summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdebase/drkonqi.po261
1 files changed, 0 insertions, 261 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index 7730a6ed7f4..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,261 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to Slovenian
-# Translation of drkonqi.po to Slovenian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id: drkonqi.po 765076 2008-01-23 04:36:53Z scripty $
-# $Source$
-# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-01 20:09+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,"
-"gregor.fajdiga@telemach.net,jlp@holodeck1.com"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr ""
-"Ni bilo mogoče ustvariti povratne sledi, ker razhroščevalnik »%1« ni bil "
-"najden."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "&Kopiraj"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Opravljeno."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Povratna sled je shranjena v %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "Ni moč ustvariti datoteke za shranjevanje povratne sledi"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Izberite ime datoteke"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Ali jo zares želite nadomestiti?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Nadomestim datoteko?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Nadomesti"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Datoteke %1 ni moč odpreti za pisanje"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Ni moč ustvariti veljavne povratne sledi."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ta povratna sled verjetno ni uporabna.\n"
-"Najbrž je to zato, ker so bili paketi zgrajeni na način, ki onemogoča "
-"ustvarjanje ustreznih povratnih sledi, ali pa je bil v sesutju resno okvarjen "
-"okvir sklada.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Nalaganje povratne sledi ..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Omogočene so naslednje možnosti:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ker uporaba teh možnosti ni priporočena, ker lahko v redkih primerih povzročijo "
-"težave s KDE, povratna sled ne bo ustvarjena.\n"
-"Da bi dobili povratno sled, morate te možnosti izklopiti in ponovno povzročiti "
-"težavo.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "Povratna sled ne bo ustvarjena."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Nalaganje simbolov ..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Zagonsko preverjanje sistemskih nastavitev je onemogočeno.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Preden lahko pošljete poročilo, morate urediti opis."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr "Upravljalnik sesutja KDE se uporabniku odzove ob sesutju programa"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Številka ujetega signala"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Ime programa"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Pot do izvedljive datoteke"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Različica programa"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "Naslov za hrošče, ki naj se uporabi"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Prevedeno ime programa"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "PID programa"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "Zagonski ID programa"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "Program je zagnal tdeinit"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Onemogoči samovoljen dostop do diska"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "Upravitelj sesutja KDE"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "Poročilo o &hrošču"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Razhroščevalnik"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "&Splošno"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "&Povratna sled"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Kratek opis</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Kaj je to?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Kaj lahko storim?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr "<p><b>Program se je sesul</b></p><p>Program %appname se je sesul.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Ali želite ustvariti povratno sled? Razvijalcem bo pomagala ugotoviti, kaj "
-"je šlo narobe.</p>\n"
-"<p>Na žalost na počasnejših računalnikih to traja nekaj časa.</p>"
-"<p><b>Opomba: sled ni nadomestek za dober opis hrošča in informacije o tem, "
-"kako ga ponoviti. Brez dobrega opisa ni mogoče odpraviti hrošča.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Vključi povratno sled"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Ustvari"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Ne ustvari"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Povratne sledi ni bilo mogoče ustvariti."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Povratna sled ni mogoča"