summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po106
1 files changed, 56 insertions, 50 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po
index dcedea87bbc..3f5fffbc755 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:10-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,27 +35,25 @@ msgstr "lisiane@kdemail.net"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Cores</h1> este módulo permite a você escolher o esquema de cores a ser "
-"usado na área de trabalho do TDE. Os diferentes elementos da área de trabalho, "
-"tais como as barras de título, texto de menu, etc., são chamados \"widgets\". "
-"Você pode escolher o widget cuja cor se quer alterar selecionando-o de uma "
-"lista ou clicando em uma representação gráfica da área de trabalho."
-"<p> Você pode salvar as configurações de cor como esquemas de cor completos, "
-"que também podem ser modificados ou excluídos. O TDE vem com diversos esquemas "
-"de cor predefinidos que podem ser tomados como base."
-"<p> Todos os aplicativos do TDE obedecerão ao esquema de cor selecionado, e os "
+"usado na área de trabalho do TDE. Os diferentes elementos da área de "
+"trabalho, tais como as barras de título, texto de menu, etc., são chamados "
+"\"widgets\". Você pode escolher o widget cuja cor se quer alterar "
+"selecionando-o de uma lista ou clicando em uma representação gráfica da área "
+"de trabalho.<p> Você pode salvar as configurações de cor como esquemas de "
+"cor completos, que também podem ser modificados ou excluídos. O TDE vem com "
+"diversos esquemas de cor predefinidos que podem ser tomados como base.<p> "
+"Todos os aplicativos do TDE obedecerão ao esquema de cor selecionado, e os "
"aplicativos que não são do TDE também podem obedecer a alguma ou a todas as "
"configurações de cor, se esta opção estiver habilitada."
@@ -63,13 +61,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Esta é uma pré-visualização das configurações de cor que serão aplicadas se "
"você clicar em \"Aplicar\" ou \"OK\". Você pode clicar em partes diferentes "
-"desta imagem de pré-visualização. O nome do widget na caixa \"Cor do widget\" "
-"será alterado para refletir a parte da imagem de pré-visualização clicada."
+"desta imagem de pré-visualização. O nome do widget na caixa \"Cor do widget"
+"\" será alterado para refletir a parte da imagem de pré-visualização clicada."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -79,16 +77,16 @@ msgstr "Esquema de Cor"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Esta é uma lista de esquemas de cor predefinidos, incluindo aqueles que você "
"criou. Pode-se pré-visualizar um esquema de cor existente selecionando-o na "
-"lista. O esquema atual será substituído pelo selecionado."
-"<p> Aviso: se você ainda não aplicou quaisquer mudanças que tenham sido feitas "
-"no esquema atual, essas mudanças serão perdidas se você selecionar outro "
-"esquema de cor."
+"lista. O esquema atual será substituído pelo selecionado.<p> Aviso: se você "
+"ainda não aplicou quaisquer mudanças que tenham sido feitas no esquema "
+"atual, essas mudanças serão perdidas se você selecionar outro esquema de cor."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -99,8 +97,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Pressione este botão se você quiser salvar as preferências de cor atuais como "
-"um novo esquema de cor. Será solicitado um nome."
+"Pressione este botão se você quiser salvar as preferências de cor atuais "
+"como um novo esquema de cor. Será solicitado um nome."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -108,8 +106,8 @@ msgstr "&Remover Esquema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Pressione este botão para remover o esquema de cor selecionado. Observe que "
"esse botão estará desabilitado se você não tiver permissão para excluir o "
@@ -121,11 +119,11 @@ msgstr "&Importar Esquema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Pressione este botão para importar o esquema de cor selecionado. Observe que o "
-"esquema de cor estará disponível somente para o usuário atual."
+"Pressione este botão para importar o esquema de cor selecionado. Observe que "
+"o esquema de cor estará disponível somente para o usuário atual."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -238,8 +236,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Clique aqui para que apareça a caixa de diálogo onde você pode escolher uma cor "
-"para o \"widget\" selecionado na lista acima."
+"Clique aqui para que apareça a caixa de diálogo onde você pode escolher uma "
+"cor para o \"widget\" selecionado na lista acima."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -249,8 +247,8 @@ msgstr "Sombrear coluna ordenada nas listas"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Marque esta caixa para mostrar a coluna ordenada em uma lista com uma sombra de "
-"fundo"
+"Marque esta caixa para mostrar a coluna ordenada em uma lista com uma sombra "
+"de fundo"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -261,9 +259,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Use esta barra deslizante para alterar o nível de contraste do esquema de cor "
-"atual. O contraste não afeta todas as cor, apenas as extremidades dos objetos "
-"3D."
+"Use esta barra deslizante para alterar o nível de contraste do esquema de "
+"cor atual. O contraste não afeta todas as cor, apenas as extremidades dos "
+"objetos 3D."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -285,8 +283,8 @@ msgstr "Aplicar cores para aplicativos que &não são do TDE"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Marque esta caixa para aplicar o esquema de cor atual para aplicativos que não "
-"são do TDE."
+"Marque esta caixa para aplicar o esquema de cor atual para aplicativos que "
+"não são do TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -350,6 +348,14 @@ msgstr "Janela inativa"
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Texto padrão"