summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po169
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po47
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcmkamera.po198
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcoloredit.po176
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po358
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdvi.po1390
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfax.po419
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfaxview.po123
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po79
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dds.po65
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_exr.po255
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_gif.po47
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ico.po39
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po320
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po48
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po77
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_png.po117
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po45
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ps.po41
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po85
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tga.po69
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po217
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po29
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kgamma.po99
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po734
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kiconedit.po867
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kmrml.po443
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1915
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kooka.po1271
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpdf.po1127
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4330
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kruler.po133
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksnapshot.po308
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po76
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kuickshow.po571
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview.po75
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview_scale.po97
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po31
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po60
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po142
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po39
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewshell.po1030
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewviewer.po228
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po76
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po514
52 files changed, 19524 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..1c418b6160e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ru
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..27c3496e594
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = ru
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..0189abf3616
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 17:52+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Минимальная высота:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Высота изображения должна быть не меньше указанной величины.\n"
+"Если будет указано значение 10, изображение размером 1x1 будет растянуто по "
+"вертикали в 10 раз."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Максимальная высота:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Высота изображения должна быть не больше указанной величины.\n"
+"Если будет указано значение 100, изображение размером 1000x1000 будет сжато по "
+"вертикали в 10 раз."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Минимальная ширина:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Ширина изображения должна быть не меньше указанной величины.\n"
+"Если будет указано значение 10, изображение размером 1x1 будет растянуто по "
+"горизонтали в 10 раз."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Максимальная ширина:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Ширина изображения должна быть не больше указанной величины.\n"
+"Если будет указано значение 100, изображение размером 1000x1000 будет сжато по "
+"горизонтали в 10 раз."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Использовать эффект перехода:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Каждый выбранный эффект может быть использован для создания переходов между "
+"изображениями. При выборе нескольких эффектов они будут использованы в "
+"случайном порядке."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Сглаживание при масштабировании (высокое качество при низкой скорости)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Сохранять пропорции"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"При включении этого флажка при масштабировании будут сохранены пропорции "
+"изображения. Это означает, что уменьшение или увеличение размера по горизонтали "
+"и вертикали будет произведено в одинаковое количество раз."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Изображение по центру"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Без перехода"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Появляться слева"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Появляться справа"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Появляться сверху"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Появляться снизу"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Альфа-переход"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..18e6ff341a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 15:13+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Изменение размера"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Изменять только размер окна"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Изменить размер изображения по размера окна"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Не изменять размер"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Масштаб по доступному месту"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView изменить размеры окна, чтобы показать изображение. Изображение никогда "
+"не будет увеличено, однако если его размер больше размера окна, оно будет "
+"уменьшено.</p>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..10c0acafc76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-31 19:31+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2a0127bae9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-31 19:31+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Просмотрщик"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..56cdfdf1235
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kcmkamera.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-22 11:14+0700\n"
+"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Не удаётся инициализировать библиотеки gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для добавления новой камеры."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Проверка"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы удалить выбранную камеру из списка."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Настройка..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Нажмите на эту кнопку чтобы настроить выбранную камеру. "
+"<br> "
+"<br>Доступность изменений настроек и сами настройки зависят от модели камеры."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Нажмите на эту кнопку чтобы просмотреть текущее состояние выбранной камеры. "
+"<br> "
+"<br>Доступность изменений настроек и сами настройки зависят от модели камеры."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы прервать операцию с выбранной камерой."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Проверка камеры прошла успешно."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Цифровая камера</h1>\n"
+"Этот модуль позволяет настроить поддержку вашей цифровой камеры.\n"
+"Вам необходимо указать модель камеры и порт, к которому она присоединена\n"
+"к компьютеру (USB, последовательный или Firewire). Если ваша камера \n"
+"не появляется в списке <i>поддерживаемых камер</i>, обновите программное\n"
+"обеспечение с сайта <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto</a>."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Для просмотра и скачивания изображений с камеры введите в строке адреса \n"
+"Konqueror или других приложений KDE <a href=\"camera:/\">camera:/</a>."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Не удаётся выделить память для списка возможностей камеры."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Не удаётся загрузить список возможностей камеры."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Описание возможностей камеры %1 недоступно. Параметры настройки могут быть "
+"некорректными."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Не удаётся подключить драйвер. Проверьте установку gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Не удаётся инициализировать камеру. Проверьте настройки порта, соединение с "
+"камерой и попробуйте ещё раз."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Общая информация о камере недоступна.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Ошибка настройки камеры."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "последовательный"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Неизвестный порт"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Выберите устройство камеры"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Поддерживаемые камеры"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Настройки порта"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"При выборе этой опции взаимодействие с камерой будет осуществляться по "
+"последовательному (COM в Microsoft Windows) порту вашего компьютера."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"При выборе этой опции взаимодействие с камерой будет осуществляться по одному "
+"из слотов USB вашего компьютера или концентратора USB."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Не указан тип порта."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать последовательный порт, к которому подключена камера."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Для настройки USB не требуется дополнительных параметров."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Кнопка (не поддерживается в KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Дата (не поддерживается в KControl)"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ee06fa611c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# translation of kcoloredit.po to Russian
+# KDE3 - kcoloredit.pot Russian translation
+# Translation of kcoloredit.po into Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kcoloredit.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:56+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Переменная"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронизировать"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Неверный формат"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Не удаётся открыть файл"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Ошибка записи"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Не удаётся открыть файл для записи"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Загрузить палитру"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Выберите палитру:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Цветовая палитра"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Последние варианты выбора цвета"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Все файлы"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Добавить цвет"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Из-под курсора"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Цвет из-под курсора"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Текущий файл был изменён.\n"
+"Хотите сохранить его?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Не сохранять"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Новое &окно"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Показать &названия цветов"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Скрыть &названия цветов"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Из &палитры"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "С &экрана"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ с таким именем уже существует.\n"
+"Хотите его переписать?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "Редактор цветов"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Переписывание кода для поддержки стандартов KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Цвет"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alex Miller"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asm@som.kiev.ua"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6771bfb0ef1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kdjview.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:13+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sibskull@mail.ru"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Цветной"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Чёрно-белый"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Показать только передний план"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Показать только фон"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Режим наложения"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Удалить страницы..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Модуль просмотра DjVu для KViewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Эта программа показывает файлы DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Модуль KViewshell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Открытие файла DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Файл DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Удалить страницы"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Выберите страницы для удаления."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Сохранить как"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл с именем '%1'\n"
+"уже существует. Перезаписать файл?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Файл существует"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Файл с именем '%1' не "
+"существует.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Ошибка открытия файла"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Невозможно открыть файл с именем "
+"'%1'.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Открытие файла. Вычисление размера страниц..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Печать..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Подготовка страниц к печати..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Удаление страниц..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Подождите, идёт удаление страниц..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "удаление страницы %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "обработка страницы %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Преобразование DJVU в PostScript"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Страница"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Автоматическое определение ориентации страниц"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра будет предпринята попытка автоматического "
+"определения ориентации страниц для показа."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>При включении этого параметра будет предпринята попытка автоматического "
+"определения ориентации каждой страниц.</p>"
+"<p><b>Примечание:</b> Этот параметр игнорирует ориентацию страницы, заданную "
+"для принтера.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Масштабировать страницы под размер листа"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра все страницы документа будут масштабированы по "
+"размеру листа."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>При включении этого параметра все страницы документа будут масштабированы по "
+"размеру листа.</p>"
+"<p><b>Примечание:</b> если вы включили этот параметр и страницы документа имеют "
+"разный размер, каждая из этих страниц будет масштабирована под единый размер "
+"листа с разным коэффициентом масштаба.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Версия PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Режим наложения:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "версия 1 (устаревший)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "версия 2 (по умолчанию)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "версия 3 (оптимизированный для печати)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вы можете выбрать версию формата PostScript, используемый в KViewShell. "
+"Выбор версии зависит от того, что вы предпочитаете: быструю или качественную "
+"печать.</p>\n"
+"<p><b>версия 1:</b> обеспечивает наиболее быстрое преобразование, так как "
+"поддерживается практически всеми принтерами. Однако создаваемые файлы "
+"получаются очень большими и очень долго печатаются.</p>\n"
+"<p><b>версия 2:</b> файлы PostScript версии 2 намного меньше и печатаются "
+"быстрее, чем файлы версии 1. Версия 2 поддерживается почти всеми принтерами.</p>"
+"\n"
+"<p><b>версия 3:</b> файлы PostScript версии 3 меньше чем файлы версии 2. Однако "
+"PostScript версии 3 поддерживается небольшим количеством только самых "
+"современных принтеров. Если ваш принтер поддерживает печать в PostScript версии "
+"3, то лучше используйте эту опцию.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Вся страница (по умолчанию)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Чёрно-белый режим"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Только передний план"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Только фон"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Правильные файлы DJVU состоят из переднего плана и фона. Передний план, как "
+"правило, содержит текст. Выбрав режим наложения, вы можете слои, которые хотите "
+"распечатать.</p>\n"
+"<p><b>Вся страница:</b> будет напечатан фон и передний план в цвете или "
+"оттенках серого.</p>\n"
+"<p><b>Чёрно-белый режим:</b> будет напечатан фон и передний план в чёрно-белом "
+"цвете. Печать в этом случае будет быстрее, но качество будет ниже.</p>\n"
+"<p><b>Только передний план:</b> будет напечатан только передний план. Это "
+"бывает полезно, если нужно распечатать только текст документа.</p>\n"
+"<p><b>Только фон:</b> печать только фона страницы.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Со страницы:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "до страницы:"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a55d723c33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1390 @@
+# translation of kdvi.po to Russian
+# translation of kdvi.po into Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kdvi.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+#
+# Denis Pershin <dyp@inetlab.com>, 1998.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:31+0300\n"
+"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Не удалось открыть шрифт %1 из файла %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Несовпадение контрольной суммы файла шрифта %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX виртуальный"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Метрики шрифтов TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Не удалось определить формат файла шрифта %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Файл шрифта %1 может быть открыт, однако формат шрифта не поддерживается."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Файл шрифта %1 повреждён или не может быть открыт."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"Программа FreeType сообщила об ошибке установки размера символов для файла "
+"шрифта %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "Программа FreeType не может загрузить глиф #%1 из файла шрифта %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "Программа FreeType не может отобразить глиф #%1 из файла шрифта %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Глиф #%1 является пустым."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Глиф #%1 из файла шрифта %2 является пустым."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"Программа FreeType не может загрузить параметры глифа #%1 из файла шрифта %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Не удалось открыть файл шрифта %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "Символ %1 не определён в шрифте %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Неизвестный элемент %1 в файле шрифта %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Символ %1 в файле %2 слишком велик"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Записано неверное число бит: символ %1, шрифт %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Неверный файл шрифта (%1), слишком много бит"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Шрифт имеет не равное 1 отношение ширины и высоты"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов,Kate S. Sheveleva"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dyp@inetlab.com,sibskull@mail.ru,kate@altlinux.ru"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Отсутствует преамбула в начале файла DVI."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"Версия DVI-вывода выбранного файла не соответствует этой программе. Примечание: "
+"если вы пользуетесь системой вёрстки Omega, используйте специальные программы, "
+"например, oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"Файл DVI повреждён. Программа не может найти код завершения в файле DVI."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Код завершения не начинается с команды POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Код завершения содержит команды, отличные от FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Страница %1 не начинается с команды BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Не удаётся загрузить файл DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Файл повреждён!</strong> Программа не может интерпретировать файл "
+"DVI. Возможно, этот файл повреждён.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Ошибка файла DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "Просмотрщик DVI: информация"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Этот файл DVI содержит информацию об исходном файле. Вы можете щёлкнуть по "
+"тексту средней кнопкой мыши, и исходный код TeX будет открыт в редакторе.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Дополнительная информация..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Внедрённые шрифты PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Не все файлы PostScript могут быть внедрены в документ."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Все внешние файлы PostScript были внедрены в документ. Возможно, вам нужно "
+"сохранить файл DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Ошибка чтения файла.</strong> Файл \"%1\" не существует. Попытки "
+"добавить расширение \".dvi\" также ни к чему не привели.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Ошибка файла!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удаётся открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>, тип: <strong>"
+"%2</strong>. KDVI может загружать только файлы DVI (.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Повреждение файла! Программа не может интерпретировать файл DVI. Возможно, "
+"этот файл повреждён.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удаётся найти участок документа, связанный со строкой %1 в файле TeX "
+"<strong>%2</strong>. Это означает, что файл DVI не содержит информацию об "
+"исходном файле. Обратитесь к руководству пользователя KDVI для получения "
+"сведений о том, как включать эту информацию в файл DVI. Для вызова справки "
+"нажмите F1.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Не удаётся найти ссылку"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удаётся найти участок документа, связанный со строкой %1 в файле TeX "
+"<strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Файл DVI ссылается на файл TeX <strong>%1</strong>, который не может быть "
+"найден."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Не удаётся найти файл"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Вы не указали редактор для обратного поиска. Выберите ваш любимый текстовый "
+"редактор в <strong>Диалоге настройки kdvi</strong>, который можно найти в меню "
+"<strong>Настройки</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Необходимо указать редактор"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Использовать пока редактор Kate"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Внешняя программа"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>,"
+"<br>"
+"<br> которая используется для вызова текстового редактора для обратного поиска, "
+"сообщила об ошибке. Вы можете обратиться к <strong>диалогу сведений о "
+"документе</strong>, который может быть вызван из меню \"Файл\", для просмотра "
+"описания ошибки. Руководство по программе содержит подробное объяснение, как "
+"установить текстовый редактор для обратного поиска и описание возможных "
+"проблем.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Запуск редактора..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "Код DVI содержит символ неизвестного шрифта."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr "Код DVI ссылается на шрифт #%1, который не был ранее определён."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "При интерпретации команды EOP стек не был пуст."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "При интерпретации команды POP стек был пуст."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "Код DVI ссылается на шрифт, который не был ранее определён."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Обнаружена неизвестная команда."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Обнаружен неизвестный код операции %1."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"Не удаётся найти программу \"dvipdfm\". Эта программа необходима для экспорта. "
+"Тем не менее, вы можете попробовать преобразовать файл DVI в формат PDF без "
+"неё, используя функцию печати, но полученные таким образом файлы часто выглядят "
+"очень неаккуратно при просмотре на экране, например, с помощью Acrobat Reader, "
+"хотя и правильно печатаются. Обновите ваш пакет TeX до версии, включающей "
+"программу \"dvipdfm\".\n"
+"Примечание для системных администраторов: KDVI использует для поиска программ "
+"переменную PATH из окружения командной оболочки."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Документы PDF (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Экспорт в файл"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Файл %1 уже существует.\n"
+"Перезаписать этот файл?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Перезаписать файл"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Использовать dvipdfm для экспорта файла в PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"Для преобразования DVI-файла в формат PDF запущена внешняя программа "
+"\"dvipdfm\". Преобразование может занять некоторое время, поскольку dvipdfm "
+"создаёт собственные растровые шрифты. Пожалуйста, подождите."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Ожидание завершения работы dvipdfm..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Процесс выполнения dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Пожалуйста, подождите"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Внешняя программа \"dvipdf\", используемая для экспорта файла, завершила "
+"работу с ошибкой. В диалоговом окне <strong>Сведения о документе</strong>"
+", которое можно открыть из меню \"Файл\", содержится более полная информация об "
+"ошибке.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Экспорт: %1 в PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Этот документ DVI содержит ссылку на внешний рисунок не-PostScript "
+"формата, поэтому документ не может быть обработан программой <strong>"
+"dvips</strong>, используемой для печати и преобразования в формат PostScript. "
+"Поддержка рисунков в форматах, отличных от PostScript в данной версии не "
+"реализована.</p>"
+"<p>Для работы с такими документами вы можете преобразовать документ через пункт "
+"меню <strong>Файл/Экспорт</strong> в формат PDF и просмотреть его в программе "
+"просмотра документов PDF.</p>"
+"<p>Автор KDVI приносит извинения за временные неудобства. Если пользователи "
+"помогут, то недостающая функциональность будет добавлена позднее.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Отсутствует поддержка"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|Документы PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Использовать dvips для экспорта файла в PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"Для преобразования DVI-файла в формат PostScript запущена внешняя программа "
+"\"dvips\".Преобразование может занять некоторое время, поскольку dvips создаёт "
+"собственные растровые шрифты. Пожалуйста, подождите."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Ожидание завершения работы dvips..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Процесс выполнения dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Внешняя программа \"dvips\", используемая для экспорта файла, завершила "
+"работу с ошибкой. В диалоговом окне <strong>Сведения о документе</strong>"
+", которое можно открыть из меню \"Файл\", содержится более полная информация об "
+"ошибке.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Экспорт: %1 в PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Внедрение %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr "Страница %1: файл PostScript <strong>%2</strong> не найден.<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Не удаётся обработать данные о размере страницы \"%1\"."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "строка %1 из %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "Создание растровых шрифтов..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Прервать создание шрифтов. Обычно не рекомендуется."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"Сейчас KDVI создаёт растровые шрифты для отображения документа. При этом "
+"используются некоторые внешние программы, например, MetaFont. Вы можете "
+"просмотреть вывод этих программ позже в диалоговом окне сведений о документе."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "Создание шрифтов. Пожалуйста, подождите."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Не удаётся выделить память для структуры шрифта!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Список шрифтов пуст."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Имя TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Файл шрифта не найден"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Не удаётся найти все файлы шрифтов, которые необходимы для показа данного "
+"файла DVI. Возможно, документ будет нечитаем.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Не все шрифты найдены"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Поиск шрифтов..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI использует программу <b>kpsewhich</b> для поиска файлов шрифтов на "
+"диске и генерации шрифтов PK.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Не удаётся запустить программу kpsewhich. Поэтому некоторые шрифты, "
+"используемые в документе, могут быть не найдены и документ может быть нечитаем. "
+"Если вы можете воспроизвести ошибку, напишите о ней разработчикам KDVI через "
+"меню 'Справка'.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Проблема обнаружения шрифтов - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Генерация шрифтов прервана - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не удаётся запустить kpsewhich. Поэтому некоторые шрифты, используемые в "
+"документе, могут быть не найдены и документ может быть нечитаем.</p>"
+"<p><b>Возможная причина:</b> программа kpsewhich не установлена на компьютере "
+"или недоступна через пути поиска программ.</p>"
+"<p><b>Что вы можете сделать:</b> обычно программа kpsewhich поставляется в "
+"дистрибутиве системы вёрстки TeX. Если TeX не установлен на вашем компьютере, "
+"установите дистрибутив TeTeX (www.tetex.org). Если вы уверены, что TeX "
+"установлен, попробуйте запустить программу kpsewhich из командной строки.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Создание %1, %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Что здесь происходит?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Сведения о документе"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Файл DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Сведения о загруженном файле DVI."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Сведения о загруженных шрифтах."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Здесь показана подробная информация о текущих загруженных шрифтах. Эти сведения "
+"могут быть полезны, если возникнут какие-либо проблемы с TeX или KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Внешние программы"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Нет вывода внешней программы."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Вывод внешних программ."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI использует внешние программы, например, MetaFont, dvipdfm и dvips. В этом "
+"окне показан вывод этих программ. Данная информация может быть полезна, если "
+"возникнут какие-либо проблемы с TeX или KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Нет загруженных файлов DVI."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Размер файла"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Файл не существует."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Страницы"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Генератор/Дата"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Сведения о документе"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Внедрение внешних файлов PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Показывать все ошибки и предупреждения"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr "Программа просмотра документов DVI, созданных в системе вёрстки TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Просмотр документов DVI, создаваемых в среде TeX. Создана на основе кода kdvi "
+"версии 0.43 и xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Текущее сопровождение."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Автор kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Сопровождение xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Автор xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "тестирование и сообщения об ошибках."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Реорганизация исходного кода."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Сохранить как"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Файлы TeX, не зависящие от устройств (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Шрифты TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Список выбранных страниц пуст.\n"
+"Возможно, вы допустили ошибку при выборе страниц, например, указали "
+"неправильный диапазон вроде \"7-2\"."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Будут показаны все ошибки и предупреждения"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эта функция ищет обычный текст в файле DVI. К сожалению, данная версия "
+"программы корректно работает только с обычными символами таблицы ASCII. "
+"Небуквенные символы, лигатуры, формулы и неанглийский текст, например, "
+"кириллица или корейские иероглифы, скорее всего, не будут найдены. "
+"Продолжить?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Функция может работать не так, как ожидается"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эта функция экспортирует файл DVI в обычный текст. К сожалению, данная "
+"версия программы корректно работает только с обычными символами таблицы ASCII. "
+"Небуквенные символы, лигатуры, формулы и неанглийский текст, например, "
+"кириллица или корейские иероглифы, скорее всего, будут экспортированы "
+"неверно.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Проверьте, не открыт ли этот документ в другом окне KDVI.\n"
+"Если открыт, то переключитесь на него. В противном случае откройте файл в этом "
+"окне."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Навигация по странице"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Открыть файлы"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Программа просмотра документов DVI, создаваемых в среде TeX.\n"
+"Создана на основе кода kdvi версии 0.43 и xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Ссылка %1 не является правильной."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Ссылка %1 не указывает на локальный файл. Вы можете указать имена локальных "
+"файлов в параметре командной строки '--unique'."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Данная версия KDVI не поддерживает шрифты Type 1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"Для использования шрифтов Type 1 необходима библиотека FreeType. Эта библиотека "
+"отсутствовала при сборке KDVI. Если вам необходимо использовать шрифты Type 1, "
+"вы должны установить библиотеку FreeType и пересобрать KDVI или же найти "
+"собранную версию KDVI с поддержкой этой библиотеки для вашей операционной "
+"системы."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Редактор, определённый пользователем"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Введите команду запуска редактора."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку \"Справка\" для получения информации о настройке Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate великолепно поддерживает обратный поиск."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile работает хорошо"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit великолепно поддерживает обратный поиск."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM версии 6.0 или старше прекрасно подходит."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку \"Справка\" для получения информации по настройке XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Создание графики PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Версия установленной на этом компьютере программы Ghostview не содержит ни "
+"одного драйвера устройства Ghostview, известного KDVI. Поддержка PostScript "
+"будет выключена.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Программа Ghostview, которую KDVI использует для показа включённой в файлы "
+"DVI графики PostScript, выводит информацию в различных форматах. Подпрограммы, "
+"вызываемые Ghostview для вывода, называются \"драйверами устройств\". Для "
+"каждого формата вывода существует один драйвер устройства. Различные версии "
+"Ghostview имеют разный набор драйверов устройств. Иногда возникают ситуации, "
+"когда установленная на компьютер версия Ghostview не имеет <strong>"
+"ни одного</strong> драйвера устройств, известного KDVI.</p> "
+"<p>К несчастью, установка Ghostview не содержит этих драйверов. Также причиной "
+"проблемы может быть неверная настройка Ghostview на вашем компьютере.</p>"
+"<p>Если вы хотите исправить эту проблему использования Ghostview, наберите "
+"команду <strong>gs --help</strong> для показа списка драйверов устройств, "
+"доступных Ghostview. KDVI может использовать драйвера \"png256\", \"jpeg\" и "
+"\"pnm\". Для того, чтобы включение поддержки PostScript вступило в силу, вам "
+"необходимо перезапустить KDVI.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Экспорт в"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Использовать хинтинг шрифтов Type1, если он доступен"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Вы можете попробовать включить хинтинг шрифтов, так как он повышает удобство "
+"чтения документов."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Множество современных шрифтов содержит информацию о \"хинтинге шрифтов\", "
+"которая используется для улучшения вида шрифта на мониторах с низким "
+"разрешением экрана (такие как компьютерные мониторы или экраны ноутбуков). Тем "
+"не менее, многие люди находят \"улучшенное\" отображение шрифтов довольно "
+"уродливым и предпочитают выключить эту опцию."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Показывать PostScript-вставки"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Если сомневаетесь, включите эту опцию."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Некоторые файлы DVI содержат графику PostScript. Если установлен этот флажок, "
+"KDVI будет использовать интерпретатор PostScript Ghostview для показа этих "
+"вставок. Если такие вставки не повреждены и небольшого размера, лучше "
+"использовать эту функцию."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Редактор для обратного поиска"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Выберите редактор для обратного поиска."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Некоторые файлы DVI содержат информацию, которую можно использовать при "
+"\"обратном поиске\". Если такой файл загружен, вы можете щёлкнуть правой "
+"кнопкой по тексту. Откроется исходный файл TeX, курсор будет помещён на "
+"соответствующую позицию. Для работы вы можете выбрать любой текстовый редактор. "
+"Если вы не знаете, что выбрать, выберите \"nedit\".</p> "
+"<p>\n"
+"Обратитесь к руководству пользователя KDVI для получения сведений о том, как "
+"включать эту информацию в файл DVI.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Команда запуска:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Описывает совместимость редактора с возможностью обратного поиска."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не все редакторы подходят для обратного поиска. Например, многие редакторы "
+"не поддерживают возможности вроде \"Если файл не загружен, загрузить его. В "
+"противном случае показать окно с этим редактируемым файлом\". Если вы "
+"используете редактор без этой возможности, для исходного файла всегда будет "
+"открываться новое окно, даже если он уже открыт. Также многие редакторы не "
+"поддерживают переход на определённую строку файла при его открытии из командной "
+"строки.\n"
+"</p> "
+"<p>Если вы чувствуете, что определённый редактор некорректно открывает файл "
+"исходного кода TeX, сообщите об этом по адресу kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Команда запуска редактора."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Если вы используете обратный поиск, здесь вы можете указать команду запуска "
+"редактора. Вместо параметра \"%f\" будет подставлено имя файла, а вместо \"%l\" "
+"- номер строки."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Редактор:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Что такое \"обратный поиск\"?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "обратный поиск"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Использовать MetaFont для создания недостающих шрифтов. Если сомневаетесь, "
+"включите эту опцию."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Позволяет KDVI использовать MetaFont для генерации растровых шрифтов. Если у "
+"вас нет очень специфических причин, вам лучше включить эту опцию."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "Показывать вставки PostScript. Если сомневаетесь, включите эту опцию."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Использовать хинтинг шрифтов. Вы можете включить эту опцию для повышения "
+"удобства чтения документов."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Множество современных шрифтов содержит информацию о &quot;хинтинге "
+"шрифтов&quot;, которая может быть использована для улучшения вида шрифта на "
+"мониторах с низким разрешением экрана (такие как компьютерные мониторы или "
+"экраны ноутбуков). Тем не менее, многие люди находят &quot;улучшенное&quot; "
+"отображение шрифтов довольно уродливым и предпочитают выключить эту опцию."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "Произошло более 25 ошибок. Последующие ошибки печататься не будут."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Ошибка в файле DVI '%1', страница %2. Вызвана команда pop для цвета при "
+"отсутствии цветов в стеке."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Неверный параметр в специальной команде epsf.\n"
+"Требуется указать вещественное число за %1 в %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Файл не найден: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Ошибка в файле DVI '%1', страница %2. Невозможно определить угол поворота "
+"текста."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Специальная команда \"%1\" не поддерживается."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...что KDVI теперь позволяет открывать сжатые файлы DVI? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете выделить текст правой кнопкой мыши и вставить его в любое "
+"приложение?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...что программа теперь поддерживает обратный поиск? Щёлкните на странице "
+"вашего файла DVI \n"
+" средней кнопкой мыши, откроется редактор, в него загрузится файл TeX и курсор "
+"будет перемещён на соответствующую строку! В руководстве <a "
+"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">подробно объясняется, как настроить "
+"редактор для этого</a>.\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...что программа поддерживает прямой поиск? Если вы используете Emacs или "
+"XEmacs, вы можете перейти на строку файла TeX, соответствующей определённой "
+"области файла DVI.\n"
+"В руководстве <a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">"
+"подробно объясняется, как настроить редактор для этого</a>.\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...что KDVI теперь предоставляет возможность поиска текста? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...что KDVI может сохранить файл DVI в форматах PostScript, PDF, и даже "
+"обычного текста? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Неисправимая ошибка!"
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Неисправимая ошибка.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Скорее всего, это значит, что либо вы обнаружили ошибку в KDVI,\n"
+"либо что файл DVI или дополнительные файлы (файлы шрифтов или \n"
+"файлы виртуальных шрифтов) были серьёзно повреждены.\n"
+"После закрытия окна с этим сообщением произойдёт аварийное\n"
+"завершение работы KDVI. Если вы уверены в том, что нашли \n"
+"ошибку или что KDVI следует реагировать на эту ситуацию по-другому,\n"
+"сообщите нам о вашей проблеме."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Несовпадение контрольной суммы"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " в файле шрифта "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Не удаётся выделить память для таблицы макросов."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Виртуальный символ "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " в шрифте "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " пропущен."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Неверный командный байт в списке макросов виртуального шрифта: %1"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..75203dd8cf0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,419 @@
+# translation of kfax.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kfax.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# Denis Pershin <dyp@inetlab.com>, 1998.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:03+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Просмотр:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Снизу вверх"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертировать"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "RAW разрешение факса:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Чётко"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормально"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Данные RAW факса:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Вначале бит LS"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "RAW формат факсa:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Ширина RAW факса:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "По&вернуть страницу"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Зеркально отразить страницу"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Перевернуть страницу"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "ш: 00000 в: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Разр: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Тип: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Страница XX из XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Нет активного документа."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "Факс KDE"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Сохранение..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Ошибка в копировании файла\n"
+"Не удаётся сохранить файл!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Загружаю '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Страница %1 из %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Ш: %1 В: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Разр: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Тип: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Тип: Raw "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Просмотрщик факсов G3/G4 для KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Высокое разрешение"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Нормальное разрешение"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Высота (число строк факса)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Ширина (точек на строку факса)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов (альбомная ориентация)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Перевернуть изображение сверху вниз"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Инвертировать цвета"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Лимит использования памяти в байтах"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Сначала данные факса упакованные lsb"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "RAW файлы групп g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "RAW файлы группы g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Показать файлы факса"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Переписывание интерфейса, подчистка кодов и исправление ошибок"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Переписывание подсистемы печати, подчистка кода и исправление ошибок"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Недостаточно памяти\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ошибка в файле TIFF:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"В файле %1\n"
+"тег StripsPerImage 273=%2, тег 279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"В связи с ограничением, налагаемым патентом, KFax не поддерживает сжатие файлов "
+"Fax методом LZW.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Эта версия поддерживает только файлы формата Fax\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Ошибка в файле Fax"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Попытка открытия сжатых участков\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Будет показана только первая страница многостраничного документа PC Research\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Не найден факс в файле:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Без полей'</strong></p>"
+"<p>При включении этой опции факс будет распечатан без полей.</p>"
+"<p>Если опция выключена факс будет распечатан с учётом полей страниц.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'По центру'</strong></p>"
+"<p>При включении этой опции факс будет распечатан по центру страницы.</p>"
+"<p>При выключении этой опции факс будет распечатан с левой стороны страницы.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Посередине'</strong></p>"
+"<p>При включении этой опции факс будет распечатан посередине страницы.</p>"
+"<p>При выключении этой опции факс будет распечатан с верхней стороны "
+"страницы.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Расположение"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Без полей"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Посередине"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dyp@inetlab.com,sibskull@mail.ru"
+
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFaxView"
+
+#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
+#~ msgstr "Модуль просмотра факсов."
+
+#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
+#~ msgstr "Просмотр файлов факсов в формате G3."
+
+#~ msgid "Current Maintainer."
+#~ msgstr "Текущее сопровождение."
+
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Файл факса (*.g3)"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Ошибка файла.</strong> Файл с именем '%1' не существует.</qt>"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Ошибка файла"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Ошибка файла.</strong> Файл с именем '%1' не может быть загружен.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преверьте, открыт ли указанный файл в другом экземпляре этой программы.\n"
+#~ "Если это так, переключитесь на неё, в противном случае откройте файл."
+
+#~ msgid "Navigate to this page"
+#~ msgstr "Навигация по странице"
+
+#~ msgid "(obsolete)"
+#~ msgstr "(устаревшее)"
+
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#~ msgid "A previewer for Fax files."
+#~ msgstr "Предварительный просмотр факсов."
+
+#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+#~ msgstr "Модуль KViewShell для просмотра факсов."
+
+#~ msgid "KViewShell plugin"
+#~ msgstr "Модуль KViewShell"
+
+#~ msgid "KViewShell maintainer"
+#~ msgstr "Сопровождение KViewShell"
+
+#~ msgid "Fax file loading"
+#~ msgstr "Загрузка факса"
+
+#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
+#~ msgstr "Ошибка в адресе %1."
+
+#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr "Адрес %1 не является локальным файлом. При указании параметра командной строки '--unique' вы можете открывать только локальные файлы."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..007886a8b6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kfaxview.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 12:27+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sibskull@mail.ru"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Модуль просмотра факсов для KViewshell."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Эта программа показывает файлы факсов (G3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Текущее сопровождение."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Факсы (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Файл с именем '%1' не "
+"существует.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Ошибка открытия файла"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Невозможно открыть файл с именем "
+"'%1'.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Проверьте, не открыт ли этот файл в другом экземпляре KFaxView. Если открыт, "
+"переключитесь на него, в противном случае попробуйте снова открыть файл."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Перемещение по странице"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(устаревшее)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Просмотр файлов факсов."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr ""
+"Модуль просмотра файлов факсов в формате G3 для среды просмотра документов "
+"KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Модуль KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Сопровождение KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Загрузка файла факса"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Неверный адрес %1."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Адрес %1 не указывает на локальный файл. При указании параметра '--unique' вы "
+"можете указывать только локальные файлы."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ac79c6de6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_bmp.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2002, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-30 10:46+0700\n"
+"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технические подробности"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Растровое изображение Windows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Растровое изображение OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Цветная пиктограмма OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Цветной указатель OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Пиктограмма OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Указатель OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8бит/точку"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4бит/точку"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Битовые поля"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..62aea67ae36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_dds.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:09+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технические сведения"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Цветов"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Количество Mipmap"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Текстура Cube Map"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Объёмная текстура"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Плоская текстура"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Без сжатия"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..50af55caffb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_dvi.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-13 16:50+0700\n"
+"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Создан"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Страниц"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Независимый от устройства файл TeX"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d28ffff665
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# KDE3 - kfile_exr.pot Russian translation
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_exr.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:11+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Версия формата"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Рисунок плиткой"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Размер эскизов"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Эскиз"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Общие свойства"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарии"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Дата снимка"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Часовой пояс"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Время выдержки"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "м"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Плотность"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Яркость"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " кандел на кв. метр"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Долгота"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Широта"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Высота"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Скорость ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Апертура"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "materialID"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "objectID"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "renderID"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технические подробности"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Порядок линий"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Сведения 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Местное время"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Системное время"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Версия модуля"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Версия формата"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Имя компьютера"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "без сжатия"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "сжатие RLE"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, отдельные строки"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, блоки строк"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "сжатие piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "увеличение Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "уменьшение Y"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a8928489be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kfile_gif.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_gif.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2002, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 15:45+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF версии 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF версии 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестная"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec830e432f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_ico.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2002, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-30 10:47+0700\n"
+"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технические подробности"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Количество пиктограмм"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Количество цветов"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Размер первой пиктограммы"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Количество цветов первой пиктограммы"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3f31d3b65d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_jpeg.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2003.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:13+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Производитель камеры"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Модель камеры"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Создан"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата создания"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Время создания"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим цвета"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Использовалась вспышка"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Длина фокуса"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35-мм эквивалент"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Ширина CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Время экспозиции"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Апертура"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Фокусное расстояние"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Смещение экспозиции"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Баланс белого"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Режим измерения"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Экспозиция"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "Эквивалентный ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Качество JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Комментарий пользователя"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Обработка JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Уменьшенная копия"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Цветной"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Чёрно-белый"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(неизвестно)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "нет"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "со вспышкой"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "полная вспышка"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "выключена"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "автовспышка выключена"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "автовспышка"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "недоступна"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Не ограничено"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Дневной свет"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Флуоресцентный"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Вольфрам"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Свет стандарта A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Свет стандарта B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Свет стандарта C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Среднее"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Средневзвешенное по центру"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Место"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Многопозиционная"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Частичный"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Не определён"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Обычная программа"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Приоритет экспозиции"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Приоритет затвора"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Программа создания\n"
+"(предстоящая быстрая скорость затвора)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Программа обработки\n"
+"(предстоящая быстрая скорость затвора)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Режим портрета\n"
+"(для портретных фотографий без фона)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Режим пейзажа\n"
+"(для фотографий пейзажей)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовое"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычное"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Качественное"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " точек"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Millimeters\n"
+#~ " mm"
+#~ msgstr " мм"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..f08f164e31f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# KDE3 - kfile_pcx.pot Russian translation.
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_pcx.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:47+0300\n"
+"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Да (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " dpi"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..267389bd848
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_pdf.po Russian translation
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+# Nick Zhuravlev <01@k.st>, 2002.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:08+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Создал"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Разместил"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата создания"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Изменён"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Страниц"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Защита"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Наполнен"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Включена (печать:%1, копирование:%2, изменение:%3, добавление заметок:%4)"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd0321f004d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# KDE3 - kfile_png.pot Russian translation.
+# KDE3 - kfile_png.pot Russian Translation
+# Copyright (C) 2002, KDE Team.
+# NDZ <01@k.st> 2002.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:07+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Время создания"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Программный продукт"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Заявление об отказе от ответственности"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Исходник"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Градации серого"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизв."
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Градации серого/Альфа-канал"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Альфа-канал"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технические подробности"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим цвета"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Режим чередования строк"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d61d96881e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# KDE3 - kfile_pnm.pot Russian translation.
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_pnm.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:48+0300\n"
+"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "обычный"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "сырой"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..22a53c6d79d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# KDE3 - kfile_ps.pot Russian translation.
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_ps.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2002, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:48+0300\n"
+"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Создан"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата создания"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Для"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Страниц"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..16857cc139e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# KDE3 - kfile_rgb.pot Russian translation
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_rgb.po Russian translation.
+# Copyright (c) 2004, KDE Team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:07+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технические подробности"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим цвета"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Объединённых строк"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "градации серого"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "градации серого/альфа-канал"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/альфа канал"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "без сжатия"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Групповое кодирование"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "нет"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "нет данных"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..7dbbd8d7b4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# KDE3 - kfile_tga.pot Russian translation.
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_tga.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2002, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:48+0300\n"
+"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технические подробности"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим цвета"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Палитра цветов"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Чёрно-белое"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Без сжатия"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Runlength encoded"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta и RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..6fb5f6c1614
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_tiff.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2004.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:03+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим цвета"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Программа"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Создан"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Художник"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Страницы факса"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Сканер"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Сделан"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Чёрно-белое"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Палитра цветов"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска прозрачности"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Разделение цветов"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "Факс G3"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "Факс G4"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Оптимизация Adobe"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-битное RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "Словарное RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Упакованные биты"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT w/padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 чёрно-белое"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 двоичное линейное"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-битное LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-битное ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Оптимизация Pixar"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-битное упакованное"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " dpi "
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..127a10bf0bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_xbm.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2002, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-30 10:48+0700\n"
+"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технические подробности"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..394fa7ac6a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kfile_xpm.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:10+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Информация о файле X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Размер"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Цветов"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa4fcfb8599
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kgamma.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:07+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Выбор тестового изображения:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Градации серого"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Тёмно-серый"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Серый"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Светло-серый"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гамма:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Красный:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелёный:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Синий:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Сохранить настройки в XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Синхронизовать экраны"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Экран %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "Гаммакоррекция не поддерживается вашей видеокартой или драйвером."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Гаммакоррекция монитора</h1> Эта программа позволяет скорректировать гамму "
+"монитора. Используйте четыре ползунка, чтобы изменить гамму как единое значение "
+"или отдельно по красной, зелёной и синей составляющей. Возможно, вам будет "
+"необходимо скорректировать яркость и контрастность на мониторе для улучшения "
+"результата. Тестовое изображение поможет найти необходимое соотношение."
+"<br> Вы можете сохранить настройки гаммы в файл XF86Config (только пользователь "
+"root имеет привилегии для записи в этот файл или в ваши персональные настройки "
+"KDE. При использовании нескольких мониторов гаммакоррекцию необходимо провести "
+"для каждогоих них."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1436b03af8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# translation of kghostview.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kghostview.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
+# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2004, 2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:19+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dyp@inetlab.com,sibskull@mail.ru"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Сведения"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Заголовок документа:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Дата публикации:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Игнорировать все"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Информация DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Предупреждение DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Ошибка DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "На строке %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Строки в документах DSC должны быть меньше 255 символов."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Перейти на страницу"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Страница:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Страница 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страница %1 из %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Страница %1 (%2 из %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Сообщения Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Сведения &о документе"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Отметить текущую страницу"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Отметить &все страницы"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Отметить &чётные страницы"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Отметить &нечётные страницы"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Инвертировать отметки страниц"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Удалить отметки страниц"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Ориентация"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Размер бумаги"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Убрать &мерцание"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Перевернуть сверху вниз"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Альбомная"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "По &ширине страницы"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "По размеру &экрана"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Предыдущая страница"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Перемещение на предыдущую страницу документа"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следующая страница"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Перемещение на следующую страницу документа"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Перемещение на первую страницу документа"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Перемещение на последнюю страницу документа"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Прокрутить вверх"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Прокрутить вниз"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "&Показать полосы прокрутки"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "&Скрыть полосы прокрутки"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Обновлять при изменении файла"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Показать &список страниц"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Скрыть &список страниц"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Показать о&писание страниц"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Скрыть о&писание страниц"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Автоматически "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr "Просмотрщик файлов Postscript (.ps, .eps) и PDF (.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView показывает, печатает и сохраняет файлы Postscript и PDF.\n"
+"Основан на оригинальной разработке Тима Тэйсена."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Текущая поддержка"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Сопровождение 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Сопровождение 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Автор идеи"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Основа оболочки"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Перенос на KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Окна диалогов"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "поддержка DSC анализатора из GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ошибка отображения."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Показываемый документ может содержать ошибки."
+"<br>Ниже указаны сообщения об ошибках Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong>"
+"</nobr>) которые помогут вам разобраться.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Используемая версия программы gs (%1) является слишком старой, так как содержит "
+"ошибки в безопасности, которые невозможно исправить. Пожалуйста, обновите до "
+"более новой версии.\n"
+"KGhostView будет использовать текущую версию, однако возможна ситуация, когда "
+"ни один файл не сможет быть показан.\n"
+"Версия %2 больше подходит для вашей системы, хотя более новые версии будут "
+"работать также хорошо."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Настройки\n"
+"Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удаётся открыть <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"- файл не существует.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"</qt>Не удаётся открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"- нет прав на открытие файла.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "<qt>Не удаётся создать временный файл %1.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удалось открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> формата <strong>"
+"%2</strong>. Программа может просматривать только файлы Postscript (.ps, .eps) "
+"или файлы PDF (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не удаётся распаковать файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Не удаётся создать временный файл: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не удаётся открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr></qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Ошибка открытия файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Печать не удалась, потому что список печатаемых страниц был пуст."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Ошибка печати"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Ошибка печати:</strong>"
+"<br>Не удаётся преобразовать в PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&На полный экран"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Настройки полноэкранного просмотра"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Не удаётся открыть стандартный поток ввода: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Все читаемые форматы документов\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Файлы Postscript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Файлы PDF\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Файлы защищённого Postscript\n"
+"*|Все файлы"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Не удаётся запустить программу. Возможно, используется неверный интерпретатор."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Выход с кодом ошибки %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Процесс уничтожен или аварийно завершён."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Настройка Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Показать страницу. Используйте параметр --page=3 для показа сразу третьей "
+"страницы. Примечание: если указанная страница не существует, будет показана "
+"другая страница"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Изменение масштаба"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Ориентация страницы. Используйте один из вариантов \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" или \"seascape\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Эквивалент для orientation=portrait"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Эквивалент для orientation=landscape"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Эквивалент для orientation=upsidedown"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Эквивалент для orientation=seascape"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Открыть адрес"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "При включении этой опции вы можете выбрать страницы для печати."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Главная панель инструментов"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Включить &сглаживание шрифтов и изображений"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Сглаживание улучшает отображение документа, однако требует больше времени на "
+"показ"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Использовать &платформо-зависимые шрифты"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Показывать сообщения Ghostscript в &отдельном окне"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript - базовая программа отображения (которая показывает документ на "
+"экране)"
+"<br>\n"
+"При возникновении проблем здесь вы можете видеть сообщения об ошибках "
+"интерпретатора Ghostscript"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Чёрно-белая"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "Оттенки с&ерого"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Цветная"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Авто&настройка"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Интерпретатор: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript является базовой программой отображения (показывающей документ на "
+"экране)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(обнаружена версия gs: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Параметры &без сглаживания:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Параметры &сглаживания краёв: "
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Использовать сглаживание текста."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Сглаживание улучшает отображение документа, особенно текста, однако требует "
+"больше времени на показ"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Показывать окно с сообщениями Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Показывать окно с сообщениями Ghostscript. Это позволит вам просматривать "
+"дополнительную информацию о просматриваемом документе. При возникновении ошибок "
+"это окно будет показано в любом случае."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Использовать платформо-зависимые шрифты"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Показывать список страниц"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Показывать названия страниц вместо из номеров"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"В некоторых документах указываются названия страниц, которые могут показываться "
+"в списке вместо номеров этих страниц. В большинстве случаев эти названия "
+"страниц являются другой нумерацией страниц, принятой в документе. Например, "
+"вводные главы нумеруются римскими цифрами (i, ii, iii, iv ...), а основная "
+"часть документа - арабскими числами (1, 2, 3...)."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Показывать полосы прокрутки если страницы больше окна просмотра"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Обновление файла"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"При включении этой опции при изменении в файле он будет периодически "
+"обновляться"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Использовать интерпретатор ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Сама программа Kghostview не показывает документ. Для этого вызывается "
+"интерпретатор ghostscript. Здесь вы можете указать, какой интерпретатор будет "
+"использоваться для показа документов."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Параметры вызова ghostscript для показа без сглаживания"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Версия используемого интерпретатора ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Версия используемого интерпретатора ghostscript. Обычно вам не нужно менять её, "
+"так как она определяется автоматически."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Внутренние настройки"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "Изменение &масштаба"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Бумага"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..0533210bffb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,867 @@
+# translation of kiconedit.po to Russian
+# KDE3 - kiconedit.pot Russian translation.
+# KDE3 - kdegraphics/kiconedit.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:08+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Инструменты"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Палитра"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Редактор пиктограмм KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Открыть файл пиктограммы"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "Редактор пиктограмм KDE"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Исправление ошибок и приведение в порядок интерфейса"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Файл был изменён.\n"
+"Сохранить изменения?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Новое &окно"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Новое окно\n"
+"\n"
+"Открывает новое окно редактора пиктограмм."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Создать\n"
+"\n"
+"Создаёт новую пиктограмму из шаблона или по указанному размеру"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Открыть\n"
+"\n"
+"Открывает существующий файл пиктограммы"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Сохранить\n"
+"\n"
+"Сохраняет текущую пиктограмму на диске"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Печать\n"
+"\n"
+"Открывает диалог, который позволяет распечатать текущую пиктограмму."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Вырезать\n"
+"\n"
+"Удаляет текущее выделение пиктограммы в буфер обмена\n"
+"\n"
+"Примечание: можно использовать как прямоугольное, так и эллиптическое выделение"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Копировать\n"
+"\n"
+"Копирует текущее выделение пиктограммы в буфер обмена\n"
+"\n"
+"Примечание: можно использовать как прямоугольное, так и эллиптическое выделение"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Вставить\n"
+"\n"
+"Вставляет содержимое буфера обмена в текущую пиктограмму.\n"
+"\n"
+"Если содержимое буфера больше размера пиктограммы, вы можете вставить "
+"содержимое в новом окне\n"
+"\n"
+"(Совет: выберите \"Вставить прозрачные точки\" в диалоге настроек, если вы "
+"хотите вставить с сохранением прозрачности.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Вставить как &новое изображение"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Изменить &размер..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Изменить размер\n"
+"\n"
+"Растягивает изображение до нужных размеров"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Градации серого"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Градации серого\n"
+"\n"
+"Обесцвечивает пиктограмму.\n"
+"Внимание: в полученном изображении могут быть цвета, не входящие \n"
+"в палитру пиктограммы"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Приблизить\n"
+"\n"
+"Приближает изображение."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Отдалить\n"
+"\n"
+"Отдаляет изображение."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Показать &сетку"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Скрыть &сетку"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Показать сетку\n"
+"\n"
+"Показывает или скрывает сетку рисования пиктограммы"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Выбор цвета\n"
+"\n"
+"Цвет выбранной мышью точки становится текущим цветом рисования"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Кисть"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Кисть\n"
+"\n"
+"Рисует любые линии"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямоугольник"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Прямоугольник\n"
+"\n"
+"Рисует прямоугольник"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Закрашенный прямоугольник"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Закрашенный прямоугольник\n"
+"\n"
+"Рисует закрашенный прямоугольник"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Окружность"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Окружность\n"
+"\n"
+"Рисует окружность"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Закрашенный круг"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Закрашенный круг\n"
+"\n"
+"Рисует закрашенный круг"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эллипс"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Эллипс\n"
+"\n"
+"Рисует эллипс"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Закрашенный эллипс"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Закрашенный эллипс\n"
+"\n"
+"Рисует закрашенный эллипс"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Распылитель"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Распылитель\n"
+"\n"
+"Распыляет точки текущего цвета случайным образом на изображении"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Заливка"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Заливка\n"
+"\n"
+"Заливает прилегающие точки выбранным цветом"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Линия\n"
+"\n"
+"Рисует прямую линию вертикально, горизонтально или под углом в 45 градусов"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Ластик (с прозрачностью)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Стереть\n"
+"\n"
+"Стирает точки. Делает точки прозрачными\n"
+"\n"
+"(Совет: если вы хотите рисовать фигуры прозрачным цветом, щёлкните на "
+"'Стереть', затем на нужном инструменте.)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Прямоугольное выделение"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Выделение\n"
+"\n"
+"Позволяет мышью выделить прямоугольный фрагмент пиктограммы."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Эллиптическое выделение"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Выделение\n"
+"\n"
+"Позволяет мышью выделить эллиптический фрагмент пиктограммы."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Палитра"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Строка состояния\n"
+"\n"
+"Строка состояния показывает сведения о текущей пиктограмме. Она имеет следующие "
+"поля:\n"
+"\n"
+"\t- Сообщения программы\n"
+"\t- Позиция курсора\n"
+"\t- Размер\n"
+"\t- Масштаб\n"
+"\t- Количество цветов"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Цветов: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Сетка рисования пиктограмм\n"
+"\n"
+"Сетка пиктограммы - это область, в которой вы рисуете пиктограммы.\n"
+"Вы можете изменить масштаб изображения, используя лупу на панели \n"
+"инструментов. (Совет: нажатие на лупу в течение нескольких \n"
+"секунд выдаёт список готовых масштабов)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "высота"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Линейки\n"
+"\n"
+"Визуальное представление текущего положения курсора"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Кисть"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Ошибка загрузки пустого изображения.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Выбрано все"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Очищено"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Вырезано в буфер обмена"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Скопировано в буфер обмена"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Изображение в буфере обмена больше, чем текущее изображение!\n"
+"Вставить как новое изображение?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Не вставлять"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Вставить"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"В буфере обмена не изображение!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Массив нарисованных точек"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Просмотр\n"
+"\n"
+"Просмотр текущей пиктограммы в масштабе 1:1"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Текущий цвет\n"
+"\n"
+"Текущий цвет рисования."
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Системные цвета:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Системные цвета\n"
+"\n"
+"Здесь вы можете выбрать цвета из палитры KDE для пиктограмм."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Собственные цвета:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Собственные цвета\n"
+"\n"
+"Здесь вы можете создать собственную палитру цветов.\n"
+"Дважды щёлкните на ячейке для изменения цвета"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"Возможно, неверный URL %1.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ошибка открытия:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Сохранить пиктограмму как"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписать файл?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписать"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ошибка сохранения:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Размер выделения"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Обычный файл"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Файл исходных текстов"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Сжатый файл"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Обычная папка"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Обычный пакет"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Мини-папка"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Мини-пакет"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Создать заново"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Создать из шаблона"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Создать новую пиктограмму"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Выберите тип пиктограммы"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Создать заново"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Создать из шаблона"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "изменён"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Шаблон пиктограммы"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Путь:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Изменить..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Использовать &цвет"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Использовать &изображение"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбор..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "В данной версии поддерживаются только локальные файлы."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Вставить &прозрачные точки"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Показать &линейки"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Отображение прозрачности"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Сплошной цвет:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&Шахматная доска"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "маленькие"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "средние"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "большие"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Размер:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Цвет &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Цвет &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Шаблоны пиктограмм"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Сетка"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sibskull@mail.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b40e1a9a9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,443 @@
+# translation of kmrml.po to Russian
+# KDE3 - kmrml.pot Russian translation
+# KDE3 - kmrml.pot Russian translation.
+# Translation of kmrml.po into Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kmrml.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2004.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 11:19+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sibskull@mail.ru"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Настройка алгоритмов запросов"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Коллекция: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Алгоритм: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Невозможно запустить индексный сервер. Запрос прерван."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Нет доступных данных MRML."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Не удаётся соединится с сервером GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Запрос на сервер:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Поиск в коллекции:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Настройка алгоритма"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Макс. количество изображений:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Случайный поиск"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"На %1 \n"
+"отсутствуют коллекции изображений.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Нет коллекций"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "Вы можете искать по примеру только на локальном индексном сервере."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Возможно использование только локальных индексных серверов"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Отсутствуют проиндексированные папки. Указать их прямо сейчас?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Отсутствуют настройки"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Не настроено"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Соединение с индексным сервером на %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Загрузка файлов ссылок..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Сервер вернул ошибку:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Ошибка сервера"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Поиск"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Ошибка формулирования запроса. Отсутствует элемент \"query-step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Ошибка запроса"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Случайный поиск..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Поиск..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Соединиться"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Остановить"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Клиент MRML для KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Утилита поиска изображений по содержимому"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Разработка, сопровождение"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Разработчик GIFT, подручный"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Нет доступных эскизов"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Вы можете сузить поиск, указав дополнительные условия и нажав на кнопку Поиск "
+"снова."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Уместный"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Нейтральный"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Не уместный"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Номер порта TCP/IP индексного сервера"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "&Авто"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Будет осуществлена попытка автоматически определить порт. Работает только на "
+"локальных серверах."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Имя &узла:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "&Требует аутентификации"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Имя пользователя:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Па&роль"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Следующая папка: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr "<qt>Обработка папки %1 из %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 из %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Закончено."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Запись данных..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Модуль расширенного поиска"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Невозможно найти программы \"gift\" и \"gift-add-collection.pl\".\n"
+"Установите \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Вернуть значение настроек по умолчанию?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Индексирование изображений</h1> KDE может использовать GNU Image Finding "
+"Tool (GIFT) для поиска изображений не только по имени файла, но и по их "
+"содержимому."
+"<p>Например, вы хотите найти изображение похожее на имеющееся.</p> "
+"<p>Для того, чтобы сделать это, необходимо индексировать папки с изображениями, "
+"посредством сервера GIFT.</p>"
+"<p>Здесь вы можете настроить серверы (возможно использование удалённых "
+"серверов) и папки для индексирования.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Настройка индексного сервера"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Имя компьютера с запущенным индексирующим сервером"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Индексируемые папки"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Вы не указали папки для индексирования. Это означает, что вы не сможете "
+"выполнить запросы на вашем компьютере."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Выберите папку для индексирования"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Удаление старых файлов индексов"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Обработка..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Настройки сохранены. Теперь указанные папки необходимо проиндексировать. Это "
+"может занять продолжительный период времени. Вы хотите сделать это прямо "
+"сейчас?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Проиндексировать сейчас?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Индексировать"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Индексирование папок"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Установлен пакет \"GNU Image Finding Tool\"?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Неизвестная ошибка: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Во время индексирования произошла ошибка. Возможно, индексный файл повреждён."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Индексирование прервано"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Сервер, запущенный командной строкой "
+"<br>%1"
+"<br> больше недоступен. Вы хотите перезапустить его?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Ошибка сервиса"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Перезапустить сервер"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Не перезапускать"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr "Невозможно запустить сервер командой<br>%1<br>. Попытаться снова?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Попытаться снова"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Отклонить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c96203a385
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1915 @@
+# translation of kolourpaint.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kolourpaint.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:29+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Изображение для открытия"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Графический редактор KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождение"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Исследователь"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Пиктограммы"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Поддержка метода ввода"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Отменить: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Повторить: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n элемент\n"
+"%n элемента\n"
+"%n элементов"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Не удалось открыть \"%1\" - неизвестный mimetype."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть \"%1\" - неизвестный тип изображения или файл повреждён."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"%1 может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. При отображении "
+"некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину экранного цвета "
+"до %2bpp.\n"
+"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается полностью. "
+"Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской прозрачности."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"%1 содержит больше цветов, чем текущий цветовой режим. Чтобы соответствовать "
+"режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить качество рисунка, "
+"попробуйте увеличить глубину цвета как минимум до %2 бит."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"%1 содержит полупрозрачность, которая поддерживается не полностью. Данные "
+"полупрозрачности будут преобразованы в 1-битную маску прозрачности."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Не удалось открыть \"%1\" - не хватает графической памяти."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Не удалось сохранить файл - недостаточно данных."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Формат <b>%1</b> не сохраняет всю информацию о реальных цветах "
+"изображения.</p>"
+"<p>Вы хотите сохранить в этом формате?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Формат с потерей качества"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Сохранение изображения с глубиной цвета %1 бит(ов) может вызвать потерю "
+"качества. Кроме того, будет удалена вся информация о прозрачности.</p>"
+"<p>Вы действительно хотите сохранить изображение с меньшим количеством "
+"цветов?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Низкая глубина цвета"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Не удалось сохранить файл - невозможно создать временный файл."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Не удалось сохранить файл с именем \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" уже существует.\n"
+"Заменить его?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Заменить"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Не удалось сохранить файл - ошибка передачи на сервер."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Сохранить просмотр"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 байт"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 байт (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 б (~%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1б"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1б (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1б (~%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 байт (~%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Преобразовать &в:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Качество:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Просмотр"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Чёрно-белый"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Чёрно-белый (со смешиванием)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 цветов"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 цветов (со смешиванием)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-бит"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Цвета"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" был изменён.\n"
+"Хотите его сохранить?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. "
+"При отображении некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину "
+"экранного цвета до %1 бит.\n"
+"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается полностью. "
+"Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской прозрачности."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. "
+"Чтобы соответствовать режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить "
+"качество рисунка, попробуйте увеличить глубину цвета как минимум до %1 бит."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Вставляемое изображение содержит полупрозрачность, которая поддерживается не "
+"полностью. Данные полупрозрачности будут преобразованы в 1-битную маску "
+"прозрачности."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Вставить в &новом окне"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Удалить &выделенное"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "Копировать в &файл..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Вставить из ф&айла..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Текст: Создать врезку"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Выделение: Создать"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Текст: Вставить"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Невозможно вставить содержимое буфера обмена.</p>"
+"<p>Обычно это случается если данные в буфер обмена скопированы не полностью.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Невозможно вставить"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Текст: Удалить врезку"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Выделение: Удалить"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Текст: Закончить"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Выделение: Отменить"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Копировать в файл"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Вставить из файла"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Экспортировать..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Сканировать..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Перезагруз&ить"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Установить на рабочий стол (по центру)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Установить на рабочий стол (&выстроить)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Открыть изображение"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Поддержка сканирования не установлена."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Нет поддержки сканирования"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Невозможно сканировать: не хватает графической памяти."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Невозможно сканировать"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Сохранить изображение как"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" был изменён.\n"
+"Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений с последнего сохранения.\n"
+"Продолжить?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" был изменён.\n"
+"Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений.\n"
+"Продолжить?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Вы должны сохранить изображение перед его отправкой.\n"
+"Сделать это?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Вы должны сохранить изображение локально перед установкой его на рабочий стол.\n"
+"Сделать это?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Вы должны сохранить изображение перед установкой его на рабочий стол.\n"
+"Сделать это?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Не удалось изменить настройки обоев рабочего стола."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "&Снимки экрана"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Для того, чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>"
+". Снимок экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в "
+"KolourPaint.</p>"
+"<p>Вы можете настроить комбинацию клавиш для получения <b>снимка экрана</b> "
+"в Центре управления KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Привязка клавиш</a>"
+".</p>"
+"<p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете использовать приложение "
+"<a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Среда KDE не запущена.</p>"
+"<p>После того, как вы запустите KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>"
+". Снимок экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете использовать приложение "
+"<a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Снимки экран"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Изме&нить размер/масштабировать..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Кадрировать"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Отразить..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "Пов&ернуть...."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Исказить..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Сделать чёрно-белым (со смешиванием)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Преобразовать в &градации серого"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Инвертировать цвета"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "Бо&льше эффектов..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Изображение"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Выд&еление"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Показать &путь"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Скрыть &путь"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Для вступления изменений в силу, перезапустите KolourPaint."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Настройки панели инструментов изменены"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Семья шрифта"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Полужирный"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Подчёркнутый"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Зачёркнутый"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Предыдущий параметр инструмента (группа 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Следующий параметр инструмента (группа 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Предыдущий параметр инструмента (группа 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Следующий параметр инструмента (группа 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие "
+"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Изменить размер?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "И&зменить размер"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Показать &сетку"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Скрыть &сетку"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Показать &уменьшенную копию"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Скрыть &уменьшенную копию"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Масштаб у&меньшенной копии"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Показывать &рамку у уменьшенной копии"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Изменение масштаба на значение, не кратное 100% может привести к неточности "
+"редактирования и проблемам при показе.\n"
+"Вы хотите установить масштаб в %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Установить масштаб в %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Уменьшенная копия"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Нажатие правой кнопки мыши отменяет действие."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Нажатие левой кнопки мыши отменяет действие."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Перетащите границу для изменения размера."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Изменение размера: используйте все кнопки мыши."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Изменение размера: нажатие правой кнопки мыши отменяет действие."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Следующая панель инструментов"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Контекстное меню выделения"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Выделение: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Яркость:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Сброс"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Контрас&тность:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Сброс"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Гамма:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Сб&рос"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Каналы:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Сбросить &все значения"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Смягчение"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Увеличить резкость"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Величина:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Включить"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Вдавленный"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертировать"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Красный"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Зелёный"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Синий"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Все"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Преобразовать в чёрно-белый (со смешиванием)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Преобразовать в чёрно-белый"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Преобразовать в 256 цветов (со смешиванием)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Преобразовать в 256 цветов"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Чёрно-белый"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Чё&рно-белый (со смешиванием)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 &цветов"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 ц&ветов (со смешиванием)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&бит"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Уменьшить до"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Больше эффектов (выделение)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Больше эффектов"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Эффект:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Уменьшить количество цветов"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Резкость"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Низкая глубина цвета экрана"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Изображение содержит полупрозрачность"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Распылитель"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Граффити"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Щёлкните или перенесите для граффити."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Используйте все кнопки мыши."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Невозможно удалить внутреннюю границу выделения, поскольку она не обозначена."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Невозможно удалить внутреннюю границу"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Невозможно произвести автообрезку изображения, поскольку граница не обозначена."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Невозможно выполнить автообрезку"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Удалить внутреннюю &границу"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Удалить внутреннюю границу"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Автообрез&ка"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Автообрезка"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Кисть"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Рисовать кистями различных форм и размеров"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Выбрать цвет из рисунка"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Щёлкните чтобы выбрать цвет"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Очистка цвета"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Закрасить точки выбранного цвета цветом фона"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Преобразовать в градации серого"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Сохранить как изображение"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Кривая"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Нарисовать кривую"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эллипс"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Рисовать эллипсы и окружности"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Выделение (эллиптическое)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Сделать эллиптическое или круговое выделение."
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Ластик"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Стереть ошибки рисования"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Отразить"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Отразить горизонтально и вертикально"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Отразить выделение"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Отразить изображение"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&По вертикали (сверху вниз)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&По горизонтали"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Заливка"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Заполнить цветом области изображения"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Щёлкните для применения заливки"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Выделение (свободное)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Выделить область произвольной формы"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Нарисовать линию"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Нарисовать точку или линии от руки"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr ""
+"Щёлкните для рисования точек или перетащите для рисования прямых линий."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Щёлкните или перетащите для стирания."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Щёлкните или перетащите для стирания точек текущего выбранного цвета."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Другое перо или кисть"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Многоугольник"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Нарисовать многоугольник"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Перенесите чтобы начать рисование."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Перенесите чтобы нарисовать первую линию"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Щёлкните и перетащите для указания начальной и конечной точек."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для рисования другой линии или нажмите "
+"правую для окончания."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для рисования другой линии или нажмите "
+"левую для окончания."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки первой контрольной точки, "
+"нажмите правую чтобы закончить рисование."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки первой контрольной точки, "
+"нажмите левую чтобы закончить рисование."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки последней контрольной точки, "
+"нажмите правую чтобы закончить рисование."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки последней контрольной "
+"точки, нажмите левую чтобы закончить рисование."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Соединённые линии"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Нарисовать соединённые линии"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Оригинал:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямоугольник"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Нарисовать прямоугольник или квадрат"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Округлённый прямоугольник"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Выделение (прямоугольное)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Сделать прямоугольное выделение"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Текст: Изменить размер врезки"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Выделение: Масштабирование"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Выделение: Масштабирование со сглаживанием"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабировать"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Шкала размытия"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Изменить размер / Масштабировать"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Обработать:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Всё изображение"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Текстовая врезка"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Операция"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Изменить размер</b>: размер рисунка может быть увеличен созданием новых "
+"областей справа и/или снизу (заполненных цветом фона) или уменьшен справа и/или "
+"снизу.</li>"
+"<li><b>Масштабировать</b>: рисунок может быть пропорционально увеличен или "
+"уменьшен.</li>"
+"<li><b>Масштабировать со сглаживанием</b>: это почти то же самое, что и <i>"
+"Масштабировать</i>, однако цвет соседних точек будет смешиваться для получения "
+"более однородного рисунка.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Изменить размер"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Масштабировать"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Масштабировать со &сглаживанием"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Новая:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Проценты:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Сохранить &отношение"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Изменение размера текстовой врезки до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие "
+"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер текстовой врезки?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Изменить размер текстовой врезки?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Из&менить размер текстовой врезки"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие "
+"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Масштабирование рисунка до %1x%2 может потребовать значительное расходование "
+"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и "
+"вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Масштабировать изображение?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Ма&сштабировать изображение"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Масштабирование выделения до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие "
+"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Масштабировать выделение?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "&Масштабировать выделение"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Масштабирование рисунка со сглаживанием до %1x%2 может потребовать "
+"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
+"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок со сглаживанием?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Масштабирование изображения со сглаживанием?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Масштабирование изображения со &сглаживанием"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Масштабирование выделения со сглаживанием до %1x%2 может потребовать "
+"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
+"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент со "
+"сглаживанием?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Масштабировать выделение со сглаживанием?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Масштабировать &выделение со сглаживанием"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Повернуть"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Повернуть выделение"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Вращать изображение"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "После вращения:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&Против часовой стрелки"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "П&о часовой стрелке"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 г&рад"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 гр&ад"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &град"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Д&ругой:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "град"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Поворот выделения до %1x%2 может потребовать значительное расходование "
+"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и "
+"вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите повернуть выделенный фрагмент?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Повернуть выделение?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "По&вернуть выделение?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Поворот рисунка до размера %1x%2 может потребовать значительное расходование "
+"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и "
+"вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите повернуть рисунок?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Вращать изображение?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Вращать из&ображение"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Нарисовать прямоугольник или квадрат с закруглёнными вершинами"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr ""
+"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения размера текстовой врезки."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr ""
+"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения масштаба выделения."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Щелчок левой кнопкой мыши для изменения позиции курсора."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr ""
+"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для перемещения текстовой врезки."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для перемещения выделения."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для создания текстовой врезки."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для выделения области."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Пятно"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Текст: Переместить врезку"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Выделение: Переместить"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Выделение: Прозрачность"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Выделение: Непрозрачность"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Выделение: Прозрачность"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Выделение: Цвет прозрачности"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Выделение: Прозрачность"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Искажение"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Исказить выделение"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Исказить изображение"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "После искажения:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Горизонтально:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Вертикально:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Произведение искажения выделенной части изображения в %1x%2 потребует "
+"некоторое количество оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа "
+"системы.</p>"
+"<p>Продолжить?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Исказить выделение?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Исказить вы&деление"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Произведение искажения изображения в %1x%2 потребует некоторое количество "
+"оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа системы.</p>"
+"<p>Продолжить?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Исказить изображение?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "&Исказить изображение"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Написать текст"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Текст: Новая строка"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Текст: Удалить символ слева"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Текст: Удалить"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Текст: Написать"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Текст: Непрозрачный фон"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Текст: Прозрачный фон"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Текст: Поменять цвета"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Текст: Цвет"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Текст: Фон"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Текст: Шрифт"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Текст: Размер шрифта"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Текст: Полужирный"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Текст: Курсив"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Текст: Подчёркнутый"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Текст: Зачёркнутый"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета на кубе "
+"цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p>"
+"<p>Если вы выбрали любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>"
+", вы можете успешно работать со сложными рисунками и фотографиями.</p>"
+"<p>Этот инструмент может применяться при работе с прозрачными выделениями, "
+"заливкой, ластиком и автообрезкой.</p>"
+"<p>На настройки цвета, дважды щёлкните на кубе.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета на кубе "
+"цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p>"
+"<p>Если вы выбрали любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>"
+", вы можете успешно работать со сложными рисунками и фотографиями.</p>"
+"<p>Этот инструмент может применяться при работе с прозрачными выделениями, "
+"заливкой, ластиком и автообрезкой.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Схожесть цвета"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Расстояние в кубе цветов RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Точное соответствие"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Схожесть цвета: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Схожесть цвета: Точная"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Окружность"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Наклонная черта"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Обратная черта"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Без заливки"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Заполнить цветом фона"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Заполнить цветом переднего плана"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозрачный"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4c65c1ab43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# translation of kooka.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kooka.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+# Dmitry Ilyin <widgetII@mail.ru>, 2001.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:59+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дмитрий Ильин,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "widgetII@mail.ru,sibskull@mail.ru"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Мастер сохранения изображения"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Сохранить изображение</B><P>Выберите формат файла для сохранения "
+"сканированного изображения."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Доступные форматы файлов:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Формат не выбран-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Дополнительные настройки формата"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Не запрашивать тип формата, если он определён."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-нет подсказки-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Папка\n"
+"%1\n"
+" не существует и не может быть создана.\n"
+"Проверьте права доступа."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Папка\n"
+"%1\n"
+" недоступна для записи.\n"
+"Проверьте права доступа."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "цветное изображение с палитрой (глубина цвета 16 или 24 бита)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "изображение с палитрой оттенков серого (глубина цвета 16 битов)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "иллюстрация (черно-белое, 1-битовое изображение)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "высококачественное цветное изображение без палитры"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Неизвестный тип изображения"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " изображение сохранено "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " ошибка доступа "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " неверное имя файла "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " недостаточно места на диске "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " не удаётся сохранить изображение в этом формате "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " не удаётся сохранить файл через этот протокол "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " сохранение прервано пользователем "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " неизвестная ошибка "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " неверный параметр "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Указанное имя файла не содержит расширения.\n"
+"Добавить расширения к имени файла?"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Исправленное имя файла: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Расширение отсутствует"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Добавить расширение"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Не добавлять"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Изменение формата изображений пока не поддерживается."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Указано неверное расширение"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Печать изображения"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Размер печатаемого изображения"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Такой же как на экране"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Печатать в таком же размере, как и на экране в соответствии с разрешением "
+"экрана."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Оригинальный размер (вычисляется из разрешения сканирования)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Вычисление размера изображения исходя из разрешения при сканировании. Введите "
+"значение разрешение при сканировании в поле внизу."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Масштабировать"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Установить собственный размер печатаемого изображения. Оно будет распечатано в "
+"центре страницы."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "По размеру страницы"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Изображение будет масштабировано по размеру бумаги. Пропорции изображения будут "
+"сохранены."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Разрешение"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Генерировать PostScript низкого разрешения (быстрые черновые принтеры)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Разрешение сканирования (dpi)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " мм"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Сохранять пропорции изображения"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Разрешение экрана: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Укажите разрешение сканирования больше 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"При печати в масштабе, указанном пользователем, должны быть даны \n"
+"правильные размеры. Как минимум один из размеров равен 0."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Распознавание текста"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Распознать текст"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Запустить процесс распознавания текста в изображении"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Остановить процесс распознавания"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Информация об изображении"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Запуск процесса распознавания текста через %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Проверка правописания"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Завершающая обработка распознавания текста"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Включить проверку правописания результата распознавания"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Настройка проверки правописания"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR является проектом оптического распознавания текстов с открытым исходным "
+"кодом. <P>Автор gocr - <B>Joerg Schulenburg</B>.<BR>"
+"Дополнительную информации о gocr вы можете получить по адресу <A "
+"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Путь к программе gocr не установлен.\n"
+"Укажите путь вручную в диалоге настройки Kooka."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Программа распознавания текста не найдена"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Программа не найдена"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Использовать программу GOCR:"
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&Уровень серого"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Числовое значение, при котором серые точки \n"
+"рассматриваются как чёрные.\n"
+"\n"
+"По умолчанию - 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Размер &соринок"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Объекты, меньше этого значения\n"
+"рассматриваются как соринки \n"
+"и удаляются из изображения.\n"
+"\n"
+"Значение по умолчанию 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Межсимвольный интервал"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Интервал между символами.\n"
+"\n"
+"По умолчанию - 0, что означает автоопределение"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Данная версия Kooka собрана с поддержкой <I>движка KADMOS OCR/ICR</I>"
+", коммерческого движка оптического распознавания текста. <P>"
+"Kadmos является продуктом компании <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"За дополнительной информацией по Kadmos OCR обратитесь по адресу <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Европейские страны"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Чешская Республика, Словакия"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Великобритания, США"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Файлы классификаторов KADMOS не найдены.\n"
+"Распознавание текста через KADMOS невозможно!\n"
+"\n"
+"Измените движок распознавания в диалоге настроек."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Ошибка установки"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Укажите тип шрифта и язык распознаваемого текста:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Выбор шрифта"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Машинописный"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Рукописный"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Типографский"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Настройки системы распознавания"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Включить автоматическое удаление соринок"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Включить автоматическое масштабирование"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Файл классификатора %1 не существует"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Не удаётся прочесть файл классификатора %1"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad является проектом оптического распознавания текстов с открытым исходным "
+"кодом. "
+"<p>Автор ocrad - <b>Antonio Diaz</b>. "
+"<br>Дополнительную информации об ocrad вы можете получить по адресу <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p> Для распознавания изображения должны быть отсканированы в чёрно-белом "
+"режиме. "
+"<br>Наилучшие результаты достигаются для символов более 20 точек в высоту. "
+"<p>Проблемы возникают, как правило, с символами очень жирного или очень тонкого "
+"начертания, экзотическими буквами или символами, сливающимися друг с другом."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Путь к программе ocrad не установлен.\n"
+"Укажите путь вручную в диалоге настройки Kooka."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Режим анализа расположения OCRAD:"
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "без обнаружения областей"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "определение колонки"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "полное обнаружение областей"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Использовать программу ocrad:"
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Версия: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Сканирование изображений в KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Распознать текст из всего &изображения..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "Распознать текст из &выделения..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Масштабировать по &ширине"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Масштабировать по в&ысоте"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "&Оригинальный размер"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Сохранять &масштаб"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Масштаб..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Создать из вы&деления"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Отразить изображение &вертикально"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Отразить изображение &горизонтально"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Отра&зить горизонтально и вертикально"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Открыть для &редактирования..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Повернуть по часовой стрелке"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Повернуть п&ротив часовой стрелки"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Повернуть на &180 градусов"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "Создать &папку..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Сохранить..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Импорт..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Удалить из галереи"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Закрыть изображение"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Загрузить параметры сканирования"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "&Сохранить параметры сканирования"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Выбор сканера"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Показывать все ошибки и предупреждения"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Со&хранить результаты распознавания"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Будут показаны все ошибки и предупреждения."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Использовать движок OCR"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "движок GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "движок KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "движок OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "распознавание через GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "распознавание через OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "распознавание через KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Движок распознавания KADMOS доступен"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "Движок распознавания KADMOS недоступен в этой версии Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Выберите программу %1:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "Укажите путь к программе %1"
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Указана неверная программа распознавания.\n"
+"Проверьте путь и/или установите программу."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Программа существует, но не является исполняемым файлом.\n"
+"Измените его атрибуты и/или правильно установите программу."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Программа распознавания текста не является исполняемым файлом"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Настройки запуска Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Изменения этих настроек вступят в силу только при следующем запуске программы!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Поиск доступных сканеров в сети"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Выберите эту опцию, если вы хотите осуществить поиск доступных сетевых "
+"сканеров.\n"
+"Примечание: поиск будет осуществляться не по всем компьютерам сети, а только по "
+"компьютерам с настроенной службой SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Показать диалог выбора сканера при запуске"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если вы отключили выбор сканера при запуске и желаете "
+"включить диалог выбора при запуске программы снова."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Загрузить последний открытый рисунок при запуске"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"При выборе этой опции программа при запуске загрузит последнее открытое "
+"изображение.\n"
+"Если это размер этого изображения большой, это может замедлить запуск "
+"программы."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Сохранение изображений"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Настройка мастера сохранения изображений"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Всегда использовать мастера сохранения изображения"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если хотите всегда использовать мастера сохранения "
+"изображения даже при сохранении файла в формате по умолчанию."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Запрашивать имя файла при сохранении"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Включите этот флажок чтобы указывать каждый раз имя файла для сканируемого "
+"изображения."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Просмотр уменьшенных копий"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Галерея уменьшенных копий"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить внешний вид просмотра уменьшенных копий сканированных "
+"изображений."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Выберете фоновое изображение:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Размер уменьшенной копии"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Рамка"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Максимальная &ширина:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Максимальная &высота:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Толщина &рамки:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Цвет рамки &1:"
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Цвет рамки &2:"
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Настройки движка распознавания изменены.\n"
+"После этого нужно перезапустить Kooka для того, чтобы настройки движка "
+"распознавания вступили в силу."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Изменение настроек движка"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Просмотр изображения"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Просмотр изображений"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Миниатюры"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Галереи"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Галерея:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Параметр сканирования"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Сканированное изображение"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Результат распознавания текста"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Распознавание текста из выделения"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Распознавание текста из всего изображения"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Не удаётся запустить процесс распознавания текста.\n"
+"Возможно, экземпляр этого процесса уже запущен."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Создать новое изображение из выделения"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Повернуть на -90 градусов"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Отразить горизонтально и вертикально"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Загрузка %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Сохранение изменений изображения"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Не удаётся сохранить изображение, файл защищён от записи!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Просмотр изображений"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Последние галереи"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Окно уменьшенных копий"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Параметры сканирования"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Результаты распознавания"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Данная версия Kooka не собрана с поддержкой KADMOS.\n"
+"Укажите другой движок распознавания в диалоге настройки Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Проверка словаря распознавания"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Процесс распознавания остановлен."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Ошибка обработки файла результата распознавания:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Ошибка обработки"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Не удаётся загрузить необходимый файл классификатора для распознавания: %1\n"
+"Распознавание через движок KADMOS невозможно."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Ошибка установки KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Не удаётся запустить систему распознавания KADMOS:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Проверьте настройки"
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Ошибка KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "%1 не существует"
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Ошибка доступа к файлу %1"
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Не удаётся запустить проверку правописания на этой системе.\n"
+"Проверьте настройки."
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Проверка правописания"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Совместимая с SANE спецификация устройства (например, umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Режим галереи без подключения к сканеру"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "разработчик"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "графика,Web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Сохранить результат распознавания"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Изображение"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов просмотра изображения"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n элемент\n"
+"%n элемента\n"
+"%n элементов"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Вы указали расширение, которое отличается от оригинального.В этой версии "
+"преобразование формата не реализовано. Преобразование формата появится в "
+"будущих версиях.\n"
+"Kooka исправит расширение."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Преобразование формата"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Доп.изображение %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Не удаётся сохранить в этом формате.\n"
+"Изображение не будет сохранено!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Ошибка сохранения"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Файл изображения доступен только для чтения.\n"
+"Изображение не будет сохранено!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Не удаётся сохранить изображение в локальном файле.\n"
+"Kooka будет поддерживать другие протоколы в новых версиях."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Входящие/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 изображений"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Импортировать файл изображения в галерею"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Прервано пользователем"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Вы хотите удалить изображение из галереи?\n"
+"После этого оно не может быть восстановлено!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Вы хотите удалить папку %1\n"
+"со всеми изображениями?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Удалить элемент подшивки"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Новая папка"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "изображение %1"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd043261e4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1127 @@
+# translation of kpdf.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kpdf.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
+# Andrey Chrepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-02 12:27+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Заголовок: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Автор: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Страниц: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Нажмите для начала работы"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Есть два способа выйти из режима презентации: нажать клавишу Esc или нажать "
+"мышью на кнопку закрытия в правом верхнем углу экрана. Кроме того, вы можете "
+"переключиться на другое окно (нажав комбинацию клавиш Alt+Tab)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Показывать только выбранные страницы"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Укажите минимум 3 символа для фильтра страниц"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очистить фильтр"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "С учётом регистра"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Содержит фразу целиком"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Содержит все указанные слова"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Содержит любое из указанных слов"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Настройка фильтра"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Раздел"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "По &ширине страницы"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Страница &целиком"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "По &тексту"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Две страницы"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "Прокручивать &рулоном"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Перетаскивание"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Изменение &масштаба"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Выделение текста или рисунка"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутить вверх"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутить вниз"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+" Загружен документ (%n страница).\n"
+" Загружен документ (%n страницы).\n"
+" Загружен документ (%n страниц)."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Найден текст: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Текст не найден: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Начало поиска -- набирайте текст"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Текст (%n символ)\n"
+"Текст (%n символа)\n"
+"Текст (%n символов)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Копировать"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Произнести текст"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Рисунок (%1 х %2 точек)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Сохранить в файл..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Рисунок [%1x%2] скопирован в буфер обмена."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Файл не сохранён."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Рисунок [%1x%2] сохранён в файле %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Ошибка запуска KTTSD: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "По ширине страницы"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Страница целиком"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Поиск остановлен."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добро пожаловать"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr ""
+"Выберите область для увеличения. Щелчок правой кнопкой мыши уменьшит масштаб."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Выделение текста или рисунка."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Неизвестный файл"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Нет открытого документа."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Свойства %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Страниц:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr "Использовать минимум памяти (для слабых компьютеров)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Компромисс между использованием памяти и скоростью показа. Использовать "
+"предварительную загрузку следующей страницы и быстрый поиск (для компьютеров с "
+"256 Мб памяти)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Держать всё в памяти. Использовать предварительную загрузку следующей страницы "
+"и быстрый поиск (для компьютеров с более чем 512 Мб памяти)."
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Общие настройки"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Чтение"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Производительность"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Настройка производительности"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентация"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Настройки режима презентации"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Достигнут конец документа.\n"
+"Продолжить с начала?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Текст '%1' не найден."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Обнаружена попытка выполнения внешнего приложения. Текущая политика "
+"безопасности kpdf по позволяет сделать этого."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Не найдено приложения для показа файла типа %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Введите пароль для показа документа:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Неверный пароль. Попробуйте снова:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Создатель"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Производитель"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Создан"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Изменён"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF версия %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Зашифрован"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Не зашифрован"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Безопасность"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимизация"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Страниц"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Неизвестный тип шифрования"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Неизвестный тип оптимизации"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Внедрено"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"При применении указанных полей изменяться пропорции страницы. Вы хотите "
+"распечатать с изменёнными пропорциями или исправить поля для сохранения "
+"пропорций?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Изменение пропорций"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Изменить пропорции"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Изменить поля"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "нет данных"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[нет]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Нет данных"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Неизвестная дата"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Перейти на страницу %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Открыть внешний файл"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Выполнить '%1'..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Первая страница"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Предыдущая страница"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следующая страница"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Последняя страница"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Запустить презентацию"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Завершить презентацию"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Поиск..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Перейти на страницу..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, программа просмотра pdf для kde, базирующаяся на xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Открыть документ"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Текущее сопровождение"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "автор Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Невозможно найти компонент kpdf."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Нажмите для открытия файла\n"
+"Нажмите и удерживайте кнопку мыши для открытия последнего файла"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Нажмите</b> для открытия файла или <b>нажмите и удерживайте кнопку мыши</b> "
+"для открытия последнего файла"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Олег Баталов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "olegbatalov@mail.ru"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Настройка PDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Растровое изображение"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Преобразовать в растровое изображение перед печатью"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Преобразование в растровое изображение перед печатью несколько ухудшает "
+"результат, однако гарантирует печать на любой модели принтеров."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Показать панель &навигации"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Скрыть панель &навигации"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Эскизы страниц"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Предыдущая страница документа"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Следующая страница документа"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Первая страница документа"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Последняя страница документа"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Перейти на позицию где вы были раньше"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Перейти на позицию где вы были позднее"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Настроить KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Свойства"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "&Показ в режиме презентации"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Преобразование из PostScript в PDF..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"В вашей системе нет программы ps2pdf, поэтому kpdf не будет показывать файлы "
+"PostScript."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr "Документ создан для показа в режиме презентации."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Невозможно открыть файл %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Обновление документа..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Эта ссылка закрывает документ, но эта возможность не поддерживается при "
+"встроенном просмотре в другой программе."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Эта ссылка закрывает приложение, но эта возможность не поддерживается при "
+"встроенном просмотре в другой программе."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Перейти на страницу"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Страница:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Вы пытаетесь перезаписать уже открытый файл \"%1\". Это невозможно. Выберите "
+"другой файл."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "Невозможно сохранить файл '%1'. Попробуйте сохранить в другой папке."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Страница %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Удалить закладку"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Сервис"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Печать документа запрещена."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Невозможно распечатать документ. Напишите об этой проблеме на bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Использование процессора"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Включить &прозрачность"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Показывать &фон"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Использование памяти"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Экономно"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Обычно (по умолчанию)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "Использовать &сколько возможно"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Внешний вид программы"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Показывать &панель поиска в списке эскизов"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Связать &эскизы с показом страницы"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Показывать полосы п&рокрутки "
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Показывать подсказки и &информационные сообщения"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Соблюдение авторских прав"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Просмотр файла"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " с"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Перейти на следующий лист через:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Начать сначала при достижении конца документа"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Вертикальные жалюзи"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Горизонтальные жалюзи"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Прямоугольник внутрь"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Прямоугольник наружу"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Растворение"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Вылетать сверху"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Вылетать слева"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Вылетать сверху справа"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Случайный переход"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Раскалываться по горизонтали внутрь"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Раскалываться по горизонтали наружу"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Раскалываться по вертикали внутрь"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Раскалываться по вертикали наружу"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Раскрываться вниз"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Раскрываться вправо"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Раскрываться влево"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Раскрываться вверх"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Переход между страницами:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Курсор мыши:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Скрыть с задержкой"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Показывать всегда"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Скрыть"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвет фона:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Показывать &сведения"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "&Индикатор выполнения"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Рамки вокруг &рисунков"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Рамки вокруг &ссылок"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Изменить &цвета"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Предупреждение: эта опция резко снижает скорость показа."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Инвертировать цвета"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Изменить цвет &бумаги"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Цвет бумаги:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Изменить &светлый и тёмный цвета"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Светлый цвет:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Тёмный цвет:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "&Чёрно-белый документ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контрастность:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Порог:"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..552b8417119
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4330 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kpovmodeler.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+#
+# Ruslan Budayev <fokses@pisem.net>, 2002.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+# Кирилл Шаховцов <kyrill@iea.ras.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 13:47+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Руслан Будаев,Kate S. Sheveleva,Андрей Черепанов,Кирилл Шаховцов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fokses@pisem.net,kate@altlinux.ru,sibskull@mail.ru,kyrill@iea.ras.ru"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Отключить OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Отключить отображение без ускорителя"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Добавить новый %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Добавить объект"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "бикубическое основание"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Точка (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Нормальный (тип 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Предпросмотр (тип 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Сетка:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Плоскость:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Точки:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "Векторы UV"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "Модификаторы карты смешения"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Частота:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Фаза:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Форма волны:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Наклонное"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Треугольник"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Синусоида"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубическое"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Поли"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Экспонента:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "сглаженная фигура"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "сглаженный цилиндр"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Конец 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Конец 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Радиус (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Радиус (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Конец 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Конец 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Сила:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Порог:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Иерархия"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "сглаженная сфера"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Радиус (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Радиус (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Радиус (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Центр:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "Ограничение"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Отсутствуют младшие объекты"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= обрезано)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "куб"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Угол 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Угол 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Ось 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Ось 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "карта неровностей"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Тип файла:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Однократно"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Интерполяция:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейная"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Нормализованная"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Тип карты:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Планарная"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Сферическая"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Цилиндрическая"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Тороидальная"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Использовать индекс"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Размер неровностей:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "камера"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Кон. точка"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ортографическая"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Рыбий глаз"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Широкоугольная"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Омнимакс"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Панорамная"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Цилиндрическая"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Вертикальный, неподвижная камера"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Горизонтальный, неподвижная камера"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Вертикальный, камера движется вдоль оси"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Горизонтальный, камера движется вдоль оси"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Тип камеры:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Тип цилиндра:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Наклон:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Направление:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Кон. точка:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угол:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Размытие вне фокуса"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Диафрагма:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Степень размытия:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Фокальная точка:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Соответствие:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Отклонение:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Экспорт в движок отрисовки"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектор наклона не может являться нулевым."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Направление не может являться нулевым вектором"
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Ширина не может быть нулевой"
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Высота не может быть нулевой"
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Угол должен быть менее 180 градусов (для этого типа камеры)"
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "Обрезать"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(=ограничение)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "красный:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "зелёный:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "синий:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "фильтр"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "блёклость"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Контуры:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Выделенные:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Точки камеры:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Оси координат:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Поле зрения:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "комментарий"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "конус"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Радиус 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Радиус 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Радиус 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Радиус 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Открытый"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Радиус 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Радиус 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "объединение"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "пересечение"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "различие"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "слияние"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Объединение"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пересечение"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Различие"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Слияние"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "цилиндр"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Изменить %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "объявление"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Связанные объекты:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Выбрать..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Введите идентификатор!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Идентификатор может состоять из букв, цифр и символа подчёркивания ('_').\n"
+"Первым должна идти буква или символ подчёркивания!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr ""
+"Вы не можете использовать зарезервированные слова povray как идентификатор!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Вы не можете использовать директивы povray как идентификатор!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Введите уникальный идентификатор!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Удалить %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Удалить объекты"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"Объявление \"%1\" не может быть удалено, потому что остались связанные объекты."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "плотность"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Общие сведения"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Уровень детализации:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Самый низкий"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Низкий"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Высокий"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Самый высокий"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Предпросмотр текстуры:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "локально"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Просмотр"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Консоль Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray завершился со статусом %1.\n"
+"Просмотрите в консоли Povray подробности."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Ошибка отображения.\n"
+"Дополнительная информация находится в консоли Povray."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Этот объект был изменён.\n"
+"\n"
+"Сохранить изменения?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Не сохранённые изменения"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Свойства объекта"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "диск"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Внутр. радиус (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Внутр. радиус (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Вектор"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Вектор:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Внутр. радиус:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормализовать"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектор не может являться нулевым."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Внешний радиус не может быть меньше, чем внутренний."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Получены предупреждения и ошибки:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Получены предупреждения:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Получены ошибки:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Если вы нажмёте <b>Продолжить</b>, программа\n"
+"продолжит текущую операцию."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Если вы нажмёте <b>Отмена<b>, программа\n"
+"остановит текущую операцию."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Продолжить?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Программа построения сцен POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстуры"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Объекты POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Графические объекты"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "эффекты"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Оттенок"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Рассеянный:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Блеск:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Зернистость:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Сохранение энергии для отражения"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Фонг:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Величина Фонга:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Зеркальный:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Шероховатость:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Металл:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Радужность"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Количество:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Толщина:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Турбулентность:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Отражение"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Минимум:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Частотное отражение "
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Радиус полутени:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "дымка"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Постоянная"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Приземная"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Расстояние:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбулентность"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Значение:"
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Октава:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Омега:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Лямбда:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глубина:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Смещение:"
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Высота:"
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Верх:"
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "общие фотоны"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Количество фотонов"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Счётчик"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Собирать"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Минимум:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Среда"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Макс. остановок:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Множитель:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Шум:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Макс. уровень трассировки:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Использовать общие настройки"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Предел ADC:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Автоостановка:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Расширить"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Увеличить:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Множитель:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "Общие настройки"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Рассеянный свет:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Предполагаемая гамма:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Hf серый 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Длина радужного колебания:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Макс. кол-во пересечений:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Макс. уровень контура:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Количество колебаний:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Генератор шума:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "оригинальный"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "корректировка диапазона"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "перлин"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Диффузное отражение (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яркость:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Счётчик:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Максимальная протяжённость:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Погрешность границы:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Порог серого:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Маленький множитель погрешности:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Минимальное повт. использование:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Ближайший счётчик:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Ограничение рекурсии:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Максимальное кол-во пересечений должно быть положительным числом."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Максимальный уровень контура должен быть положительным числом."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Количество колебаний должно быть положительным числом."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Ближайший счётчик должен быть между 1 и 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Ограничение рекурсии должно быть 1 или 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Отключить поддержку OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Спереди"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Вид слева"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Вид справа"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Вид сверху"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Вид снизу"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Вид спереди"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Вид сзади"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Камера отсутствует"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(без имени)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Прилепить к сетке"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Отсутствуют контрольные точки"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Конечные точки"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Неизвестный GL-вид."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Проекция 3D"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Проекция 3D (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Тип проекции:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Без тени"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Нет изображения"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Без отражения"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Двойное освещение"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Уровень отображения: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "относительно"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Отображение сетки"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Контрольные точки на сетке"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "Передвижение 2D/3D:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштабирование:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Поворот:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "поле высот"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Уровень воды:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Сглаживание"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "карта изображения"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Фильтровать все"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Передать все"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Передачи"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Добавить новый фильтр"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Удалить фильтр"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Добавить новую передачу"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Удалить передачу"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Вставить ошибки"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 из %2 объектов не может быть вставлен."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Объекты не вставлены:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Вставить объекты как"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Первый потомок"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "несколько"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Последний потомок"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Равнозначный"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Вставить объект как"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Первый потомок"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Последний потомок"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Равнозначный"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "внутренние свойства"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Преломление:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Едкость:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Рассеивание:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Шаблон рассеивания:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Дистанция полн. освещения:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Степень затухания:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "внутренняя текстура"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "поверхность"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Куб"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Сфера"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Угол 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Угол 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Применять максимальный градиент"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Все пересечения"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Функция:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Контейнер:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Аккуратность:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Макс. градиент:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Значения:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Максимальная протяжённость:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "фрактальная фигура"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Параметр:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Алгебра:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Кватернион"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Гиперкомплексная"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Функция:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Макс. количество итераций:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Нормаль среза:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Расстояние среза:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектор среза не может быть нулевым."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "Компонент 'k' среза не может быть нулевым."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr "Только функции 'sqr' и 'cube' определены в кватернион-алгебре."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "диск"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Точка %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Добавить новую точку"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Удалить точку"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Тип поверхности:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Линейная поверхность"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Квадратичная поверхность"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Кубическая поверхность"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Поверхность Безье"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Точки поверхности:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Линейная поверхность требует указания минимум 2-х точек."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Квадратичная поверхность требует указания минимум 3-х точек."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Кубическая поверхность требует указания минимум 4-х точек."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr ""
+"Поверхность Безье требует указания минимум 4-х точек для каждого сегмента."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Вид по умолчанию:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Доступные настройки панелей"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Настройка расположения панелей"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Позиция панели:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Ширина панели:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Высота панели:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Новый столбец"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Ниже"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Совместить"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Отдельно"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Позиция x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Настройка панелей не может не иметь названия"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr "Позиция первой панели должна быть \"Новый столбец\"."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Библиотека"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Объекты библиотеки"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Библиотека:"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Библиотека открыта только для чтения."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Этого элемента нет в текущей библиотеке."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Не удаётся удалить элемент."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Не удаётся создать объект."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Создать дочернюю библиотеку"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Введите имя дочерней библиотеки:"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "неизвестный"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Библиотека с таким именем уже существует."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Не удаётся создать дочернюю библиотеку."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Имя:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключевые слова:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Содержимое:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Изменить пиктограмму"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Загрузка объекта"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Объект был изменён, но эти изменения не были сохранены.\n"
+"Вы хотите сохранить изменения?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Создать библиотеку"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор:"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Описание:"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Сохранить изменения в библиотеке?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Ошибка перемещения \"%1\" в \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Поиск"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "источник света"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Расположение"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точечный"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Направленный"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Цилиндрический"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Без тени"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Плотность:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Направление освещения:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Параллельно"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Протяжённый"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Тип источника:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "прямоугольный"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "круглый"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Угол 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Угол 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Размер 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Размер 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Адаптивно:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Шум"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Затухание"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Взаимодействие со средой"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Затухание в среде"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "группа источников света"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Общее освещение"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Введите значение наклона между %1 и %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Введите значение наклона >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Введите значение наклона > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Введите значение наклона <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Введите значение наклона < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Введите верное значение наклона!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Введите целое значение между %1 и %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Введите целое значение >=%1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Введите целое значение <=%1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Введите верное целое значение!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Прототип:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "список текстур"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "список окрасок"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "список цветов"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "список плотности"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "обычный список"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Клетчатая материя"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Блоковое"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Шестиугольная"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Размер блока:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Ширина блока:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "В списке этого типа может быть не более двух младших объектов!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "выглядит как"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "материал"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "карта материалов"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "среда"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Монте-Карло)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (сглаживание)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (адаптивная дискретизация)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Интервалы:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Соотношение:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Сглаживание"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Уровень:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Поглощение"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Выделение"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Рассеивание"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Изотропность"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Затемнение Ми"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Густота Ми"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Релей"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Хениэй-Гринштейн"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Эксцентриситет:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Угасание:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Макс. количество шаблонов меньше чем минимальное значение."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "сцепление"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Внутренний вектор:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Перемещение %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Переместить объекты"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Невозможно вставить декларацию \"%1\" на эту позицию."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "Объявление \"%1\" не может быть перемещено между связанными объектами."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"%1 \"%2\" не может быть перемещена, потому что она содержит ссылки на "
+"декларацию \"%3\" и точку вставки не после объявления."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "обычный"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Размер неровности"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Аккуратность"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "Отображение UV"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Библиотеки"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Создать..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Сведения о библиотеке"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Папка с таким именем уже существует."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Не удаётся создать папку."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Библиотеку нельзя изменить."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Библиотеку можно изменить."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "ссылка объекта"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Объявление \"%1\" имеет неверный тип."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Выберите объекты"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Фигуры"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Сфера:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Цилиндр:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Конус:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Тор:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Диск:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Сглаженная сфера:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Сглаженный цилиндр:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Диск:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Поверхность вращения:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Призма:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Квадратичный эллипсоид:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Связанные сферы:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Поле высот:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размеры"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Плоскость:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Снимки камеры"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Высокая детализация нестандартных проекций"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Отображение без ускорителя"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Изменения вступят в силу только после следующего запуска!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Объект \"%1\" не поддерживает %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Класс \"%1\" не поддерживает %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Использую стандартное значение 0.0 для clock"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Использую стандартное значения 1.0 для clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Замечание: синтаксис povray пока ещё не полностью поддерживается.Если вы хотите "
+"импортировать не поддерживаемый код в &kpovmodeler;, вставьте его между двумя "
+"специальными комментариями <quote>//*PMRawBegin </quote> и <quote>"
+"//*PMRawEnd</quote>."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Линия %1:"
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Превышен максимальный предел ошибок %1."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Превышен максимальный предел предупреждений %1."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "Ожидается %1, но вместо него найден %2."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Неожиданно получен '%1'."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Невозможно вставить %1 в %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Объект \"%1\" не определён."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Объект \"%1\" не определён на этой точке."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Импорт..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Экспорт..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Режимы отображения"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Изображение"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Режимы отображения..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Окно созданного изображения"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Уровень отображения:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Уровень отображения"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Общий уровень детализации:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Уровень общей детализации"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Общие настройки"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Sky Sphere"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Радуга"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Дымка"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Внутренние свойства"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Плотность"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Материал"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Конус"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Тор"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Диск"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Призма"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Поверхность вращения"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Квадратичный эллипсоид"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Фрактальная фигура"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Поле высот"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Сглаженная фигура"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Сглаженная сфера"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Сглаженный цилиндр"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Плоскость"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Полином"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Объявление"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Связь с объектом"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Ограничение"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Обрезать"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Источник света"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Выглядит как"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Проекция насквозь"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Бикубическое основание"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Окраска"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Однородный цвет"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Список текстур"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Список цветов"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Список окрасок"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Список"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Список плотности"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Эффекты"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Модификаторы карты смешения"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Карта текстур"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Карта материалов"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Карта окраски"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Карта цветов"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Карта"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Карта неровностей"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Карта наклонностей"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Карта плотности"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Наклон"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Искривления"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Карта изображений"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Цветоделение"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Переместить"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабировать"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Повернуть"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Код Povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Поверхность"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Диффузное отражение"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Общие фотоны"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Фотоны"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Группа источников света"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Внутренняя текстура"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Связанные сферы"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Сцепление"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Поиск объекта"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Импорт %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Вырезание выделенного фрагмента..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Удаление выбранного фрагмента..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Копирование выделенного фрагмента в буфер обмена..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Захватить"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Положить"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Вставка содержимого буфера обмена..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Отменить последнее действие..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Повторить последнее действие..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Объявление"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Агат"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Усреднённый"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Кубический"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Бозо"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Неровности"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Ячейки"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Потрескивание"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Файл плотности"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Вмятина"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Гранит"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Джулия"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Леопард"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Мандель"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Мраморный"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Луковица"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Одеяло"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Радиальный"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Рябь"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Спираль1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Спираль2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Пятнистый"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Волны"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Дерево"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Морщины"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Форма:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Метрика:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Смещение:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Сплошной:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Интерполяция:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Трилинейный"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Градиент:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Комплексное число:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Магнит"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Тип 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Тип 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Тип внешней части:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: возвращает только 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: итерации до прерывания"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: реальная часть"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: мнимая часть"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: квадратичная реальная часть"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "4: квадратичная мнимая часть"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: абсолютное значение"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Тип внутренней части:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: наименьшее абсолютное значение"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: последнее абсолютное значение"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Кон. точки:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Низкий наклон:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Высокий наклон:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Высота"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Малая высота:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Большая высота:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Кол-во спиралей:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Использовать общие настройки"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "фотоны"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Цель"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Пространственный множитель:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Преломление"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Собрание"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Проходить насквозь"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "окраска"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "плоскость"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Расстояние"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "загружен"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "выключен"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Установленные модули"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Выключен"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "полином"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "кубический"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "четв. степени"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "Полином"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Формула:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Файлы POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Файлы POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Включаемые файлы POV-Ray 3.1 (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Файлы POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Файлы POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Включаемые файлы POV-Ray 3.5 (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Требуется логическое выражение"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Обнаружена турбулентность без шаблона."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Неверный член списка."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "идентификатор"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Требуется идентификатор цвета, float или векторный идентификатор."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Не объявленный идентификатор \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Неверный операнд для периодического оператора."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Требуется выражение float или вектора"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Требуется выражение float"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Вы не можете увеличить вектор цвета"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Вы не можете разделять вектор цветом"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Вы не можете разделять цвет вектором"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Вы не можете добавить вектор и цвет"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Вы не можете добавить вектор вместе с цветом"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Вы не можете вычитать вектор и цвет"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Требуется выражение цвета"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Значение порога должно быть положительным"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "тип height field"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "файл height field"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Уровень water должен быть между 0 и 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "название файла шрифта"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "строка текста"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Максимальное количество итераций менее чем 1, исправлено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Значение точности менее чем 1.0, исправлено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Полином должен иметь от 2 до 7 включений"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 коэффициентов требуются для полинома %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Patch должен быть от 0 до 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Как минимум %1 точек необходим для этого типа поверхности"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Поверхность Безье требует 4 точки для каждого сегмента"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Линейная поверхность требует как минимум 4 точки."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Линейная поверхность не закрыта"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Квадратичная поверхность требует как минимум 5 точек."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Квадратичная поверхность не закрыта"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Кубическая поверхность требует как минимум 6 точек."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Кубическая поверхность не закрыта"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Поверхность Безье не закрыта"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Как минимум 4 точки необходимы для поверхности вращения"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "Координата v в точках %1 и %2 должна быть различной; исправлено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Координата v должна быть строго возрастающей; исправлено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Западная-восточная экспоненты должны быть более 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Северная-южная экспоненты должны быть больше 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Неверное кол-во значений матрицы."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Неверный тип декларации"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Требуется имя файла"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Требуется тип искривления"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Неизвестный тип изображения"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Использовать старый синтаксис отражения"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Требуется один графический объект"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно сформировать пустую модель.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно записать модель во временный файл.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Невозможно запустить povray.\n"
+"Пожалуйста проверьте ваши настройки или установите другую команду povray."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Команда Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Документация Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Путь:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Библиотеки"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Правка..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray поддерживает до 20 путей к библиотекам."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "В списке уже есть указанный путь."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Приостановить"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Возобновить"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "прогресс"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "приостановлен"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Неизвестный формат изображения.\n"
+"Введите верное расширение."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Запись в этот формат не поддерживается."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Невозможно правильно сохранить изображение.\n"
+"Неверный формат изображения?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Невозможно сохранить изображение.\n"
+"Проверьте права доступа."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "окончен"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Программа Povray завершилась с ошибкой.\n"
+"Подробности можно найти в консоли Povray."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "прогресс, %1 пикселей в секунду"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гамма:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Сформированные объекты"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Отображать стены"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Цвет 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Цвет 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Пол"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Пол"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Сглаживание"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Сглаживание"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "По меньшей мере один объект должен быть выбран."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "призма"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Высота 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Высота 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Точка %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Тип изгиба:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Линейный изгиб"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Конический изгиб"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Высота 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Высота 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Под-призма %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Добавить под-призму"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Удалить под-призму"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Новая под-призма"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Прибавить под-призму"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Линейная поверхность требует указания минимум 3 точек."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Квадратичная поверхность требует указания как минимум 4 точек."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Кубическая поверхность требует указания минимум 5 точек."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr ""
+"Поверхность Безье требует указания минимум 3 точек для каждого сегмента."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Под-призмы не работают с поверхностями Безье в POV-Ray 3.1"
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "проекция насквозь"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "объявить объект"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "объявить текстуру"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "объявить окраску"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "обычная объявление"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "объявить эффект"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "объявить карту текстур"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "объявить карту окраски"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "объявить карту цветов"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "объявить карту"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "объявить карту наклонностей"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "объявить карту плотности"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "объявить внутреннее свойство"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "объявить характеристики среды"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "объявить небесную сферу"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "объявить радугу"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "объявить дымку"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "объявить материал"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "объявить плотность"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "быстрое цветоделение"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "диффузное отражение"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Всегда по образцу"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Макс. образец:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Запуск предварительной трассировки:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Окончание предварительной трассировки:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "радуга"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Угол радуги:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Угол падения:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Угол дуги меньше чем угол падения радуги."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Вектор направления равен нулю."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Верхний вектор равен нулю."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Вектор направления и верхний вектор линейные."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "Код povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Код Povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "не поддерживается"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "приблизительно"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "слева"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "справа"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "снизу"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "сверху"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "спереди"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "сзади"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Новый режим"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Быстрый цвет, рассеянный свет"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Специальное диффузно-рассеянное освещение"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Формировка теней, но без расш. возможностей освещения"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Формируются тени, включаются расш. возможности освещения"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Вычисления шаблона текстур"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Вычисления отражающихся, преломляющихся и отправленных лучей"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Вычисления эффектов среды"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Вычисления диффузного отражения, но без эффектов среды"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Вычисления диффузного отражения и эффектов среды"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Частично"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Начальная колонка:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Конечная колонка:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Начальный ряд:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Конечный ряд:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "не рекурсивный"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "рекурсивный"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Введите название режима отображения"
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "повернуть"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Поворот"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "масштабировать"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Неизвестный символ '%1' после \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Неизвестный символ %1 после \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Объявление функции не завершено"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Неизвестная директива"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Строка не завершена"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Комментарий не завершён"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Код povray не завершён"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "Модель"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Опции Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Графика"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Настройки OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Настройка цветов"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Настройка сетки"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Объекты"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Настройки отображения для объектов"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Панель свойств объекта"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Просмотр текстур"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Настройка предварительного просмотра"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Настройки расположения панелей"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Библиотеки объектов"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Настройки отображения для библиотек объектов"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Настройки модулей"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Отображать &путь"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Скрыть &путь"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Вид сверху"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Вид снизу"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Вид слева"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Вид справа"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Вид спереди"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Вид сзади"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Новая камера"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Новое дерево объектов"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Новая панель свойств"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Новый менеджер библиотек"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Расположение окон"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Сохранить текущий вид"
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Файлы Povray Modeler (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Документ не был изменён"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Невозможно сохранить файл"
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестный"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл с таким именем уже существует.\n"
+"Переписать?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "небесная сфера"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "наклон"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Наклон:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "Однородный цвет"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Инверсия"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Полость"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "поверхность вращения"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Точка %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Поверхность вращения должна иметь как минимум 4 точки."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Координата v точек %1 и %2 должна быть различна."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Координата v должна быть строго возрастающей."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "сфера"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "связанные сферы"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Центр %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Радиус %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Радиус %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Радиус %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Добавить сферу"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Удалить сферу"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "Би-сплайн"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Сферы:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Допуск"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "Би-сплайн требует указания минимум 4 точек."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "квадратичный эллипсоид"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Показатели степени:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Восток-запад:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Север-юг:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "текст"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "Карта текстур"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "Карта окраски"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "Карта цветов"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "Обычная карта"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "Карта наклонностей"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "Карта плотности"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Значения карты:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Отсутствуют дочерние объекты)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Строгая ссылка)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Значения карты должны быть возрастающими."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "тор"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Старший радиус (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Старший радиус (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Младший радиус (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Младший радиус (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Младший радиус:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Старший радиус:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "Переместить"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Перемещение"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Дерево объектов"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "сглаженный треугольник"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "треугольник"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Точка 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Нормаль 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Точка 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Нормаль 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Точка 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Нормаль 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Точка %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Нормаль %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "Вектор UV %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Инвертировать векторы нормали"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Введите правильные значения треугольника."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr ""
+"Все векторы нормали должны располагаться на одной и той же стороне "
+"треугольника."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Неизвестная панель типа \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Неизвестная позиция."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Неизвестная панель."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Невозможно открыть файл настроек."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Настройка панелей не найдена."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Сохранить текущий вид"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Введите имя настройки панелей:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "искажения"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Тип искажения:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторить"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Чёрная дыра"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Щелчок:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентация:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Расстояние между узлами:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Невозможно загрузить информацию о документе!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Этот документ был создан в более новой версии KPovModeler. Возможно, он не "
+"сможет быть загружен корректно."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Неверный тег верхнего уровня"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Неизвестный объект %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов библиотеки"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Вставка"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Примитивы"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Плоскостные примитивы"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Бесконечные объекты"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Операции стереометрии"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Погодные эффекты"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Трансформации"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Бесконечные и плоскостные примитивы"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Разл. объекты"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Отрисовка с помощью Povray"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ec4801c504
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# KDE3 - kruler.pot Russian translation
+# Translation of kruler.po into Russian
+# KDE2 kruler.pot Russian translation.
+# Copyright (C) 2001, KDE Team.
+# Andrei Dubikovsky <andru@bog.msu.ru>, 2001.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-10 10:56+0300\n"
+"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Это инструмент для измерения расстояния между точками и определения цветов на "
+"экране. Инструмент полезен для работы с планировкой диалогов, web-страниц и "
+"т.п."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Это текущее расстояние в точках."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Это текущий цвет в шестнадцатиричном rgb-представлении, как его можно "
+"использовать в HTML или как имя в QColor. Прямоугольный фон показывает цвет "
+"пиксела внутри небольшого квадрата в конце курсора."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "Линейка"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Север"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Восток"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Юг"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Запад"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Повернуть в&право"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Повернуть в&лево"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Ориентация"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Короткая"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Средняя"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Длинная"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "По &ширине экрана"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Длина"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Цвет..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "&Шрифт..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "По &высоте экрана"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Экранная линейка KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Экранная линейка для K Desktop Environment."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Программирование"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Перенос на KDE2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrei Dubikovsky"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andru@bog.msu.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..7271609d4a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# translation of ksnapshot.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/ksnapshot.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998, 1999.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:07+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Это уменьшенная копия текущего снимка.\n"
+"\n"
+"Это изображение можно перетащить в другое приложение или документ для вставки "
+"всего снимка экрана. Попробуйте перетащить его на окно файлового менеджера "
+"Konqueror.\n"
+"\n"
+"Вы также можете скопировать изображение в буфер обмена, нажав Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Без задержки"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Задержка получения снимка в секундах"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Здесь указывается количество секунд до реального получения снимка экрана после "
+"нажатия кнопки <i>Новый снимок</i>.\n"
+"<p>\n"
+"Эта возможность используется для снятия снимков окон, меню и других элементов "
+"экрана с необходимой задержкой, чтобы вы успели активизировать их.\n"
+"<p>\n"
+"Если <i>задержка не указана</i>, снимок будет сделан только после нажатия левой "
+"клавиши мыши.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Задержка:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Режим &захвата снимка:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Включая &обрамление окна"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"При включении этого флажка снимок будет включать также обрамление окна."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Весь экран"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Окно под курсором мыши"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Область экрана"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Область окна"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>В этом меню вы можете выбрать один из четырёх режимов получения снимка "
+"экрана:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Весь экран</b> - сделать снимок всего экрана."
+"<br>\n"
+"<b>Окно под курсором мыши</b> - сделать снимок только окна (или меню), которое "
+"в момент снимка находилось под курсором мыши."
+"<br>\n"
+"<b>Область экрана</b> - сделать снимок указанной области экрана. При снимке "
+"экрана в этом режиме вы должны щёлкнуть левой кнопкой мыши на верхнем левом "
+"углу захватываемой области экрана и, не отпуская кнопку мыши, растянуть "
+"выделение области до необходимых размеров.</p>\n"
+"<b>Область окна</b> - сделать снимок указанной области окна под курсором мыши. "
+"При снимке экрана в этом режиме вы должны щёлкнуть левой кнопкой мыши на "
+"верхнем левом углу захватываемой области окна и, не отпуская кнопку мыши, "
+"растянуть выделение области до необходимых размеров.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Новый снимок"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "При нажатии на эту кнопку будет сделан новый снимок экрана."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Сохранить как..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"При нажатии на эту кнопку сделанный снимок экрана будет сохранён в файл. Для "
+"быстрого сохранения без использования диалога выбора файла, нажмите "
+"Control+Shift+S. При каждом сохранении будет создан новый файл с "
+"инкрементируемым именем."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Копировать"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Эта кнопка копирует полученный снимок в буфер обмена."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Эта кнопка позволяет распечатать полученный снимок."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dyp@perchine.com,sibskull@mail.ru"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "снимок"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Быстрое сохранение &как..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Сохранить снимок в файле с именем, указанным пользователем, без показа диалога "
+"выбора файла."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Сохранить снимок &как..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Сохранить снимок в файле с именем, указанным пользователем."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл с таким именем уже существует"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Переписать существующий файл с именем <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Невозможно сохранить изображение"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить изображение в файле \n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Печать снимка"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Снимок экрана был успешно сделан."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Утилита снимка экрана для KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Создавать снимок активного окна при запуске (вместо целого экрана)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Выделение области\n"
+"Переработка интерфейса"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd8eaef1da8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/ksvgplugin.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:36+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sibskull@mail.ru"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Вернуть оригинальный масштаб"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Остановить анимацию"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Просмотр &исходного кода"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Просмотр &памяти"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Сохранить в формате PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "О программе KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Использовать &кернинг шрифтов"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Использовать п&рогрессивную отрисовку"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Движок отрисовки"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Описание: %1"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..068cada8496
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kuickshow.po Russian translation
+# Copyright (C) 2007, KDE Russian translation team.
+# NDZ <01@k.st>, 2002.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2007.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:45+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nick Zhuravlev"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "01@k.st"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Применить к изображению принятые по умолчанию изменения"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Уменьшить изображение до размеров экрана, если оно больше"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Увеличить маленькое изображение до размеров экрана, макс. увеличение:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Размеры и положение"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Повернуть изображение:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 градусов"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 градусов"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 градусов"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 градусов"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Регулировка"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яркость:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контрастность:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Интенсивность:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Исходный"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Изменённый"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Открыть сайт KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Загружать следующее изображение"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Запоминать последнюю папку"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвет фона:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Показывать файлы только с расширением: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Качество/скорость"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Масштабирование со сглаживанием"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Быстрое наложение"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Смешивание в режимах HiColor (15/16бит)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Смешивание в режимах LowColor (<=8бит)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Использовать собственную цветовую палитру"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Быстрая переиндексация палитры"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Максимальный размер кэша: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " Мб"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Не ограничен"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Следующее изображение"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Предыдущее изображение"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Удалить"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Выбросить изображение в корзину"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Приблизить"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Отдалить"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Восстановить исходный размер"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Распахнуть"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Печать..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Увеличить яркость"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Уменьшить яркость"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Увеличить контрастность"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Уменьшить контрастность"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Увеличить гамму"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Уменьшить гамму"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Пролистать вверх"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Пролистать вниз"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Пролистать влево"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Пролистать вправо"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Пауза"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Обновить"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Невозможно загрузить изображение %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Не удаётся загрузить файл изображения %1.\n"
+"Вероятно, данный файловый формат не поддерживается, либо неправильно "
+"установлена библиотека Imlib."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Не удаётся распечатать изображение."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Ошибка печати"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Использовать исходный размер"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Записать файл не удалось.\n"
+"Либо диск переполнен, либо у вас нет разрешения на запись."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Ошибка записи файла"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Вы пытаетесь открыть слишком большое изображение (%1 x %2 точек). Возможно "
+"подвисание компьютера. Продолжить?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Изменения"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Слайд-шоу"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Клавиши быстрого просмотра"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Клавиши &навигации"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Загрузка %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Подождите пока не будет закончена загрузка\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Вы хотите просмотреть сразу %n изображение? Это может привести к подвисанию "
+"компьютера."
+"<br>Если вы выберите %1, будет показано только первое изображение.\n"
+"Вы хотите просмотреть сразу %n изображения? Это может привести к подвисанию "
+"компьютера."
+"<br>Если вы выберите %1, будет показано только первое изображение.\n"
+"Вы хотите просмотреть сразу %n изображений? Это может привести к подвисанию "
+"компьютера."
+"<br>Если вы выберите %1, будет показано только первое изображение."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Показать сразу несколько изображений?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Настройка %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Запустить слайд-шоу"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "О программе KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Открывать только одно окно изображения"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Показать список файлов"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Скрыть список файлов"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Показать изображение"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Показать изображение в активном окне"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Показать рисунок на полном экране"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Удалить файл\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Удалить файл"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выбросить файл\n"
+" <b>'%1'</b> в корзину?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Выбросить файл"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Вы&бросить"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Невозможна инициализация \"Imlib\".\n"
+"Запустите kuickshow из командной строки и следите \n"
+"за сообщениями об ошибках. \n"
+"Приложение будет закрыто."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Фатальная ошибка Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Выберите файлы или папку для просмотра"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr ""
+"Начинать работу в последней из посещённых ранее папок, а не в текущей папке."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Показывать полные имена файлов и ссылок"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Универсальная программа для быстрого просмотра изображений"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Настройки изображения"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Печатать имя &файла под изображением"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Печать &чёрно-белого изображения без полутонов"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "&Уменьшить изображение до допустимых размеров, если оно больше"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Печатать &оригинальный размер:"
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "миллиметры"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "сантиметры"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "дюймы"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Ширина:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Высота:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Переключиться на &полный экран"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Начать с &текущего изображения"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "&Задержка между сменой слайдов:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Ожидание нажатия клавиши"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Повторений (0 - бесконечно):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "бесконечно"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8b05676776
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kview.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kview.po Russian translation
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
+# Gregory Matveev <rivole@hotbox.ru>, 2002.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:06+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Виталий Лопатин,Константин Волков,Григорий Матвеев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vitls@chat.ru,goldhead@linux.ru.net,rivole@hotbox.ru"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/с"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Ошибка загрузки компонента KViewViewer. Проверьте правильность установки."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Нет сигнала"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "О&брезать"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Просмотрщик изображений для KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Открыть изображение"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, разработчики KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождение"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "запущен вообще"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..68000dce19e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kview_scale.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2002, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-30 11:12+0700\n"
+"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Масштабировать..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Масштабировать"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Размеры"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Исходная ширина:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Новая ширина:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "точек"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Масштаб по X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Пропорционально"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Размер и единицы измерения"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "дм"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Разрешение по X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Изображение"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Дополнительная панель инструментов"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "точек/дюйм"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "точек/мм"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..29989d89e83
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kviewbrowserplugin.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2002, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-30 10:53+0700\n"
+"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Дополнительная панель инструментов"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9554af314e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kviewcanvas.po into Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kviewcanvas.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-23 22:13-0400\n"
+"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrey S. Cherepanov"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sibskull@mail.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a294c07ea06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kvieweffectsplugin.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-31 19:56+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Гаммакоррекция..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Цвет смешивания..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Изменение интенсивности (&яркости)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Изменение интенсивности"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Интенсивность:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Цвет смешивания"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "П&розрачность:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Ц&вет смешивания:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Гаммакоррекция"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Значение гаммы:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&Эффекты"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7691a6dfaea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kviewpresenterplugin.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 17:50+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Список &изображений..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "&Запуск слайд-шоу"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Предыдущее изображение в списке"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Следующее изображение в списке"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Открыть &несколько файлов..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "&Остановить слайд-шоу"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не удаётся загрузить\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неверный формат\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Запуск"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Список изображений"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер изображения"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следующий"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "П&еремешать"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Интервал между слайдами:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr "Интервал ожидания между сменой слайдов."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Закрыть все"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Сохранить список..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Загрузить список..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3af70a28fd4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Translation of kviewscannerplugin.po into Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kviewscannerplugin.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2003.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-11 17:54+0300\n"
+"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Сканировать изображение..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"У вас не установлена поддержка SANE или ваш сканер не подключен. Проверьте "
+"настройки и подключение и повторите снова."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Сканер не найден"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Дополнительная панель инструментов"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4e28d4e6a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1030 @@
+# translation of kviewshell.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kviewshell.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+# Yevheniy Yevtushenko <keeper@nix.kiev.ua>, 2000.
+# Gregory Matveev <rivole@hotbox.ru>, 2002.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 13:57+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Евгений Евтушенко,Григорий Матвеев,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "keeper@nix.kiev.ua,rivole@hotbox.ru,sibskull@mail.ru"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Ссылка на %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Пустой многостраничный документ"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "(с) 2005, Вилфрайд Хусс (Wilfried Huss)"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мини-копии"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Файл %1\n"
+"существует. Хотите его перезаписать?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Перезаписать файл"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Поиск прерван"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Поиск на странице %1 из %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Достигнут конец документа, но строка <strong>%1</strong> "
+"не найдена. Продолжить поиск с начала документа?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Текст не найден"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Строка <strong>%1</strong> не найдена.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Достигнуто начало документа, но строка <strong>%1</strong> "
+"не найдена. Продолжить поиск с конца документа?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Обновление '%1'"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Загрузка '%1'"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Текстовые файлы (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Экспорт в файл"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Файл %1\n"
+"существует. Хотите перезаписать этот файл?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Экспорт текста..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Размер страниц"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "По центру листа"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра страницы будут распечатаны по центру листа."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>При включении этого флажка страницы будут распечатаны по центру листа.</p>"
+"<p>Если флажок выключен, то страницы будут распечатаны начиная с верхнего "
+"левого угла.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Автоматическое определение ориентации страницы"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра ориентация некоторых страниц будет изменена для "
+"лучшего соответствия ориентации бумаги."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>При включении этого параметра будет предпринята попытка автоматического "
+"определения ориентации каждой страниц.</p>"
+"<p><b>Примечание:</b> Этот параметр игнорирует ориентацию страницы, заданную "
+"для принтера.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Обрезать страницы, не вмещающиеся на лист"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра, большие страницы, не вмещающиеся на лист, будут "
+"обрезаны."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>При включении этого параметра, большие страницы, не вмещающиеся на лист, "
+"будут обрезаны.</p> "
+"<p><b>Примечание:</b> в зависимости от размеров страниц, они могут быть "
+"обрезаны по-разному.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Увеличить маленькие страницы"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра маленькие страницы будут увеличены по размеру "
+"листа."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>При включении этого параметра маленькие страницы будут увеличены по размеру "
+"листа.</p>"
+"<p><b>Примечание:</b> масштаб каждой страницы зависит от её размера.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Нет поддержки многостраничных документов.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Нет библиотеки, связанной с этим типом MIME.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>Нет библиотеки для указанной службы.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Невозможно подключить библиотеку <b>%1</b>. Сообщение об ошибке:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>Библиотека не содержит обработчик для создания компонентов.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr "<qt>Библиотека не позволяет создавать компоненты указанного типа.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Проблема:</b> невозможно показать документ <b>%1</b>.</p>"
+"<p><b>Причина:</b> невозможно подключить компонент <b>%2</b>"
+", который привязан к типу этого документа. Этот компонент отсутствует или "
+"повреждён.</p>"
+"<p><b>Решение:</b> попробуйте переустановить пакеты. Если это не поможет, "
+"сообщите об ошибке разработчикам компонента или программы через пункт меню <b>"
+"Справка</b> <b>Сообщить об ошибке...</b>.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Ошибка подключения компонента"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Текст..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "&Боковая панель"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Скрыть &боковую панель"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Про&смотр файла"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Показывать полосы прокрутки"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Скрыть полосы прокрутки"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "По одной странице"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Страницы одним рулоном"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Страницы одним рулоном с границами"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Режим просмотра"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Предпочтительное &направление"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Предпочтительный размер &бумаги"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Другой размер..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Использовать размер бумаги, заданный в документе"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Страница целиком"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "По &ширине страницы"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "По &высоте страницы"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Прокрутить вверх"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Прокрутить вниз"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "П&еретаскивание"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Выделение"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперёд"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "О KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутить вверх"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутить вниз"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Прокрутить влево"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Прокрутить вправо"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Прокрутить вверх страницу"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Прокрутить вниз страницу"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Прокрутить влево страницу"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Прокрутить вправо страницу"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "книга"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "альбом"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Этот документ бы изменён. Вы хотите открыть другой документ?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Изменения в документе"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> не существует.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Загрузка '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно создать временный файл.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно создать временный файл <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно открыть файл <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> для распаковки. Файл не может быть загружен.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эта ошибка обычно происходит, если у вас недостаточно прав на чтение "
+"выбранного файла. Вы можете проверить владельца и права доступа, нажав правой "
+"кнопкой мыши на файле в файловом менеджере Konqueror и выбрать из меню пункт "
+"'Свойства'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Распаковка..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Распаковка файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Пожалуйста, подождите...</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно распаковать файл <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. Файл не может быть загружен.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эта ошибка обычно случается при повреждении файла. Если вы хотите проверить "
+"целостность файла,попробуйте распаковать файл вручную в командной строке.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Невозможно показать документ <b>%1</b>, поскольку его формат не "
+"поддерживается.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тип MIME <b>%1</b> не поддерживается ни одним компонентом KViewShell.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Невозможно подключить библиотеку <b>%1</b>. Сообщение об ошибке:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Проблема:</b> невозможно показать документ <b>%1</b>.</p>"
+"<p><b>Причина:</b> невозможно подключить компонент <b>%2</b>"
+", который привязан к типу <b>%3</b>. Этот компонент отсутствует или "
+"повреждён.</p>"
+"<p><b>Решение:</b> попробуйте переустановить пакеты. Если это не поможет, "
+"сообщите об ошибке разработчикам компонента или программы через пункт меню <b>"
+"Справка</b> <b>Сообщить об ошибке...</b>.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Документ был изменён. Вы хотите закрыть его без сохранения?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Подтверждение"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страница %1 из %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Перейти на страницу"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Страница:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "По ширине страницы"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "По высоте страницы"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Страница целиком"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Компонент просмотра документа"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Автор идеи"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Основа"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Поддержка KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Автор KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Навигационные средства"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Основа для оболочки"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Перенос в KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Диалоговые окна"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-интерфейс, главные улучшения"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Улучшения интерфейса"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Не найден компонент просмотра"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Для выхода из полноэкранного режима нажмите клавишу Esc."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Проверьте загружен ли файл в другом kviewshell.\n"
+"Если это так, переключитесь в другое окно. Иначе загрузите файл."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr "Подключение компонента, обрабатывающего тип <mimetype>."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Навигация"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Открыть файлы"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Общая структура для приложений просмотрщика"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Просматривает различные форматы документов. Основан на оригинальном коде от "
+"KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Текущее сопровождение"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Поддержка KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Адрес %1 содержит ошибку."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Адрес %1 ссылается на не локальный файл. Если вы используете параметр "
+"'--unique', то вы можете указать только локальный файл"
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Отметка для печати"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Отметить &текущую страницу"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Отметить &все страницы"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Отметить &чётные страницы"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Отметить &нечётные страницы"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Инвертировать отметку"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Снять отметки со всех страниц"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Размер бумаги"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Другой размер"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Экспорт"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Изменить &цвета"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Предупреждение: эти настройки могут сильно снизить скорость показа."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Инвертировать цвета"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Изменить цвет &бумаги"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Цвет бумаги:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Изменить светлые и тёмные цвета"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Светлый цвет:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Тёмный цвет:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Преобразовать в &чёрно-белое"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Порог:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Всегда"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Никогда"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "При наведении курсора мыши"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Подчёркивать ссылки:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Всегда</b>: подчёркивать все ссылки</li>\n"
+"<li><b>Никогда</b>: не подчёркивать ссылки</li>\n"
+"<li><b>При наведении курсора мыши</b>: подчёркивать ссылку, на которой "
+"находится курсор мыши</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Подчёркивать ссылки:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Показывать &эскизы"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Режим просмотра"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Строк:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Столбцов:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Формат страницы"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Ширина листа в книжной ориентации"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Высота листа в книжной ориентации"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "см."
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "мм."
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "дм."
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентация:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<qt>\n"
+"Подчёркивать ссылки:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>UL_Enabled</b>: подчёркивать все ссылки</li>\n"
+"<li><b>UL_Disabled</b>: не подчёркивать ссылки</li>\n"
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: подчёркивать ссылку, на которой находится курсор "
+"мыши</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Найти предыдущее"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Найти следующее"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "С учётом регистра"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Раздел"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Перезаписать"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..4756fc905fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kviewviewer.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kviewviewer.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:18+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sibskull@mail.ru"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Растянуть по размеру страницы"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "По центру страницы"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Не удаётся найти обработчик изображения. Возможно, KView неверно установлен"
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Ошибка доступа к интерфейсу KImageViewer. Возможно, ошибка в установке "
+"(компонент должен называться KImageViewer::Canvas, но имеет другое название)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "изображение не загружено"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Компонент KDE для просмотра изображений "
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Команда разработчиков KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождение"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "Начало работы"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Не удаётся сохранить изображение на диск. Возможно, у вас недостаточно прав на "
+"запись в файл."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "новое изображение"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Неизвестный формат изображения: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Файл %1 не найден"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить масштаб"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшить масштаб"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "От&разить"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "С&верху вниз"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "С&лева направо"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Повернуть &против часовой стрелки"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Повернуть по &часовой стрелке"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Растянуть по размеру окна"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Показывать полосы прокрутки"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Скрыть полосы прокрутки"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Загрузить изменённое изображение? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Изображение %1 было изменено на диске.\n"
+"Вы хотите загрузить его с диска? При этом все сделанные \n"
+"вами изменения будут потеряны. Если вы не будете обновлять\n"
+"и сохраните ваши изменения, изменения в изображение, \n"
+"внесённые на диск, будут потеряны."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Не обновлять"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Изображение не загружено"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Размер изображения"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Растянуть по размерам страницы"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Другой"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "По центру страницы"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6950d8bb30
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# KDE3 - kdegraphics/libkfaximgage.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 12:33+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Ошибка открытия файла."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Ошибка чтения заголовка файла (файл неполный)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Этот файл не соответствует формату TIFF FAX."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Повреждённый или неполный файл TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"В файле %1\n"
+"тег StripsPerImage 273=%2, 279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть сжатый файл факса из-за ограничений патента LZW (Lempel-Ziv "
+"& Welch).\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Эта версия поддерживает просмотр только файлов факсов\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: повреждённый файл факса"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Попытка расширения сжатых строк."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Будет показана только первая страница многостраничного факса PC Research."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Файл не содержит факса."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Формат факса G3 не поддерживается."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..e91b2d70660
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# translation of libkscan.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/libkscan.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
+# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
+# Gregory Matveev <rivole@hotbox.ru>, 2002.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2004, 2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:08+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Добро пожаловать в Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Выбор сканера"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Больше не задавать этот вопрос, всегда использовать этот сканер."
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Специальные таблицы гамм красок"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Редактировать специальную таблицу гамма красок</B><BR>"
+"Эта гамма красок передаётся сканеру."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 точек, %3 бит"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Оптимально разместить окно"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Оригинальный размер"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "По ширине"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "По высоте"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Масштаб: %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Неверный масштаб!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Выберите масштаб изображения"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Коэффициент масштабирования:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "Установки по-умолчанию"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Сканер не выбран"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Вернуть значение по умолчанию - %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF сканирование"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Пакетное сканирование</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Параметр сканирования"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Сканирование <B>%s</B> с разрешением в <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Запись нового изображения в папку <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Процесс сканирования"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Сканирование страницы %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Остановить сканирование"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Начать сканирование"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Масштабировать по &ширине"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Масштабировать по в&ысоте"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Просмотр</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Размер сканирования"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 см"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 см"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Альбом "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Альбом"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Книга"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Автовыделение"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Активный"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Включите этот флажок, если хотите \n"
+"автоматически определять документ \n"
+"в окне просмотра."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Чёрный"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Выберите цвет фона изображения, которое \n"
+"было бы получено с пустого сканера."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "Фон сканера"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Порог:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Порог автоматического определения.\n"
+"Все точки больше (на чёрном фоне)\n"
+"или мельче (на белом) указанного значения\n"
+"будут частью изображения."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Размер соринок:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "ширина - мм"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "высота - мм"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Это поле показывает насколько большой будет размер несжатого изображения, "
+"предупреждая вас, что будет если вы попытаетесь получить большое изображение, "
+"изменяя цвет фона"
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "ширина %1 мм"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "высота %1 мм"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Автоматическое определение изображений в окне просмотра зависит от цвета фона "
+"изображения (предполагается, что это изображение, получаемое с пустого "
+"сканера).\n"
+"Выберите фон изображения: белый или чёрный."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Автоопределение изображения"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Сканирование"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Параметры запуска"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Замечание: изменение этих параметров вступит в силу со следующего запуска."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Предлагать выбор сканера при запуске модуля"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Вы можете убрать отметку, если не хотите, чтобы вас спрашивали, какой сканер "
+"использовать при запуске программы."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Опросить сетевые сканеры"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если хотите опросить наличие настроенных сетевых сканеров."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Сканер</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Сканировать"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Просмотр"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Идёт сканирование..."
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Источник..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Специальная таблица гамм красок"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Сканировать в градации серого, даже если выбрано цветное изображение (быстрее)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Проблема: не найден сканер</B><P>В вашей системе не установлен пакет SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I>, который необходим для работы со сканером.<P>"
+"Установите и правильно настройте SANE на вашу систему. <P>"
+"Посетите домашнюю страничку SANE по адресу http://www.sane-project.org чтобы "
+"прочитать более подробную информацию о установке и настройке SANE."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Все файлы (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Файлы изображений PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Выберите файл источника"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "отладка SANE (только для pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "вирт. сканирование (все Qt режимы)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "преобразовать изображение в градации серого при загрузке"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Симулировать сканирование в три прохода"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Не задано имя файла для виртуального сканирования.\n"
+"Сначала нужно указать имя файла."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Выбор источника сканирования"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Выбор источника сканирования</B><P>Имейте ввиду, что вы можете видеть больше "
+"источников сканирования, нежели реально существует в данный момент"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Выберите источник подачи документов для сканирования:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Дополнительные параметры настройки ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Сканировать, пока ADF не сообщит об окончании бумаги"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Сканировать только одну страницу ADF за раз"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 кб"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Мб"