summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmlocale.po572
1 files changed, 251 insertions, 321 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 2b104a38430..a0e6dc1ce26 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:36+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,68 +13,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Tetapan kawasan"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Tetapan bahasa yang berubah hanya diterapkan pada aplikasi yang baru "
-"dimulakan.\n"
-"Untuk mengubah bahasa untuk semua program, anda mesti log keluar dahulu."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Menerapkan Tetapan Bahasa"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Negara/Kawasan & Bahasa</h1>\n"
-"<p>Dari sini anda boleh tetapkan bahasa, pernomboran, dan masa \n"
-"untuk kawasan tertentu anda. Dalam kebanyakan kes sudah cukup \n"
-"dengan hanya memilih negara yang anda diami. Sebagai contoh TDE \n"
-"akan memilih \"Jerman\" sebagai bahasa secara automatik jika \n"
-"anda pilih \"Jerman\" daripada senarai. Format masa juga akan \n"
-"diubah kepada 24 jam dan penggunaan koma sebagai pemisah perpuluhan.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Contoh"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokal"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Nombor"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Matawang"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tarikh && Masa"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Lain-la&in"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "md_najmi@yahoo.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -125,16 +74,16 @@ msgstr "tanpa nama"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Disinilah dimana anda tinggal. TDE akan menggunakan default untuk negara atau "
-"wilayah ini."
+"Disinilah dimana anda tinggal. TDE akan menggunakan default untuk negara "
+"atau wilayah ini."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Ini akan menambah bahasa kepada senarai. Jika bahasa sudah ada dalam senarai, "
-"yang lama akan dialihkan."
+"Ini akan menambah bahasa kepada senarai. Jika bahasa sudah ada dalam "
+"senarai, yang lama akan dialihkan."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -142,7 +91,8 @@ msgstr "Ini akan membuang bahasa yang ditonjolkan daripada senarai."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Program TDE akan dipaparkan di dalam bahasa yang pertama boleh digunakan di "
@@ -151,28 +101,30 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh pilih negara atau wilayah anda. Tetapan untuk bahasa, nombor "
-"dan sebagainya akan ditukar secara automatik kepada nilai yang berkaitan."
+"Di sini anda boleh pilih negara atau wilayah anda. Tetapan untuk bahasa, "
+"nombor dan sebagainya akan ditukar secara automatik kepada nilai yang "
+"berkaitan."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Di sini anda boleh pilih bahasa yang akan digunakan oleh TDE. Jika bahasa "
"pertama dalam senarai tidak boleh didapatkan, yang kedua akan digunakan, dan "
"seterusnya. Jika hanya US English boleh didapatkan, tiada terjemahan telah "
-"dipasang. Anda boleh dapatkan pakej terjemahan bagi banyak bahasa dari tempat "
-"anda dapatkan TDE."
-"<p>Ambil perhatian bahawa sesetengah aplikasi mungkin tidak diterjemahkan ke "
-"dalam bahasa anda; dalam kes ini, ia secara automatik kembali ke US English."
+"dipasang. Anda boleh dapatkan pakej terjemahan bagi banyak bahasa dari "
+"tempat anda dapatkan TDE.<p>Ambil perhatian bahawa sesetengah aplikasi "
+"mungkin tidak diterjemahkan ke dalam bahasa anda; dalam kes ini, ia secara "
+"automatik kembali ke US English."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -214,63 +166,6 @@ msgstr "Paparan tarikh dengan kependekan."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Paparan masa."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Simbol &desimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Pemisah rib&uan:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Tan&da positif:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Tanda &negatif:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Di sini anda boleh takrif pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan "
-"nombor (iaitu titik atau koma dalam kebanyakan negara)."
-"<p>Ambil perhatian bahawa pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan "
-"nilai monetari perlu diset berasingan (lihat tab \"Wang')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Disini anda boleh mentakrifkan pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan "
-"nombor."
-"<p>Perhatian yang pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan nilai matawang "
-"perlu ditetapkan ditempat lain (lihat tab 'Wang')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Disini anda boleh menyatakan teks yang digunakan untuk awalan nombor positif. "
-"Kebanyakan orang meninggalkannya kosong."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Di sini anda boleh tentukan teks yang digunakan bagi awalan nombor negatif. Ini "
-"tidak sepatutnya kosong, jadi anda boleh bezakan nombor positif dengan negatif. "
-"Ia biasanya diset kepada minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Simbol matawang:"
@@ -325,9 +220,9 @@ msgstr "Selepas Wang"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Di sini anda boleh masukkan simbol mata wang biasa anda, misalnya $ atau DM."
"<p>Ambil perhatian bahawa simbol Euro mungkin tidak boleh didapatkan dalam "
@@ -340,9 +235,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Di sini anda boleh takrif pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan "
-"nilai monetari."
-"<p>Ambil perhatian bahawa pemisah yang digunakan untuk memaparkan nombor lain "
-"perlu ditakrif berasingan (lihat tab 'Nombor')."
+"nilai monetari.<p>Ambil perhatian bahawa pemisah yang digunakan untuk "
+"memaparkan nombor lain perlu ditakrif berasingan (lihat tab 'Nombor')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -351,56 +245,138 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Di sini anda boleh takrif pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan nilai "
-"monetari."
-"<p>Ambil perhatian bahawa pemisah ribu yang digunakan untuk memapar nombor lain "
-"perlu ditakrif berasingan (lihat tab 'Nombor')."
+"monetari.<p>Ambil perhatian bahawa pemisah ribu yang digunakan untuk memapar "
+"nombor lain perlu ditakrif berasingan (lihat tab 'Nombor')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Ini menentukan nombor digit pecahan bagi nilai monetari, iaitu bilangan digit "
-"yang anda lihat <em>di belakang</em>pemisah perpuluhan.Nilai betul ialah 2 bagi "
-"kebanyakan orang."
+"Ini menentukan nombor digit pecahan bagi nilai monetari, iaitu bilangan "
+"digit yang anda lihat <em>di belakang</em>pemisah perpuluhan.Nilai betul "
+"ialah 2 bagi kebanyakan orang."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Jika pilihan ini ditanda, simbol matawang akan diprefiks (iaitu ke kiri nilai) "
-"untuk semua nilai negatif matawang. Jika tidak, kedudukan adalah posfiks (iaitu "
-"di kanan)."
+"Jika pilihan ini ditanda, simbol matawang akan diprefiks (iaitu ke kiri "
+"nilai) untuk semua nilai negatif matawang. Jika tidak, kedudukan adalah "
+"posfiks (iaitu di kanan)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Jika pilihan ini ditanda, tanda matawang akan diprefiks (iaitu ke kiri nilai) "
-"untuk semua nilai negatif matawang. Jika tidak, kedudukan adalah posfiks (iaitu "
-"di kanan)."
+"Jika pilihan ini ditanda, tanda matawang akan diprefiks (iaitu ke kiri "
+"nilai) untuk semua nilai negatif matawang. Jika tidak, kedudukan adalah "
+"posfiks (iaitu di kanan)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Disini anda boleh memilih bagaimana tanda positif akan diletakkan. Ini hanya "
"berkesan kepada nilai matawang."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Disini anda boleh memilih bagaimana tanda negatif akan diletakkan. Ini hanya "
"berkesan kepada nilai matawang."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Simbol &desimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Pemisah rib&uan:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Tan&da positif:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Tanda &negatif:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Di sini anda boleh takrif pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan "
+"nombor (iaitu titik atau koma dalam kebanyakan negara).<p>Ambil perhatian "
+"bahawa pemisah perpuluhan yang digunakan untuk memaparkan nilai monetari "
+"perlu diset berasingan (lihat tab \"Wang')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Disini anda boleh mentakrifkan pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan "
+"nombor.<p>Perhatian yang pemisah ribu yang digunakan untuk memaparkan nilai "
+"matawang perlu ditetapkan ditempat lain (lihat tab 'Wang')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Disini anda boleh menyatakan teks yang digunakan untuk awalan nombor "
+"positif. Kebanyakan orang meninggalkannya kosong."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Di sini anda boleh tentukan teks yang digunakan bagi awalan nombor negatif. "
+"Ini tidak sepatutnya kosong, jadi anda boleh bezakan nombor positif dengan "
+"negatif. Ia biasanya diset kepada minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format kertas:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistem ukuran:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -552,195 +528,149 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Teks dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat rentetan masa. "
-"Jujukan di bawah akan diganti:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJ</b></td>"
-"<td>Jam sebagai nombor perpuluhan menggunakan jam 24-jam (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>jJ</b></td>"
-"<td>Jam (jam 24-jam) sebagai nombor perpuluhan (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PJ</b></td>"
-"<td>Jam sebagai nombor perpuluhan menggunakan jam 24-jam (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pJ</b></td>"
-"<td>Jam (jam 12-jam) sebagai nombor perpuluhan (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minit sebagai nombor perpuluhan (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Saat sebagai nombor perpuluhan (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Sama ada\"am\" atau \"pm\" menurut nilai masa yang diberi. Tengah hari "
-"dianggap \"pm\" dan tengah malam dianggap \"am\".</td></tr></table>"
+"Jujukan di bawah akan diganti:</p><table><tr><td><b>JJ</b></td><td>Jam "
+"sebagai nombor perpuluhan menggunakan jam 24-jam (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>jJ</b></td><td>Jam (jam 24-jam) sebagai nombor perpuluhan "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PJ</b></td><td>Jam sebagai nombor perpuluhan "
+"menggunakan jam 24-jam (01-12).</td></tr><tr><td><b>pJ</b></td><td>Jam (jam "
+"12-jam) sebagai nombor perpuluhan (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Minit sebagai nombor perpuluhan (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Saat sebagai nombor perpuluhan (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
+"td><td>Sama ada\"am\" atau \"pm\" menurut nilai masa yang diberi. Tengah "
+"hari dianggap \"pm\" dan tengah malam dianggap \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>TTTT</b></td>"
-"<td>Tahun dengan abad sebagai nombor perpuluhan.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>Tahun tanpa abad sebagai nombor perpuluhan (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>BB</b></td>"
-"<td>Bulan sebagai nombor perpuluhan (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>bB</b></td>"
-"<td>Bulan sebagai nombor perpuluhan (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>BULAN SINGKAT</b></td>"
-"<td>Tiga aksara pertama nama bulan. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Nama penuh bulan.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Hari dalam bulan sebagai nombor perpuluhan (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Hari dalam bulan sebagai nombor perpuluhan (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HARI KERJA SINGKAT</b></td>"
-"<td>Tiga aksara pertama nama hari kerja.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HARI KERJA</b></td>"
-"<td>Nama penuh hari kerja.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>TTTT</b></td><td>Tahun dengan abad sebagai nombor "
+"perpuluhan.</td></tr><tr><td><b>TT</b></td><td>Tahun tanpa abad sebagai "
+"nombor perpuluhan (00-99).</td></tr><tr><td><b>BB</b></td><td>Bulan sebagai "
+"nombor perpuluhan (01-12).</td></tr><tr><td><b>bB</b></td><td>Bulan sebagai "
+"nombor perpuluhan (1-12).</td></tr><tr><td><b>BULAN SINGKAT</b></td><td>Tiga "
+"aksara pertama nama bulan. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Nama penuh "
+"bulan.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Hari dalam bulan sebagai nombor "
+"perpuluhan (01-31).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hari dalam bulan "
+"sebagai nombor perpuluhan (1-31).</td></tr><tr><td><b>HARI KERJA SINGKAT</"
+"b></td><td>Tiga aksara pertama nama hari kerja.</td></tr><tr><td><b>HARI "
+"KERJA</b></td><td>Nama penuh hari kerja.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teks di dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat tarikh panjang. "
-"Jujukan di bawah akan diganti:</p>"
+"<p>Teks di dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat tarikh "
+"panjang. Jujukan di bawah akan diganti:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teks di dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat tarikh singkat. "
-"Contohnya, ini digunakan apabila menyenaraikan fail. Jujukan di bawah akan "
-"diganti:</p>"
+"<p>Teks di dalam kotak teks ini akan digunakan untuk memformat tarikh "
+"singkat. Contohnya, ini digunakan apabila menyenaraikan fail. Jujukan di "
+"bawah akan diganti:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Pilihan ini menentukan tarikh mana akan dikira sebagai hari pertama dalam "
"minggu.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Opsyen ini menentukan sama ada bentuk posesif nama bulan patutu digunakan "
"dalam tarikh.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Format kertas:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistem ukuran:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Tetapan kawasan"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrik"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Tetapan bahasa yang berubah hanya diterapkan pada aplikasi yang baru "
+"dimulakan.\n"
+"Untuk mengubah bahasa untuk semua program, anda mesti log keluar dahulu."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Menerapkan Tetapan Bahasa"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Negara/Kawasan & Bahasa</h1>\n"
+"<p>Dari sini anda boleh tetapkan bahasa, pernomboran, dan masa \n"
+"untuk kawasan tertentu anda. Dalam kebanyakan kes sudah cukup \n"
+"dengan hanya memilih negara yang anda diami. Sebagai contoh TDE \n"
+"akan memilih \"Jerman\" sebagai bahasa secara automatik jika \n"
+"anda pilih \"Jerman\" daripada senarai. Format masa juga akan \n"
+"diubah kepada 24 jam dan penggunaan koma sebagai pemisah perpuluhan.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Contoh"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokal"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Nombor"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "md_najmi@yahoo.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Matawang"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tarikh && Masa"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "Lain-la&in"