summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po557
1 files changed, 244 insertions, 313 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po
index ff3aa8d15b3..e8aafb32c74 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@@ -19,66 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Svæðisbundnar stillingar"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Breyttar tungumálastillingar hafa aðeins áhrif á forrit sem þú keyrir hér "
-"eftir. Til að breyta tungumáli allra forrita þarftu fyrst að stimpla þig út."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Virkja tungumálastillingar"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Staðfærsla</h1>\n"
-"<p>Hér er hægt að stilla tungumál, númerabirtingu og tíma- \n"
-"stillingar fyrir þitt svæði. Í flestum tilvikum mun vera nóg að \n"
-"velja landið sem þú býrð í. T.d. mun TDE velja sjálfvirkt \"þýsku\" \n"
-"sem tungumál ef þú velur \"Þýskaland\" úr listanum. Það mun einnig \n"
-"stilla tímann sem 24 stunda klukku og nota kommu sem tugabrotatákn.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Dæmi"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Staðfærsla"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Tölur"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Peningar"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tími og dagsetning"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Annað"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -134,11 +85,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Hér getur þú bætt landi á listann. Ef landið er þegar á listanum, þá verður það "
-"fært til (á listanum)."
+"Hér getur þú bætt landi á listann. Ef landið er þegar á listanum, þá verður "
+"það fært til (á listanum)."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -146,7 +97,8 @@ msgstr "Hér getur þú fjarlægt tungumál af listanum."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE forrit munu nota fyrsta tungumálið á þessum lista. Ef ekkert tungumál er "
@@ -154,27 +106,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Hér geturðu valið þitt land eða svæði. Stillingarnar fyrir tungumál, tölur "
-"o.þ.h. fara sjálfkrafa á viðeigandi gildi."
+"Hér geturðu valið þitt land eða svæði. Stillingarnar fyrir tungumál, tölur o."
+"þ.h. fara sjálfkrafa á viðeigandi gildi."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Hér geturðu valið tungumálið sem TDE notar. Ef fyrsta tungumálið á listanum er "
-"ekki til verður það næsta notað o.s.frv. Ef aðeins er hægt að velja 'US ensku' "
-"er engin þýðing sett upp. Þú getur fengið þýðingar fyrir mörg tungumál þaðan "
-"sem þú fékkst TDE. "
-"<p> Athugið að sum forrit hafa e.t.v. ekki verið þýdd á þitt tungumál. Í þeim "
-"tilvikum munu þau sjálfkrafa nota sjálfgefna tungumálið sem er 'US enska'."
+"Hér geturðu valið tungumálið sem TDE notar. Ef fyrsta tungumálið á listanum "
+"er ekki til verður það næsta notað o.s.frv. Ef aðeins er hægt að velja 'US "
+"ensku' er engin þýðing sett upp. Þú getur fengið þýðingar fyrir mörg "
+"tungumál þaðan sem þú fékkst TDE. <p> Athugið að sum forrit hafa e.t.v. ekki "
+"verið þýdd á þitt tungumál. Í þeim tilvikum munu þau sjálfkrafa nota "
+"sjálfgefna tungumálið sem er 'US enska'."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -216,62 +169,6 @@ msgstr "Svona verða dagsetningar sýndar í styttri útgáfu."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Svona verður tími sýndur."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Tugabrotatákn:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Þús&undatákn:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Jákvætt formerki:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Neikvætt formerki:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint tugatáknið sem verður notað til að sýna tölur (sem er "
-"punktur eða komma í flestum löndum)."
-"<p>Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að sýna peningaupphæðir þarf að "
-"stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' flipann)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint þúsundatáknið sem verður notað til að sýna tölur. "
-"<p>Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að sýna peningaupphæðir þarf að "
-"stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' flipann)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan jákvæðum tölum. Flestir hafa "
-"þetta autt."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan neikvæðum tölum. Þetta ætti "
-"ekki að vera autt svo hægt sé að greina í sundur jákvæðar og neikvæðar tölur. "
-"Veljulega er þetta stillt á mínus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Peningatákn:"
@@ -326,9 +223,9 @@ msgstr "Á eftir peningum"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Hér getur þú skilgreint peningatáknið sem þín þjóð notar, til dæmis $ eða kr."
"<p>Athugaðu að möguleiki er á að Evrutáknið sé ekki til staðar á kerfi þínu "
@@ -341,8 +238,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hér getur þú skilgreint tugatáknið sem er notað til að birta peningaupphæðir."
-"<p>Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að birta aðrar tölur þarf að stilla "
-"sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)."
+"<p>Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að birta aðrar tölur þarf að "
+"stilla sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -351,56 +248,138 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hér getur þú skilgreint þúsundatáknið sem er notað til að birta "
-"peningaupphæðir."
-"<p>Athugaðu að þúsundatáknið sem er notað til að birta aðrar tölur þarf að "
-"stilla sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)."
+"peningaupphæðir.<p>Athugaðu að þúsundatáknið sem er notað til að birta aðrar "
+"tölur þarf að stilla sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint fjölda tugabrota fyrir peningaupphæðir, sem er fjöldi "
-"stafa sem koma á <em>eftir</em> tugabrotstákninu. Rétt gildi fyrir langflesta "
-"er 2."
+"Hér getur þú skilgreint fjölda tugabrota fyrir peningaupphæðir, sem er "
+"fjöldi stafa sem koma á <em>eftir</em> tugabrotstákninu. Rétt gildi fyrir "
+"langflesta er 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ef þú hakar við hér, verður peningatákninu bætt við fyrir framan (það lendir "
-"vinstra megin við upphæðina) öll jákvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða bætt "
-"við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)."
+"vinstra megin við upphæðina) öll jákvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða "
+"bætt við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ef þú hakar við hér, verður peningatákninu bætt við fyrir framan (það lendir "
-"vinstra megin við upphæðina) öll neikvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða bætt "
-"við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)."
+"vinstra megin við upphæðina) öll neikvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða "
+"bætt við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Her getur þú valið hvernig jákvæð tákn eru staðsett. Þetta hefur eingöngu áhrif "
-"á peningaupphæðir."
+"Her getur þú valið hvernig jákvæð tákn eru staðsett. Þetta hefur eingöngu "
+"áhrif á peningaupphæðir."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Her getur þú valið hvernig neikvæð tákn eru staðsett. Þetta hefur eingöngu "
"áhrif á peningaupphæðir."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Tugabrotatákn:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Þús&undatákn:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Jákvætt formerki:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Neikvætt formerki:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint tugatáknið sem verður notað til að sýna tölur (sem "
+"er punktur eða komma í flestum löndum).<p>Athugaðu að tugatáknið sem er "
+"notað til að sýna peningaupphæðir þarf að stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' "
+"flipann)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint þúsundatáknið sem verður notað til að sýna tölur. "
+"<p>Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að sýna peningaupphæðir þarf að "
+"stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' flipann)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan jákvæðum tölum. Flestir hafa "
+"þetta autt."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan neikvæðum tölum. Þetta ætti "
+"ekki að vera autt svo hægt sé að greina í sundur jákvæðar og neikvæðar "
+"tölur. Veljulega er þetta stillt á mínus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Pappírssnið:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mælieiningakerfi:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrakerfi"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Breskt kerfi"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -552,126 +531,56 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Textinn í þessum innsláttarreit verður notaður til að setja\n"
-"fram tíma. Skipt verður um táknin með:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Stundin sem heiltala milli 00 og 23 með 24 tíma klukku.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Stundin sem heiltala milli 0 og 23 með 24 tíma klukku.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Stundin sem heiltala milli 01 og 12 með 12 tíma klukku.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Stundin sem heiltala milli 1 og 12 með 12 tíma klukku.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Mínútan sem heiltala milli 00 og 59.</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekúndan sem heiltala milli 00 og 59.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Annað hvort \"am\" eða \"pm\" eftir tímanum. Eftir hádegi er \"pm\" (Post "
-"Meridan - eftir miðdegi) og fyrir hádegi \"am\" (Anno Meridan - fyrir miðdegi). "
-"</td></tr></table>"
+"fram tíma. Skipt verður um táknin með:</p><table><tr><td><b>HH</b></"
+"td><td>Stundin sem heiltala milli 00 og 23 með 24 tíma klukku.</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Stundin sem heiltala milli 0 og 23 með 24 tíma "
+"klukku.</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Stundin sem heiltala milli 01 og "
+"12 með 12 tíma klukku.</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Stundin sem "
+"heiltala milli 1 og 12 með 12 tíma klukku.</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Mínútan sem heiltala milli 00 og 59.</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Sekúndan sem heiltala milli 00 og 59.</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>Annað hvort \"am\" eða \"pm\" eftir tímanum. Eftir hádegi er \"pm"
+"\" (Post Meridan - eftir miðdegi) og fyrir hádegi \"am\" (Anno Meridan - "
+"fyrir miðdegi). </td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Árið ásamt öld sem heiltala.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Árið án aldar sem heiltala milli 00 og 99.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Mánuðurinn sem heiltala milli 01 og 12.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Mánuðurinn sem heiltala milli 1 og 12.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Fyrstu þrír stafir í nafni mánaðar.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Fullt nafn mánaðar.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dagur mánaðar sem heiltala milli 01 og 31.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dagur mánaðar sem heiltala milli 1 og 31.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Fyrstu þrír stafir í nafni vikudags.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Fullt nafn vikudags.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Árið ásamt öld sem heiltala.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Árið án aldar sem heiltala milli 00 og 99.</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mánuðurinn sem heiltala milli 01 og 12.</"
+"td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mánuðurinn sem heiltala milli 1 og 12.</"
+"td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Fyrstu þrír stafir í nafni mánaðar."
+"</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Fullt nafn mánaðar.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dagur mánaðar sem heiltala milli 01 og 31.</"
+"td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dagur mánaðar sem heiltala milli 1 og 31.</"
+"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Fyrstu þrír stafir í nafni "
+"vikudags.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Fullt nafn vikudags.</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -684,8 +593,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Textinn í þessum innsláttarreit verður notaður til að setja\n"
"fram stuttar dagsetningar. Táknunum að neðan verður skipt út\n"
@@ -693,55 +603,76 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Þessi valkostur ákvarðar hvaða dagur er talinn upphafsdagur vikunnar.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Þessi valkostur ákvarðar hvort mánuðir eru skrifaðir í eignafalli en ekki "
"nefnifalli eins og annars er gert.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Pappírssnið:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mælieiningakerfi:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Svæðisbundnar stillingar"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrakerfi"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Breyttar tungumálastillingar hafa aðeins áhrif á forrit sem þú keyrir hér "
+"eftir. Til að breyta tungumáli allra forrita þarftu fyrst að stimpla þig út."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Virkja tungumálastillingar"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Breskt kerfi"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Staðfærsla</h1>\n"
+"<p>Hér er hægt að stilla tungumál, númerabirtingu og tíma- \n"
+"stillingar fyrir þitt svæði. Í flestum tilvikum mun vera nóg að \n"
+"velja landið sem þú býrð í. T.d. mun TDE velja sjálfvirkt \"þýsku\" \n"
+"sem tungumál ef þú velur \"Þýskaland\" úr listanum. Það mun einnig \n"
+"stilla tímann sem 24 stunda klukku og nota kommu sem tugabrotatákn.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Dæmi"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Staðfærsla"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Tölur"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Peningar"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tími og dagsetning"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Annað"