summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:57 +0000
commit423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 (patch)
tree25628b011350234f56a288002352939df2a13214 /tde-i18n-sl
parent0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f (diff)
downloadtde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.tar.gz
tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po530
1 files changed, 229 insertions, 301 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po
index f5feebedbee..0a64d34d22f 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -25,66 +25,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionalne nastavitve"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Spremenjene jezikovne nastavitve bodo uporabili le na novo zagnani programi.\n"
-"Če želite spremeniti jezik vseh programov, se morate najprej odjaviti."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Uveljavljanje jezikovnih nastavitev"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Država/regija in jezik</h1>\n"
-"<p>Tu nastavite jezik, številske in časovne nastavitve za vašo\n"
-"regijo. Praviloma bo zadoščalo, če izberete državo, v kateri\n"
-"živite. Npr.: TDE bo sam izbral »slovenski« jezik, če boste s\n"
-"seznama izbrali »Slovenijo«. Tudi časovni format bo spremenil v\n"
-"24-urnega in uporabil vejico za ločevanje decimalk.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Zgledi"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Področje"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Š&tevila"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Valuta"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "U&ra in datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Drugo"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -139,8 +90,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"To bo dodalo jezik na seznam. Če je jezik že na seznamu, potem bo stari "
"premaknjen."
@@ -151,7 +102,8 @@ msgstr "To bo odstranilo označen jezik iz seznama."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Program v TDE bo prikazan v prvem jeziku na voljo iz tega seznama.\n"
@@ -160,27 +112,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Tu izberete državo ali regijo. Nastavitve za jezik, števila ipd. se bodo "
"samodejno spremenila v ustrezne vrednosti."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Tu izberete, kateri jezik naj bo uporabljen na namizju TDE. Če prvi jezik na "
"seznamu ni na voljo, bo uporabljen drugi itd. Če je na voljo le ameriška "
-"angleščina, prevodi niso nameščeni. Paketi prevodov za mnoge jezike so na voljo "
-"tam, kjer ste dobili TDE. "
-"<p>Vedite, da nekateri programi morda še niso prevedeni v vaš jezik. Takrat bo "
-"samodejno uporabljen privzeti jezik, tj. ameriška angleščina."
+"angleščina, prevodi niso nameščeni. Paketi prevodov za mnoge jezike so na "
+"voljo tam, kjer ste dobili TDE. <p>Vedite, da nekateri programi morda še "
+"niso prevedeni v vaš jezik. Takrat bo samodejno uporabljen privzeti jezik, "
+"tj. ameriška angleščina."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -222,61 +175,6 @@ msgstr "Tako bodo prikazani datumi v kratkem zapisu."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Tako bo prikazan čas."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Oznaka za &decimalke:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Oznaka za &tisočice:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Oznaka za &pozitivno:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Oznaka za &negativno:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tu določite oznako za decimalke pri prikazu števil (v večini dežel pika ali "
-"vejica)."
-"<p>Oznako za decimalke pri prikazovanju denarnih vrednosti morate nastaviti "
-"posebej (v razdelku »Denar«). V slovenščini uporabljamo le decimalno vejico."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tu določite oznako za tisočice."
-"<p>Oznako pri prikazu denarnih vrednosti morate nastaviti v razdelku »Denar«."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Tu vpišite predznak za pozitivna števila. To rubriko večinoma vsi pustijo "
-"prazno."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Tu vpišite predznak za negativna števila. To ne sme biti prazno zato, da lahko "
-"ločite med pozitivnimi in negativnimi števili. Navadno je to nastavljeno na "
-"znak minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Oznaka valute:"
@@ -331,12 +229,12 @@ msgstr "Za valuto"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Tu vnesete oznako za valuto, npr. € ali $."
-"<p> Distribucija, ki jo uporabljate, morda še ne podpira oznake za evro."
+"Tu vnesete oznako za valuto, npr. € ali $.<p> Distribucija, ki jo "
+"uporabljate, morda še ne podpira oznake za evro."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -344,9 +242,8 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tu nastavite oznako za decimalke pri prikazu denarnih vrednosti."
-"<p>Oznako za prikaz drugih števil je treba nastaviti posebej, v razdelku "
-"»Števila«."
+"Tu nastavite oznako za decimalke pri prikazu denarnih vrednosti.<p>Oznako za "
+"prikaz drugih števil je treba nastaviti posebej, v razdelku »Števila«."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -354,53 +251,135 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tu nastavite oznako za tisočice pri prikazu denarnih vrednosti. "
-"<p> Oznako za tisočice pri prikazu drugih števil je treba nastaviti posebej (v "
-"razdelku »Števila«)."
+"Tu nastavite oznako za tisočice pri prikazu denarnih vrednosti. <p> Oznako "
+"za tisočice pri prikazu drugih števil je treba nastaviti posebej (v razdelku "
+"»Števila«)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Tu določite število decimalnih mest pri denarnih zneskih, t.j. število števk "
"<em>za decimalnim ločilom. Večini se zdi najprimernejša vrednost 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Če je vključena ta izbira, je oznaka za valuto pred vrednostjo za pozitivne "
"zneske, drugače pa na desni."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Če je vključena ta izbira, je oznaka za valuto pred vrednostjo za negativne "
"zneske, drugače pa na desni."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Tu izberete, kje naj stoji oznaka za pozitivno. Nastavitev bo veljala le za "
"denarne vrednosti."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Tu izberete, kje naj stoji oznaka za negativno. Nastavitev bo veljala le za "
"denarne vrednosti."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Oznaka za &decimalke:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Oznaka za &tisočice:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Oznaka za &pozitivno:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Oznaka za &negativno:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tu določite oznako za decimalke pri prikazu števil (v večini dežel pika ali "
+"vejica).<p>Oznako za decimalke pri prikazovanju denarnih vrednosti morate "
+"nastaviti posebej (v razdelku »Denar«). V slovenščini uporabljamo le "
+"decimalno vejico."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tu določite oznako za tisočice.<p>Oznako pri prikazu denarnih vrednosti "
+"morate nastaviti v razdelku »Denar«."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Tu vpišite predznak za pozitivna števila. To rubriko večinoma vsi pustijo "
+"prazno."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tu vpišite predznak za negativna števila. To ne sme biti prazno zato, da "
+"lahko ločite med pozitivnimi in negativnimi števili. Navadno je to "
+"nastavljeno na znak minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Oblika papirja:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Merski sistem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrični"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperialni"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "UU"
@@ -552,138 +531,65 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"Besedilo v tem vnosnem polju bo uporabljeno za oblikovanje časovnih nizov. "
-"Spodnja nizi bodo nadomeščeni:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>UU</b></td>"
-"<td> Ure v 24-urnem načinu (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>uU</b></td>"
-"<td> Ure v 24-urnem načinu (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PU</b></td>"
-"<td> Ure v 12-urnem načinu (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pU</b></td>"
-"<td> Ure v 12-urnem načinu (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td> Minute (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td> Sekunde (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td> Bodisi »am« bodisi »pm«, odvisno od dela dneva. Poldne šteje k »pm«, "
-"polnoč pa k »am«.</td></tr></table>"
+"Spodnja nizi bodo nadomeščeni:</p><table><tr><td><b>UU</b></td><td> Ure v 24-"
+"urnem načinu (00-23).</td></tr><tr><td><b>uU</b></td><td> Ure v 24-urnem "
+"načinu (0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td> Ure v 12-urnem načinu "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td> Ure v 12-urnem načinu (1-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td> Minute (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</"
+"b></td><td> Sekunde (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td> Bodisi "
+"»am« bodisi »pm«, odvisno od dela dneva. Poldne šteje k »pm«, polnoč pa k "
+"»am«.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><bLLLL</b></td>"
-"<td>Leto s stoletjem.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LL</b></td>"
-"<td>Leto brez stoletja (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><bMM</b></td>"
-"<td>Mesec kot številka (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Mesec kot številka (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KRATKOMESEC</b></td>"
-"<td>Prve tri črke meseca.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MESEC</b></td>"
-"<td>Polno ime meseca.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dan meseca kot številka (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dan meseca kot številka (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KRATKODAN</b></td>"
-"<td>Prve tri črke dneva v tednu.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DAN</b></td>"
-"<td>Polno ime dneva v tednu.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><bLLLL</b></td><td>Leto s stoletjem.</td></tr><tr><td><b>LL</"
+"b></td><td>Leto brez stoletja (00-99).</td></tr><tr><td><bMM</b></"
+"td><td>Mesec kot številka (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesec "
+"kot številka (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKOMESEC</b></td><td>Prve tri "
+"črke meseca.</td></tr><tr><td><b>MESEC</b></td><td>Polno ime meseca.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan meseca kot številka (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan meseca kot številka (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>KRATKODAN</b></td><td>Prve tri črke dneva v tednu.</td></"
+"tr><tr><td><b>DAN</b></td><td>Polno ime dneva v tednu.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Besedilo v tem besedilnem polju bo uporabljeno za oblikovanje dolgega izpisa "
-"datumov. Spodnje sekvence bodo nadomeščene:</p>"
+"<p>Besedilo v tem besedilnem polju bo uporabljeno za oblikovanje dolgega "
+"izpisa datumov. Spodnje sekvence bodo nadomeščene:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Besedilo v tem tekstovnem okviru bo uporabljeno za oblikovanje kratkega "
"izpisa datumov (uporabljen npr. pri izpisu datotek). Spodnje sekvence bodo "
@@ -691,55 +597,77 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta možnost določa, kateri dan v tednu naj se smatra za prvega v tednu.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta možnost določa, če se naj uporablja rodilnik v imenih meseca, ki se "
"uporablja v datumih.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Oblika papirja:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Merski sistem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionalne nastavitve"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrični"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Spremenjene jezikovne nastavitve bodo uporabili le na novo zagnani "
+"programi.\n"
+"Če želite spremeniti jezik vseh programov, se morate najprej odjaviti."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Uveljavljanje jezikovnih nastavitev"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperialni"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Država/regija in jezik</h1>\n"
+"<p>Tu nastavite jezik, številske in časovne nastavitve za vašo\n"
+"regijo. Praviloma bo zadoščalo, če izberete državo, v kateri\n"
+"živite. Npr.: TDE bo sam izbral »slovenski« jezik, če boste s\n"
+"seznama izbrali »Slovenijo«. Tudi časovni format bo spremenil v\n"
+"24-urnega in uporabil vejico za ločevanje decimalk.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Zgledi"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Področje"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Š&tevila"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Valuta"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "U&ra in datum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Drugo"