summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcalc.po
blob: 61a31083c8d585b83428de27376168ed54315907 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
# Translation of kcalc.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998-2001, 2005.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,astals11@terra.es"

#: kcalc.cpp:77
msgid "KDE Calculator"
msgstr "Calculadora KDE"

#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "He&x"

#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Canvia a base hexadecimal."

#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Dec"

#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Canvia a base decimal."

#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Oct"

#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Canvia a base octal."

#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Bin"

#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Canvia a base binària."

#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Angle"

#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Escolliu la unitat de mesura pels angles"

#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"

#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radians"

#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Gradians"

#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Mode invers"

#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Mòdul"

#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Divisió entera"

#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Recíproc"

#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Factorial"

#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Tercera potència"

#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Arrel quadrada"

#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Arrel cúbica"

#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x a la potència de y"

#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x a la potència de 1/y"

#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "Botons &estadístics"

#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Botons de ciencia/&enginyeria"

#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "Botons &lògics"

#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Botons de &constants"

#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "Mo&stra'ls tots"

#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Oculta'ls tots"

#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"

#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplicació"

#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Botó Multiplicació premut"

#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Divisió"

#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Suma"

#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Resta"

#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Punt"

#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Botó punt premut"

#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Resultat"

#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Botó Igual premut"

#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Obté la memòria"

#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Afegeix el visor a la memòria"

#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Resta de la memòria"

#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Valor de memòria"

#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Esborra la memòria"

#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Botó ESC premut"

#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Esborra-ho tot"

#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Tant percent"

#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Canvia el signe"

#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "AND bit a bit"

#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "OR bit a bit"

#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "XOR bit a bit"

#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Complement a u"

#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Desplaçament esquerra d'un bit"

#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Desplaçament dret d'un bit"

#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Mode hiperbòlic"

#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arcsinus"

#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Sinus hiperbòlic"

#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Sinus hiperbòlic invers"

#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"

#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arccosinus"

#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Cosinus hiperbòlic"

#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Cosinus hiperbòlic invers"

#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"

#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arctangent"

#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Tangent hiperbòlica"

#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Tangent hiperbòlica inversa"

#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Logaritme neperià"

#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Funció exponencial"

#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logaritme en base 10"

#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 a la potència de x"

#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Nombre de dades introduïdes"

#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Suma de tots els elements de dades"

#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Mediana"

#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Mitjana"

#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Suma de tots les dades al quadrat"

#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Desviació estàndard de la mostra"

#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Desviació estàndard"

#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Introdueix la dada"

#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Esborra el darrer element de dades"

#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Esborra les dades"

#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Constants"

#: kcalc.cpp:1768
msgid "Last stat item erased"
msgstr "S'ha esborrat el darrer element d'estadístiques"

#: kcalc.cpp:1779
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "S'ha netejat la memòria estadística"

#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"

#: kcalc.cpp:1825
msgid "General Settings"
msgstr "Paràmetres generals"

#: kcalc.cpp:1833
msgid "Select Display Font"
msgstr "Escull la lletra del visor"

#: kcalc.cpp:1839
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: kcalc.cpp:1839
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Colors del visor i els botons"

#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constants"

#: kcalc.cpp:2273
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"

#: kcalc.cpp:2275
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, L'equip KDE"

#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Escriu a la memòria la dada mostrada"

#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Estableix nom"

#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Escull de la llista"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Nou nom per la constant"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Nou nom:"

#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pi"

#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Nombre d'Euler"

#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Raó àuria"

#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Velocitat de la llum"

#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Constant de Planck"

#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Constant de gravitació"

#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Acceleració de la terra"

#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Càrrega elemental"

#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Impedància del buit"

#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Constant d'estructura fina"

#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Permeabilitat del buit"

#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Permitivitat del buit"

#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Constant de Boltzmann"

#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Unitat de massa atòmica"

#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Constant universal dels gasos"

#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Constant de Stefan-Boltzmann"

#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Nombre d'Avogadro"

#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemàtiques"

#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Electromagnetisme"

#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Atòmic i nuclear"

#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Termodinàmica"

#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Gravitació"

#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Error en processar la pila - pila buida"

#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Colors del visor"

#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Primer pla:"

#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Fons:"

#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Colors des botons"

#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funcions:"

#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimals:"

#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&peracions:"

#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:"

#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funcions &estadístiques:"

#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memòria:"

#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configura les constants"

#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"

#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinides"

#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"

#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"

#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"

#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"

#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"

#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisió"

#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Estableix la &precisió decimal"

#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dígits &decimals:"

#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Nombre &màxim de dígits:"

#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Varis"

#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Pita en els errors"

#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostra el &resultat en el títol de la finestra"

#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Dígits de grup"

#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "El color de primer pla del visor."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "El color de fons del visor."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "El color dels botons dels números."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "El color dels botons de les operacions."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "El color dels botons d'estadística."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "El color dels botons hexadecimals."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "El color dels botons de memòria."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "El color dels botons de les operacions."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "El tipus de lletra a usar en el visor."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Nombre màxim de dígits que es mostraran."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"\tEl KCalc pot calcular amb molts més dígits que la xifra que\n"
"\ts'ajusta a la pantalla. Aquest paràmetre indica el nombre màxim de\n"
"\tdígits que es mostraran abans que el KCalc comenci a usar la notació\n"
"\tcientífica del tipus 2.34e12, per exemple.\n"
"      "

#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Nombre fix de dígits decimals."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Si usar o no un nombre fix de decimals."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Si indicar amb un so o no els errors."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Si mostrar o no el resultat en el títol de la finestra."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Si agrupar o no els dígits."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Si mostrar o no els botons d'estadística."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t     like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Si mostrar o no els botons emprats en ciència/enginyeria.\n"
"\t     com exp, log, sin etc."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Si mostrar o no els botons de lògica."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Si mostrar o no els botons de constants."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nom de les constants programables per l'usuari."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Llista de les constants programables per l'usuari"