summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po597
1 files changed, 265 insertions, 332 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 0ac4fecd305..e5f2100d31f 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -18,67 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionales"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Die Änderung der Sprache betrifft nur Programme, die neu gestartet werden.\n"
-"Um die Sprache für alle Programme zu ändern, müssen Sie sich erst abmelden."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Spracheinstellungen werden übernommen"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Land und Sprache</h1>\n"
-"<p>Hier können Sie die Sprache sowie die Zahlen- und Datumseinstellungen\n"
-"für Ihre Region vornehmen. In den meisten Fällen reicht es aus, das\n"
-"Land zu wählen in dem Sie wohnen. Zum Beispiel wird TDE automatisch\n"
-"\"Deutsch\" als Sprache vorgeben, wenn Sie \"Deutschland\" aus der Liste\n"
-"wählen. Es wird in diesem Fall auch das 24-Stunden-Zeitformat und das\n"
-"Komma als Dezimalzeichen ausgewählt.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Beispiele"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Regionales"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Zah&len"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "Währ&ung"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Zei&t && Datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Sonstige"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -133,11 +83,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Dies fügt der Liste eine Sprache hinzu. Befindet sich die Sprache bereits dort, "
-"wird sie in der Liste verschoben."
+"Dies fügt der Liste eine Sprache hinzu. Befindet sich die Sprache bereits "
+"dort, wird sie in der Liste verschoben."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -145,39 +95,42 @@ msgstr "Dies entfernt die ausgewählte Sprache aus der Liste."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE-Programme werden automatisch in der Sprache dargestellt, die als erste in "
-"dieser Liste erscheint.\n"
-"Falls keine der angegebenen Sprachen verfügbar sein sollte, wird amerikanisches "
-"Englisch verwendet."
+"TDE-Programme werden automatisch in der Sprache dargestellt, die als erste "
+"in dieser Liste erscheint.\n"
+"Falls keine der angegebenen Sprachen verfügbar sein sollte, wird "
+"amerikanisches Englisch verwendet."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Hier können Sie Ihr Land oder Ihre Region auswählen. Die Einstellungen für "
"Sprache, Zahlen usw. werden dann automatisch auf entsprechende Werte gesetzt."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Hier können Sie die Sprache wählen, die von TDE benutzt werden soll. Falls die "
-"erste Sprache in der Liste für ein Programm nicht verfügbar ist, wird "
-"automatisch die zweite benutzt usw. Ist nur amerikanisches Englisch verfügbar, "
-"dann wurden keine Übersetzungen installiert. Sie finden Übersetzungspakete für "
-"viele Sprachen normalerweise dort, wo Sie auch TDE erhalten haben."
-"<p>Bitte beachten Sie, dass manche Programme vielleicht noch nicht in Ihre "
-"Sprache übersetzt wurden. In diesem Fall werden Sie automatisch in der "
-"Standardsprache dargestellt, also in amerikanischem Englisch."
+"Hier können Sie die Sprache wählen, die von TDE benutzt werden soll. Falls "
+"die erste Sprache in der Liste für ein Programm nicht verfügbar ist, wird "
+"automatisch die zweite benutzt usw. Ist nur amerikanisches Englisch "
+"verfügbar, dann wurden keine Übersetzungen installiert. Sie finden "
+"Übersetzungspakete für viele Sprachen normalerweise dort, wo Sie auch TDE "
+"erhalten haben.<p>Bitte beachten Sie, dass manche Programme vielleicht noch "
+"nicht in Ihre Sprache übersetzt wurden. In diesem Fall werden Sie "
+"automatisch in der Standardsprache dargestellt, also in amerikanischem "
+"Englisch."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -219,63 +172,6 @@ msgstr "So werden Datumswerte in Kurzform dargestellt."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "So werden Zeitangaben dargestellt."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Dezimalzeichen:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Tausender-Unterteilung:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Positiv-Zeichen:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negativ-Zeichen:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Dezimalzeichen festlegen, das zur Darstellung von Zahlen "
-"benutzt wird (in den meisten Ländern ein Komma oder ein Punkt)."
-"<p>Beachten Sie, dass das Dezimalzeichen für Währungsangaben separat "
-"eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Währung\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung von "
-"Tausender-Einheiten verwendet wird."
-"<p>Beachten Sie, dass das Zeichen für die Gruppierung von Tausendern bei "
-"Währungsangaben separat eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Währung\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hier können Sie Text eingeben, der positiven Zahlen voranstehen soll. Die "
-"meisten Anwender lassen dieses Feld leer."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie Text eingeben, der negativen Zahlen vorausgehen soll. Dieses "
-"Feld sollte nicht leer sein, damit Sie zwischen positiven und negativen Werten "
-"unterscheiden können. Normalerweise steht hier Minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Währungsymbol:"
@@ -330,12 +226,12 @@ msgstr "Nach Währungssymbol"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Hier können Sie ein Währungssymbol angeben, z. B. $, € oder EUR. "
-"<p>Bitte beachten Sie, dass das Euro-Symbol auf Ihrem System vielleicht nicht "
+"Hier können Sie ein Währungssymbol angeben, z. B. $, € oder EUR. <p>Bitte "
+"beachten Sie, dass das Euro-Symbol auf Ihrem System vielleicht nicht "
"verfügbar ist. Das hängt von der jeweils benutzten Distribution ab."
#: localemon.cpp:285
@@ -345,9 +241,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hier können Sie das Dezimalzeichen festlegen, das zur Darstellung von "
-"Währungsangaben verwendet wird. "
-"<p>Beachten Sie, dass das Dezimalzeichen für sonstige Zahlen separat "
-"eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")."
+"Währungsangaben verwendet wird. <p>Beachten Sie, dass das Dezimalzeichen für "
+"sonstige Zahlen separat eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -355,55 +250,140 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung von "
-"Tausender-Einheiten bei Währungen verwendet wird."
-"<p>Beachten Sie, dass das Zeichen für die Gruppierung von Tausendern bei "
-"sonstigen Zahlen separat eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")."
+"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung "
+"von Tausender-Einheiten bei Währungen verwendet wird.<p>Beachten Sie, dass "
+"das Zeichen für die Gruppierung von Tausendern bei sonstigen Zahlen separat "
+"eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Hier wird die Anzahl der Dezimalstellen festgelegt, d. h. wie viele Zahlen <em>"
-"nach</em> dem Dezimalzeichen stehen. Der Normalwert ist hier meistens \"2\"."
+"Hier wird die Anzahl der Dezimalstellen festgelegt, d. h. wie viele Zahlen "
+"<em>nach</em> dem Dezimalzeichen stehen. Der Normalwert ist hier meistens "
+"\"2\"."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen positiven Währungsangaben das "
-"Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht angekreuzt, "
-"wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)."
+"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen positiven Währungsangaben "
+"das Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht "
+"angekreuzt, wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen negativen Währungsangaben das "
-"Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht angekreuzt, "
-"wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)."
+"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen negativen Währungsangaben "
+"das Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht "
+"angekreuzt, wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, welche Position das Positiv-Zeichen einnimmt. Davon "
-"sind ausschließlich Währungsangaben betroffen."
+"Hier können Sie auswählen, welche Position das Positiv-Zeichen einnimmt. "
+"Davon sind ausschließlich Währungsangaben betroffen."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Hier können Sie auswählen, welche Position das Negativ-Zeichen einnimmt. "
+"Davon sind ausschließlich Währungsangaben betroffen."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Dezimalzeichen:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Tausender-Unterteilung:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Positiv-Zeichen:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativ-Zeichen:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie das Dezimalzeichen festlegen, das zur Darstellung von Zahlen "
+"benutzt wird (in den meisten Ländern ein Komma oder ein Punkt).<p>Beachten "
+"Sie, dass das Dezimalzeichen für Währungsangaben separat eingestellt wird "
+"(siehe die Karteikarte \"Währung\")."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung "
+"von Tausender-Einheiten verwendet wird.<p>Beachten Sie, dass das Zeichen für "
+"die Gruppierung von Tausendern bei Währungsangaben separat eingestellt wird "
+"(siehe die Karteikarte \"Währung\")."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hier können Sie Text eingeben, der positiven Zahlen voranstehen soll. Die "
+"meisten Anwender lassen dieses Feld leer."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, welche Position das Negativ-Zeichen einnimmt. Davon "
-"sind ausschließlich Währungsangaben betroffen."
+"Hier können Sie Text eingeben, der negativen Zahlen vorausgehen soll. Dieses "
+"Feld sollte nicht leer sein, damit Sie zwischen positiven und negativen "
+"Werten unterscheiden können. Normalerweise steht hier Minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papierformat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Maßsystem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrisch"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -554,196 +534,149 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Dieser Text wird verwendet, um Zeitangaben zu formatieren. Die folgenden "
-"Sequenzen werden entsprechend ersetzt:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>sS</b></td>"
-"<td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PS</b></td>"
-"<td>Stunden als Dezimalzahl (12-Stunden-Format) (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Stunden als Dezimalzahl (12-Stunden-Format) (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minuten als Dezimalzahl (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SEKSEK</b></td>"
-"<td>Sekunden als Dezimalzahl (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Entweder \"am\" (ante meridiem - vormittags) oder \"pm\" (post meridiem - "
-"nachmittags), je nach Wert. Mittag wird als \"pm\" behandelt, Mitternacht als "
-"\"am\".</td></tr></table>"
+"Sequenzen werden entsprechend ersetzt:</p><table><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>sS</b></td><td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PS</b></td><td>Stunden als Dezimalzahl (12-"
+"Stunden-Format) (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Stunden als "
+"Dezimalzahl (12-Stunden-Format) (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Minuten als Dezimalzahl (00-59).</td><tr><tr><td><b>SEKSEK</b></"
+"td><td>Sekunden als Dezimalzahl (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>Entweder \"am\" (ante meridiem - vormittags) oder \"pm\" (post "
+"meridiem - nachmittags), je nach Wert. Mittag wird als \"pm\" behandelt, "
+"Mitternacht als \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJJJ</b></td>"
-"<td>Das Jahr mit Jahrhundert als Zahl.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJ</b></td>"
-"<td>Das Jahr ohne Jahrhundert als Zahl (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Der Monat als Zahl (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Der Monat als Zahl (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KURZMONAT</b></td>"
-"<td>Die ersten drei Zeichen des Monatsnamens.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONAT</b></td>"
-"<td>Der volle Monatsname.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>Der Tag des Monats als Zahl (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>tT</b></td>"
-"<td>Der Tag des Monats als Zahl (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WOCHENTAGKURZ</b></td>"
-"<td>Die ersten zwei Zeichen des Wochentages.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WOCHENTAG</b></td> "
-"<td>Der volle Name des Wochentags.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Das Jahr mit Jahrhundert als Zahl.</td></"
+"tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Das Jahr ohne Jahrhundert als Zahl (00-99).</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Der Monat als Zahl (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Der Monat als Zahl (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>KURZMONAT</b></td><td>Die ersten drei Zeichen des Monatsnamens."
+"</td></tr><tr><td><b>MONAT</b></td><td>Der volle Monatsname.</td></"
+"tr><tr><td><b>TT</b></td><td>Der Tag des Monats als Zahl (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>tT</b></td><td>Der Tag des Monats als Zahl (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>WOCHENTAGKURZ</b></td><td>Die ersten zwei Zeichen des "
+"Wochentages.</td></tr><tr><td><b>WOCHENTAG</b></td> <td>Der volle Name des "
+"Wochentags.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Der Text in diesem Feld wird benutzt, um ausführliche Anzeigen eines Datums "
-"vorzunehmen. Die folgenden Sequenzen werden ersetzt:</p>"
+"<p>Der Text in diesem Feld wird benutzt, um ausführliche Anzeigen eines "
+"Datums vorzunehmen. Die folgenden Sequenzen werden ersetzt:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Der Text in diesem Feld wird benutzt, um kurze Anzeigen eines Datums "
-"durchzuführen, z. B. bei Dateilisten. Die folgenden Sequenzen werden "
-"ersetzt:</p>"
+"durchzuführen, z. B. bei Dateilisten. Die folgenden Sequenzen werden ersetzt:"
+"</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Diese Einstellung legt fest, welcher Tag der Woche als der erste angesehen "
-"wird.</p>"
+"<p>Diese Einstellung legt fest, welcher Tag der Woche als der erste "
+"angesehen wird.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Einstellung legt fest, ob spezielle Formen von Monatsnamen bei "
"Datumsangaben verwendet werden sollen.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papierformat:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Maßsystem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionales"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrisch"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Die Änderung der Sprache betrifft nur Programme, die neu gestartet werden.\n"
+"Um die Sprache für alle Programme zu ändern, müssen Sie sich erst abmelden."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Spracheinstellungen werden übernommen"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land und Sprache</h1>\n"
+"<p>Hier können Sie die Sprache sowie die Zahlen- und Datumseinstellungen\n"
+"für Ihre Region vornehmen. In den meisten Fällen reicht es aus, das\n"
+"Land zu wählen in dem Sie wohnen. Zum Beispiel wird TDE automatisch\n"
+"\"Deutsch\" als Sprache vorgeben, wenn Sie \"Deutschland\" aus der Liste\n"
+"wählen. Es wird in diesem Fall auch das 24-Stunden-Zeitformat und das\n"
+"Komma als Dezimalzeichen ausgewählt.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Beispiele"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Regionales"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Zah&len"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "Währ&ung"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Zei&t && Datum"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Sonstige"