summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po300
1 files changed, 300 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd83ccd2ec2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:11+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Изаберите подразумевани клијент за е-пошту:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Изаберите подразумевани терминалски програм:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Изаберите жељени програм за прегледање Веба:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Променили сте подразумевану жељену компоненту, желите ли сада да снимите ту "
+"промену?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис није доступан"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Изаберите из листе испод која ће компонента бити коришћена као подразумевана за "
+"сервис %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Изборник компоненти"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "© 2002, Џозеф Венингер (Joseph Wenninger)"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Отвори <b>http</b> и <b>https</b> URL-ове</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "у програму на основу садржаја URL-а"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "у следеђем прегледачу:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Подразумевана компонента"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Овде можете променити компонентски програм. Компоненте су програми који рукују "
+"основним задацима, као што је емулација терминала, уређивање текста и "
+"е-поштански клијент. Различити KDE-ови програми понекад имају потребу да позову "
+"емулатор терминала, да пошаљу е-поруку или прикажу неки текст. Да би то радили "
+"усаглашено, сви они увек позивају исте компоненте. Овде можете одабрати који су "
+"програми те компоненте."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Опис компоненте"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Овде можете прочитати мали опис тренутно одабране компоненте. Ради промене "
+"компоненте, кликните у листу са леве стране. Да бисте променили програм "
+"компоненте, одаберите га доле."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ова листа приказује подесиве врсте компоненти. Кликните на компоненту коју "
+"желите да подесите.</p>\n"
+"<p>У овом дијалогу можете променити KDE-ове подразумеване компоненте. "
+"Компоненте су програми који рукују основним задацима, као што је емулација "
+"терминала, уређивање текста и е-поштански клијент. Различити KDE-ови програми "
+"понекад имају потребу да позову емулатор терминала, да пошаљу е-поруку или "
+"прикажу неки текст. Да би то радили усаглашено, сви они увек позивају исте "
+"компоненте. Овде можете одабрати који су програми те компоненте.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Адреса примаоца</li> "
+"<li>%s: Тема</li> "
+"<li>%c: Копија (CC)</li> "
+"<li>%b: Невидљива копија (BCC)</li> "
+"<li>%B: Текст тела шаблона</li> "
+"<li>%A: Прилог </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте изабрали жељени е-поштански клијент. Имајте на "
+"уму да фајл који изаберете мора имати постављен извршни атрибут да био "
+"прихваћен."
+"<br> Такође можете користити неколико симбола који ће бити замењени стварним "
+"вредностима када се позове е-поштански клијент:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Адреса примаоца</li> "
+"<li>%s: Тема</li> "
+"<li>%c: Копија (CC)</li> "
+"<li>%b: Невидљива копија (BCC)</li> "
+"<li>%B: Текст тела шаблона</li> "
+"<li>%A: Прилог </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Кликните овде да бисте потражили програм за пошту."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Пок&рени у терминалу"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију ако желите да се изабрани е-поштански клијент извршава у "
+"терминалу (нпр. у <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Користи KMail као подразумевани е-поштански клијент"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail је стандардни програм за пошту у KDE окружењу."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Користи други &е-поштански клијент:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Одаберите ову опцију ако желите да користите други програм за пошту."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Користи други &терминалски програм:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Користи Konsole као терминалски програм"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте одабрали подразумевани терминалски клијент. "
+"Приметите да фајл који одаберете мора да има постављен извршни атрибут да би "
+"био прихваћен. "
+"<br>Такође, приметите да неки програми који користе емулатор терминала, неће "
+"радити ако додате аргументе командне линије (нпр: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Кликните овде да бисте потражили терминалски програм."