summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-05-10 19:48:02 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-05-10 19:48:02 +0200
commite5b0cbcc8814a23df1059dded05643ba629c8c60 (patch)
treeec466cbba364257288729b8c9fb23000999ec3a6 /translations/messages
parentd2f20b2fa458c4705b4fb4df5e84cfcad05cbd0f (diff)
downloadyakuake-e5b0cbcc8814a23df1059dded05643ba629c8c60.tar.gz
yakuake-e5b0cbcc8814a23df1059dded05643ba629c8c60.zip
Move translations to a new directory layout.
Add support for LINGUAS for listing translations to install. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages')
-rw-r--r--translations/messages/CMakeLists.txt14
-rw-r--r--translations/messages/de.po567
-rw-r--r--translations/messages/el.po525
-rw-r--r--translations/messages/es.po529
-rw-r--r--translations/messages/et.po519
-rw-r--r--translations/messages/fr.po533
-rw-r--r--translations/messages/hu.po512
-rw-r--r--translations/messages/it.po521
-rw-r--r--translations/messages/ja.po520
-rw-r--r--translations/messages/nl.po531
-rw-r--r--translations/messages/pl.po517
-rw-r--r--translations/messages/pt.po520
-rw-r--r--translations/messages/pt_BR.po522
-rw-r--r--translations/messages/ru.po541
-rw-r--r--translations/messages/sv.po522
-rw-r--r--translations/messages/tr.po519
-rw-r--r--translations/messages/uk.po505
-rw-r--r--translations/messages/yakuake.pot472
18 files changed, 8889 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/CMakeLists.txt b/translations/messages/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 0000000..75c89f8
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,14 @@
+file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
+string( REGEX REPLACE "[ \r\n\t]+" ";" _linguas "$ENV{LINGUAS}" )
+
+foreach( _po ${po_files} )
+ get_filename_component( _lang ${_po} NAME_WE )
+ if( "${_linguas}" MATCHES "^;*$" OR ";${_linguas};" MATCHES ";${_lang};" )
+ if( "${_po}" MATCHES "^([^/]*)/.*" )
+ string( REGEX REPLACE "^([^/]*)/.*" "\\1" _component "${_po}" )
+ else( )
+ set( _component "${PROJECT_NAME}" )
+ endif( )
+ tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} OUTPUT_NAME ${_component} )
+ endif( )
+endforeach( )
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..7f9ab43
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of yakuake.po to german
+# translation of yakuake.po to
+#
+# Eike Hein <sho@eikehein.com>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/yakuake/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eike Hein, Frederik Schwarzer"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sho@eikehein.com, schwarzerf@gmail.com"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Bildschirm %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Ein der Quake-Konsole nachempfundener Terminalemulator basierend auf TDE "
+"Konsole. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Projektgründer (Inaktiv)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Plastik-Design"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr "Automatisch öffnen, wenn Mauszeiger obere Bildschirmkante berührt"
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Yakuake einfahren/ausfahren"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Fährt das Yakuake-Fenster ein bzw. aus"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Neue Sitzung"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Zwei Terminals, waagrecht"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Zwei Terminals, senkrecht"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Vier Terminals"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Zu nächstem Terminal gehen"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Zu vorigem Terminal gehen"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Auswahl einfügen"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Sitzung umbenennen ..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Fensterbreite verringern"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Fensterbreite vergrößern"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Fensterhöhe vergrößern"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Fensterhöhe verringern"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globale Kurzbefehle einrichten ..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Zu nächster Sitzung gehen"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Zu voriger Sitzung gehen"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Sitzung nach links verschieben"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Sitzung nach rechts verschieben"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Sitzung schließen"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Terminal waagrecht teilen"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Terminal senkrecht teilen"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Terminal schließen"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Zu Sitzung %1 wechseln"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Programm erfolgreich gestartet!\n"
+"Zur Verwendung %1 drücken ..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Sie haben mehrere offene Sitzungen. Wenn Sie fortfahren, werden diese "
+"ebenfalls beendet.\n"
+"\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Wirklich beenden?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Sitzung schl&ießen"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Yakuake-Benachrichtigung"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Schnelleinstellungen"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Auf Bildschirm öffnen"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Geöffnet halten, wenn Fokus verloren geht"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "An Zeigerposition"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Designs"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Erster Start"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "von %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-Designs"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Designarchiv auswählen"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Download des Designs fehlgeschlagen"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Der Installer benötigt eine Datei, kein Verzeichnis."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Benötigte Dateien konnten im Designarchiv nicht gefunden werden.\n"
+"\n"
+"Das Archiv ist ungültig."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Der Inhalt des Designarchivs konnte nicht angezeigt werden."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Dieses Design ist bereits installiert, und Sie besitzen nicht die nötigen "
+"Rechte, es zu überschreiben."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dieses Design ist bereits installiert. Möchten Sie es überschreiben?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Design bereits vorhanden"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Design neu installieren"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Design konnte nicht entfernt werden"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Das Designarchiv konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Design kann nicht installiert werden"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Möchten Sie \"%1\" von %2 entfernen?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Design entfernen"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Mit der Unterfensterleiste können Sie zwischen Sitzungen umschalten."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Fügt eine neue Sitzung hinzu. Drücken Sie die Maustaste und halten Sie sie "
+"gedrückt, um einen Sitzungstyp aus einem Menü zu wählen."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Schließt die aktive Sitzung."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Befehlsfenster\n"
+"Befehlsfenster %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "Sofern verfügbar, wird in der Titelleiste der Sitzungstitel angezeigt."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Bei Fokusverlust geöffnet lassen"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Menü öffnen"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Willkommen in Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Sie können den Kurzbefehl jederzeit im Menü ändern."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Bevor Sie das Programm verwenden, sollten Sie den Kurzbefehl zum Öffnen und "
+"Schließen des Yakuake-Fensters festlegen:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Bei Programmstart Hinweisfenster anzeigen"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Beenden bestätigen, wenn mehr als eine Sitzung geschlossen wird"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Unterfensterleiste anzeigen"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Fenster über anderen Fenstern halten"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, bleibt das Yakuake-Fenster über anderen "
+"Fenster, selbst wenn es den Fokus verliert."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Fenster geöffnet halten, wenn der Fokus verloren geht"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, bleibt das Yakuake-Fenster geöffnet, wenn es "
+"den Fokus verliert."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Tastenkürzel für Ein- und Ausfahren holt Fokus zurück"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, holt das Tastenkürzel den Fokus zurück, wenn "
+"das Yakuake-Fenster zwar geöffnet ist, aber nicht den Fokus hat. Ist diese "
+"Einstellung deaktiviert, fährt das Yakuake-Fenster mit dem Tastenkürzel ein, "
+"ob es den Fokus hat, oder nicht."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr "Automatisch öffnen, wenn der Mauszeiger die Bildschirmkante berührt"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, wird das Yakuake-Fenster geöffnet, wenn der "
+"Mauszeiger die obere Bildschirmkante berührt."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Größe und Animation"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung steuert die ungefähre Dauer der Animation beim Aus- und "
+"Einfahren des Yakuake-Fensters."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Auf Bildschirm anzeigen:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Bildschirm 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Design installieren ..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe des Designs:"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung definiert die Farbe der Oberfläche, auf die "
+"durchscheinende Design-Elemente gemalt werden. Sie ist nur verfügbar, wenn "
+"Yakuake außerhalb von TDE läuft und Transluzenz nicht verfügbar ist."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Design"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Breite:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Höhe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Schnelleinstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Höhe:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "~"
+#~ msgstr "~"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "Access key"
+#~ msgstr "Zugriffstaste"
+
+#~ msgid "Toggles the open/close state of Yakuake"
+#~ msgstr "Öffnet/schließt Yakuake"
+
+#~ msgid "Screen Display"
+#~ msgstr "Bildschirm"
+
+#~ msgid "Terminal Width"
+#~ msgstr "Terminalbreite"
+
+#~ msgid "Horizontal Location"
+#~ msgstr "Horizontale Position"
+
+#~ msgid "Animation Duration"
+#~ msgstr "Animationsdauer"
+
+#~ msgid "Force Background Refresh"
+#~ msgstr "Hintergrundaktualisierung erzwingen"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Kurzbefehle"
+
+#~ msgid "Change Access Key..."
+#~ msgstr "Zugriffstaste ändern ..."
+
+#~ msgid "Change Control Keys..."
+#~ msgstr "Kontrolltasten ändern ..."
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po
new file mode 100644
index 0000000..70339ca
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/el.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+# translation of yakuake.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:51+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Οθόνη %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Ένας προσομοιωτής τερματικού σε στυλ Quake βασισμένος στην τεχνολογία του "
+"KDE Konsole. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Ιδρυτής έργου (μη ενεργός)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Άνοιγμα/ανάκληση του Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Κύλιση μέσα και έξω του παραθύρου του Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Νέα συνεδρία"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Δύο τερματικά, οριζόντια"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Δύο τερματικά, κατακόρυφα"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Τέσσερα τερματικά, ορθογώνιο"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Μετάβαση στο επόμενο τερματικό"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο τερματικό"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Επικόλληση επιλογής"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Μετονομασία συνεδρίας..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Αύξηση πλάτους"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Μείωση πλάτους"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Αύξηση ύψους"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Μείωση ύψους"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη συνεδρία"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη συνεδρία"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας αριστερά"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας δεξιά"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Διαχωρισμός τερματικού οριζόντια"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Διαχωρισμός τερματικού κατακόρυφα"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Κλείσιμο τερματικού"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Εναλλαγή στη συνεδρία %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή εκτελέστηκε με επιτυχία!\n"
+"Πατήστε το %1 για χρήση της..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Έχετε πολλαπλές ανοιχτές συνεδρίες. Αυτές θα τερματιστούν αν συνεχίσετε.\n"
+"\n"
+"Επιθυμείτε πράγματι την έξοδο;"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Πραγματικά έξοδος;"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Κ&λείσιμο συνεδρίας"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση του Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Γρήγορες επιλογές"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Άνοιγμα στην οθόνη"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Διατήρηση ανοιχτό κατά την αλλαγή εστίασης"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Στη θέση ποντικιού"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Θέματα"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "κατά %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Θέματα του Yakuake"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Επιλέξτε αρχειοθήκη θέματος"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Αποτυχία λήψης του θέματος"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Δόθηκε στην εγκατάσταση ένας κατάλογος και όχι ένα αρχείο."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εντοπισμού των απαραίτητων αρχείων στην αρχειοθήκη του θέματος.\n"
+"\n"
+" Η αρχειοθήκη φαίνεται να μην είναι έγκυρη."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης περιεχομένων της αρχειοθήκης θέματος."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Το θέμα φαίνεται να έχει εγκατασταθεί ήδη και δεν έχετε τα απαιτούμενα "
+"δικαιώματα για την αντικατάστασή του."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το θέμα φαίνεται να είναι εγκατεστημένο ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή "
+"του;"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Το θέμα υπάρχει ήδη"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Επανεγκατάσταση θέματος"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής θέματος"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Η αρχειοθήκη του θέματος δεν μπορεί να ανοιχτεί."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του \"%1\" με %2;"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Αφαίρεση θέματος"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Η γραμμή καρτέλας σας επιτρέπει την εναλλαγή μεταξύ των συνεδριών."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Προσθήκη μιας νέας συνεδρίας. Πιέστε και κρατήστε πατημένο για την επιλογή "
+"του τύπου συνεδρίας."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Κλείσιμο της ενεργού συνεδρίας."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Κέλυφος\n"
+"Αριθμ. κελύφους. %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "Η γραμμή τίτλου εμφανίζει τον τίτλο της συνεδρίας αν είναι διαθέσιμος."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Διατήρηση ανοιχτό κατά την απώλεια εστίασης"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Άνοιγμα μενού"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Καλώς ήρθατε στο Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να τροποποιήσετε τη συντόμευση οποιαδήποτε στιγμή μέσω του μενού."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Πριν τη χρήση της εφαρμογής, ίσως να επιθυμείτε την τροποποίηση της "
+"συντόμευσης πληκτρολογίου που χρησιμοποιείται για το άνοιγμα και κλείσιμο "
+"του παραθύρου του Yakuake:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενης ειδοποίησης κατά την έναρξη της εφαρμογής"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου όταν γίνεται κλείσιμο παραπάνω από μίας συνεδρίας"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου σε αλλαγή εστίασης"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο "
+"του Yakuake όταν χάνει την εστίαση."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου σε αλλαγή εστίασης"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο "
+"του Yakuake όταν χάνει την εστίαση."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Χρησιμοποιήσετε το Άνοιγμα/Ανάκληση για να εστιάσετε στο παράθυρο"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε η συντόμευση Άνοιγμα/Ανάκληση να "
+"περνάει την εστίαση στο παράθυρο του Yakuake αν αυτό είναι ήδη ανοικτό. "
+"Απενεργοποιήστε την αν θέλετε η συντόμευση Άνοιγμα/Ανάκληση να κλείνει το "
+"παράθυρο του Yakuake ανεξαρτήτως από το αν έχει την εστίαση ή όχι."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο "
+"του Yakuake όταν χάνει την εστίαση."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Μέγεθος και κίνηση"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Ταχύτητα:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ρυθμίζει τη διάρκεια του εφέ κίνησης όταν το παράθυρο του "
+"Yakuake ανοίγει ή κλείνει."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Άνοιγμα στην οθόνη:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Οθόνη 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Εγκατάσταση θέματος..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Θέμα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Πλάτος:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Ύψος:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Γρήγορες επιλογές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Ύψος:"
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
new file mode 100644
index 0000000..e5a3590
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -0,0 +1,529 @@
+# translation of yakuake.po to Español
+#
+# Israel Garcia <israelgarcia86@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 16:56+0100\n"
+"Last-Translator: Israel Garcia <israelgarcia86@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Israel García García,Juan Manuel García Molina,Enrique Matías Sánchez "
+"(Quique)"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "israelgarcia86@gmail.com,juanma@superiodico.net,cronopios@gmail.com"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Un emulador de terminal de tipo Quake, basado en la tecnología de KDE "
+"Konsole. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsable"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Fundador del proyecto (inactivo)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Piel de aspecto plástico"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr "Apertura automática al situar el cursor sobre el borde de la pantalla"
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Abrir/retraer Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Desliza la ventana de Yakuake hacia arriba y hacia abajo"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Nueva sesión"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Dos terminales en horizontal"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Dos terminales en vertical"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Cuatro terminales formando un cuadrado"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Ir al siguiente terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Ir al terminal anterior"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Pegar selección"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Cambiar el nombre de la sesión..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Aumentar la anchura"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Reducir la anchura"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Aumentar la altura"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Reducir la altura"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar accesos rápidos globales..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Ir a la sesión siguiente"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Ir a la sesión anterior"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Mover la sesión hacia la izquierda"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Mover la sesión hacia la derecha"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Dividir el terminal horizontalmente"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Dividir el terminal verticalmente"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Cerrar el terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Cambiar a la sesión %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"La aplicación se ha iniciado correctamente.\n"
+"Pulse %1 para abrirla..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Ha abierto varias sesiones. Se cerrarán si continúa.\n"
+"\n"
+"¿Seguro que desea salir?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "¿Salir realmente?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Cerrar &la sesión"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Notificación de Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Opciones rápidas"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Abrir en la pantalla"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Mantener abierta al cambiar el foco"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "En la ubicación del ratón"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Primera ejecución"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "por %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Pieles de Yakuake"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Seleccionar el archivo de pieles"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Falló la descarga de la piel"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Se le ha indicado un directorio al instalador, no un fichero."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"No ha sido posible localizar los archivos necesarios en el archivo de la "
+"piel.\n"
+"\n"
+" El archivo no parece ser válido."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "No es posible listar los contenidos del archivo de piel."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Parece que esta piel ya está instalada, y usted carece de los permisos "
+"necesarios para reescribirla."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Parece que esta piel ya está instalada. ¿Desea sobreescribirla?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "La piel ya existe"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Reinstalar la piel"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "No ha sido posible borrar la piel"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo que contiene la piel."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "No se puede instalar la piel"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "¿Desea eliminar «%1» por %2?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Eliminar la piel"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "La barra de pestañas le permite cambiar entre sesiones."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Añade una nueva sesión. Pulse y mantenga para seleccionar el tipo de sesión "
+"desde el menú."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Cierra la sesión activa."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Consola\n"
+"Consola nº %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "La barra de título muestra el título de la sesión si está disponible."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Mantener abierta cuando pierda el foco"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Abrir el menú"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Bienvenido a Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el acceso rápido posteriormente en cualquier momento a través "
+"del menú."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Antes de usar la aplicación, puede que desee cambiar los accesos rápidos de "
+"teclado que se usan para abrir y cerrar la ventana de Yakuake:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Mostrar el aviso emergente en el inicio de la aplicación"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Confirmar la salida cuando haya varias sesiones abiertas"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Mostrar la barra de pestañas"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Mantener ventana por encima de otras ventanas"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake permanezca abierta "
+"cuando pierda el foco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Mantener la ventana abierta cuando cambie el foco"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake permanezca abierta "
+"cuando pierda el foco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Use la acción Abrir/Retraer para enfocar la ventana"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción si desea que el acceso rápido Abrir/Retraer enfoque la "
+"ventana de Yakuake cuando ya esté abierta pero no tenga el foco. Deshabilite "
+"esta opción para que el acceso rápido Abrir/Retraer retraiga la ventana de "
+"Yakuake independientemente de si tiene o no el foco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr "Abrir automáticamente cuando el cursor toque el borde de la pantalla"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake se abra cuando el "
+"cursor toque la parte superior del borde de la pantalla."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Tamaño y animación"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Esta opción controla la duración aproximada de la animación de deslizamiento "
+"al abrir o retraer la ventana de Yakuake."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Abrir en la pantalla:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Pantalla 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Instalar una piel..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Color de fondo de la piel:"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"Esto controla el color de la superficie que transluce los elementos de la "
+"piel que están encima. Esta configuración está únicamente disponible si "
+"Yakuake está ejecutándose fuera de KDE y la transparencia no está disponible."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Piel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Anchura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opciones rápidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Altura:"
diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po
new file mode 100644
index 0000000..5b12755
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/et.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# translation of yakuake.po to
+#
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006-2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-12 20:24+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: <kde-et@linux.ee>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekraan %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Quake stiilis terminaliemulaator, mis kasutab KDE Konsooli tehnoloogiat. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Projekti rajaja (pole aktiivne)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Plastiku nahk"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr "Automaatne avamine kursori liikumisel ekraani serva"
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Ava/Peida Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Lülitab Yakuake akna sisse ja välja"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Uus seanss"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Kaks terminali, rõhtsalt"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Kaks terminali, püstiselt"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Neli terminali"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Järgmisse terminali"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Eelmisse terminali"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Aseta valik"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Nimeta seanss ümber..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Suurenda laiust"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Vähenda laiust"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Suurenda kõrgust"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Vähenda kõrgust"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globaalsete kiirklahvide seadistamine..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Järgmisele seansile"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Eelmisele seansile"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Liiguta seanss vasakule"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Liiguta seanss paremale"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Sulge seanss"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Poolita terminal rõhtsuunas"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Poolita terminal püstsuunas"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Sulge terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Lülitu seansile %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Rakendus on edukalt käivitatud!\n"
+"Vajuta %1 selle kasutamiseks..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Sul on mitu avatud seanssi. Jätkamisel need tapetakse.\n"
+"\n"
+"Kas tõesti väljuda?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Kas tõesti väljuda?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Su&lge seanss"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Yakuake märguanne"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Kiirvalikud"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Avatakse ekraanil"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Fookuse muutmisel hoitakse avatuna"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Hiire asukohas"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Nahad"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Esmakäivitus"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr ", autor %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimetu"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake nahad"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Naha arhiivifaili valimine"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Naha allalaadimine nurjus"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Paigaldajale anti ette kataloog, mitte fail."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Vajalike failide tuvastamine naha arhiivifailis nurjus.\n"
+"\n"
+" Arhiivifail tundub olevat vigane."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Naha arhiivifaili sisu tuvastamine nurjus."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Paistab, et see nahk on juba paigadatud, ja sul pole õigust seda üle "
+"kirjutada."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Paistab, et see nahk on juba paigaldatud. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Nahk on juba olemas"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Paigalda nahk uuesti"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Naha kustutamine nurjus"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Naha arhiivifaili avamine nurjus."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Naha paigaldamine nurjus"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Kas eemaldada \"%1\", mille autor on %2?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Eemalda nahk"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Kaardiriba võimaldab lülituda seansside vahel."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr "Lisab uue seansi. Hoia all menüüst seansitüübi valimiseks."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Sulgeb aktiivse seansi."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Shell\n"
+"Shell nr. %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "Tiitliriba näitab võimaluse korral seansi nime."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Hoitakse avatuna fookuse kaotamisel"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Ava menüü"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Tere tulemast kasutama Yakuaket</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Kiirklahvi saab muuta ka hiljem menüü abil."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Enne rakenduse käivitamist võib olla mõttekas muuta kiirklahvi, millega "
+"avatakse ja suletakse Yakuake aken:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Märguande näitamine rakenduse käivitamisel"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Kinnituse küsimine mitme seansi sulgemisel"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Kaardiriba näitamine"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Aken hoitakse teiste akende kohal"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken teiste akende kohale ka siis, kui see ei "
+"asu enam fooksuses."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken avatuks ka siis, kui see ei asu enam "
+"fooksuses."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Avamis/peitmistoimingu kasutamine akna fokuseerimiseks"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel saab avamis/peitmistoimingu kiirklahviga anda Yakuake "
+"aknale fookuse, kui see on juba avatud, aga pole fookuses. Kui see pole "
+"sisse lülitatud, peidab avamis/peitmiskäsk Yakuake sellest hoolimata, kas "
+"see on fookuses või mitte."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr "Automaatne avamine kursori liikumisel ekraani serva"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken avatuks ka siis, kui hiirekursor puudutab "
+"ekraani ülemist serva."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Suurus ja animatsioon"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Kiirus:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Siin saab määrata animatsiooni kiiruse Yakuake akna avamisel või peitmisel."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Asend"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Avatakse ekraanil:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Ekraan 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Paigalda nahk..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Naha taustavärv:"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"See määrab esiplaani värvi, millest koosnevad läbipaistvad naha elemendid. "
+"Seda saab kasutada ainult siis, kui Yakuaket pruugitakse väljaspool KDE-d "
+"ning läbipaistvus ei ole kasutatav."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Nahk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Laius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Kõrgus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Kiirvalikud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Kõrgus:"
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..64b8f86
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,533 @@
+# translation of yakuake.po to
+#
+# Daniel Huhardeaux <devel@tootai.net>, 2006, 2007.
+# Éric Bischoff <ebischoff@nerim.net>, 2006.
+# Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Huhardeaux"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "devel@tootai.net"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Écran %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Un émulateur de terminal dans le style de Quake basé sur la technologie "
+"Konsole de KDE."
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Créateur du projet (inactif)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Ouvrir/Rétracter Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Active ou désactive la fenêtre de Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Nouvelle session"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Deux Terminaux horizontaux"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Deux Terminaux verticaux"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Quatre Terminaux en mosaïque"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Aller au Terminal suivant"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Aller au Terminal précédent"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Coller la sélection"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Renommer la session..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Augmenter la largeur"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Diminuer la largeur"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Augmenter la hauteur"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Diminuer la hauteur"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurer les raccourcis globaux..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Aller à la Session suivante"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Aller à la Session précédente"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Déplacer la Session vers la gauche"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Déplacer la Session vers la droite"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Fermer la session"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Scinder le Terminal horizontalement"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Scinder le Terminal verticalement"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Fermer le Terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Aller à la Session %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Application lancée avec succès !\n"
+"Appuyez sur %1 pour l'utiliser..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Plusieurs sessions sont ouvertes. Celles-ci seront détruites si vous "
+"poursuivez.\n"
+"\n"
+"Confirmez-vous la fermeture ?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Vraiment sortir ?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Fermer la Session"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Message de Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Options instantanées"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Ouvrir à l'écran"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Garder ouvert lors d'un changement de focus"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "À la position de la souris"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Première exécution"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "de %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Thèmes Yakuake"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Sélectionner l'archive du Thème"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Erreur de chargement du Thème."
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "L'installateur a besoin d'un répertoire et non d'un fichier."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Impossible de localiser les fichiers nécessaires dans l'archive du thème.\n"
+"\n"
+"L'archive semble invalide."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Impossible de lister le contenu de l'archive du thème."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Ce thème semble déjà installé et vous ne possédez pas les droits nécessaires "
+"pour le remplacer."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce thème semble déjà installé. Voulez-vous le remplacer ?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Thème déjà existant"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Réinstaller le thème"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Impossible de supprimer le thème"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "L'archive du thème n'a pu être ouverte."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Impossible d'installer le thème"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer \"%1\" de %2 ?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Supprimer le thème"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "La barre des onglets vous permet de basculer de session"
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Ajoute une nouvelle session. Appuyez et maintenez enfoncé pour sélectionner "
+"le type de session à partir du menu."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Ferme la session courante."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Console\n"
+"Console N° %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr ""
+"La barre de titre affiche, s'il est disponible, le titre de la session."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Garder ouvert lors d'une perte de focus"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Ouvrir le Menu"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Bienvenue dans Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr ""
+"Vous pouvez à chaque instant modifier les touches de raccourci via le menu."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Avant d'utiliser l'application, vous devriez paramétrer le raccourci "
+"d'ouverture et de fermeture de la fenêtre de Yakuake :"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Afficher la fenêtre de notification lors du démarrage de l'application"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr ""
+"Confirmer la fermeture de l'application lorsque plusieurs sessions sont "
+"ouvertes"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Afficher la barre d'onglets"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Maintenir la fenêtre au-dessus des autres"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Activez cette option si vous voulez que la fenêtre de Yakuake reste visible "
+"quand elle perd le focus."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Maintenir la fenêtre visible quand le focus change"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Activez cette option si la fenêtre Yakuake doit rester ouverte lorsqu'il y a "
+"perte de focus."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr ""
+"Utiliser l'action Ouverture/Rétractation pour obtenir le focus sur la fenêtre"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Validez cette option si vous désirez que le raccourci d'Ouverture/"
+"Rétractation récupère le focus sur la fenêtre déjà ouverte. Désactivez cette "
+"option pour rétracter la fenêtre de Yakuake via le raccourci peu importe le "
+"focus."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Activez cette option si la fenêtre Yakuake doit rester ouverte lorsqu'il y a "
+"perte de focus."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Taille et Animation"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Vitesse :"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la durée approximative de l'animation lors de "
+"l'ouverture ou rétractation de la fenêtre Yakuake."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Ouvrir à l'écran :"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Écran 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Installer le thème..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Couleur de fond du thème :"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"Ceci contrôle la couleur de la surface sur laquelle les éléments "
+"transparents des thèmes sont rendus. Ce paramètre n'est disponible que "
+"lorsque Yakuake est lancé en dehors de KDE et que la transparence n'est pas "
+"disponible."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Thème"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largeur :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Hauteur :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options instantanées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Hauteur :"
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..d92041e
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,512 @@
+# translation of yakuake.po to Hungarian
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Szoldán Albert <szoldan.albert@pentaschool.hu>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szoldán Albert"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "szoldan.albert@pentaschool.hu"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Képernyő %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr "Egy Quake-stilusú terminálemulátor KDE Konzol technológiai alapokon."
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Adomány a projektnek (Inaktiv)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Yakuake megnyitása/bezárása"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Yakuake ablak animálása"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Új munkamenet"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Két terminál vizszintesen"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Két terminál függőlegesen"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Négy terminál elosztva"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Ugrás a következő terminálra"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Ugrás az elöző terminálra"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Kijelölés beillesztése"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Munkamenet átnevezése ..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Szélesség növelése"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Szélesség csökkentése"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Magasság növelése"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Magasság csökkentése"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk beállítása..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Ugrás a következő munkamenetre"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Ugrás az előző munkamenetre"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Munkamenet mozgatása balra"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Munkamenet mozgatása jobbra"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Munkamenet bezárása"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Terminál felosztása vizszintesen"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Terminál felosztása függőlegesen"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Terminál bezárása"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Váltás erre a munkamenetre %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"A program sikeresen elindult\n"
+"Nyomja le a %1 -t a használatához ..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Több munkamenet van megnyitva. Ha folytatja, akkor ezek a munkamenetek "
+"megszakadnak.\n"
+"\n"
+"Biztos ki szeretne lépni?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Biztos kilép?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Munkamenet be&zárása"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Yakuake értesítés"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Gyors beállítás"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Megnyitás munkamenetben"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Nyitvatartás fókusz változáskor"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Az egér helyzeténél"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Megjelenés (bőrök)"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Első Futtatás"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "Készítő: %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake bőrök"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "\"Bőr\" fájl kiválasztása"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Nem sikerült a \"bőrt\" letölteni."
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "A telepítéshez egy könyvtárt választott ki, nem egy fájlt."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Nem találom az adott helyen a \"bőr\"-nek szükséges fájlokat.\n"
+"\n"
+"A \"bőr\" fájl hibás."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Nem tudom olvasni a \"bőr\" fájl összetevőit."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Ez a \"Bőr\" már telepítve van és a felülíráshoz nincs beállítva "
+"jogosultság."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ez a \"bőr\" már telepítve van. Felül szeretné írni?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Ilyen bőr már létezik"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Bőr újratelepítése"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Nem lehet a bőrt törölni"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "A tömörített bőr fájlt nem lehet megnyitni."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Nem lehet bőrt telepíteni"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Biztos törli a \"%1\" nevű bőrt, amit %2 készített?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Bőr eltávolítása"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "A mappasáv segítségével lehet a munkamenetek között váltani."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr "Új munkamenet hozzáadása. Tartsd nyomva a munkamenet típust a menüben."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Aktív munkamenet bezárása."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr "Konzol %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "A címsáv megjeleníti a munkamenet nevét, ha van ilyen."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Fókusz elhagyásakor tartsd nyitva"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Menü megnyitása"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Üdvözlöm a Yakuake-ban</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Később bármikor megváltoztathatók a gyorsbillentyűk a menüben."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Mielőtt elkezdi használni ezt a programot, lehetőség van arra, hogy a "
+"Yakuake-t megnyitó/bezáró gyorsbillentyűt megváltoztassa. Kattintson az "
+"alábbi gombra, majd nyomja le a kívánt billentyűkombinációt:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Előugró értesítőablak megjelenítése a program indításakor"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Megerősítés kérése egynél több munkamenet bezárásakor"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Mappasáv megjelenítése"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Ablak nyitvatartása fókusz változásakor"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva "
+"maradjon, amikor elveszti a fókuszt."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Ablak nyitvatartása fókusz változásakor"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva "
+"maradjon, amikor elveszti a fókuszt."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Legyen aktív az ablak a Megnyit/Bezár gomb használatakor"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt az opciót, ha szeretné, hogy a Megnyit/Bezár gyorsbilentyű "
+"lenyomásakor ne a program legyen fókuszban (aktív)."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva "
+"maradjon, amikor elveszti a fókuszt."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Méret és animáció"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Sebesség:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás megközelítöleg megadja, hogy mennyi ideig tartson a becsúszó "
+"animáció, amikor a Yakuake ablakot megnyitja vagy bezárja."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozició"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Megnyitás képernyőn:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Képernyő 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Bőr telepítése ..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Bőr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Szélesség:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Magasság:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Gyors beállítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Magasság:"
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..30a4e63
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,521 @@
+# translation of yakuake.po to Italian
+#
+# Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-22 11:39+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Di Menna"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "a.dimenna@libero.it"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Schermo %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Un emulatore di terminale sullo stile di Quake basato sulla tecnologia di "
+"KDE Konsole. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Fondatore del progetto (inattivo)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Apre/chiude Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Fa scorrere la finestra di Yakuake dentro e fuori lo schermo"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Nuova sessione"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Due terminali, orizzontale"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Due terminali, verticale"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Quattro terminali, quadrato"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Vai al terminale successivo"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Vai al terminale precedente"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Incolla selezione"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Rinomina sessione..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Aumenta larghezza"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Diminuisci larghezza"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Aumenta altezza"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Diminuisci altezza"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configura le scorciatoie globali..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Vai alla sessione successiva"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Vai alla sessione precedente"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Vai alla sessione a sinistra"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Vai alla sessione a destra"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Chiudi sessione"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Dividi il terminale orizzontalmente"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Dividi il terminale verticalmente"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Chiudi terminale"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Passa alla sessione %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Applicazione avviata correttamente!\n"
+"Premi %1 per usarla..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Ci sono sessioni multiple aperte. Verranno terminate se si continua.\n"
+"\n"
+"Vuoi davvero uscire?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Vuoi uscire veramente?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Chi&udi sessione"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Notifica di Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Opzioni rapide"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Apri sullo schermo"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Tieni aperto al passaggio di fuoco"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Usa posizione mouse"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Temi"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Primo avvio"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "di %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temi Yakuake"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Seleziona archivio tema"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Impossibile scaricare tema"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "È stata selezionata una cartella, non un file."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare i file richiesti nell'archivio del tema.\n"
+"\n"
+"L'archivio sembra essere non valido."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Impossibile elencare i contenuti dell'archivio del tema."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Questo tema sembra essere già installato e ti mancano i permessi richiesti "
+"per sovrascriverlo."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Questo tema sembra essere già installato. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Il tema esiste già"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Reinstalla tema"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Impossibile eliminare tema"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Impposibile aprire larchivio del tema."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Impossibile installare tema"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Vuoi rimuovere \"%1\" di %2?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Rimuovi tema"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "La barra con le linguette ti permette di cambiare sessione."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Aggiunge una nuova sessione. Tieni premuto per scegliere il tipo di sessione "
+"dal menu."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Chiude la sessione attiva."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Shell\n"
+"Shell n. %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "La barra del titolo mostra il titolo della sessione se disponibile."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Tieni aperta quando perde il fuoco"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Apri menu"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Benvenuto in Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Puoi cambiare la scorciatoia in qualsiasi momento attraverso il menu."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Prima di usare l'applicazione, vorresti poter cambiare le scorciatoie da "
+"tastiera usate per aprire e chiudere la finestra di Yakuake:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Mostra una finestra di notifica all'avvio dell'applicazione"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Conferma l'uscita quando si chiude più di una sessione"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Mostra barra delle schede"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Tieni aperta la finestra al passaggio del fuoco"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta "
+"quando perde il fuoco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Tieni aperta la finestra al passaggio del fuoco"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta "
+"quando perde il fuoco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Usa l'azione Apri/chiudi per passare il fuoco alla finestra"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che la scorciatoia Apri/chiudi passi il fuoco "
+"alla finestra di Yakuake quando è già aperta ma non ha il fuoco. Disabilita "
+"questa opzione per far sì che la scorciatoia Apri/chiudi faccia scomparire "
+"la finestra di Yakuake sia che abbia o meno il fuoco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta "
+"quando perde il fuoco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Dimensioni ed animazioni"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocità:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Questa impostazione controlla la durata approssimata dell'animazione di "
+"scorrimento quando la finestra di Yakuake compare o scompare."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Apri sullo schermo:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Schermo 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Installa tema..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Larghezza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altezza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opzioni rapide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Altezza:"
diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..fd678c7
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ja.po
@@ -0,0 +1,520 @@
+# translation of yakuake.pot to Japanese.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-11 20:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yukiko Bando"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "スクリーン %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"KDE Konsole のテクノロジーに基づく Quake スタイルのターミナルエミュレータ"
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "メンテナ"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "プロジェクト創始者 (活動休止中)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Plastik スキン"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr "マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら自動的に開くオプション"
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Yakuake を開く/閉じる"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "スライドして Yakuake ウィンドウを開く/閉じる"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "新規セッション"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "上下分割ターミナル"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "左右分割ターミナル"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "4 分割ターミナル"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "次のターミナル"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "前のターミナル"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "選択を貼り付け"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "セッション名を変更..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "幅を増やす"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "幅を減らす"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "高さを増やす"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "高さを減らす"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "グローバルショートカットを設定..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "次のセッション"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "前のセッション"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "セッションを左に移動"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "セッションを右に移動"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "セッションを閉じる"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "ターミナルを上下に分割"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "ターミナルを左右に分割"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "ターミナルを閉じる"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "セッション %1 に切り替え"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"アプリケーションを起動しました。\n"
+"使用するには %1 を押してください。"
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"複数のセッションが開いています。続行すると、すべてのセッションが強制終了され"
+"ます。\n"
+"\n"
+"本当に終了しますか?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "本当に終了しますか?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "セッションを閉じる(&L)"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Yakuake 通知"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "クイックオプション"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "スクリーンで開く"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "フォーカスが変わっても開いておく"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "マウスの場所"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "スキン"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "初回起動"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "%1 作"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "名前なし"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake スキン"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "スキンアーカイブを選択"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "スキンのダウンロードに失敗しました"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "ファイルではなくディレクトリが選択されました。"
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"スキンアーカイブの中に必要なファイルが見つかりません。\n"
+"\n"
+"有効なアーカイブではないようです。"
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "スキンアーカイブの内容を一覧表示できません。"
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"このスキンは既にインストールされているようですが、上書きする権限がありませ"
+"ん。"
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "このスキンは既にインストールされているようです。上書きしますか?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "スキンは既に存在します"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "スキンを再インストール"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "スキンを削除できませんでした"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "スキンアーカイブのファイルを開けませんでした。"
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "スキンをインストールできません"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "%2 作の \"%1\" を削除しますか?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "スキンを削除"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "タブバーのタブをクリックしてセッションを切り替えることができます。"
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"新しいセッションを追加します。クリックして保持すると、メニューからセッション"
+"のタイプを選択できます。"
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "アクティブなセッションを閉じます。"
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr "シェル No.%n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "可能であれば、タイトルバーはセッションのタイトルを表示します。"
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "フォーカスが失われても開いておく"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "メニューを開く"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "Yakuake へようこそ"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "このショートカットは後でメニューから変更できます。"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"使用を開始する前に、Yakuake ウィンドウを開く/閉じるためのキーボードショート"
+"カットを変更できます。"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "アプリケーションの起動を通知するポップアップを表示する"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "複数のセッションを閉じるときは確認する"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "タブバーを表示する"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "他のウィンドウの上に保持する"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"フォーカスが失われても Yakuake ウィンドウを他のウィンドウの上に保持しておく場"
+"合、このオプションを有効にしてください。"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "フォーカスが変わってもウィンドウを開いておく"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"フォーカスが失われても Yakuake ウィンドウを開いておく場合、このオプションを有"
+"効にしてください。"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "開く/閉じるショートカットでウィンドウをフォーカスする"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"「開く/閉じる」ショートカットを使って既に開いているフォーカスされていない "
+"Yakuake ウィンドウにフォーカスを移す場合、このオプションを有効にしてくださ"
+"い。フォーカスされているかどうかに関係なく「開く/閉じる」ショートカットで "
+"Yakuake ウィンドウを閉じる場合は、無効にしておいてください。"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr "マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら自動的に開く"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら Yakuake ウィンドウを開くようにする"
+"場合、このオプションを有効にしてください。"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "サイズとアニメーション"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"この設定で、Yakuake ウィンドウがスライドして開く/閉じるアニメーションのおよそ"
+"の長さをコントロールします。"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "次のスクリーンで開く:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "スクリーン 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "スキンをインストール..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "スキンの背景色:"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"半透明のスキンの地の色を指定します。この設定は Yakuake が KDE 以外で実行され"
+"ていて半透明が利用できない場合にのみ使われます。"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "スキン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "幅:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "高さ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "クイックオプション"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "高さ:"
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..976748f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -0,0 +1,531 @@
+# translation of yakuake.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-09 21:04+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/yakuake/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rinse de Vries\n"
+"Heimen Stoffels"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinse@kde.nl\n"
+"vistausss@outlook.com"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Scherm %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Een terminalprogramma in de stijl van Quake, gebaseerd op de technologie van "
+"KDE's Konsole."
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Projectoprichter (niet langer actief)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Plastik-thema"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr "Automatisch openen als de cursor de schermrand raakt"
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Yakuake tonen/verbergen"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Toont/Verbergt het venster van Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Twee terminals, horizontaal"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Twee terminals, verticaal"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Vier terminals in een vierkant"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Ga naar volgende terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Ga naar vorige terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Selectie plakken"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Sessienaam wijzigen..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Verbreden"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Versmallen"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Vergroten"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Verkleinen"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globale sneltoetsen instellen..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Ga naar volgende sessie"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Ga naar vorige sessie"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Sessie naar links verplaatsen"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Sessie naar rechts verplaatsen"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Sessie sluiten"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Terminal horizontaal splitsen"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Terminal verticaal splitsen"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Terminal sluiten"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Overschakelen naar sessie %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Het programma is gestart!\n"
+"Druk op %1 om het te gebruiken..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Je hebt meerdere sessies geopend. Deze worden gedwongen afgesloten als je nu "
+"stopt.\n"
+"\n"
+"Weet je zeker dat je wilt stoppen?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Weet je zeker dat je wilt stoppen?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Sessie s&luiten"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Yakuake-melding"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Snelle opties"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Openen op scherm"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Open houden bij focusverandering"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Op cusorlocatie"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Thema's"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Eerste opstart"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "door %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-thema's"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Thema-archief selecteren"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Kan thema niet downloaden"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Het installatieprogramma ontving een map in plaats van een bestand."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Kan de vereiste bestanden niet terugvinden in het thema-archief.\n"
+"\n"
+"Dit lijkt niet op een geldig archief."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Kan de inhoud van het thema-archief niet opsommen."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Het thema lijkt al geïnstalleerd te zijn, en je bent niet gemachtigd om het "
+"bestaande thema te overschrijven."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het thema lijkt al geïnstalleerd te zijn. Wil je het bestaande thema "
+"overschrijven?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Thema is al geïnstalleerd"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Thema opnieuw installeren"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Kan thema niet verwijderen"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Het thema-archief kan niet worden geopend."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Kan thema niet installeren"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Wil je '%1' van '%2' verwijderen?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Thema verwijderen"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Met de tabbladbalk kun je schakelen tussen sessies."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Voegt een nieuwe sessie toe. Houdt de muisknop ingedrukt om een sessietype "
+"te kiezen in het menu."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Sluit de actieve sessie."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Shell\n"
+"Shellnr. %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "De titelbalk toont de sessietitel (indien beschikbaar)."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Open houden als focus verloren gaat"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Menu openen"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Welkom bij Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Je kunt de sneltoets later nog aanpassen in het menu."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Voordat je het programma in gebruik neemt, kun je de sneltoets aanpassen die "
+"wordt gebruikt om het Yakuake-venster te tonen en verbergen:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Melding tonen als het programma wordt gestart"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Afsluiten bevestigen als er meer dan één sessie wordt gesloten"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Tabbaldbalk tonen"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Venster boven andere vensters houden"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als je wilt dat het Yakuake-venster boven alle andere "
+"vensters wordt getoond, ook als een ander venster de focus krijgt."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Venster open houden bij focuswijziging"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als je wilt dat het Yakuake-venster open blijft als "
+"een ander venster de focus krijgt."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Tonen/Verbergen-actie gebruiken om venster focus te geven"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als je de sneltoets voor tonen/verbergen wilt "
+"gebruiken om het Yakuake-venster de focus te geven als dat nodig is. Schakel "
+"deze optie uit als je met de tonen/verbergen-sneltoets het Yakuake-venster "
+"wilt sluiten ongeacht of het focus heeft of niet."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr "Automatisch openen als cursor de schermrand raakt"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als je wilt dat het Yakuake-venster wordt geopend als "
+"de cursor de bovenkant van het scherm raakt."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Grootte en animatie"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Deze instellingen bepalen de geschatte duur van de schuifanimatie als het "
+"Yakuake-venster wordt getoond of verborgen."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Openen op scherm:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Scherm 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Thema installeren..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur van thema:"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"De bepaalt de kleur van het oppervlak waarop de doorschijnende thema-"
+"elementen worden opgebouwd. Deze instelling is alleen beschikbaar als "
+"Yakuake buiten KDE draait en doorzichtigheid niet beschikbaar is."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Thema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Breedte:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Hoogte:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Snelle opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Hoogte:"
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..dbb1ba9
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pl.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# translation of yakuake.po to Polish
+# translation of yakuake.po to
+#
+# Eike Hein <sho@eikehein.com>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007.
+# Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 00:40+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomasz Argasiński"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "targasinski@o2.pl"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Emulator terminala w stylu konsoli Quake oparty o technologię KDE Konsole."
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Założyciel projektu (nieaktywny)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Otwórz/schowaj Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Wysuwa i wycofuje okno Yakuake."
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Nowa sesja"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Dwa terminale, poziomo"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Dwa terminale, pionowo"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Cztery terminale"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Przejdź do następnego terminala"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Przejdź do poprzedniego terminala"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Wklej zaznaczenie"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Zmień nazwę sesji..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Zwiększ szerokość"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Zmniejsz szerokość"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Zwiększ wysokość"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Zmniejsz wysokość"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguracja skrótów globalnych"
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Przejdź do następnej sesji"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej sesji"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Przesuń sesję w lewo"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Przesuń sesję w prawo"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Zamknij sesję"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Podziel terminal w poziomie"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Podziel terminal w pionie"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Zamknij terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Przełącz do sesji %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr "Program został uruchomiony!<br>Wciśnij %1 aby go użyć..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Masz kilka otwartych sesji. i wszystkie zostaną zamknięte.<br> <br> Czy na "
+"pewno chcesz zakończyć?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Zamknij sesję"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Powiadomienie Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Szybkie opcje"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Otwórz na ekranie"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Utrzymuj otwarte przy zmianie skupienia"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "W lokalizacji myszy"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Motywy"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Pierwsze uruchomienie"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nienazwany"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|motywy Yakuake"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Wybierz archiwum z motywem"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Pobieranie motywu nie powidło się"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Instalator otrzymał folder, nie plik."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Nie udało się odnaleźć wymaganych plików w archiwum z motywem.\n"
+" \n"
+"Archiwum może być nieprawidłowe."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Nie udało się wylistować zawartości archiwum z motywem."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Ten motyw jest już zainstalowany i nie posiadasz wymaganych uprawnień do "
+"nadpisania go."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ten motyw jest już zainstalowany. Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Motyw już istnieje"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Ponownie zainstaluj motyw"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Nie można usunąć motywu."
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Nie można otworzyć archiwum z motywem."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Nie można zainstalować motywu"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć \"%1\" z %2?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Usuń motyw"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Pasek kart pozwala na przełączanie się pomiędzy sesjami."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr "Dodaje nową sesję. Wciśnij i przytrzymaj aby wybrać typ sesji z menu."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Zamyka aktywną sesję."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "Pasek tytułu wyświetla nazwę sesji gdy dostepna."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Pozostaw otwarty po utracie ogniska."
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Otwórz menu"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Witaj w programie Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Możesz zmienić ten skrót w każdej chwili poprzez menu."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Żaden"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Zanim zaczniesz używać tego programu możesz chcieć zmienić skrót "
+"klawiaturowy służący do otwierania i zamykania okna Yakuake:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Pokaż powiadomienie po uruchomieniu programu."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Potwierdź zamknięcie przy zamykaniu więcej niż jednej sesji."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Pokaż pasek kart"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, gdy chcesz aby okno Yakuake pozostało otwarte po utracie "
+"skupienia."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, gdy chcesz aby okno Yakuake pozostało otwarte po utracie "
+"skupienia."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Okno uzyskuje skupienie podczas otwierania/chowania"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeżeli chcesz, aby skrót otwórz/schowaj przywracał skupienie "
+"oknu Yakuake, gdy jest otwarte, lecz brak mu skupienia. Wyłącz tę opcję, aby "
+"skrót otwórz/schowaj chował okno Yakuake bez względu na to, czy okno Yakuake "
+"posiada skupienie, czy nie."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, gdy chcesz aby okno Yakuake pozostało otwarte po utracie "
+"skupienia."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Rozmiar i animacja"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Szybkość:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"To ustawienie kontroluje czas trwania animacji przesuwania podczas wysuwania "
+"i chowania okna Yakuake."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Otwórz na ekranie:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Ekran 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Zainstaluj motyw..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Motyw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Szerokość:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Wysokość:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Szybkie opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Wysokość:"
diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..8bfe307
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt.po
@@ -0,0 +1,520 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-11 14:34+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yakuake Konsole Quake Plastik\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ecrã %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Um emulador de terminal do estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole "
+"do KDE. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Fundador do Projecto (Inactivo)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Visual Plastik"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr "Abrir automaticamente ao passar o cursor pelo extremo do ecrã"
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Abrir/Retrair o Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Desliza a janela do Yakuake para cima e para baixo"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova Sessão"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Dois Terminais na Horizontal"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Dois Terminais na Vertical"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Quatro Terminais - Quádruplo"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Ir para o Terminal Seguinte"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Ir para o Terminal Anterior"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Colar Selecção"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Mudar o Nome à Sessão..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Aumentar a Largura"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Diminuir a Largura"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Aumentar a Altura"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Diminuir a Altura"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar os Atalhos Globais..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Ir para a Próxima Sessão"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Ir para a Sessão Anterior"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Mover a Sessão para a Esquerda"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Mover a Sessão para a Direita"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Fechar a Sessão"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Dividir o Terminal na Horizontal"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Dividir o Terminal na Vertical"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Fechar o Terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Mudar para a Sessão %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"A aplicação foi iniciada com sucesso!\n"
+"Carregue em %1 para a usar..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Você tem várias sessões abertas. Estas serão terminadas se continuar.\n"
+"\n"
+"Tem a certeza que deseja sair?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Deseja Realmente Sair?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Fe&char a Sessão"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Notificação do Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Opções Rápidas"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Abrir no ecrã"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Manter aberta com a mudança de primeiro plano"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Na localização do rato"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Aparências"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Primeira Execução"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "por %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Aparências do Yakuake"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Seleccionar o Pacote da Aparência"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Não Foi Possível Obter a Aparência"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Foi indicada uma pasta para o instalador, não um ficheiro."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Não é possível localizar os ficheiros necessários do pacote da aparência.\n"
+"\n"
+"O pacote parece ser inválido."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Não é possível apresentar o conteúdo do pacote da aparência."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Esta aparência parece já estar instalada e você não tem permissões para a "
+"substituir."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Esta aparência já parece estar instalada. Deseja substituí-la?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "A Aparência Já Existe"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Instalar de Novo a Aparência"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Não Foi Possível Remover a Aparência"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "O pacote da aparência não pôde ser acedido."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Não é Possível Instalar a Aparência"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Deseja remover a \"%1\" de %2?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Remover a Aparência"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "A barra de páginas permite-lhe mudar de sessões."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Adiciona uma nova sessão. Carregue e mantenha assim para seleccionar o tipo "
+"de sessão do menu."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Fecha a sessão activa."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Consola\n"
+"Consola No. %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "A barra de título mostra o título da sessão, se estiver disponível."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Manter aberta mesmo se o primeiro plano se perder"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Abrir o Menu"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Bem-vindo ao Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Poderá alterar mais tarde o atalho com o menu."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Antes de usar a aplicação, poderá querer alterar o atalho de teclado usado "
+"para abrir e fechar a janela do Yakuake:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Mostrar a mensagem de notificação no arranque da aplicação"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Confirmar a saída com mais do que uma sessão aberta"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Mostrar a barra de páginas"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Manter a janela acima de todas as outras"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que a janela do Yakuake se mantenha por cima de "
+"todas as janelas, mesmo que deixe de ficar em primeiro plano."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Manter a janela aberta com a mudança de primeiro plano"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que a janela do Yakuake se mantenha aberta ao "
+"deixar de ficar em primeiro plano."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Usar a acção Abrir/Retrair para pôr a janela em primeiro plano"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que a acção para Abrir/Retrair coloque a janela "
+"do Yakuake em primeiro plano quando já estiver aberta mas não estiver em "
+"primeiro plano. Desactive esta opção para que o atalho para Abrir/Retrair "
+"retraia a janela, independentemente de estar ou não em primeiro plano."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr "Abrir automaticamente quando o cursor tocar no extremo do ecrã"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que a janela do Yakuake se abra quando o cursor "
+"do rato tocar no extremo superior do ecrã."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Tamanho e Animação"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Esta opção controla a duração aproximada da animação do deslizamento, quando "
+"a janela do Yakuake se está a abrir ou a retrair."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Abrir no ecrã:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Ecrã 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Instalar a Aparência..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Cor de fundo do visual:"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"Isto controla a cor da superfície sobre a qual se compõem os elementos "
+"translúcidos do visual. Esta opção só fica disponível se o Yakuake for "
+"executado fora do KDE e a translucidez estiver indisponível."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Aparência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções Rápidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Altura:"
diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..9e1c883
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,522 @@
+# translation of yakuake.po to Brazilian Portuguese
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-28 15:14-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yakuake Konsole Quake\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Christian Tosta"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, bugzilla@ekaaty.com.br"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Tela %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Um emulador de terminal no estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole "
+"do KDE. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Criador do Projeto (Inativo)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Abrir/Retrair o Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Desliza a janela do Yakuake para cima e para baixo"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova Sessão"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Dois Terminais, Horizontal"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Dois Terminais, Vertical"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Quatro Terminais, Quádruplo"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Ir para o Próximo Terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Ir para o Terminal Anterior"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Colar Seleção"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Renomear Sessão..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Aumentar Largura"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Diminuir Largura"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Aumentar Altura"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Diminuir Altura"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar Atalhos Globais..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Ir para a Próxima Sessão"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Ir para a Sessão Anterior"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Mover a Sessão para a Esquerda"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Mover a Sessão para a Direita"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Fechar a Sessão"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Dividir o Terminal Horizontalmente"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Dividir o Terminal Verticalmente"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Fechar o Terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Mudar para a Sessão %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"O aplicativo foi iniciado com sucesso!\n"
+"Pressione %1 para usá-lo..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Você tem várias sessões abertas. Estas serão terminadas se você continuar.\n"
+"\n"
+"Deseja mesmo sair?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Deseja Realmente Sair?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Fe&char a Sessão"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Notificação do Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Opções Rápidas"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Abrir na tela"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Manter aberta na mudança de foco"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Na posição do mouse"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Aparências"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Primeira Execução"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "por %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Aparências do Yakuake"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Selecionar o Pacote de Aparência"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Não Foi Possível Obter a Aparência"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Foi indicado um diretório para o instalador, não um arquivo."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Não é possível localizar os arquivos necessários do pacote de aparência.\n"
+"\n"
+" O pacote parece ser inválido."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Não é possível apresentar o conteúdo do pacote de aparência."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Esta aparência parece já estar instalada e você não tem as permissões "
+"necessárias para substituí-la."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Esta aparência parece já estar instalada. Você quer substituí-la?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "A Aparência Já Existe"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Reinstalar a Aparência"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Não Foi Possível Remover a Aparência"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "O pacote de aparência não pôde ser aberto."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Não é Possível Instalar a Aparência"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Você quer remover \"%1\" de %2?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Remover Aparência"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "A barra de abas permite que você alterne entre sessões."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Adiciona uma nova sessão. Pressione e mantenha para selecionar o tipo de "
+"sessão do menu."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Fechar a sessão ativa."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Console\n"
+"Console No. %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "A barra de título mostra o título da sessão se disponível."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Manter aberta quando o foco é perdido"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Abrir o Menu"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Bem-vindo ao Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr ""
+"Você pode alterar o atalho a qualquer momento mais tarde através do menu."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Antes de usar o aplicativo, talvez você queira trocar o atalho de teclado "
+"usado para abrir e fechar a janela do Yakuake:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Mostrar a mensagem de notificação na inicialização do aplicativo"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Confirmar a saída quando estiver fechando mais de uma sessão"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Mostrar a barra de abas"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Manter a janela aberta na mudança de foco"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta "
+"quando ela perde o foco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Manter a janela aberta na mudança de foco"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta "
+"quando ela perde o foco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Usar a ação Abrir/Retrair para pôr a janela em primeiro plano"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Ative esta opção se quiser que o atalho para Abrir/Retrair coloque a janela "
+"do Yakuake em primeiro plano quando já estiver aberta mas não estiver em "
+"primeiro plano. Desative esta opção para que o atalho para Abrir/Retrair "
+"retraia a janela, independentemente de estar ou não em primeiro plano."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta "
+"quando ela perde o foco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Tamanho e Animação"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Esta opção controla a duração aproximada da animação deslizante quando a "
+"janela do Yakuake está abrindo ou retraindo."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Abrir na tela:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Tela 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Instalar a Aparência..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Aparência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções Rápidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Altura:"
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..4b5a812
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -0,0 +1,541 @@
+# translation of yakuake.po to Russian
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Alexey Loukianov <mooroon2@mail.ru>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n"
+"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/yakuake/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Экран %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Эмулятор терминала в стиле Quake, использующий технологии TDE Konsole. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождающий"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Основатель проекта (не активен)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Тема \"Пластик\""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr ""
+"Автоматически показывать Yakuake при подведении курсора мыши к границе экрана"
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Показать/Скрыть Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Показывает или скрывает окно Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Новая Вкладка"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Два терминала, Горизонтально"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Два Терминала, Вертикально"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Четыре терминала, Квадратом"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Перейти к Следующему Терминалу"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Перейти к Предыдущему Терминалу"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Вставить Выбранное"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Переименовать Вкладку..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Увеличить Ширину"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Уменьшить Ширину"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Увеличить Высоту"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Уменьшить Высоту"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Глобальные комбинации клавиш... "
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Перейти к Следующей Вкладке"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Перейти к Предыдущей Вкладке"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Передвинуть Влево"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Передвинуть Вправо"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Закрыть Вкладку"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Разделить Горизонтально"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Разделить Вертикально"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Закрыть Терминал"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Переключиться во Вкладку %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Yakuake уже запущен!\n"
+"Нажмите %1 для использования..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"У вас открыто несколько вкладок? Они будут закрыты, если вы закроете "
+"Yakuake.\n"
+"\n"
+"Действительно выйти из Yakuake?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Действительно Выйти?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Закрыть Вкладку"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Оповещение Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Быстрые Настройки"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Открывать на экране"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Не закрывать при потере фокуса ввода"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Экран с курсором мыши"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Темы"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Первый Запуск"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "автор: %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Темы Yakuake"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Выбор Архива Темы"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Ошибка Загрузки Темы"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Установщику вместо файла указали каталог."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"В архиве с темой отсутствуют необходимые файлы.\n"
+"\n"
+" Вероятно, архив некорректен."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Не удалось открыть содержимое архива."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Тема с таким названием уже установлена и у вас отсутствуют необходимые "
+"разрешения для её перезаписи."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Тема с таким названием уже установлена. Перезаписать?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Тема Уже Существует"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Переустановить Тему"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Ошибка Удаления Темы"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Ошибка открытия архива с темой?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Ошибка Установки Темы"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Удалить тему \"%1\" от автора %2?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Удалить Тему"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Панель вкладок позволяет переключаться между вкладками."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Открыть новую вкладку. Удерживайте нажатым для показа всплывающего меню с "
+"выбором типа сессии."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Закрывает активную вкладку."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "Панель заголовка показывает название вкладки, если оно доступно."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Не закрывать при потере фокуса ввода"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Открыть Меню"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr ""
+"Вы можете в любой момент изменить комбинацию вызова через меню программы."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Перед началом использования этого приложения возможно,вам захочется изменить "
+"комбинацию клавиш, используемую для позака/скрытия окна Yakuake:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Отображать всплывающее уведомление при запуске"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Подтверждать выход, если открыто несколько вкладок"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Отображать панель вкладок"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Поддерживать поверх других окон"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Активируйте эту настройку если вы хотите: чтобы окно Yakuake отображалось "
+"поверх других окон, даже когда оно не активно (фокус ввода находится в каком-"
+"нибудь другом окне)."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Не скрывать при потере фокуса ввода"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Активируйте эту настройку если вы хотите отменить автоматическое скрытие "
+"окна Yakuake при потере фокуса ввода (активации окна другой программы)."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Использовать действие \"Показать/Скрыть\" для активации окна Yakuake"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Активируйте эту настройку если хотите, чтобы фокус ввода устанавливался на "
+"окно Yakuake при нажатии на клавиатуре комбинации клавиш для действия "
+"\"Показать/Скрыть Yakuake\" в случаях, когда окно Yakuake уже открыто, но не "
+"активно. При отключении этой настройки окно Yakuake будет скрываться после "
+"нажатия комбинации клавиш \"Показать/Скрыть Yakuake\" если оно уже было "
+"открыто, независимо от того, где находится системный фокус ввода."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr "Появляться автоматически при подведении курсора мыши к границе экрана"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Активируйте эту настройку если хотите, чтобы окно Yakuake автоматически "
+"отображалось при подведении курсора мыши к верхней границе экрана."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Размер и Анимация"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Эта настройка контролирует приблизительную длительность показа анимации "
+"отображения/скрытия окна Yakuake."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Открывать на экране:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Экран 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Установить Тему..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Цвет фона темы:"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"Эта настройка определяет цвет фона, на котором будут отображаться "
+"полупрозрачные элементы в случае, если Yakuake используется вне TDE и "
+"использование эффекта прозрачности невозможно."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Тема"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Вставить"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Выход"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Высота"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Слева"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Справа"
+
+#~ msgid "Shell"
+#~ msgstr "Оболочка"
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..aacc05c
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sv.po
@@ -0,0 +1,522 @@
+# translation of yakuake.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-11 16:31+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Skärm %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"En Quake-liknande terminalemulator baserad på teknologi från KDE:s Terminal. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Projektgrundare (inaktiv)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Plastik-skal"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr "Öppna automatiskt när pekaren rör skärmkanten"
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Öppna eller dra tillbaka Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Låter Yakuakes fönster glida in eller ut"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Ny session"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Två terminaler, horisontella"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Två terminaler, vertikala"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Fyra terminaler, i fyrkant"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Gå till nästa terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Gå till föregående terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Klistra in markering"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Byt namn på session..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Öka bredd"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Minska bredd"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Öka höjd"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Minska höjd"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Anpassa globala genvägar..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Gå till nästa session"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Gå till föregående session"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Flytta session åt vänster"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Flytta session åt höger"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Stäng session"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Dela terminal horisontellt"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Dela terminal vertikalt"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Stäng terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Byt till session %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Programmet startat med lyckat resultat.\n"
+"Tryck på %1 för att använda det..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Du har flera sessioner öppna. De dödas om du fortsätter.\n"
+"\n"
+"Vill du verkligen avsluta?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Verkligen avsluta?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Stän&g session"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Underrättelse från Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Snabbalternativ"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Öppna på skärm"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Behåll öppen vid fokusändring"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Vid muspekaren"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Skal"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Första körning"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "av %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-skal"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Välj skalarkiv"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Misslyckades ladda ner skal"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "En katalog angavs för installation, istället för en fil."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta nödvändiga filer i skalarkivet.\n"
+"\n"
+"Arkivet verkar vara felaktigt."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Kan inte lista innehållet i skalarkivet."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Skalet verkar redan vara installerat, och du saknar de rättigheter som krävs "
+"för att skriva över det."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Skalet verkar redan vara installerat. Vill du skriva över det?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Skalet finns redan"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Installera om skal"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Kunde inte ta bort skal"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Skalarkivfilen kunde inte öppnas."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Kan inte installera skal"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Vill du ta bort \"%1\" av %2?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Ta bort skal"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Flikraden låter dig byta mellan sessioner."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Lägger till en ny session. Klicka och håll nere för att välja sessionstyp "
+"från en meny."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Stänger aktiv session."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Skal\n"
+"Skal nummer %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "Namnlisten visar sessionens namn om det är tillgängligt."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Behåll öppen när fokus förloras"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Öppna meny"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Välkommen till Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Du kan ändra snabbtangenten när som helst senare via menyn."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Innan programmet används, kanske du vill ändra snabbtangenten som används "
+"för att öppna och stänga Yakuakes fönster:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Visa underrättelsemeddelande när programmet startas"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Bekräfta avslutning när mer än en session stängs"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Visa flikraden"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Behåll fönstret ovanför andra fönster"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli ovanför "
+"andra fönster också när det förlorar fokus."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Behåll fönster öppet vid fokusändring"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli öppet när "
+"det förlorar fokus."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Använd öppna och dra tillbaka för att ge fönster fokus"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Aktivera alternativet om du vill att snabbtangenten för att öppna eller dra "
+"tillbaka ska ge Yakuakes fönster fokus när det redan är öppet men inte har "
+"fokus. Inaktivera alternativet för att låta snabbtangenten dra tillbaka "
+"Yakuakes fönster oberoende av om det har fokus eller inte."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr "Öppna automatiskt när pekaren rör skärmens kant"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli öppet när "
+"muspekaren rör skärmens överkant."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Storlek och animation"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighet:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Inställningen styr ungefärlig längd på den glidande animationen när Yakuakes "
+"fönster öppnas eller dras tillbaka."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Öppna på skärm:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Skärm 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Installera skal..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Skalets bakgrundsfärg:"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"Det här styr färgen på ytan som halvgenomskinliga delar av skalet sätts "
+"samman på. Inställningen är bara tillgänglig om Yakuake körs utanför KDE och "
+"genomskinlighet inte är tillgänglig."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Skal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Bredd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Höjd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Snabbalternativ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Höjd:"
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..ab00ed1
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# translation of yakuake.po to
+#
+# İsmail Dönmez <ismail@pardus.org.tr>, 2006.
+# Can Coşkuner <fethicanc@gmail.com>, 2007.
+# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-15 14:20+0300\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <tr@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "İsmail Dönmez, Can Coşkuner"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ismail@pardus.org.tr, fethicanc@gmail.com"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"KDE Konsole teknolojisi üzerine kurulmuş Quake benzeri bir terminal "
+"emülatörü. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Geliştirici"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Proje Kurucusu (İnaktif)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Yakuake'yi Aç/Geri çek"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Yakuake penceresini aşağıya ve yukarıya kaydırır"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Yeni oturum"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "İki Terminal, Yatay"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "İki Terminal, Dikey"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Dört Terminal, Dörtlü"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Bir Sonraki Oturuma Geç"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Önceki Oturuma Geç"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Seçimi Yapıştır"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Oturumun Adını Değiştir..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Terminal Genişliği"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Genişliği azalt"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Yüksekliği arttır"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Yüksekliği azalt"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Genel kısayolları ayarla..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Bir Sonraki Oturuma Geç"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Önceki Oturuma Geç"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Oturumu sola taşı"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Oturumu sağa taşı"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Oturumu kapat"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Terminali Yatay Ayır"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Terminali Dikey Ayır"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Oturumu Kapat"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Oturum %1'e geç"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr "Yakuake başarıyla başlatıldı. Kullanmak için %1 tuşuna basın..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Birden fazla oturum açık. Eğer devam ederseniz bunlar kapatılacak. \n"
+"\n"
+"Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Oturumu &Kapat"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Yakuake Uyarı"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Çabuk Seçenekler"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Ekranda aç"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Odak değiştiğinde açık tut"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Fare konumunda"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Temalar"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "İlk Çalıştırma"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "%1 ile"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "İsimsiz"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Temaları"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Tema Arşivini Seç"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Tema İndirme Başarısız"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Yükleyiciye dosya değil, dizin verildi."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Tema arşivinde gerekli dosyalar bulunamadı.\n"
+"\n"
+" Arşiv geçersiz görünüyor."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Tema arşivi listelenemiyor."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Bu tema zaten yüklü. Üzerine tekrar yazabilmek için gerekli yetkiye "
+"ihtiyacınız var."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Bu tema zaten yüklü. Üzerine yazmak iste misiniz?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Tema Zaten Mevcut"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Temayı Tekrar Yükle"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Tema Silinemedi"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Tema arşiv dosyası açılamadı."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Tema Yüklenemiyor"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "%2 tarafından yapılan \"%1\"'i silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Temayı Sil"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Tab çubuğu oturumlar arasında geçiş yapmanızı sağlar."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Yeni oturum ekler. Tıklayın ve menüden oturum türünü seçmek için basılı "
+"tutun."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Etkin oturumu kapatır."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr "Kabuk No. %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "Başlık çubuğu eğer var ise oturumun başlığını gösterir."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Odaktan çıktığında açık tut"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Menüyü Aç"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Yakuake'ye Hoş Geldiniz</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Kısayolu daha sonra menüyü kullanarak da değiştirebilirsiniz."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Uygulamayı kullanmadan önce Yakuake penceresini açıp kapatmak için gerekli "
+"olan klavye kısayollarını değiştirmek isteyebilirsiniz:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Uygulama başlangıcında uyarı penceresini göster"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Birden çok oturumu kapatırken onay iste"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Sekme barını göster"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Odak değiştiğinde pencereyi açık tut"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu "
+"seçeneği işaretleyin."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Odak değiştiğinde pencereyi açık tut"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu "
+"seçeneği işaretleyin."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Pencereyi odaklamak için Aç/Geri Çek eylemini kullan"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Yakuake penceresi açık ve odaklanmamışken pencerenin odaklanması için Aç /"
+"Vazgeç kısayollarını kullanabilmek için bu seçeneği etkinleştirin. Yakuake "
+"penceresinin odaklanmış olup olmadığına bakmadan Aç /Vazgeç kısayolunu "
+"kullanmak için bu seçeneği pasifleştirin."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu "
+"seçeneği işaretleyin."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Boyut ve Animasyon"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Genişlik:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Yükseklik:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hız:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Bu ayar Yakuake penceresinin açılma veya geri çekilme animasyon süresini "
+"ayarlar."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozisyon"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Ekranda aç:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Tema Yükle..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Genişlik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Yükseklik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Çabuk Seçenekler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Yükseklik:"
diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..6d09984
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/uk.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-24 04:19+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/yakuake/uk/>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roman@oscada.org"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Екран %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Емулятор терміналу у стилі Quake заснований на технології TDE Konsole. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супроводжувач"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Засновник Проекту (Ініціатива)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Шкірка Пластик"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr "Автоматично відкривати за торканням вказівником краю екрану"
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Відкрити/Приховати Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Показує або приховує вікно Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Новий Сеанс"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Два Термінали, Горизонтально"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Два Термінали, Вертикально"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Чотири Термінали, Чотирикутник"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Перейти до Наступного Терміналу"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Перейти до Попереднього Терміналу"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Вставити Обране"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Перейменувати Сеанс..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Збільшити Ширину"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Зменшити Ширину"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Збільшити Висоту"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Зменшити Висоту"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Налаштувати Глобальні Скорочення..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Перейти до Наступного Сеансу"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Перейти до Попереднього Сеансу"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Посунути Сеанс Ліворуч"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Посунути Сеанс Праворуч"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Закрити Сеанс"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Розділити Термінал Горизонтально"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Розділити Термінал Вертикально"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Закрити Термінал"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Перемкнути на Сеанс %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Додаток вдало запущено!\n"
+"Натисніть %1 для його використання..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Ви маєте багато відкритих сеансів. Їх буде вбито якщо продовжите.\n"
+"\n"
+"Ви дійсно бажаєте вийти?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Дійсно Вийти?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "За&крити Сеанс"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Сповіщення Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Швидкі Опції"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Відкрити на екрані"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Тримати відкритим при зміні фокусу"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Під положенням миші"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Шкірки"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Перший Запуск"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "від %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідоме"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Шкірки Yakuake"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Обрати Архів Шкірок"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Невдале Завантаження Шкірки"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Встановлювачу надано теку, не файл."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Неможливо розташувати потрібні файли у архіві шкірок.\n"
+"\n"
+" Архів схоже некоректний."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Неможливо перелічити вміст архіву шкірок."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr "Шкірку схоже вже встановлено та ви не маєте прав її перезаписати."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Шкірку схоже вже встановлено. Бажаєте перезаписати її?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Шкірка Вже Існує"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Перевстановити Шкірку"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Неможливо Видалити Шкірку"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Архів шкірок неможливо відкрити."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Неможливо Встановити Шкірку"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Бажаєте видалити \"%1\" від %2?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Видалити Шкірку"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Смуга вкладок дозволяє вам перемикатися між сеансами."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Додає новий сеанс. Натисніть та утримуйте для обрання типу сеансу у меню."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Закриває активний сеанс."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Оболонка\n"
+"Оболонка № %n\n"
+"Оболонка № %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "Заголовок смужки відображає заголовок сеансу, якщо доступно."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Тримати відкритим за втрати фокусу"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Відкрити Меню"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Ласкаво просимо до Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Ви можете змінити скорочення пізніше у будь-який час з меню."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Перед використанням додатку ви можете забажати змінити скорочення "
+"клавіатури, використані для відкриття та закриття вікон Yakuake:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Показати спливаюче сповіщення при запуску додатку"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Підтвердити вихід при закритті більш ніж одного сеансу"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Показати смужку вкладок"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Тримати вікно над іншими вікнами"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Увімкніть цю опцію якщо бажаєте утримувати Yakuake вікна над іншими вікнами "
+"навіть за втрати фокусу."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Тримати вікно відкритим при втраті фокусу"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр якщо бажаєте щоб вікно Yakuake залишалося відкритим "
+"при втраті ним фокусу."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Використовувати дію Відкрити/Приховати для фокусування вікна"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр якщо бажаєте щоб скорочення Відкрити/Приховати "
+"фокусувало вікно Yakuake коли воно вже відкрите але втратило фокус. Вимкніть "
+"цей параметр щоб скорочення Відкрити/Приховати приховувало вікно Yakuake "
+"незалежно від того чи має воно фокус."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr "Автоматично відкривати коли вказівник торкається краю екрану"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Увімкнуть цей параметр якщо бажаєте, щоб вікно Yakuake відкривалося коли "
+"вказівник миші торкається верхнього краю екрану."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Розмір та Анімація"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Це налаштування контролює приблизну тривалість анімації випливання, коли "
+"вікно Yakuake відкривається або приховується."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Відкрити на екрані:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Екран 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Встановити Шкірку..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Фоновий колір шкірки:"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"Контролює колір поверхні який просвічується через елементи шкірки при "
+"композиції. Це налаштування доступне лише якщо Yakuake запускається поза TDE "
+"та просвічування недоступне."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Шкірка"
diff --git a/translations/messages/yakuake.pot b/translations/messages/yakuake.pot
new file mode 100644
index 0000000..4555603
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/yakuake.pot
@@ -0,0 +1,472 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:24
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr ""
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr ""
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr ""
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr ""
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr ""
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr ""