summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po249
1 files changed, 0 insertions, 249 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 4f7ead3de2a..00000000000
--- a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,249 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Walloon
-# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
-#
-# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002.
-# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
-# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 07:32+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
-"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Apontiaedjes do discrenlaedje"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "Såf po les fontes di:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " disk' a "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&Eployî li halo pa sor-picselijhaedje"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Si vos avoz ene waitroûle TFT oudonbén LCD vos ploz fé on meyeus håynaedje des "
-"fontes e tchoezixhant cisse tchuze. "
-"<br>Li halo pa sor-picselaedje est ossu cnoxhou dizo l' no di ClearType(tm)."
-"<br> "
-"<br><b>Ça n' rotrè nén avou les waitroûles CRT.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Po kel halo pa sor-picselaedje rote comifåt, vos avoz dandjî d' conoxhe comint "
-"les sor-picsels di vosse håynaedje sont metou e roye. "
-"<br>So les håynaedjes TFT ou LCD, on seu picsel est po d' bon fwait di troes "
-"sor-picsels: rodje, vert et bleu. Les troes cwårts des håynaedjes ont on "
-"arindjmint e roye di sor-picsels RVB, certins ont do BVR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Stîle pol hinting: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Li «hinting» est ene metôde eployeye po rhôssî l' cwålité des fontes åzès "
-"ptitès grandeus."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Djeneråle"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "A espåçmint ewal"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Bår ås usteyes"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Tite do purnea"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Bår des bouyes"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Sicribanne"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Eployî pol tecse normå (eg: tecse des botons, djivêyes)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Ene fonte avou tos les caracteres ki prindèt l' minme lårdjeur."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Eployeye po les tecses del bår ås usteyes."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Eployeye pol bår di menu eyet les aspitants menus."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Eployeye pol bår di tite des purneas"
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Eployeye pol bår des bouyes"
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Eployeye po ls imådjetes do scribanne"
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Ad&juster totes les fontes..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Clitchî po candjî totes les fontes"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Eployî l' &discrenlaedje:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "En alaedje"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Tchuzes do sistinme"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Nén en alaedje"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr "Si çoula est tchoezi KDE va adoûci l' cotoû des fontes."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Apontyî..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Foircî l' finté des fontes (e DPI):"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cisse tchuze ci va foircî ene dinêye valixhance di DPI (ponts pa pôce) pol "
-"finté des fontes. Ça pout esse ahessåve cwand l' vraiye finté del waitroûle "
-"n' est nén detectêye comifåt, et ossu avou des fontes di fwebe cwålité ki n' si "
-"håynèt nén foirt bén dzo des fintés ôtes ki 96 ou 120 DPI.</qt><qt>"
-"Li pus sovint l' eployaedje di cisse tchuze ci est discoraedjî. Po tchoezi "
-"l' boune valixhance pol finté ene meyeuse manire c' est d' l' apontyî dis "
-"l' sierveu X, po tos les programes (eg mete DisplaySize dins l' fitchî "
-"d' apontiaedje xorg.conf oudonbén radjouter <i>-dpi valixhance</i> "
-"al roye ServerLocalArgs= do fitchî d' apontiaedje "
-"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Cwand des fontes ni si håynèt nén bén avou "
-"l' vraiye valixhance del finté del waitroûle c' est mia d' cweri après des "
-"meyeusès fontes, ou verifyî l' apontiaedje do «hinting».</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Des candjmints k' i gn a, come li discrenlaedje, n' ont nén d' efet so les "
-"programes dedja enondés.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "L' apontiaedje des fontes a candjî"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Nouk"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB (rodje, vert, bleu)"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BVR (bleu, vert, rodje)"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RVB d' astampé"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BVR d' astampé"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyén"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Ledjir"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Complet"