diff options
author | Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com> | 2019-12-18 09:28:17 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-12-18 10:57:02 +0000 |
commit | ea9600937349d509ca0597950c595e6f23359be8 (patch) | |
tree | 1bd957876095cedf6514cbb876c3f4713d431bd6 /tde-i18n-sk | |
parent | ca8fd3b083368be87674fef9d700ba5b45e8be14 (diff) | |
download | tde-i18n-ea9600937349d509ca0597950c595e6f23359be8.tar.gz tde-i18n-ea9600937349d509ca0597950c595e6f23359be8.zip |
Translated using Weblate (Slovak)
Currently translated at 98.4% (251 of 255 strings)
Translation: tdebase/kcmtdeio
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtdeio/sk/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 114 |
1 files changed, 58 insertions, 56 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po index 59ee8c4118a..685462127f9 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -10,27 +10,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkio\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:16+0200\n" -"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:57+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/kcmtdeio/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" +msgstr "Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš, Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk" +msgstr "visnovsky@kde.org, orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: cache.cpp:105 msgid "" @@ -41,11 +42,11 @@ msgid "" "retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>" msgstr "" "<h1>Vyrovnávacia pamäť</h1><p>Tento modul vám dovolí nakonfigurovať " -"nastavenia dočasnej pamäti (keše).</p> <p>Vyrovnávacia pamäť je internou " -"pamäťou Konqueroru, kde sú uložené nedávno načítané stránky. Ak chcete znova " +"nastavenia dočasnej pamäti (cache).</p> <p>Vyrovnávacia pamäť je internou " +"pamäťou Konquerora, kde sú uložené nedávno načítané stránky. Ak chcete znova " "prijať webovú stránku, ktorú ste už nedávno čítali, nebude sa sťahovať zo " -"siete, ale radšej sa prijme z vyrovnávacej pamäti, ktorá je oveľa rýchlejšia." -"</p>" +"siete, ale radšej sa prijme z vyrovnávacej pamäti, ktorá je oveľa " +"rýchlejšia.</p>" #: kcookiesmain.cpp:36 msgid "" @@ -53,7 +54,7 @@ msgid "" "You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť službu pre správu cookies.\n" -"Nebude možné spravovať cookies, ktoré sú uložené na vašom počítači." +"Nebude možné spravovať cookies, ktoré sú uložené na Vašom počítači." #: kcookiesmain.cpp:46 msgid "&Policy" @@ -81,13 +82,13 @@ msgid "" "without being prompted every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného " -"internetového serveru, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré " -"používajú HTTP protokol) ukladajú na vašom počítači. To znamená, že webový " -"server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre " -"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie, avšak " +"internetového servera, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré " +"používajú HTTP protokol) ukladajú na Vašom počítači. To znamená, že webový " +"server môže ukladať na Vašom počítači informácie o Vašich aktivitách pre " +"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na Vaše súkromie, avšak " "cookies sú v určitých situáciách užitočné. Napríklad, často ich používajú " -"internetové virtuálne obchody na to, že môžete 'vkladať veci do nákupného " -"košíka'. Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý " +"internetové virtuálne obchody na to, že môžete \"vkladať veci do nákupného " +"košíka\". Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý " "podporuje cookies. <p>Pretože mnoho ľudí chce kompromis medzi súkromím a " "užitočnosťou, ktorú cookies ponúkajú, TDE vám ponúka možnosť manipulovať s " "cookies podľa vlastného uváženia. Ak chcete, môžete pre vaše obľúbené webové " @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť informáciu" #: kcookiesmanagement.cpp:251 msgid "" "Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o cookies uložených na vašom počítači." +msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o cookies uložených na Vašom počítači." #: kcookiesmanagement.cpp:332 msgid "End of session" @@ -129,15 +130,15 @@ msgstr "Nová politika" #: kcookiespolicies.cpp:151 msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Zmeniť cookie politiku" +msgstr "Zmeniť politiku cookies" #: kcookiespolicies.cpp:176 msgid "" "<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to " "replace it?</qt>" msgstr "" -"<qt>Už existuje politika pre <center><b>%1</b></center>Chcete ju nahradiť?</" -"qt>" +"<qt>Pre <center><b>%1</b></center> už existuje politika. Chcete ju " +"nahradiť?</qt>" #: kcookiespolicies.cpp:180 msgid "Duplicate Policy" @@ -174,13 +175,13 @@ msgid "" "receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného " -"internetového serveru, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré " +"internetového servera, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré " "používajú HTTP protokol) ukladajú na vašom počítači. To znamená, že webový " "server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre " "neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie.<p>Avšak " "cookies sú v určitých situáciách užitočné. Napríklad, sú často ich používajú " -"internetové virtuálne obchody na to, že môžete 'vkladať veci do nákupného " -"košíka'. Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý " +"internetové virtuálne obchody na to, že môžete \"vkladať veci do nákupného " +"košíka\". Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý " "podporuje cookies. <p>Pretože mnoho ľudí chce kompromis medzi súkromím a " "užitočnosťou ktorú cookies ponúkajú, TDE vám ponúka možnosť manipulovať s " "cookies podľa vlastného uváženia. Ak chcete môžete napríklad nastaviť " @@ -191,8 +192,8 @@ msgstr "" "virtuálneho obchodu. Jediné čo musíte urobiť je, že ak sa vám pri " "prechádzaní po určitých webových stránkach zobrazí dialógové okno cookie, " "kliknete na <i> Táto doména </i> a zvoliť akceptovať alebo jednoducho " -"špecifikovať názov (adresu) sídla webovej stránky v <i> Politiky závislé od " -"domény </i> a nastaviť pre akceptovanie. To vám umožňuje prijímať cookies z " +"špecifikovať názov (adresu) webovej stránky v <i> Politiky závislé od domény " +"</i> a nastaviť pre akceptovanie. To vám umožňuje prijímať cookies z " "dôveryhodných webových stránok bez opýtania sa vždy, keď TDE prijme nejaký " "cookie." @@ -212,7 +213,7 @@ msgid "" "<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value http://localhost:3128.</" "qt>" msgstr "" -"<qt>Uistite sa, že ste zadali skutočné mená premenných prostredia a nie " +"<qt>Uistite sa, že ste zadali skutočné názvy premenných prostredia a nie " "adresu proxy serveru. Napríklad, ak je premenná prostredia " "<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, musíte zadať text " "<b>HTTP_PROXY</b> a nie hodnotu http://localhost:3128 tejto premennej.</qt>" @@ -244,10 +245,10 @@ msgid "" "bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" " "button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ak chcete vedieť viac o variabilných menách pre proces automatického " +"<qt>Ak chcete vedieť viac o názvoch premenných pre proces automatického " "hľadania, stlačte OK, kliknite na tlačidlo pomocníka (<b>?</b>) v pravom " -"hornom rohu predchádzajúceho dialógu a potom kliknite na tlačidlo " -"\"Automaticky detekovať\".</qt>" +"hornom rohu predchádzajúceho dialógu a potom kliknite na tlačidlo \"" +"Automaticky detekovať\".</qt>" #: kenvvarproxydlg.cpp:191 msgid "Automatic Proxy Variable Detection" @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Niektoré nastavenia proxy nie sú platné a preto sú zvýraznené." #: kmanualproxydlg.cpp:343 msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Zadali ste adresu viackrát. Prosím, skúste to znovu." +msgstr "Zadali ste adresu viackrát. Prosím, skúste to znova." #: kmanualproxydlg.cpp:345 msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" @@ -305,9 +306,9 @@ msgid "" "http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>" msgstr "" "<qt>Overte, že žiadna z adries ani URL, ktoré ste zadali, neobsahuje " -"neplatné alebo žolíkové znaky, ako je medzera, hviezdička alebo otáznik." -"<p><u>Príklady PLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http:/mojafirma.sk, " -"192.168.10.1, mojafirma,sk, localhost, http://localhost</code><p><u>Príklady " +"neplatné alebo zástupné znaky, ako je medzera, hviezdička alebo " +"otáznik.<p><u>Príklady PLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http://mojafirma.sk, " +"192.168.10.1, mojafirma.sk, localhost, http://localhost</code><p><u>Príklady " "NEPLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http://moja firma.sk, http:/mojafirma,sk " "file:/localhost</code></qt>" @@ -320,7 +321,7 @@ msgid "" "Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " "settings:" msgstr "" -"Zadajte adresu alebo URL, ktorú chcete vynechať pri používaní proxy serveru:" +"Zadajte adresu alebo URL, ktorú chcete vynechať pri používaní proxy servera:" #: kmanualproxydlg.cpp:474 msgid "" @@ -329,9 +330,10 @@ msgid "" "host in the <code>.kde.org</code> domain, then simply enter <code>.kde.org</" "code></qt>" msgstr "" -"<qt>Zadajte platnú adresu alebo URL.<p><b><u>Poznámka:</u></b> Žolíky ako " -"<code>*.kde.org</code> nie sú podporované. Ak chcete všetkých hostiteľov v " -"doméne <code>.kde.org</code>, zadajte jednoduch <code>.kde.org</code></qt>" +"<qt>Zadajte platnú adresu alebo URL.<p><b><u>Poznámka:</u></b> Zástupné " +"znaky ako <code>*.kde.org</code> nie sú podporované. Ak chcete všetkých " +"hostiteľov v doméne <code>.kde.org</code>, zadajte jednoducho " +"<code>.kde.org</code></qt>" #: kproxydlg.cpp:54 msgid "&Proxy" @@ -361,7 +363,7 @@ msgid "" "to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</" "p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" msgstr "" -"<h1>Proxy</h1><p>Server proxy je program, ktorý sedí mezi vašim počítačom a " +"<h1>Proxy</h1><p>Server proxy je program, ktorý sedí mezi Vašim počítačom a " "Internetom a poskytuje služby ako je filtrovanie a vyrovnávacia pamäť pre " "WWW.</p><p>Vyrovnávacia pamäť urýchľuje prístup k stránkam, na ktoré už " "niekto prístupil tým, že lokálne uloží obsah týchto stránok. Filtrovanie " @@ -410,22 +412,22 @@ msgid "" "Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>>." msgstr "" "<h1>Prehliadanie LAN</h1>Tu si môžete nastaviť <b>\"Sieťových susedov\"</b>. " -"Môžete použiť LISa démon a lan:/ IO klienta, alebo ResLISa démon a rlan:/ IO " -"klienta.<br><br>O nastavení <b>LAN IO klienta</b>:<br> Ak si ju vyberiete, " -"klient (<i>ak je k dispozícii</i>), si overí či daný hostiteľ podporuje túto " -"službu, keď ho pôjdete otvoriť. Pamätajte však že paranoidní ľudia si môžu " -"myslieť, že niekto na nich útočí.<br><i>Vždy</i> znamená že odkazy na služby " -"uvidíte vždy, aj keby aktuálne neboli daným hostiteľom poskytované. " -"<i>Nikdy</i> znamená že odkazy na služby nebude nikdy vidno. V oboch " -"prípadoch nebudete kontaktovať hostiteľa, takže nikto vás neoznačí ako " -"útočníka.<br><br>Ak chcete viac informácii o <b>LISe</b> navštívte <a href=" -"\"http://lisa-home.sourceforge.net\">jej domovskú stránku</a> alebo " -"kontaktujte Alexandra Neundorfa <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org" -"\">neundorf@kde.org</a>>." +"Môžete použiť LISa démon a lan:/VVklient, alebo ResLISa démon a " +"rlan:/VVklient.<br><br>O nastavení <b>LAN VV klienta</b>:<br> Ak si ju " +"vyberiete, klient (<i>ak je k dispozícii</i>), si overí či daný hostiteľ " +"podporuje túto službu, keď ho pôjdete otvoriť. Pamätajte však, že paranoidní " +"ľudia si môžu myslieť, že niekto na nich útočí.<br><i>Vždy</i> znamená že " +"odkazy na služby uvidíte vždy, aj keby aktuálne neboli daným hostiteľom " +"poskytované. <i>Nikdy</i> znamená že odkazy na služby nebude nikdy vidno. V " +"oboch prípadoch nebudete kontaktovať hostiteľa, takže nikto vás neoznačí ako " +"útočníka.<br><br>Ak chcete viac informácii o <b>LISa</b> navštívte <a href=\"" +"http://lisa-home.sourceforge.net\">jej domovskú stránku</a> alebo " +"kontaktujte Alexandra Neundorfa <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\"" +">neundorf@kde.org</a>>." #: main.cpp:110 msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Windows zdieľanie" +msgstr "Zdieľanie v sieti &Windows" #: main.cpp:118 msgid "&LISa Daemon" @@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "&LISa démon" #: main.cpp:134 msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/&VVklient" #: netpref.cpp:22 msgid "Timeout Values" @@ -494,7 +496,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Označiť čiastočne nahrané súbory.</p><p>Ak je táto voľba povolená, " "čiastočne nahrané súbory budú mať \".part\" koncovku. Táto koncovka bude " -"odstránená keď bude prenos kompletný.</p>" +"odstránená, keď bude prenos dokončený.</p>" #: netpref.cpp:131 msgid "" @@ -503,7 +505,7 @@ msgid "" "use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these " "settings." msgstr "" -"<h1>Nastavenie siete</h1>Tu je možné definovať chovanie programov TDE pri " +"<h1>Nastavenie siete</h1>Tu je možné definovať správanie programov TDE pri " "používaní Internetu a sieťových pripojení. Ak sa vyskytnú problémy s čakaním " "alebo používate modem, možno budete chcieť upraviť tieto hodnoty." |