blob: ba6a6d079be4f914ac5e691e255b3d9e7751e23a (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
|
# translation of dcopservice.po to Catalan
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dcopservice\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
#: feedbrowser.cpp:91
msgid "DCOPRSS Feed Browser"
msgstr "Fullejador de l'endrada DCOPRSS"
#: feedbrowser.cpp:103
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: feedbrowser.cpp:135
msgid "Feed Browser"
msgstr "Fullejador de l'endrada"
#: main.cpp:16
msgid "KDE RSS Service"
msgstr "Servei RSS per a KDE"
#: main.cpp:17
msgid "A RSS data service."
msgstr "Un servei per a dades RSS."
#: main.cpp:19
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
#: xmlrpciface.cpp:96
msgid "Received invalid XML markup"
msgstr "S'ha rebut una marca XML no vĂ lida"
#: xmlrpciface.cpp:110
msgid "Unknown type of XML markup received"
msgstr "S'ha rebut un tipus de marca XML desconeguda"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
|