zijn, kan het nodig zijn om in dit menu een bepaalde codering te kiezen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -896,68 +459,36 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Terug</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ga terug naar de vorige pagina die u hebt bekeken.</para>
+<para>Ga terug naar de vorige pagina die u hebt bekeken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verder</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Verder</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Als u eerst teruggegaan bent met de terugknop of via het menu, dan kunt u weer vooruit bladeren met dit menu-item.</para>
+<para>Als u eerst teruggegaan bent met de terugknop of via het menu, dan kunt u weer vooruit bladeren met dit menu-item.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Laatste zoekresultaten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Laatste zoekresultaten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Onderin het menu <guimenu
->Ga naar</guimenu
-> vindt u een geschiedenis, een lijst van de laatste paar pagina's waar u bent geweest. Door er eentje te kiezen komt u direct weer terug op die pagina.</para>
-</listitem
-></varlistentry
-></variablelist>
+<para>Onderin het menu <guimenu>Ga naar</guimenu> vindt u een geschiedenis, een lijst van de laatste paar pagina's waar u bent geweest. Door er eentje te kiezen komt u direct weer terug op die pagina.</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&khelpcenter;</para>
+<para>&khelpcenter;</para>
-<para
->Aanvankelijk ontwikkeld door &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
-<para
->De huidige onderhouder is &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+<para>Aanvankelijk ontwikkeld door &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
+<para>De huidige onderhouder is &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
index 6a50428bc00..c6654ba67c9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
@@ -24,51 +24,37 @@ available, unless only references to the top page are needed, which is doubtful.
<!ENTITY kde-kcontrol-doc SYSTEM "../kcontrol/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kfm-doc SYSTEM "../konqueror/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kwm-doc SYSTEM "../kwm/index.html" NDATA SGML>
- <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC
-> - to be changed ; should be
+ <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC> - to be changed ; should be
the reference to the apropos file in this case, but I cannot really imagine
putting all manual pages into FPIs or system identifiers, so we'll have to find
a way round it. (FF) -->
<!ENTITY kappname "&khelpcenter;">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het &khelpcenter;</title>
+<title>Het &khelpcenter;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Het &kde;-team</corpauthor>
+<corpauthor>Het &kde;-team</corpauthor>
&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2002-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-01-18</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor werkstations met &UNIX;. Een bureaublad van &kde; verenigt het gebruiksgemak, de hedendaagse functionaliteit en het voortreffelijk grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het &UNIX;-besturingssysteem.</para>
+<para>&kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor werkstations met &UNIX;. Een bureaublad van &kde; verenigt het gebruiksgemak, de hedendaagse functionaliteit en het voortreffelijk grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het &UNIX;-besturingssysteem.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->khelpcenter</keyword>
-<keyword
->kdehelp</keyword>
-<keyword
->hulp</keyword>
-<keyword
->hulpcentrum</keyword>
-<keyword
->KDE HelpCenter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>khelpcenter</keyword>
+<keyword>kdehelp</keyword>
+<keyword>hulp</keyword>
+<keyword>hulpcentrum</keyword>
+<keyword>KDE HelpCenter</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
index 2b03f8c14c8..932ab68ee3f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
@@ -1,90 +1,15 @@
<chapter id="web">
<chapterinfo>
-<date
->2000-10-02</date>
-<releaseinfo
->1.94.00</releaseinfo>
+<date>2000-10-02</date>
+<releaseinfo>1.94.00</releaseinfo>
</chapterinfo>
-<title
->&kde; op het web</title>
+<title>&kde; op het web</title>
<anchor id="links"/>
-<para
->De K Desktop Environment wordt ontwikkeld door een grote groep ontwikkelaars rond de wereld. Ons voornaamste communicatiekanaal is het internet. U kunt links naar &kde;-gerelateerde websites op deze pagina vinden.</para>
+<para>De K Desktop Environment wordt ontwikkeld door een grote groep ontwikkelaars rond de wereld. Ons voornaamste communicatiekanaal is het internet. U kunt links naar &kde;-gerelateerde websites op deze pagina vinden.</para>
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->De officiële website van &kde;</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://kde.themes.org"
->kde.themes.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde;-thema's</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->Het &kde;-ontwikkelaarscentrum</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://webcvs.kde.org"
->webcvs.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->Een web-interface voor de &kde;-cvs repository</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->De internationalisatie- en documentatieserver van &kde;</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->De belangrijkste &FTP;-server van &kde;. Kijk op de onderstaande link om een mirror-site in uw geografisch gebied te vinden</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
->www.kde.org/mirrors.html</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde; &FTP;-mirrorsites</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term> <listitem><para>De officiële website van &kde;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://kde.themes.org">kde.themes.org</ulink></term> <listitem><para>&kde;-thema's</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term> <listitem><para>Het &kde;-ontwikkelaarscentrum</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://webcvs.kde.org">webcvs.kde.org</ulink></term> <listitem><para>Een web-interface voor de &kde;-cvs repository</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink></term> <listitem><para>De internationalisatie- en documentatieserver van &kde;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term> <listitem><para>De belangrijkste &FTP;-server van &kde;. Kijk op de onderstaande link om een mirror-site in uw geografisch gebied te vinden</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html">www.kde.org/mirrors.html</ulink></term> <listitem><para>&kde; &FTP;-mirrorsites</para></listitem> </varlistentry> </variablelist>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
index 30d29dee7cd..0f47b6fa795 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
@@ -1,101 +1,63 @@
<chapter id="supporting-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-03-04</date
-> <releaseinfo
->2.02.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->&kde; ondersteunen</title>
+<chapterinfo><date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>&kde; ondersteunen</title>
<anchor id="support"/>
<sect1 id="supporting-kde-introduction">
-<title
->&kde; ondersteunen</title>
+<title>&kde; ondersteunen</title>
-<para
->Als u nieuw bij &kde; bent, lijkt het &kde;-project net een groot apparaat. &kde; is zonder twijfel geen klein project meer. Toch blijft het belangrijk om u te realiseren dat het makkelijk is om <quote
->iemand te zijn</quote
-> in der &kde;-wereld. </para>
+<para>Als u nieuw bij &kde; bent, lijkt het &kde;-project net een groot apparaat. &kde; is zonder twijfel geen klein project meer. Toch blijft het belangrijk om u te realiseren dat het makkelijk is om <quote>iemand te zijn</quote> in der &kde;-wereld. </para>
-<para
->Er is altijd vraag naar ontwikkelaars, grafische kunstenaars, geluidsmensen, vertalers en documentschrijvers. Neem eens in overweging om mee te doen in dit leuke internationale project en maak uzelf bekend in de softwarewereld.</para>
+<para>Er is altijd vraag naar ontwikkelaars, grafische kunstenaars, geluidsmensen, vertalers en documentschrijvers. Neem eens in overweging om mee te doen in dit leuke internationale project en maak uzelf bekend in de softwarewereld.</para>
-<para
->Gaandeweg zult u talloze vrienden en bekenden krijgen over de hele wereld en de genoegdoening die voortkomt uit het echt iets doen waar menig gebruiker over de wereld voordeel van heeft zowel als het zien groeien van een ongeëvenaard project is moeilijk te overtreffen. Denkt u er maar over na om aan &kde; mee te helpen en het te ondersteunen en klim aan boord voor deze spannende reis naar een vrij en open alternatief computerplatform. </para>
+<para>Gaandeweg zult u talloze vrienden en bekenden krijgen over de hele wereld en de genoegdoening die voortkomt uit het echt iets doen waar menig gebruiker over de wereld voordeel van heeft zowel als het zien groeien van een ongeëvenaard project is moeilijk te overtreffen. Denkt u er maar over na om aan &kde; mee te helpen en het te ondersteunen en klim aan boord voor deze spannende reis naar een vrij en open alternatief computerplatform. </para>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-get-started">
-<title
->Hoe te beginnen</title>
+<title>Hoe te beginnen</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Abonneer u op de <link linkend="contact"
->&kde; discussielijsten</link
-> die u interesseren. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Lees de archieven van de <ulink url="http://lists.kde.org"
->discussielijst</ulink
-> om een idee te krijgen van hoe &kde;.zich ontwikkelt. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Leer hoe te programmeren met het &kde;-application framework (raamwerk van toepassingen van &kde;) en wordt lid van de vriendelijke ontwikkelaarsgemeenschap van &kde;. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Abonneer u op de <link linkend="contact">&kde; discussielijsten</link> die u interesseren. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Lees de archieven van de <ulink url="http://lists.kde.org">discussielijst</ulink> om een idee te krijgen van hoe &kde;.zich ontwikkelt. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Leer hoe te programmeren met het &kde;-application framework (raamwerk van toepassingen van &kde;) en wordt lid van de vriendelijke ontwikkelaarsgemeenschap van &kde;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-financial-support">
-<title
->Financieel ondersteunen</title>
+<title>Financieel ondersteunen</title>
-<para
->Het &kde;-team werkt erg hard aan het maken van het beste bureaubladprogramma dat beschikbaar is voor het &UNIX;-besturingssysteem. &kde; is gratis beschikbaar en zal altijd gratis blijven, inclusief iedere regel broncode die door iedereen gewijzigd en verspreid mag worden. Als &kde; u bevalt en door u wordt gebruikt, overweeg dan om het &kde;-project financieel te ondersteunen. &kde; heeft altijd geld nodig om zijn activiteiten te financieren. </para>
+<para>Het &kde;-team werkt erg hard aan het maken van het beste bureaubladprogramma dat beschikbaar is voor het &UNIX;-besturingssysteem. &kde; is gratis beschikbaar en zal altijd gratis blijven, inclusief iedere regel broncode die door iedereen gewijzigd en verspreid mag worden. Als &kde; u bevalt en door u wordt gebruikt, overweeg dan om het &kde;-project financieel te ondersteunen. &kde; heeft altijd geld nodig om zijn activiteiten te financieren. </para>
-<para
->Als uw volle agenda of vaardigheden het niet toelaten om actief mee te doen met de &kde;-ontwikkeling kunt u misschien overwegen om &kde; financieel te ondersteunen door een donatie te sturen naar: </para>
+<para>Als uw volle agenda of vaardigheden het niet toelaten om actief mee te doen met de &kde;-ontwikkeling kunt u misschien overwegen om &kde; financieel te ondersteunen door een donatie te sturen naar: </para>
-<para
->U kunt standaard VS cheques naar het volgende adres sturen: </para>
+<para>U kunt standaard VS cheques naar het volgende adres sturen: </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Mirko Boehm
2029 Chadds Ford Drive
Reston, VA 20191
USA
</literallayout>
-<para
->Vul in: "KDE e.V. - Mirko Boehm" op de regel "Betaling aan". </para>
+<para>Vul in: "KDE e.V. - Mirko Boehm" op de regel "Betaling aan". </para>
-<para
->In Europa kunt u uw bijdragen storten op (als u van buiten Duitsland wilt storten kunnen er kosten zijn): </para>
+<para>In Europa kunt u uw bijdragen storten op (als u van buiten Duitsland wilt storten kunnen er kosten zijn): </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Rekeningnummer. 0 66 64 46
BLZ 200 700 24
Deutsche Bank 24
</literallayout>
-<para
->Neemt u contact op met. Mirko Boehm <email
->kde-ev-treasurer@kde.org</email
->als u nog vragen hebt. </para>
+<para>Neemt u contact op met. Mirko Boehm <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email>als u nog vragen hebt. </para>
-<para
->Uw bijdrage wordt erg op prijs gesteld. Dank u wel! </para>
+<para>Uw bijdrage wordt erg op prijs gesteld. Dank u wel! </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
index 26effe96ee4..7d7c546f584 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
@@ -1,95 +1,50 @@
<chapter id="welcome-to-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Welkom bij &kde;</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Welkom bij &kde;</title>
<anchor id="welcome"/>
-<para
-> <emphasis
->Het &kde;-team heet u welkom bij het gebruikersvriendelijke &UNIX;-computersysteem.</emphasis
-> </para>
+<para> <emphasis>Het &kde;-team heet u welkom bij het gebruikersvriendelijke &UNIX;-computersysteem.</emphasis> </para>
<sect1 id="welcome-page">
-<title
->Welkom bij de K Desktop Environment</title>
+<title>Welkom bij de K Desktop Environment</title>
<sect2 id="welcome-information-about-kde">
-<title
->Informatie over &kde;</title>
+<title>Informatie over &kde;</title>
-<para
->&kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor &UNIX;-werkstations. Een &kde;-bureaublad combineert gemakkelijk gebruik, uitstekende functionaliteit en geweldig grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het &UNIX;-besturingssysteem. </para>
+<para>&kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor &UNIX;-werkstations. Een &kde;-bureaublad combineert gemakkelijk gebruik, uitstekende functionaliteit en geweldig grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het &UNIX;-besturingssysteem. </para>
-<para
-><link linkend="what-is-tde"
->Wat is de K Desktop Environment?</link
-></para>
+<para><link linkend="what-is-tde">Wat is de K Desktop Environment?</link></para>
-<para
-><link linkend="contact"
->Contact opnemen met het &kde;-project</link
-></para>
+<para><link linkend="contact">Contact opnemen met het &kde;-project</link></para>
-<para
-><link linkend="support"
->Het &kde;-project ondersteunen</link
-></para>
+<para><link linkend="support">Het &kde;-project ondersteunen</link></para>
-<para
-><link linkend="links"
->Nuttige links</link
-></para>
+<para><link linkend="links">Nuttige links</link></para>
</sect2>
<sect2 id="welcome-getting-the-most-out-of-kde">
-<title
->Het meeste uit &kde; halen</title>
+<title>Het meeste uit &kde; halen</title>
<sect3 id="welcome-general-documentation">
-<title
->Algemene documentatie</title>
+<title>Algemene documentatie</title>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart"
->Een snelstartgids over het bureaublad</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart">Een snelstartgids over het bureaublad</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/userguide"
->&kde;'s gebruikersgids</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/userguide">&kde;'s gebruikersgids</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/faq"
->Veel voorkomende vragen</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/faq">Veel voorkomende vragen</ulink></para>
</sect3>
<sect3 id="welcome-basic-applications">
-<title
->Basisprogramma's</title>
-
-<para
-><ulink url="help:/kicker"
->Bureaubladpaneel</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/kcontrol"
->Configuratiecentrum</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/konqueror"
->Bestandsbeheerder</ulink
-></para>
+<title>Basisprogramma's</title>
+
+<para><ulink url="help:/kicker">Bureaubladpaneel</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/kcontrol">Configuratiecentrum</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/konqueror">Bestandsbeheerder</ulink></para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
index 822402589d9..575de5ff116 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
@@ -1,100 +1,55 @@
<chapter id="what-is-tde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Wat is &tde;?</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Wat is &tde;?</title>
<anchor id="whatistde"/>
<sect1 id="what-is-tde-introduction">
-<title
->Wat is &tde;?</title>
+<title>Wat is &tde;?</title>
-<para
->&tde; is een bureaubladomgeving. Met andere woorden: &tde; is een verzameling van programma's, technologieën en documentatie die het leven van computergebruikers gemakkelijker moet maken. &tde; is bestemd voor &UNIX;-werkstations. Het heeft transparante netwerk-eigenschappen en is gebaseerd op een hedendaagse filosofie over werken. </para>
+<para>&tde; is een bureaubladomgeving. Met andere woorden: &tde; is een verzameling van programma's, technologieën en documentatie die het leven van computergebruikers gemakkelijker moet maken. &tde; is bestemd voor &UNIX;-werkstations. Het heeft transparante netwerk-eigenschappen en is gebaseerd op een hedendaagse filosofie over werken. </para>
-<para
->De makers van de K-bureaubladomgeving behoren tot een wereldwijde groep van programmeurs. Het voornaamste doel van de ontwikkeling van "free software" (vrije software) is het leveren van programma's van zeer goede kwaliteit die de gebruiker in staat stelt om de mogelijkheden van de computer gemakkelijk te beheersen.</para>
+<para>De makers van de K-bureaubladomgeving behoren tot een wereldwijde groep van programmeurs. Het voornaamste doel van de ontwikkeling van "free software" (vrije software) is het leveren van programma's van zeer goede kwaliteit die de gebruiker in staat stelt om de mogelijkheden van de computer gemakkelijk te beheersen.</para>
-<para
->Met &tde; wordt geprobeerd om in de behoefte aan een eenvoudig te gebruiken bureaublad voor &UNIX;-werkstations te voorzien, zoals die voor &MacOS; of &Windows; 95/NT. &tde; voldoet aan de eisen van gebruikers voor een gemakkelijk te gebruiken werkomgeving. Hulpmiddelen om dit te bereiken zijn: verbeterde communicatie tussen toepassingen, hergebruik van componenten, algemeen toepasbaar slepen en neerzetten, uniform uiterlijk en nog veel meer. Zodoende geeft &tde; u veel meer dan de traditionele windowmanagers van &UNIX;.</para>
+<para>Met &tde; wordt geprobeerd om in de behoefte aan een eenvoudig te gebruiken bureaublad voor &UNIX;-werkstations te voorzien, zoals die voor &MacOS; of &Windows; 95/NT. &tde; voldoet aan de eisen van gebruikers voor een gemakkelijk te gebruiken werkomgeving. Hulpmiddelen om dit te bereiken zijn: verbeterde communicatie tussen toepassingen, hergebruik van componenten, algemeen toepasbaar slepen en neerzetten, uniform uiterlijk en nog veel meer. Zodoende geeft &tde; u veel meer dan de traditionele windowmanagers van &UNIX;.</para>
-<para
->Stabiliteit, schaalbaarheid en openheid zijn kwaliteiten die &UNIX; jarenlang de onbetwiste keus heeft gemaakt van de professionele werker in de informatietechnologie. &tde; bouwt voort op deze uitstekende basis en geeft het nieuwe eigenschappen die erg hard nodig zijn: bruikbaarheid, gebruikersvriendelijkheid en het ziet er goed uit! &tde; was de eerste, en blijft de voornaamste, speler die deze eigenschappen aan &UNIX; gaf, dat al jaren het voornaamste platform is voor server-computers en wetenschappelijke instellingen, maar niet erg aantrekkelijk was voor gebruikers van desktop-PC's</para>
+<para>Stabiliteit, schaalbaarheid en openheid zijn kwaliteiten die &UNIX; jarenlang de onbetwiste keus heeft gemaakt van de professionele werker in de informatietechnologie. &tde; bouwt voort op deze uitstekende basis en geeft het nieuwe eigenschappen die erg hard nodig zijn: bruikbaarheid, gebruikersvriendelijkheid en het ziet er goed uit! &tde; was de eerste, en blijft de voornaamste, speler die deze eigenschappen aan &UNIX; gaf, dat al jaren het voornaamste platform is voor server-computers en wetenschappelijke instellingen, maar niet erg aantrekkelijk was voor gebruikers van desktop-PC's</para>
-<para
->Zonder &UNIX; zou internet er niet zijn of er minstens heel anders hebben uitgezien. Tot nu toe heeft &UNIX; niet veel gedaan aan wat een gemiddelde computergebruiker nodig heeft. Dit is erg ongelukkig omdat een aantal uitvoeringen van &UNIX; (<ulink url="http://www.linux.org"
->&Linux;</ulink
->, <ulink url="http://www.freebsd.org"
->FreeBSD</ulink
->, <ulink url="http://www.netbsd.org"
->NetBSD</ulink
->, &etc;) op het internet vrij beschikbaar zijn, en ze alle buitengewoon goed en stabiel zijn. </para>
+<para>Zonder &UNIX; zou internet er niet zijn of er minstens heel anders hebben uitgezien. Tot nu toe heeft &UNIX; niet veel gedaan aan wat een gemiddelde computergebruiker nodig heeft. Dit is erg ongelukkig omdat een aantal uitvoeringen van &UNIX; (<ulink url="http://www.linux.org">&Linux;</ulink>, <ulink url="http://www.freebsd.org">FreeBSD</ulink>, <ulink url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink>, &etc;) op het internet vrij beschikbaar zijn, en ze alle buitengewoon goed en stabiel zijn. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-desktop">
-<title
->&tde; De bureaubladomgeving</title>
+<title>&tde; De bureaubladomgeving</title>
-<para
->&tde; geeft, in combinatie met een vrij beschikbare uitvoering van &UNIX; de wereld een open en geheel gratis platform voor de desktop-computer, zowel thuis als op het werk.</para>
+<para>&tde; geeft, in combinatie met een vrij beschikbare uitvoering van &UNIX; de wereld een open en geheel gratis platform voor de desktop-computer, zowel thuis als op het werk.</para>
-<para
->Dit platform is voor iedereen geheel gratis beschikbaar, inclusief de broncode die iedereen mag wijzigen.</para>
+<para>Dit platform is voor iedereen geheel gratis beschikbaar, inclusief de broncode die iedereen mag wijzigen.</para>
-<para
->Hoewel er altijd ruimte is voor verbeteringen denken wij dat we nu een levensvatbaar alternatief kunnen aanbieden voor sommige van de meer algemene en commerciële combinaties van besturingssystemen en desktops die tegenwoordig beschikbaar zijn. Wij hopen dat de combinatie van &UNIX; en &tde; eindelijk het zelfde open, betrouwbaar, stabiel en vrij van monopolies computergebruik zal kunnen geven aan de gemiddelde computeraar als dat dat de wetenschappers en de professionele computergebruiker al jaren heeft gekend. </para>
+<para>Hoewel er altijd ruimte is voor verbeteringen denken wij dat we nu een levensvatbaar alternatief kunnen aanbieden voor sommige van de meer algemene en commerciële combinaties van besturingssystemen en desktops die tegenwoordig beschikbaar zijn. Wij hopen dat de combinatie van &UNIX; en &tde; eindelijk het zelfde open, betrouwbaar, stabiel en vrij van monopolies computergebruik zal kunnen geven aan de gemiddelde computeraar als dat dat de wetenschappers en de professionele computergebruiker al jaren heeft gekend. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-development-framework">
-<title
->&tde;, het "Application Development Framework"</title>
+<title>&tde;, het "Application Development Framework"</title>
-<para
->&tde; richt zich op wat de gebruiker nodig heeft, maar het is duidelijk dat dit beter lukt als de ontwikkelaars de beste hulpmiddelen kunnen gebruiken. De programmacode van &tde; bevat, en wordt geleverd met, ontwikkelingstechnologieën die tot de beste behoren van dit moderne computertijdperk.</para>
+<para>&tde; richt zich op wat de gebruiker nodig heeft, maar het is duidelijk dat dit beter lukt als de ontwikkelaars de beste hulpmiddelen kunnen gebruiken. De programmacode van &tde; bevat, en wordt geleverd met, ontwikkelingstechnologieën die tot de beste behoren van dit moderne computertijdperk.</para>
-<para
->Het schrijven van toepassingen onder &UNIX;/X11 was een erg vervelend en arbeidsintensief proces. &tde; ziet in dat een computerplatform slechts zo goed is als het aantal eersteklas toepassingen dat beschikbaar is voor de gebruikers van dat platform.</para>
+<para>Het schrijven van toepassingen onder &UNIX;/X11 was een erg vervelend en arbeidsintensief proces. &tde; ziet in dat een computerplatform slechts zo goed is als het aantal eersteklas toepassingen dat beschikbaar is voor de gebruikers van dat platform.</para>
-<para
->&tde; definieert nieuwe technologieën in &DCOP; en KParts, ontworpen om een model en technologie ter beschikking te stellen die gebaseerd zijn op gedocumenteerde componenten. Samen met de gehele interface voor het programmeren met bibliotheken van &tde;, concurreren &DCOP;/KParts direct met andere soortgelijke technologieën als de<abbrev
->MFC</abbrev
->/<abbrev
->COM</abbrev
->/ActiveX-technologieën van &Microsoft;. De uitstekende kwaliteit en de grote verfijning van de programmeerinterface van &tde; voor toepassingen, (<acronym
->API</acronym
->) maakt het de ontwikkelaars mogelijk zich te richten op originele en interessante zaken en voorkomt dat zij het wiel opnieuw moeten uitvinden.</para>
+<para>&tde; definieert nieuwe technologieën in &DCOP; en KParts, ontworpen om een model en technologie ter beschikking te stellen die gebaseerd zijn op gedocumenteerde componenten. Samen met de gehele interface voor het programmeren met bibliotheken van &tde;, concurreren &DCOP;/KParts direct met andere soortgelijke technologieën als de<abbrev>MFC</abbrev>/<abbrev>COM</abbrev>/ActiveX-technologieën van &Microsoft;. De uitstekende kwaliteit en de grote verfijning van de programmeerinterface van &tde; voor toepassingen, (<acronym>API</acronym>) maakt het de ontwikkelaars mogelijk zich te richten op originele en interessante zaken en voorkomt dat zij het wiel opnieuw moeten uitvinden.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-office-suite">
-<title
->&tde; "The Office Application Suite"</title>
-
-<para
->In zijn huidige vorm levert &tde;, naast de essentiële toepassingen voor de desktop, een pakket van krachtige kantoorprogramma's die algemeen bekend zijn als &koffice;.</para>
-
-<para
->&koffice; is gebaseerd op de &DCOP;/Kparts-technologieën van &tde;. Tegenwoordig zijn de volgende componenten inbegrepen: een tekstverwerker met mogelijkheden voor "desktop publishing" (&kword;), een rekenblad (&kspread;), en een bijbehorend programma voor het tekenen van grafieken (&kchart;), een presentatieprogramma (&kpresenter;) en een vector-tekenprogramma (&kontour;). Dit alles wordt aan elkaar geknoopt door de <application
->KOffice Workspace</application
->, een geïntegreerd shell-programma die het gebruik van de componenten van &koffice; in samenwerking met elkaar vereenvoudigt. Tot de extra componenten behoren een e-mailprogramma, een nieuwslezer, en een krachtige <abbrev
->PIM</abbrev
-> (Personal Information Manager- een "organizer").</para>
-
-<para
->Hoewel sommige van deze componenten zich nog in de alfafase bevinden, zijn andere reeds erg krachtig. &kpresenter; bijvoorbeeld, het presentatieprogramma van &tde;, werd met succes gebruikt op het 5de Internationale &Linux;-congres in Keulen, Duitsland, voor het geven van een presentatie over &tde;. </para>
-
-<para
->Wij zouden u graag willen uitnodigen om <ulink url="http://www.kde.org"
-> meer over &tde; te leren</ulink
-> en over <ulink url="http://koffice.kde.org"
->&koffice;</ulink
->.</para>
+<title>&tde; "The Office Application Suite"</title>
+
+<para>In zijn huidige vorm levert &tde;, naast de essentiële toepassingen voor de desktop, een pakket van krachtige kantoorprogramma's die algemeen bekend zijn als &koffice;.</para>
+
+<para>&koffice; is gebaseerd op de &DCOP;/Kparts-technologieën van &tde;. Tegenwoordig zijn de volgende componenten inbegrepen: een tekstverwerker met mogelijkheden voor "desktop publishing" (&kword;), een rekenblad (&kspread;), en een bijbehorend programma voor het tekenen van grafieken (&kchart;), een presentatieprogramma (&kpresenter;) en een vector-tekenprogramma (&kontour;). Dit alles wordt aan elkaar geknoopt door de <application>KOffice Workspace</application>, een geïntegreerd shell-programma die het gebruik van de componenten van &koffice; in samenwerking met elkaar vereenvoudigt. Tot de extra componenten behoren een e-mailprogramma, een nieuwslezer, en een krachtige <abbrev>PIM</abbrev> (Personal Information Manager- een "organizer").</para>
+
+<para>Hoewel sommige van deze componenten zich nog in de alfafase bevinden, zijn andere reeds erg krachtig. &kpresenter; bijvoorbeeld, het presentatieprogramma van &tde;, werd met succes gebruikt op het 5de Internationale &Linux;-congres in Keulen, Duitsland, voor het geven van een presentatie over &tde;. </para>
+
+<para>Wij zouden u graag willen uitnodigen om <ulink url="http://www.kde.org"> meer over &tde; te leren</ulink> en over <ulink url="http://koffice.kde.org">&koffice;</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>