summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-it/docs/koffice/kword')
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/a11y.docbook608
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/basics.docbook330
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook154
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook44
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/colorseldlg.pngbin0 -> 21608 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/columns.docbook107
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doccomments.docbook145
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doclinks.docbook163
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docstruct.docbook258
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docvariables.docbook1234
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/editing.docbook3389
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/expressions.docbook200
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg.pngbin0 -> 7057 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg2.pngbin0 -> 10631 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook396
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatchar.docbook755
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatframes.docbook907
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatpara.docbook656
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formulas.docbook144
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/frames.docbook679
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook219
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/graphics.docbook519
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook111
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/index.docbook3495
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/insertfile.docbook62
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/kparts.docbook110
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/lists.docbook295
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook950
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mbtb.docbook4667
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/migrating.docbook44
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt.docbook1121
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt1.pngbin0 -> 12954 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt2.pngbin0 -> 15588 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt3.pngbin0 -> 13053 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt4.pngbin0 -> 16798 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt5.pngbin0 -> 15318 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb.pngbin0 -> 10937 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb2.pngbin0 -> 4406 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opttb.pngbin0 -> 13925 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pageformat.docbook415
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg.pngbin0 -> 9329 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg1.pngbin0 -> 17087 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/repldlg.pngbin0 -> 10424 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/storeprint.docbook761
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/styles.docbook604
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/table.docbook1201
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tabstops.docbook537
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/techinfo.docbook425
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook226
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/toc.docbook173
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tutorial.docbook690
52 files changed, 26798 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/a11y.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..16ae41fc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,608 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Luciano</firstname
+><surname
+>Montanaro</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>mikelima@cirulla.net</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione del manuale</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Per gli utenti con disabilità</title>
+<para
+>Questa sezione della documentazione discute le funzioni di accessibilità di &kword; per gli utenti con disabilità. Alcune di queste funzioni si applicano all'intero &kde; e sono controllabili da <ulink url="help:kcontrol"
+>&kcontrolcenter;</ulink
+>. Alcune si applicano a tutte le applicazioni di &koffice; ed alcune sono specifiche di &kword;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>Installazione del modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>La maggior parte delle funzioni descritte in questo capitolo sono abilitabili installando il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+>. Il modulo<command
+>kdeaccessibility</command
+> fa parte del progetto &kde;<ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. Il pacchetto <command
+>kdeaccessibility</command
+> è reperibile su &kde-ftp;, il sito <acronym
+>FTP</acronym
+> del progetto &kde;. </para>
+
+<para
+>Molte distribuzioni offrono pacchetti binari precompilati sui loro siti ftp. Controlla le pagine Web della tua distribuzione per maggiori informazioni.</para>
+
+<para
+>Maggiori informazioni sull'accessibilità di &kde; sono disponibili sul sito <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Disabilità visive</title>
+<indexterm
+><primary
+>Disabilità visive</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>&kword; non è utilizzabile da utenti completamente ciechi. C'è la speranza che un programma per la lettura dello schermo sia reso disponibile in una futura versione di &kde;. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Temi</title>
+<indexterm
+><primary
+>Temi</primary
+></indexterm>
+<para
+>Per gli utenti con visione limitata o allergia alla luce, sono disponibili parecchie funzioni nel pannello <menuchoice
+><guimenu
+>Aspetto e temi</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore dei temi</guimenuitem
+></menuchoice
+> di &kcontrolcenter;, come temi con colori ad alto contrasto. Se soffri di allergia alla luce, potrebbero esserti utili i temi <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> o <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+>. Se hai difficoltà a leggere le scritte o le icone troppo piccole, i temi <guilabel
+>HighContrastDark-big</guilabel
+> o <guilabel
+>HighContrastLight-big</guilabel
+> ingrandiranno la dimensione di testo, pulsanti ed icone. Puoi anche personalizzare lo sfondo, i colori, i tipi di carattere e le icone dalla stessa schermata. È disponibile anche una raccolta di icone monocromatiche. </para>
+
+<tip
+><para
+>Se scegli uno dei temi <guilabel
+>Grandi</guilabel
+>, può darsi che ti capitino finestre troppo grandi per il monitor che hai a disposizione. L'acquisto di un monitor più grande può essere di aiuto. È possibile spostare porzioni della finestra non visibile nello schermo tenendo premuto il tasto &Alt; e trascinando il mouse a piacere sullo schermo. Se hai problemi nell'uso del mouse, puoi spostare le finestre anche premendo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. Dal menu delle operazioni sulla finestra, scegli <menuchoice
+><guimenuitem
+>Sposta</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Sposta la finestra con i tasti freccia e premi &Esc; per terminare lo spostamento. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>&kmagnifier;</title>
+<indexterm
+><primary
+>lente d'ingrandimento</primary
+></indexterm>
+<para
+>Il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> include un programma per l'ingrandimento dello schermo chiamato <ulink url="help:kmag"
+>&kmagnifier;</ulink
+>. Se è installato puoi eseguirlo con <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>Accessori</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>KMag (Lente d'ingrandimento per lo schermo)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Pronuncia del testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>Pronuncia del testo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TTS</primary
+></indexterm>
+<para
+>Il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> include un componente di pronuncia testo chiamata KTTS. Se KTTS è installato, puoi configurare &kword; in modo che pronunci il testo sotto il cursore o che pronunci il testo dei controlli dello schermo quando ricevono il fuoco. Prima di usare questa funzione è necessario configurare KTTS. Vedi il <ulink url="help:kttsd"
+>Manuale di KTTS</ulink
+> per i dettagli. Per attivare le funzioni di pronuncia del testo di &kword;, scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kword;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra di dialogo. Facendo clic su <guibutton
+>TTS</guibutton
+> potrai modificare le seguenti opzioni:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia lo strumento sotto al puntatore del mouse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è marcata &kword; pronuncerà il testo di ciascuno strumento di controllo quando il puntatore del mouse vi passa sopra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia lo strumento focalizzato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è marcata, &kword; pronuncerà il testo di ogni strumento di controllo nel momento in cui questo riceve il fuoco.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia suggerimenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è marcata, &kword; pronuncerà il testo dei suggerimenti a comparsa oltre al testo del controllo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia Che cos'è?</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è marcata &kword; pronuncerà il testo dell'aiuto <quote
+>Che cos'è?</quote
+> di ciascun controllo, oltre al testo del controllo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Di' se è disabilitato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa voce è marcata, &kword; pronuncerà la parola <quote
+>disabilitato</quote
+> se il controllo è disabilitato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia acceleratori</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è marcata &kword; pronuncerà tutti gli acceleratori degli strumenti, oltre al testo dello strumento. Gli acceleratori sono le lettere sottolineate mostrate nel testo dello strumento. Ad esempio, nel menu principale, il menu <menuchoice
+><guimenuitem
+>Quit</guimenuitem
+></menuchoice
+> ha la <quote
+>Q</quote
+> sottolineata. Puoi selezionare la voce premendo <keycap
+>Q</keycap
+>. Per pronunciare l'acceleratore, marca questa opzione ed inserisci la parola da dire prima dell'acceleratore nella casella <guilabel
+>Preceduto dalla parola</guilabel
+>. Nell'esempio mostrato sopra, &kword; dirà <quote
+>Acceleratore Q</quote
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Intervallo fra i controlli</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione determina quanto spesso &kword; controlla se c'è stato un cambiamento nel controllo sotto il puntatore del mouse o se è cambiato il controllo attivo. Non dovrebbe essere necessario cambiare le impostazioni predefinite.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Se in questa schermata non appare l'opzione <guibutton
+>TTS</guibutton
+>, vuole dire che il componente KTTS non è installato sul sistema. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Non tutti gli strumenti di controllo vengono pronunciati. Ad esempio, le voci della barra di menu principale non sono pronunciati. Neanche il testo del pannello del documento di &kword; viene normalmente pronunciato, ma vedi la sezione <xref linkend="doc-structure"/> per un modo alternativo di ottenerne la pronuncia. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Disabilità motorie e operazioni senza mouse</title>
+<indexterm
+><primary
+>Disabilità motorie</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Operazioni senza mouse</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>KMouseTool</title>
+<para
+>Se sei in grado di muovere il mouse, ma hai problemi nella pressione dei tasti, l'applicazione <ulink url="help:kmag"
+>KMouseTool</ulink
+> può esserti utile. Avviala da <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>Accessori</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>KMouseTool (Clic automatico del mouse)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>Funzionalità XAccess</title>
+<indexterm
+><primary
+>XAccess</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Tasti appiccicosi</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Tasti lenti</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Pressione ravvicinata dei tasti</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kcontrolcenter; fornisce molte funzionalità per l'uso della tastiera, chiamate nell'insieme XAccess. Fra di esse sono incluse:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Permanenza dei tasti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo funzione permette di usare i tasti di qualificazione, come &Alt; &Ctrl; e &Shift; senza doverli tenere premuti. È utile quando si può usare un solo dito o una sola mano per eseguire le operazioni con la tastiera. Con la <guilabel
+>Permanenza dei tasti</guilabel
+> attiva, premi e rilascia uno dei tasti &Alt; &Ctrl; e &Shift; e poi premere un altro tasto. Il risultato sarà lo stesso della pressione contemporanea dei due tasti. Premi nuovamente &Alt;, &Ctrl; o &Shift; per disattivare il tasto permanente. Attiva questa funzionalità con il <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Regionali ed accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Tasti modificatori</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Rallentamento dei tasti</term>
+<listitem
+><para
+>Questo funzione è utile a chi ha tremori alle mani o difficoltà a premere i tasti con accuratezza. Impedisce pressioni accidentali dei tasti imponendo che un tasto sia premuto per un certo tempo prima che venga accettato. Puoi attivarla da <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Regionali ed accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Filtri tastiera</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Pressione ravvicinata dei tasti</term>
+<listitem
+><para
+>Anche questa funzione è utile in caso di tremori alle mani. Impedisce le pressioni dei tasti indesiderate impedendo l'accettazione di un tasto per un certo tempo dopo la sua prima pressione. Puoi attivarla da <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Regionali e Accesso facilitato</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Filtri tastiera</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Emulazione mouse</title>
+<indexterm
+><primary
+>Emulazione mouse</primary
+></indexterm>
+<para
+>L'emulazione del mouse permette di muovere e fare clic con il mouse utilizzando la tastiera. Premi <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+> per attivarla. Usa i tasti freccia per muovere il puntatore del mouse fino alla posizione desiderata, e premi la <keycap
+>barra spazio</keycap
+> per fare <quote
+>clic</quote
+> con il mouse. Sfortunatamente, non si può usare l'emulazione del mouse per effettuare clic con il &RMB; o per trascinare. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Navigazione col mouse</title>
+<indexterm
+><primary
+>Navigazione col mouse</primary
+></indexterm>
+<para
+>Questa funzione permette di emulare il mouse usando il tastierino numerico. Per attivarla vai in <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Periferiche</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mouse</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Navigazione mouse</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Marca la casella <guilabel
+>Sposta il puntatore con la tastiera (utilizzando il tastierino numerico)</guilabel
+>. Ciò rende possibile modificare il resto delle impostazioni, e potrai personalizzare ulteriormente il comportamento del puntatore da tastiera, se necessario. I tasti del tastierino numerico spostano il puntatore nella direzione che ci si aspetta. È possibile spostare il puntatore in diagonale oltre che su, giù, a destra e a sinistra. Il tasto <keycap
+>5</keycap
+> emula il clic di un tasto del mouse, tipicamente il &LMB;. Puoi cambiare il tasto emulato usando <keycap
+>/</keycap
+> (che lo rende il &LMB;), <keycap
+>*</keycap
+> (che lo rende il tasto centrale del mouse) e <keycap
+>-</keycap
+> (che lo rende il &RMB;). <keycap
+>+</keycap
+> emula un doppio clic del tasto del mouse selezionato. Puoi usare il tasto <keycap
+>0</keycap
+> per emulare la pressione continuata del tasto del mouse selezionato (per un trascinamento più comodo), ed usare il <keycap
+>.</keycap
+> per emulare il rilascio del tasto del mouse selezionato. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Scorciatoie da tastiera</title>
+
+<para
+>&kword; ha un numero di scorciatoie da tastiera utili per gli utenti che non possono usare il mouse. Vedi <xref linkend="keys"/> per i dettagli. Ma ci sono altri suggerimenti utili per l'uso senza mouse: </para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Molte delle funzioni che possono essere effettuate solo con il mouse nel pannello principale del documento possono essere effettuate anche con la tastiera nell'area della <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>. Vedi <xref linkend="doc-structure"/>. Puoi passare dal pannello del documento all'area della <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+> premendo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>. Viceversa, per passare all'area del documento, premi <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Usa il tasto<keycap
+>Menu</keycap
+> per attivare il menu contestuale. Sulla maggior parte delle tastiere, il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+> key è sul lato destro della tastiera tra il tasto <keycap
+>&Windows;</keycap
+> e &Ctrl;. Dovrebbe avere un'icona raffigurante un menu. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Quando vuoi inserire un nuovo riquadro nel documento, puoi farlo usando la posizione attuale del cursore del testo, invece del puntatore del mouse. Premi <keycap
+>&Enter;</keycap
+> all'apparire del mirino. Puoi cambiare la dimensione del riquadro o cambiarne la posizione modificando i numeri nella finestra di dialogo <guilabel
+>Collega riquadro</guilabel
+>. Vedi <xref linkend="add-text-frame"/> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Per cambiare le proprietà di un riquadro o per eliminare un riquadro, devi prima selezionarlo. Per farlo senza usare il mouse, posiziona il cursore del testo dove preferisci all'interno del riquadro e scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona riquadro</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu principale. In alternativa premi <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> per andare all'area <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>, scorri la lista fino a raggiungere il riquadro richiesto, premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+> per far comparire il menu contestuale e scegli <menuchoice
+><guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenuitem
+>Elimina riquadro</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Non è possibile usare i tasti freccia per spostare il cursore testuale in certi riquadri all'interno del pannello del documento. Per spostare il cursore testuale all'interno del riquadro, premi <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> per andare nell'area <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>, scorri fino all'elemento desiderato, premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+> per attivare il menu contestuale e scegli <menuchoice
+><guimenuitem
+>Modifica testo</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>Ridimensionamento dei pannelli</title>
+
+<para
+>Puoi spostare la barra di ridimensionamento tra l'area <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+> ed il pannello principale del documento premendo <keycap
+>F8</keycap
+>. Apparirà un'icona di ridimensionamento sulla barra. Usa i tasti <quote
+>freccia</quote
+> per spostare la barra a sinistra o destra. Premi nuovamente <keycap
+>F8</keycap
+> oppure &Esc; quando hai terminato il ridimensionamento. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Dare il fuoco ad un controllo</title>
+
+<para
+>Normalmente è possibile usare &Tab; e<keycombo action="simul"
+>&Shift;&Tab;</keycombo
+> per spostare il controllo da un elemento all'altro di un'applicazione. Ma quando è attivo il documento principale in &kword;, la pressione di &Tab; inserisce un punto di tabulazione invece di cambiare l'elemento attivo. È possibile rendere attivo un elemento grafico premendo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+>. Apparirà una casella con una piccola lettera su ogni elemento selezionabile. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Premi il tasto contrassegnato dalla lettera per dare il fuoco all'elemento corrispondente. <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> di nuovo per rinunciare a cambiare l'elemento attivo. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/basics.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8bfc9f78
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/basics.docbook
@@ -0,0 +1,330 @@
+<chapter id="kword-screen">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>La finestra di &kword;</title>
+
+<sect1 id="screen-overview">
+<title
+>Panoramica</title>
+<indexterm
+><primary
+>schermo</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword;, come la gran parte dei programmi basati su una &GUI;, divide la finestra in più parti. Ogni area della finestra è usata per eseguire un insieme di compiti simili. Esaminando la finestra di &kword; si notano 5 aree principali:</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem
+><para
+><link linkend="kde-frame"
+>La barra del titolo di &kde;</link
+> (che rimane in alto per tutti i programmi avviati sotto &kde;).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="mb"
+>La barra dei menu</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="tb"
+>Una serie di barre degli strumenti</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="kde-docstruct"
+>L'area della struttura dei documenti</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="da"
+>L'area del documento</link
+>, inclusi i righelli e le barre di scorrimento.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="statb"
+>La barra di stato</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</orderedlist>
+
+<screenshot>
+<mediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="screen.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject
+></screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="kde-frame"/>La barra del titolo di &kde;</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>La barra del titolo di &kde; sta su tutte le applicazioni avviate sotto &kde;. Per maggiori informazioni sulla barra del titolo, consulta la guida per gli utenti di &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="mb"/>La barra dei menu</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>La barra dei menu dà accesso a tutte le funzioni e opzioni di &kword;. Ogni parte della barra dei menu di &kword; è spiegata in dettaglio nella sezione intitolata <link linkend="basic-menubar"
+>la barra dei menu</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="tb"/>Le barre degli strumenti</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Le barre degli strumenti forniscono scorciatoie per le funzioni usate più comunemente. &kword; usa otto barre degli strumenti, raggruppando le funzioni dello stesso tipo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="kde-docstruct"/>L'area della struttura del documento</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>L'area <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+> posiziona i singoli tipi di dati in gruppi utili (immagini, tabelle, testo, ecc.) per aiutarti a trovare i dati giusti in un documento complesso. Per maggiori informazioni, vedi la sezione <link linkend="doc-structure"
+>Struttura del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="statb"/>La barra di stato</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>La barra di stato fornisce informazioni importanti durante la modifica di un documento. Nell'angolo in basso a sinistra, &kword; indica il numero della pagina attuale e il numero totale di pagine. Nella barra di stato sarà mostrato del testo utile quando tieni fermo il mouse sopra la voce di un menu.</para>
+<para
+>La barra di stato può essere attivata e disattivata. Vedi la sezione su come <link linkend="opt-ui"
+>configurare l'interfaccia utente di &kword;</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="da"/>L'area del documento</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>L'area del documento consiste di:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Righelli orizzontali e verticali</emphasis
+>: i righelli possono aiutarti a impostare il documento. Per avere più informazioni sui righelli vedi <link linkend="rulers"
+>Usare i righelli</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Barre di scorrimento</emphasis
+>: le barre di scorrimento sono usate per spostarsi velocemente in un documento di &kword;. Le barre di scorrimento di &kword; funzionano come nelle altre applicazioni di &kde; o in &Windows;.</para>
+<para
+>Le barre di scorrimento possono essere attivate o disattivate. Vedi la sezione relativa in <link linkend="opt-ui"
+>Configurare l'interfaccia utente in &kword;</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Selezionatore tabulazioni</emphasis
+>: questo è usato per selezionare i punti di tabulazione per una formattazione facile del documento. Per maggiori informazioni sui punti di tabulazione, vedi la sezione intitolata <link linkend="tab-stops"
+>Usare i punti di tabulazione</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Vista documento</emphasis
+>: questa è l'area dello schermo usata per inserire il testo. Mostra lo stato attuale del documento e permette di regolare i riquadri, selezionare, tagliare e incollare del testo. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist
+></listitem>
+
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="rulers">
+<title
+>Usare i righelli</title>
+<indexterm
+><primary
+>righelli</primary
+></indexterm>
+<para
+>Lungo il margine in alto e a sinistra dell'area del documento, ci sono un righello orizzontale e uno verticale.</para>
+
+<para
+>Questi righelli danno le distanze dall'angolo in alto a sinistra della pagina. </para>
+
+<para
+>Ogni righello ha un'area chiara circondata da una scura. L'area chiara mostra la dimensione e la posizione del riquadro selezionato in questa pagina. Quando cambi riquadro, l'area chiara cambia mostrando le impostazioni del nuovo riquadro.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="ruler.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Il righello può misurare la pagina in molte unità di misura comuni, incluse:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Millimetri (mm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Punti (pt)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Pollici (in)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Centimetri (cm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Decimetri (dm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Pica (pi)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Didot (dd)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cicero (cc)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per cambiare le unità del righello, posiziona il cursore del mouse sopra uno dei righelli, e fai clic con il &RMB;.</para>
+
+<para
+>Seleziona le unità che vuoi usare dal menu a comparsa. Adesso entrambi i righelli mostrano la nuova unità di misura.</para>
+
+<para
+>Noterai anche due frecce verticali (una rivolta in alto, l'altra in basso), sul lato sinistro dell'area chiara del righello orizzontale. Esse sono usate per regolare i margini dei paragrafi. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="format-para"
+>Formattare i paragrafi</link
+>.</para>
+
+<para
+>Per finire, puoi notare che ci sono alcuni segni neri che non fanno parte del righello. Possono apparire come a forma di L, di L rovesciata, di T rovesciata, o di T rovesciata con un punto. Queste sono le posizioni dei punti di tabulazione. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="tab-stops"
+>Usare i punti di tabulazione</link
+>.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Per cambiare rapidamente l'impaginazione, puoi fare clic con il pulsante destro del mouse su uno dei righelli. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona semplicemente <guilabel
+>Aspetto pagina</guilabel
+>, ed apparirà la <link linkend="page-format"
+>Finestra dell'aspetto della pagina</link
+>.</para>
+</tip>
+
+<note>
+<para
+>Se non vuoi avere i righelli nell'area del documento, possono essere disattivati.</para
+><para
+>Basta selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nascondi righelli</guimenuitem
+></menuchoice
+> nella barra dei menu. Ciò toglierà i righelli dall'area del documento. Basta selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostra righelli</guimenuitem
+></menuchoice
+> per farli riapparire. </para>
+</note>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook
new file mode 100644
index 00000000..737c628d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook
@@ -0,0 +1,154 @@
+<sect1 id="bookmarks">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Luciano</firstname
+><surname
+>Montanaro</surname
+><contrib
+>Revisione della documentazione per la versione 1.6</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Segnalibri per i documenti</title>
+<indexterm
+><primary
+>segnalibri</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>I segnalibri sono segnaposti invisibili che ti permettono di spostarti facilmente in certi punti di un grosso documento.</para>
+<tip
+><para
+>Altri programmi di videoscrittura includono i segnalibri come parte della loro interfaccia. Se conosci come si usano, noterai che &kword; funziona in maniera simile.</para
+></tip>
+<para
+>È importante sottolineare che i segnalibri sono collegati al <emphasis
+>testo</emphasis
+> vicino al cursore, non alla posizione nella pagina. Se il testo si sposta avanti o indietro nel documento (quando del testo è inserito o cancellato, rispettivamente), il segnalibro si sposta con il testo.</para>
+<sect2 id="bookmark-add">
+<title
+>Creare un nuovo segnalibro</title>
+<para
+>Creare un segnalibro è semplice.</para>
+<para
+>Posiziona il cursore dove vuoi che sia inserito il segnalibro. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Segnalibro...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Apparirà una finestrella di dialogo.</para>
+<para
+>Inserisci una breve descrizione della posizione del segnalibro (ad es. Capitolo 1, Appendice, Riassunto, ecc.). Questa descrizione identificherà il segnalibro.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per creare il segnalibro.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per tornare al tuo documento senza creare un segnalibro.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="bookmark-jump">
+<title
+>Spostarsi a un segnalibro creato in precedenza</title>
+<para
+>Per spostarti a un segnalibro precedentemente creato, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona segnalibro...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Apparirà una piccola finestra di dialogo. Fai doppio clic sul segnalibro desiderato con il &LMB;. Sarai immediatamente portato nella posizione del documento dov'è agganciato il segnalibro. </para>
+<note
+><para
+>In alternativa, puoi fare clic una volta sul segnalibro voluto con il &LMB; e quindi fare clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Ciò avrà lo stesso effetto che fare un doppio clic sul segnalibro.</para
+></note>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="bookmark-rename">
+<title
+>Rinominare un segnalibro</title>
+<para
+>Per rinominare un segnalibro, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona segnalibro</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Apparirà una piccola finestra di dialogo. Fai clic sul segnalibro desiderato con il &LMB; e seleziona <guibutton
+>Rinomina segnalibro</guibutton
+>. Apparirà una piccola finestra di dialogo. Inserisci il nuovo nome per il segnalibro. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Il segnalibro è immediatamente rinominato. </para
+></sect2>
+
+<sect2 id="bookmark-delete">
+<title
+>Eliminare un segnalibro</title>
+<para
+>Per eliminare un segnalibro, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona segnalibro</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Apparirà una piccola finestra di dialogo. Fai clic sul segnalibro desiderato con il &LMB;. </para>
+<warning
+><para
+>Accertati di aver selezionato il segnalibro giusto dall'elenco prima di procedere. &kword; non chiede conferma prima di cancellare il segnalibro selezionato.</para
+></warning>
+<para
+>Adesso fai clic su <guibutton
+>Elimina segnalibro</guibutton
+>. Il segnalibro è eliminato immediatamente.</para>
+</sect2>
+
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9ecf5092
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook
@@ -0,0 +1,44 @@
+ <sect1 id="chapter-number">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>-</firstname
+> <surname
+>-</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+ <title
+>Numerazione dei capitoli</title>
+ <indexterm
+><primary
+>numerazione dei capitoli</primary
+></indexterm>
+
+ <para
+>Da scrivere</para>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/colorseldlg.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/colorseldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..a290c970
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/colorseldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/columns.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/columns.docbook
new file mode 100644
index 00000000..68f0c313
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/columns.docbook
@@ -0,0 +1,107 @@
+<sect1 id="columns">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title
+>Colonne</title>
+<indexterm
+><primary
+>colonne</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi dividere la pagina in più colonne, di uguale larghezza, con uno spazio controllato dall'utente tra ogni colonna.</para>
+
+<note>
+<para
+>Questa funzionalità è disponibile solo per i documenti orientati al testo.</para>
+
+<para
+>Se stai lavorando su un documento di aspetto della pagina, puoi costruire diverse colonne utilizzando un riquadro diverso per ogni colonna.</para>
+</note>
+
+<para
+>Per cambiare il numero e la larghezza delle colonne, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Ciò farà apparire una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Fai clic sulla linguetta indicata con <guilabel
+>Colonne</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Ciò farà cambiare finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="wpfmtpg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ora puoi selezionare il numero di colonne nella casella indicata con <guilabel
+>Colonne:</guilabel
+>, e la spaziatura tra le colonne nella casella di testo indicata con <guilabel
+>Spaziatura colonne:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Il riquadro di anteprima ti mostra come apparirà la pagina.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando sei soddisfatto.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per scartare le modifiche.</para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doccomments.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doccomments.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e0826d3f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doccomments.docbook
@@ -0,0 +1,145 @@
+<sect1 id="comments">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Luciano</firstname
+><surname
+>Montanaro</surname
+><contrib
+>Revisione ed aggiornamenti dalla versione 1.6 del programma</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Commenti del documento </title>
+<indexterm
+><primary
+>commenti</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>I commenti del documento sono inclusi in &kword; per permetterti di far leggere i tuoi documenti da un'altra persona. Questa persona può creare dei commenti sul testo, e i commenti appariranno di fianco al testo. </para>
+
+<sect2 id="comments-add"
+><title
+>Aggiungere un commento ad un documento</title>
+<para
+>Per aggiungere un commento a un documento, seleziona il testo a cui vuoi aggiungere il commento.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+> Commento...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una piccola finestra di dialogo.</para>
+<para
+>Inserisci il testo del commento nella finestra di dialogo. Se fai clic su <guibutton
+>Aggiungi il nome dell'autore</guibutton
+>, il testo sarà firmato, datato e sarà aggiunta l'ora corrente.</para>
+<note
+><para
+>Il nome dell'autore deve essere inserito nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>, o il nome non sarà incluso.</para
+></note>
+<para
+>Quando hai inserito tutto il testo, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per aggiungere il commento.</para>
+<para
+>Il commento apparirà come un piccolo riquadro giallo alla posizione del cursore.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-edit"
+><title
+>Aggiungere o cambiare il commento di un documento</title>
+<para
+>Per aggiungere più commenti o cambiare i commenti precedenti, metti il puntatore del mouse sopra il commento da modificare. Fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Modifica commento...</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Adesso puoi apportare le tue modifiche al commento.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-delete"
+><title
+>Eliminare un commento da un documento</title>
+<para
+>Per eliminare un commento, metti il puntatore del mouse sul commento che vuoi modificare. Fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Rimuovi commento</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Il commento viene immediatamente cancellato.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-hide"
+><title
+>Nascondere tutti i commenti in un documento</title>
+<para
+>Per nascondere tutti i commenti, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kword;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. </para>
+<para
+>Questo farà apparire una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic sull'icona <guilabel
+>Varie</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La casella denominata <guilabel
+>Mostra commenti</guilabel
+> si usa per attivare e disattivare i commenti.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doclinks.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doclinks.docbook
new file mode 100644
index 00000000..10b4f056
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doclinks.docbook
@@ -0,0 +1,163 @@
+<sect1 id="links">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Collegamenti dei documenti </title>
+<indexterm
+><primary
+>collegamenti dei documenti</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la capacità di inserire indirizzi Internet, indirizzi di posta elettronica, posizioni all'interno del documento attuale (segnalibri) e posizioni di file esterni con una descrizione. Si usa spesso per creare pagine Web in &kword;.</para>
+
+<para
+>Una volta inserita nel documento, la descrizione sarà visibile in &kword;, ma quando viene salvato come documento Web, la descrizione diventerà un collegamento ipertestuale per la posizione specificata con l'indirizzo.</para>
+
+<sect2 id="links-new"
+><title
+>Inserire un nuovo collegamento nel documento</title>
+<para
+>Per inserire un collegamento nel documento, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Collegamento...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu. Questo farà apparire una finestrella.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Usando la barra delle icone sulla sinistra, scegli quale tipo di collegamento vuoi inserire.</para>
+<para
+>Nel campo Commento, inserisci il testo far apparire nel documento Web (per esempio: il sito Web di KOffice).</para>
+<para
+>Nel campo dell'indirizzo, inserisci l'indirizzo Internet, l'indirizzo di posta elettronica o la posizione del file a cui vuoi che il commento sia collegato (per esempio: http://www.koffice.org). </para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>Normalmente, &kword; mostra i collegamenti sottolineati (come la maggior parte dei browser). Puoi modificare questo comportamento selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura &kword;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu e selezionando la pagina <guilabel
+>Varie</guilabel
+>. Puoi trovare maggiori informazioni <link linkend="opt-misc"
+>qui</link
+>.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="links-open"
+><title
+>Aprire un collegamento nel documento</title>
+<para
+>Puoi usare un collegamento ad un documento dall'interno di &kword;.</para>
+<para
+>Basta che faccia clic sul collegamento del documento con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Apri il collegamento</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Un collegamento a un sito Web aprirà una nuova finestra del browser e ti porterà direttamente a quel sito. Un collegamento a un indirizzo email preparerà un nuovo messaggio nel tuo programma di posta. Un collegamento a un file avvierà il visualizzatore o l'editor appropriati per quel tipo di file.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="links-copy"
+><title
+>Copiare un collegamento del documento</title>
+<para
+>Puoi usare un collegamento del documento in un'altra applicazione, copiandolo dal documento &kword;.</para>
+<para
+>Semplicemente fai clic sul collegamento del documento con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Copia collegamento</guilabel
+>.</para>
+<para
+>L'indirizzo del collegamento è stato ora inserito negli appunti. Puoi incollare l'elemento degli appunti in qualsiasi altra applicazione.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="links-edit"
+><title
+>Cambiare un collegamento del documento</title>
+<para
+>Per cambiare i dettagli di un collegamento del documento, basta che fai clic una volta sul collegamento con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Modifica collegamento...</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Apparirà la finestra <guilabel
+>Inserisci collegamento</guilabel
+>, con le impostazioni attuali del collegamento.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Apporta le modifiche appropriate e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per eseguire le tue modifiche.</para>
+
+</sect2
+><sect2 id="links-delete"
+><title
+>Eliminare un collegamento del documento</title>
+<para
+>Puoi eliminare un collegamento del documento come qualsiasi altro testo del tuo documento.</para>
+<para
+>Basta che metti il cursore alla fine del collegamento del documento, e premi &Backspace;. In alternativa, metti il cursore all'inizio del collegamento e premi <keycap
+>Canc</keycap
+> sulla tastiera. Il collegamento viene eliminato completamente.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="links-remove"
+><title
+>Convertire un collegamento del documento in testo</title>
+<para
+>Se un collegamento non è più necessario come tale, ma vuoi mantenere il testo nel collegamento, fai clic una volta sul collegamento del documento con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Elimina collegamento...</guilabel
+>. Il testo del collegamento diventerà testo semplice, e il collegamento sarà eliminato.</para>
+
+</sect2>
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docstruct.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docstruct.docbook
new file mode 100644
index 00000000..307b3f9b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docstruct.docbook
@@ -0,0 +1,258 @@
+<sect1 id="doc-structure">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>struttura del documento</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>A volte, quando lavori su un documento complesso, può essere utile averne una vista organizzata.</para>
+<para
+>Puoi usare questa vista organizzata per spostarti immediatamente ad un riquadro di testo particolare, per selezionare un riquadri di immagini, per eliminare un riquadro o semplicemente per revisionare il documento.</para>
+
+<sect2 id="doc-structure-view">
+<title
+>Mostrare e nascondere l'area <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+></title>
+<para
+>Dato che i documenti più semplici non hanno bisogno delle informazioni fornite dall'area <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>, &kword; ha la possibilità di attivarne o disattivarne la visualizzazione.</para>
+<para
+>Per attivare o disattivare l'area della <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra la struttura del documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu per rendere visibile l'area della struttura. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Nascondi la struttura del documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu per farla sparire.</para>
+
+<para
+>Puoi spostare il fuoco alla struttura del documento premendo <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>. Puoi spostare il fuoco all'area del documento principale premendo <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-navigate">
+<title
+>Navigare nell'area della struttura del documento</title>
+<para
+>Esaminiamo un esempio di area della <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="docstruct.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Come puoi vedere, ci sono cinque gruppi di riquadri divisi in categorie (<guilabel
+>Riquadri di testo/gruppi di riquadri</guilabel
+>, <guilabel
+>Immagini</guilabel
+>, <guilabel
+>Tabelle</guilabel
+>, <guilabel
+>Riquadri di formule</guilabel
+>, <guilabel
+>Oggetti integrati</guilabel
+>).</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Riquadri di testo/gruppi di riquadri</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questa categoria c'è un elenco di tutti i gruppi di riquadri di testo. Sotto ad ogni gruppo di riquadri, sono elencati i riquadri che lo compongono. Sotto ad ogni riquadro sono elencati tutti i suoi paragrafi.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Immagini</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questa categoria c'è un elenco di tutti i riquadri che contengono immagini, e la cartella da dove le immagini sono state caricate.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabelle</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questa categoria c'è l'elenco di tutti i riquadri che contengono tabelle. Tieni presente che una tabella si comporta in modo molto simile ad un gruppo di riquadri. Ciascuna cella di una tabella è un riquadro, e ciascun riquadro può contenere più paragrafi.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Riquadri di formule</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questa categoria c'è un elenco di tutti i riquadri contenenti formule.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Oggetti integrati</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questa categoria c'è un elenco alfabetico di tutti i riquadri che contengono dati di altre applicazioni di &koffice;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Puoi usare il mouse per selezionare la categoria che ti interessa, oppure puoi dare il fuoco all'area della struttura del documento (premi <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>) e poi usare i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per scorrere la lista. Fai un doppio clic su una categoria per mostrarne o nasconderne i sottoelementi, oppure usa i tasti freccia a destra o a sinistra.</para>
+
+<note
+><para
+>A seconda del documento, potrebbero non esserci tutte le categorie nell'area della <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>. La categoria appare solamente quando c'è <emphasis
+>almeno</emphasis
+> un riquadro di quella categoria.</para
+></note>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="doc-structure-edit">
+<title
+>Modificare un riquadro di testo, un gruppo di riquadri o un paragrafo usando la finestra della struttura del documento</title>
+<para
+>Per modificare un riquadro di testo, un gruppo di riquadri o un paragrafo, fai clic sull'elemento con il &RMB; oppure scorri fino all'elemento e premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+>. Apparirà un sottomenu. Seleziona <guilabel
+>Modifica il testo</guilabel
+> dal menu.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-speak">
+<title
+>Pronuncia del testo di un riquadro, di un gruppo di riquadri o di un paragrafo usando l'area della struttura del documento</title>
+<para
+>Se il componente KTTS è installato, puoi fare in modo che il computer pronunci il testo del documento. Per far pronunciare il testo di un riquadro, di un gruppo o di un paragrafo fai clic sulla voce con il &RMB; o scorri fino ad essa e premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+>. Apparirà un menu da cui dovrai selezionare la voce <guilabel
+>Pronuncia testo</guilabel
+>.</para>
+
+<tip>
+<para
+>La voce di menu <guilabel
+>Pronuncia testo</guilabel
+> sarà disabilitata se KTTS non è installato. </para>
+<para
+>Se KTTS non riesce a pronunciare il testo, o lo pronuncia nella lingua sbagliata, assicurati che ci sia un <guilabel
+>Oratore</guilabel
+> configurato in KTTS per la lingua corretta. Vedi il <ulink url="help:kttsd"
+>Manuale di KTTS</ulink
+> per i dettagli. Inoltre, assicurati che fra le impostazioni di &kword; il <guilabel
+>Linguaggio globale</guilabel
+> sia correttamente impostato. </para>
+</tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-show"
+><title
+>Spostarsi ad un riquadro, ad un gruppo di riquadri o ad un paragrafo usando l'area della struttura del documento</title>
+<para
+>Per mostrare un riquadro, un gruppo di riquadri o un paragrafo nell'area principale del documento, fai clic sulla voce relativa con il &RMB; o scorri fino alla voce e premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+>. Apparirà un sottomenu. Seleziona <guilabel
+>Mostra</guilabel
+> dal menu.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-delete"
+><title
+>Eliminare un riquadro o un gruppo di riquadri usando la finestra della struttura del documento</title>
+<para
+>Per eliminare un riquadro o un gruppo di riquadri, fai clic sul titolo del riquadro con il &RMB; oppure scorri fino al titolo del riquadro e premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+>. Apparirà un sottomenu, dal quale dovrai selezionare la voce <guilabel
+>Elimina riquadro</guilabel
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-properties"
+><title
+>Modificare le proprietà del riquadro o del paragrafo usando la finestra della struttura del documenti</title>
+<para
+>Per modificare le proprietà di un riquadro o di un paragrafo, fai clic sull'elemento con il &RMB; oppure scorri la lista fino all'elemento e premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+>. Apparirà un sottomenu. Seleziona <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+> dal menu.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docvariables.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docvariables.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1ff696ad
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docvariables.docbook
@@ -0,0 +1,1234 @@
+<sect1 id="variables">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Variabili del documento </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Una variabile è un modo semplice per permettere a &kword; di modificare il documento in maniera <emphasis
+>molto</emphasis
+> precisa, per riflettere la natura dei cambiamenti del documento o del rapporto.</para>
+<para
+>Una variabile può essere un numero (come un numero di pagina, il numero totale di pagine nel documento, ecc.), una selezione di parole (il nome del cliente, il nome del prodotto, il nome del file del documento, ecc.), una data, un'ora o praticamente ogni cosa desideri.</para>
+<para
+>Una volta che la variabile è definita, nel documento viene inserito un <emphasis
+>riferimento</emphasis
+>. &kword; sostituirà questo riferimento con il valore di questa variabile ogni volta che verrà usato il riferimento.</para>
+<para
+>Le variabili possono essere <emphasis
+>fisse</emphasis
+> (una volta inserite il loro valore non cambia), oppure <emphasis
+>variabili</emphasis
+> (dove il riferimento è <link linkend="update-variables"
+>aggiornato da &kword;</link
+> per riflettere il valore attuale della variabile).</para>
+<para
+>Questo capitolo comincerà da alcuni esempi di variabili comunemente usate (<link linkend="insert-date"
+>data</link
+>, <link linkend="insert-time"
+>ora</link
+>, e <link linkend="page-number"
+>numeri di pagina</link
+>), quindi vedrà in dettaglio le <link linkend="misc-variable"
+>altre variabili</link
+> che sono a tua disposizione. Infine, esaminerà in dettaglio come <link linkend="custom-variables"
+> creare variabili personalizzate</link
+> per i documenti.</para>
+
+<sect2 id="date-time"
+><title
+>Data ed ora</title>
+<para
+>Molte lettere, rapporti e documenti contengono informazioni sulla data o sull'ora a cui corrispondono. Le informazioni sulla data e sull'ora possono indicare la creazione di un documento (che rimarrà fissa finché il documento circola), oppure possono servire come una nota della data dell'ultima modifica (che cambierà col passare del tempo).</para>
+<para
+>&kword; permette di avere data e ora sia fisse che variabili in un documento.</para>
+<sect3 id="insert-date"
+><title
+>Inserire la data</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>inserire la data</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>inserire la data</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per inserire la data nel documento, porta semplicemente il cursore nel riquadro di testo dove dovrebbe essere inserita la data, e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Data</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire varie opzioni selezionabili. Per inserire la data attuale, scegli fra <guimenuitem
+>Data attuale (fissa)</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Data attuale (variabile)</guimenuitem
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Data attuale (fissa)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selezionando questa opzione si inserirà la data corrente nella posizione attuale del cursore. Questa data è stabilita dall'orologio di sistema del computer. Una volta inserito, questo valore non cambierà, anche se si chiede a &kword; di <link linkend="update-variables"
+>aggiornare le variabili del documento</link
+>.</para>
+<para
+>Questo elemento è l'ideale per le date di creazione del documento, o quando si include la data in un rapporto del lavoro di un giorno specifico. Confronta questa scelta con la <guimenuitem
+>Data attuale (variabile)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Data attuale (variabile)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selezionando quest'opzione si inserirà la data corrente nella posizione attuale del cursore. Questa data è stabilita dall'orologio di sistema del computer. Questo valore cambierà quando si chiederà a &kword; di <link linkend="update-variables"
+>aggiornare le variabili del documento</link
+>.</para>
+<para
+>Quest'opzione è una buona scelta per un punto del documento in cui si vuole sempre la data corrente. Confronta questa scelta con la <guimenuitem
+>Data attuale (fissa)</guimenuitem
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>Una volta che è stata scelta la data, apparirà una finestra.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insdate.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La casella combinata in alto determina lo schema della variabile. Le scelte possibili sono:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formato locale data</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo inserisce la data nel formato specificato nel Centro di controllo di &kde;.</para>
+<para
+>Per selezionare questa opzione, basta accertarsi che la casella combinata riporti <guilabel
+>Formato locale data</guilabel
+>. Un'anteprima del formato del formato della data apparirà sopra il pulsante <guilabel
+>OK</guilabel
+>. Se ti va bene, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Forme di data preformattate</term>
+<listitem
+><para
+>&kword; possiede 19 stringhe di data predefiniti. Queste stringhe predefinite sono tutto quello che serve nella maggior parte dei casi. Basta che selezi la stringa predefinita nella casella combinata in alto. Un'anteprima del formato della data apparirà sopra il pulsante <guilabel
+>OK</guilabel
+>. Se ti va bene, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Stringa personalizzata</term>
+<listitem
+><para
+>Se non si trova un formato appropriato per la data, è possibile creare una stringa personalizzata per la data.</para>
+<para
+>Una stringa per il formato della data consiste di una serie di lettere e numeri che seguono delle regole specifiche, delineate di seguito, per creare la data completa.</para>
+<para
+>La stringa del formato di data consiste di <emphasis
+>segnaposti</emphasis
+> e <emphasis
+>separatori</emphasis
+>. I segnaposti sono definiti nelle seguenti tre tabelle.</para>
+<para
+><emphasis
+>Giorni</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="5">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti dei giorni</entry
+><entry
+>d</entry
+><entry
+>dd</entry
+><entry
+>ddd</entry
+><entry
+>dddd</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>6</entry
+><entry
+>06</entry
+><entry
+>gio</entry
+><entry
+>giovedì</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Mesi</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per i mesi</entry
+><entry
+>M</entry
+><entry
+>MM</entry
+><entry
+>MMM</entry
+><entry
+>MMMM</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>3</entry
+><entry
+>03</entry
+><entry
+>mar</entry
+><entry
+>marzo</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Anno</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per gli anni</entry
+><entry
+>yy</entry
+><entry
+>yyyy</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>02</entry
+><entry
+>2002</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+>Per creare sequenze di data complete basta combinare i segnaposti con del testo normale (separatori). </para>
+
+<para
+>Per esempio:</para>
+<para
+><quote
+>dd/MM/yyyy</quote
+> viene tradotto in 06/01/2004</para>
+<para
+>e</para>
+<para
+><quote
+>d MMMM yyyy</quote
+> diventa 6 gennaio 2004</para>
+<para
+>Nota che solo i segnaposti cambiano. Spazi, virgole, barre ed altri elementi di testo rimangono invariati.</para>
+<note
+><para
+>È importante ricordare che i segnaposti fanno differenza tra le maiuscole e le minuscole. <quote
+>DD</quote
+> non è un segnaposto, solamente <quote
+>dd</quote
+>.</para
+></note>
+<para
+>Per creare una stringa di data personalizzata, segna la casella <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Adesso digita i segnaposti e i separatori nella casella combinata. In alternativa, seleziona il formato dalla casella a discesa <guilabel
+>Inserisci:</guilabel
+>, e il segnaposto sarà inserito nella stringa della data nella posizione voluta.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>C'è una casella numerica denominata <guilabel
+>Correggi in giorni</guilabel
+>. Puoi usare questa casella per regolare la data in avanti o indietro di uno o più giorni dalla data attuale.</para>
+
+<para
+>Sotto la casella <guilabel
+>Personalizzata</guilabel
+> è visibile un'anteprima della stringa della data attuale. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando la stringa della data è giusta per inserire la variabile nel documento.</para>
+
+<tip
+><para
+>Una volta che la data è stata inserita nel documento, può essere modificata per cambiarne il formato, ed è possibile passare da una data fissa a una variabile. Basta fare clic una volta con il &RMB; sulla data. Apparirà un menu, da cui dovrai selezionare <guilabel
+>Modifica variabile</guilabel
+> per far comparire un sottomenu. Seleziona la nuova variabile o il nuovo formato dal menu, e la variabile sarà aggiornata subito. </para
+></tip>
+
+<!-- -->
+<para
+>Ci sono altre tre date che puoi inserire nel documento:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Data dell'ultima stampa</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se selezioni questa opzione verrà inserita alla posizione attuale del cursore la data in cui il documento è stato stampato più di recente. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Data di creazione del file</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se selezioni questa opzione verrà inserita alla posizione attuale del cursore la data in cui il documento è stato creato. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Data di modifica del file</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se selezioni questa opzione verrà inserita alla posizione attuale del cursore la data più recente in cui il documento è stato modificato. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<!--row
+><entry
+>Date of Last Printing</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was last printed.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Date of File Creation</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was created.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Date of File Modification</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was edited.</entry
+></row>
+-->
+
+</sect3>
+<sect3 id="insert-time"
+><title
+>Inserire l'ora</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>inserire l'ora</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>inserire l'ora</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per inserire l'ora nel documento, basta posizionare il cursore nel riquadro di testo dove inserire l'ora, e selezionare <menuchoice
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Ora</guisubmenu
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Questo farà apparire due scelte: <guimenuitem
+>Ora attuale (fissa)</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Ora attuale (variabile)</guimenuitem
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Ora attuale (fissa)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selezionando questa opzione si inserirà l'ora attuale nella posizione corrente del cursore. Quest'ora è determinata dall'orologio di sistema del computer. Una volta inserita, il suo valore non cambierà, anche quando si chiede a &kword; di <link linkend="update-variables"
+>aggiornare le variabili del documento</link
+>.</para>
+<para
+>Questo elemento è l'ideale per le ore di creazione. Confronta questa scelta con <guimenuitem
+>Ora attuale (variabile)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Ora attuale (variabile)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selezionando questa opzione si inserirà l'ora attuale nella posizione corrente del cursore. Quest'ora è determinata dall'orologio di sistema del computer. Il suo valore cambierà quando si chiede a &kword; di <link linkend="update-variables"
+>aggiornare le variabili del documento</link
+>.</para>
+<para
+>Quest'opzione va bene per un punto del documento dove si vuole avere l'ora attuale. Confronta questa scelta con <guimenuitem
+>Ora attuale (fissa)</guimenuitem
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>Questo fa apparire una finestra.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="instime.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La casella combinata in alto determina lo schema della variabile. Le scelte sono:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formato locale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo inserisce l'ora nel formato specificato nel centro di controllo di &kde;.</para>
+<para
+>Per selezionare questa opzione, accertati che la casella combinata in alto riporti <guilabel
+>Formato locale</guilabel
+>. Un'anteprima del formato dell'ora apparirà sopra il pulsante <guilabel
+>OK</guilabel
+>. Se sei soddisfatto, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Stringhe dell'ora preimpostate</term>
+<listitem
+><para
+>&kword; ha 6 stringhe predefinite per l'ora. Queste stringhe predefinite sono quelle che si usano nella maggior parte dei casi. Basta selezionare la stringa predefinita nella casella a discesa. Un'anteprima del formato dell'ora apparirà sotto la casella <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+>. Se sei soddisfatto, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Stringa personalizzata</term>
+<listitem
+><para
+>Se non c'è un formato appropriato, si può creare una stringa per il formato dell'ora.</para>
+<para
+>Una stringa per il formato dell'ora consiste in un elenco di lettere e numeri che seguono alcune regole specifiche, delineate di seguito, per creare l'ora completa.</para>
+<para
+>La stringa del formato dell'ora consiste in <emphasis
+>segnaposti</emphasis
+> e <emphasis
+>separatori</emphasis
+>. I segnaposti sono definiti nelle cinque tabelle seguenti.</para>
+<para
+><emphasis
+>Ore</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per le ore</entry
+><entry
+>h</entry
+><entry
+>hh</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>6</entry
+><entry
+>06</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Minuti</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per i minuti</entry
+><entry
+>m</entry
+><entry
+>mm</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>3</entry
+><entry
+>03</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Secondi</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per i secondi</entry
+><entry
+>s</entry
+><entry
+>ss</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>2</entry
+><entry
+>02</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Millisecondi</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="1">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per i millisecondi</entry
+><entry
+>zzz</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>022</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Secondi</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per AM/PM</entry
+><entry
+>ap</entry
+><entry
+>AP</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>am</entry
+><entry
+>AM</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Basta che combini i segnaposti con il testo normale (separatori) per creare stringhe dell'ora complete. </para>
+
+<para
+>Per esempio:</para>
+<para
+><quote
+>hh:mm:ss</quote
+> diventa 06:23:13</para>
+<para
+>e</para>
+<para
+><quote
+>h:mm ap</quote
+> diventa 6:23 am</para>
+<para
+>Nota che cambiano solamente i segnaposti. Gli spazi, i due punti e ogni altro testo rimane invariato.</para>
+<note
+><para
+>È importante ricordare che i segnaposti fanno distinzione tra maiuscole e minuscole. <quote
+>HH</quote
+> non è un segnaposto, solo <quote
+>hh</quote
+> lo è.</para
+></note>
+<para
+>Per creare una stringa dell'ora personalizzata, segna la casella <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Digita i segnaposti e i separatori nella casella combinata in alto. In alternativa, puoi selezionare il formato dalla casella <guilabel
+>Inserisci:</guilabel
+>, e il segnaposto sarà inserito nella stringa dell'ora nell'attuale posizione del cursore.</para>
+<para
+>Sotto la casella <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+> è visibile un'anteprima del formato dell'ora corrente. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando la stringa di formato dell'ora è adatta per l'inserimento della variabile nel documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Sotto la casella <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+> è visibile un'anteprima del formato dell'ora corrente. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando la stringa di formato dell'ora è adatta per l'inserimento della variabile nel documento.</para>
+
+<tip
+><para
+>Un riferimento orario già inserito in un documento si può modificare per cambiarne l'aspetto e si può scegliere se deve rimanere fisso o riflettere l'ora corrente. Basta fare clic una volta con il &RMB; sulla variabile oraria nel documento. Apparirà un piccolo menu. Seleziona <guilabel
+>Modifica variabile</guilabel
+> e apparirà un sottomenu. Seleziona la tua nuova variabile o il nuovo aspetto dal menu e la variabile verrà immediatamente aggiornata. </para
+></tip>
+
+</sect3>
+
+
+</sect2>
+<sect2 id="page-number"
+><title
+>Numerazione delle pagine </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>inserire i numeri di pagina</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>inserire i numeri di pagina</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Inserire i numeri di pagina in &kword; è semplice.</para>
+<para
+>Ci sono cinque variabili correlate ai numeri di pagina: <guilabel
+>Numero della pagina</guilabel
+>, <guilabel
+>Numero di pagine</guilabel
+>, <guilabel
+>Titolo sezione</guilabel
+>, <guilabel
+>Pagina precedente</guilabel
+>, <emphasis
+>Pagina successiva</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Per inserire il numero della pagina attuale, porta il cursore dove vuoi che sia il numero della pagina, e seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Numero di pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Il numero di pagina sarà inserito alla posizione attuale del cursore.</para>
+<para
+>Per inserire il numero totale di pagine, porta il cursore dove vuoi che sia inserita la variabile e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Numero di pagine</guimenuitem
+></menuchoice
+>dalla barra dei menu. Sarà inserito il numero totale di pagine.</para>
+<para
+>Per inserire il titolo della sezione, porta il cursore dove vuoi che sia inserita la variabile e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Titolo sezione</guimenuitem
+></menuchoice
+>dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Pagina successiva</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, verrà inserito un riferimento al numero della pagina successiva rispetto a quella attuale nella posizione attuale del cursore.</para>
+<para
+>Allo stesso modo, selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Pagina precedente</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, verrà inserito un riferimento al numero della pagina precedente rispetto a quella attuale nella posizione attuale del cursore.</para>
+
+<note
+><para
+>I numeri di pagina sono aggiornati dinamicamente durante la modifica del documento.</para
+></note>
+<tip
+><para
+>Il posto migliore per i numeri di pagina sono <link linkend="headers-and-footers"
+>le intestazioni e i piè di pagina</link
+>. Ciò garantisce che ogni pagina avrà un numero di pagina al posto giusto.</para
+></tip>
+</sect2>
+<sect2 id="misc-section-title"
+><title
+>Titolo della sezione</title>
+<para
+>Puoi inserire il titolo della sezione in qualsiasi parte del documento selezionando <menuchoice
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Titolo sezione</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu. </para>
+<para
+>&kword; determina il titolo della sezione iniziando una ricerca dall'inizio della pagina attuale. Il primo paragrafo con uno stile <emphasis
+>Titolo 1</emphasis
+> è il titolo della sezione. Se non ci sono paragrafi nella pagina attuale, &kword; eseguirà la stessa ricerca nelle pagine precedenti fino a che non troverà un titolo di sezione.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="misc-variable"
+><title
+>Altre variabili </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>variabili varie</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; fornisce altre variabili usate comunemente che potresti trovare utili. Questo insieme di variabili è specifico per il documento. Puoi inserire queste variabili selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Questo farà apparire un elenco di variabili. Le variabili sono di seguito descritte in dettaglio. <informaltable
+> <tgroup cols="3">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Variabile</entry
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>Dettagli</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Nome dell'autore</entry
+><entry
+>Paolo Rossi</entry
+><entry
+>Il nome dell'autore è specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Città</entry
+><entry
+>Firenze</entry
+><entry
+>La città specificata nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Società</entry
+><entry
+>&kde;</entry
+><entry
+>Il nome della società specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Stato</entry
+><entry
+>Italia</entry
+><entry
+>Il nome dello Stato specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Nome della cartella</entry
+><entry
+>/home/prossi/kword</entry
+><entry
+>Questo è il nome della cartella del documento. Il nome del file non è incluso nella variabile del nome della cartella.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Nome cartella e file</entry
+><entry
+>/home/prossi/kword/Curriculum.kwd</entry
+><entry
+>La cartella e il nome del file del documento attuale.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Riassunto del documento</entry
+><entry
+>Questo è il mio curriculum vitæ.</entry
+> <entry
+>Il riassunto del documento specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Parole chiave del documento</entry
+><entry
+>Curriculum, lavoro, richiesta</entry
+> <entry
+>Le parole chiave del documento specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Oggetto del documento</entry
+><entry
+>Il mio curriculum.</entry
+> <entry
+>L'oggetto del documento specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Titolo del documento</entry
+><entry
+>Il mio curriculum vitæ</entry
+><entry
+>Il titolo del documento specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Posta elettronica</entry
+><entry
+>prossi@kde.org</entry
+><entry
+>L'indirizzo di posta elettronica dell'autore così come specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Fax</entry
+><entry
+>Un qualsiasi numero di telefono valido</entry
+><entry
+>Il numero di fax specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Nome del file</entry
+><entry
+>Curriculum.kwd</entry
+><entry
+>Il nome completo del file.</entry
+></row
+>
+<row
+><entry
+>Nome del file senza estensione</entry
+><entry
+>Curriculum</entry
+><entry
+>Il nome del file senza suffisso (normalmente .kwd).</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Iniziali</entry
+><entry
+>MR</entry
+><entry
+>Le iniziali specificate nella sezione dell'autore della finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>CAP</entry
+><entry
+>Un qualsiasi codice d'avviamento postale valido</entry
+><entry
+>Il codice postale specificato nella casella <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Via</entry
+><entry
+>via Aurelia, n.123</entry
+><entry
+>L'indirizzo della strada specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Telefono (lavoro)</entry
+><entry
+>Un qualsiasi numero di telefono valido</entry
+><entry
+>Il numero di telefono specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Telefono (privato)</entry
+><entry
+>Un qualsiasi numero di telefono valido</entry
+><entry
+>Il numero di telefono specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Titolo</entry
+><entry
+>Responsabile dei sistemi informatici</entry
+><entry
+>Il titolo specificato nella sezione dell'autore della finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable
+></para>
+<para
+>Inoltre, ci sono parecchie variabili nel sottomenu <guilabel
+>Statistiche</guilabel
+> per inserire il numero di parole, righe, riquadri, eccetera. Il significato di queste variabili dovrebbe essere chiaro.</para>
+<note
+><para
+>Le variabili non inizializzate appariranno come &lt;nessuno&gt; fino a che non definirai il loro valore nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="custom-variables"
+><title
+>Variabili personalizzate </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>personalizzato</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha molte variabili preimpostate. Puoi trovare dei documenti dove sarebbe opportuno definire altre variabili. </para>
+<para
+>Usando le <emphasis
+>variabili personalizzate</emphasis
+> puoi creare un numero illimitato di variabili per ogni documento.</para>
+<sect3 id="new-custom-variables"
+><title
+>Creare una nuova variabile personalizzata</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>creare una variabile personalizzata</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per creare una nuova variabile personalizzata, porta il cursore nella posizione del documento dove vuoi inserire la nuova variabile.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Personalizzato</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Nuova</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra.</para>
+<para
+>Inserisci il nome della variabile e il suo attuale corrente nelle caselle di testo fornite.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per creare il nuovo nome di variabile e inserirlo alla posizione attuale del cursore. Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare la creazione della nuova variabile.</para>
+
+<para
+>Adesso è possibile <link linkend="insert-custom-variables"
+>inserire questa nuova variabile</link
+> in qualsiasi posto del tuo documento.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="edit-custom-variables"
+><title
+>Modificare il valore di una variabile personalizzata</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>modificare una variabile personalizzata</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Perché una variabile sia utile, hai bisogno di assegnarle un valore, e anche di poterlo cambiare facilmente. Per cambiare il valore di una variabile:</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabili personalizzate...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+<para
+>Ogni variabile personalizzata ha una riga in questa tabella. La prima colonna è il nome della variabile, la seconda il suo valore.</para>
+<para
+>Per cambiare il valore di una variabile, basta che fai clic nella casella di testo alla destra del nome della variabile. Inserisci il valore desiderato.</para>
+<para
+>Quando tutte le modifiche sono state apportate, basta che fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> e tutte le variabili saranno aggiornate.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="insert-custom-variables"
+><title
+>Inserire una variabile personalizzata</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>inserire una variabile personalizzata</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per inserire una nuova variabile personalizzata, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Personalizzato</guisubmenu
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. La variabile personalizzata è elencata nel sottomenu. Fai clic sul nome della variabile e &kword; la inserirà, con il suo valore attuale, alla posizione del cursore.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="update-variables"
+><title
+>Aggiornare i valori di tutte le variabili </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>aggiornare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi dire a &kword; di aggiornare i valori di tutte le variabili (per essere sicuro che tutte le variabili siano impostate ai loro valori attuali). Questo è <emphasis
+>particolarmente</emphasis
+> importante con le date e le ore.</para>
+<para
+>Basta che selezioni <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Aggiorna tutte le variabili</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="update-variables-one"
+><title
+>Aggiornare il valore di una data o di un'ora </title>
+<para
+>Puoi dire a &kword; di aggiornare una sola data o una sola ora, e lasciare le altre come sono.</para>
+<para
+>Porta semplicemente il puntatore del mouse sopra la variabile che vuoi aggiornare, e fai clic con il &RMB;. Seleziona <guimenuitem
+>Modifica variabile</guimenuitem
+>. Apparirà un piccolo sottomenu che ti mostrerà varie nuove opzioni di formattazione per la data e l'ora e l'opzione per cambiare una variabile di data o d'ora al formato fisso o a quello variabile. Basta selezionare la nuova opzione e questa variabile sarà aggiornata.</para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/editing.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/editing.docbook
new file mode 100644
index 00000000..cd8b9242
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/editing.docbook
@@ -0,0 +1,3389 @@
+<chapter id="guides-2">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Guide dettagliate: modificare un documento</title>
+
+<para
+>Questa sezione della guida coprirà le funzionalità più avanzate della modifica dei dati. Questa seziona si concentra interamente sul testo. Per lavorare con alti tipi di dati, vedi la sezione intitolata <link linkend="guides-4"
+>Più del solo testo</link
+>.</para>
+
+<sect1 id="select">
+<title
+>Selezionare il testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>selezionare il testo</primary
+></indexterm>
+<para
+>Per molte funzioni di modifica e formattazione di &kword;, certe azioni (grassetto, sottolineato, &etc;) dovrebbero essere applicate ad alcune sezioni di testo, non all'intero documento. Selezionando (o evidenziando) il testo che vuoi cambiare specifichi quale testo dovrebbe venire modificato.</para>
+
+<para
+>Il testo selezionato ha uno sfondo colorato per distinguerlo dal testo non selezionato.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="select1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona il testo segnando un punto iniziale e uno finale. Tutto il testo tra il punto iniziale e quello finale viene selezionato.</para>
+
+<para
+>Il testo può essere selezionato con il <link linkend="select-with-mouse"
+>mouse</link
+> o con la <link linkend="select-with-keyboard"
+>tastiera</link
+>. </para>
+
+<sect2 id="select-with-mouse">
+<title
+>Usare il mouse</title>
+
+<para
+>Per selezionare il testo con il mouse, posiziona i puntatore al punto iniziale. Fai clic, tieni premuto il &LMB; e trascina il puntatore del mouse. Ciò selezionerà tutto il testo compreso tra il clic iniziale del &LMB; e la posizione attuale del cursore. Quando il puntatore del mouse è al punto finale voluto, rilascia il pulsante. I punti iniziale e finale verranno fissati.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="select-with-keyboard">
+<title
+>Usare la tastiera</title>
+<para
+>Per usare la tastiera, &kword; prende come punto di partenza la posizione iniziale del cursore del testo. Usa le seguenti combinazioni di tasti per portare il punto finale alla posizione voluta. </para>
+<informaltable
+><tgroup cols="2" align="left">
+<thead
+><row
+><entry align="center"
+>Combinazione di tasti</entry
+><entry align="left"
+>Funzione</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale di un carattere a sinistra.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale di una parola a sinistra.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia destra</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale di un carattere a destra.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia destra</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale di una parola a destra.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia su</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione al carattere direttamente una riga sopra.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia su</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione al primo carattere della riga soprastante.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione al carattere direttamente una riga sotto.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione all'ultimo carattere della riga sottostante.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino all'inizio della riga.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione all'inizio del documento.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Fine</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione alla fine della riga.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Fine</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino alla fine del documento.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pagina su</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale di uno schermata in su.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pagina su</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale di una pagina in su. Il punto finale è posizionato al primo carattere di questa pagina.</entry
+></row>
+
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pagina giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale in giù di una schermata.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pagina giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale di una pagina in giù. Il punto finale è posizionato al primo carattere di questa pagina.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutto il testo del gruppo di riquadri attuale.</entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+>Una volta che i punti iniziale e finale sono stati definiti, tutto il testo tra di loro è selezionato.</para>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views">
+<title
+>Usare viste multiple</title>
+<indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>usare viste multiple</secondary
+></indexterm>
+<sect2 id="views-intro">
+<title
+>Introduzione</title>
+<para
+>Quando si lavora a documenti molto grandi, ci sono occasioni in cui è utile modificare due parti del documento. In situazioni come queste, &kword; può aprire finestre aggiuntive per modificare lo <emphasis
+>stesso</emphasis
+> documento.</para>
+<para
+>Queste nuove finestre sono chiamate <emphasis
+>viste</emphasis
+>, dato che danno differenti punti di vista sullo stesso documento.</para>
+<para
+>Le viste sono molto importanti quando si lavora su documenti molto grandi. Imposta una vista per modificare una parte del documento, e usa le altre viste per muovertici liberamente, facendo aggiornamenti e correzioni. Queste modifiche sono automaticamente mostrate in tutte le viste.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-new">
+
+<title
+>Creare una nuova vista</title>
+<indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>creare una nuova vista</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Creare una nuova vista crea una finestra completamente nuova, con barre degli strumenti, barre dei menu, eccetera. Confronta con il comando <link linkend="views-split"
+>Dividi la vista</link
+>.</para>
+
+<para
+>Per creare una nuova vista seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuova vista</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. </para>
+
+<para
+>Sarà creata una nuova finestra. Le modifiche al documento possono essere fatte in entrambe le viste. Le modifiche fatte in una saranno immediatamente visibili anche nell'altra.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-split">
+<title
+>Dividere la vista attuale in due viste separate. </title>
+<indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>dividere la vista corrente</secondary
+></indexterm>
+<para
+>È anche possibile dividere una vista in due. Entrambe le viste sono contenute in una finestra, e usano le stesse barre degli strumenti, dei menu, eccetera. Confronta con il comando <link linkend="views-new"
+>Nuova vista</link
+>.</para>
+
+<para
+>Per dividere la vista corrente, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Dividi la vista</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu. </para>
+
+<para
+>L'area del documento attuale sarà divisa in due viste. Le modifiche al documento possono essere fatte in entrambe. I cambiamenti in una finestra sono immediatamente visibili anche nell'altra.</para>
+
+<tip
+><para
+>Le viste possono essere divise sia verticalmente che orizzontalmente. Vedi la prossima sezione per le istruzioni.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-split-orientation">
+
+<title
+>Cambiare l'orientamento della divisione della vista </title>
+<indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>cambiare l'orientamento della divisione della vista</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Per cambiare la direzione secondo cui le viste sono divise, basta selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Orientazione della divisione</guisubmenu
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà un sottomenu. Seleziona <guilabel
+>Orizzontale</guilabel
+> o <guilabel
+>Verticale</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Tutte le viste nella finestra attuale si adatteranno immediatamente alla nuova orientazione.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-adjust-size">
+
+<title
+>Cambiare la dimensione delle viste </title>
+<indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>ridimensionare</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Le dimensioni relative a ogni vista possono essere regolate con il mouse.</para>
+<para
+>Per regolare la dimensione della vista, guarda il bordo tra la barra di scorrimento di una vista (la vista in alto o quella a destra) e il righello dell'altra vista (la vista in basso o quella a sinistra). C'è un bordo solido che sembra rialzato tra la barra di scorrimento e il righello. Quando il puntatore del mouse passa sopra questa barra, cambia da una freccia ad una doppia linea con doppie frecce.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="viewsize.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermata</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Quando il puntatore del mouse cambia, fai clic una volta con il &LMB; e tieni il pulsante premuto. Trascina il bordo nella nuova posizione. Quando il pulsante del mouse viene rilasciato, la vista assumerà le nuove proporzioni.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-remove">
+
+<title
+>Eliminare una vista </title>
+<indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Per eliminare una vista, basta mettere il puntatore del mouse nella vista da eliminare e fare clic con il &LMB;. Quindi seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi la vista</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-close">
+
+<title
+>Chiudere tutte le viste </title
+><para
+>Per chiudere tutte le viste, seleziona <indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>chiudi tutte le viste</secondary
+></indexterm
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi tutte le viste</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="undo-redo">
+<title
+>Annullare/Rifare</title>
+<indexterm
+><primary
+>annullare l'ultima modifica</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>rifare un'azione precedentemente annullata</primary
+></indexterm>
+<para
+>Succede in continuazione. Mentre si lavora ad un documento, si fa una modifica. La modifica era sbagliata, e adesso vuoi tornare indietro.</para>
+
+<para
+>Fortunatamente &kword; ha una soluzione.</para>
+
+<para
+>Ogni volta che viene apportata una modifica a un documento, &kword; ricorda che cos'era la modifica. &kword; può <emphasis
+>annullare</emphasis
+> ogni modifica, una per volta. </para>
+
+<para
+>Per esempio, stai scrivendo una lettera commerciale e scrivi la seguente frase:</para>
+
+<informalexample
+><para
+>È un piacere per me darvi questa lettera di presentazione al vostro nuovo impiegato.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Ma non sembra corretta, così la modifichi:</para>
+
+<informalexample
+><para
+>È una gioia per me darvi questa lettera di presentazione al vostro nuovo impiegato.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Decidi poi che era migliore la prima, e vuoi tornare indietro.</para>
+
+<para
+>Basta selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Nel testo adesso c'è di nuovo scritto <quote
+>piacere</quote
+>.</para>
+
+<informalexample
+><para
+>È un piacere per me darvi questa lettera di presentazione al vostro nuovo impiegato.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Se, dopo una modifica annullata, vuoi cambiare decisione, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rifai</guimenuitem
+></menuchoice
+> e l'annullamento è invertito.</para>
+
+<note>
+<para
+>A volte &kword; non può annullare una modifica. In questi casi, &kword; la funzione <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+> verrà mostrata in grigio e non sarà selezionabile.</para>
+
+<para
+>Altre volte &kword; farà solamente un annullamento parziale dell'azione precedente. Questo perché &kword; elabora le modifiche al documento diversamente da come si potrebbe pensare inizialmente. Basta che selezioni di nuovo <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+></menuchoice
+>, e la maggior parte delle modifiche sarà annullata.</para>
+</note>
+<para
+>Il numero predefinito di modifiche al documento di cui &kword; tiene conto è 30. Questo numero può essere aumentato o diminuito. Per i dettagli vedi <link linkend="opt-misc"
+>Configurare &kword;</link
+>.</para>
+<para
+>I comandi <emphasis
+>Annulla</emphasis
+> e <emphasis
+>Rifai</emphasis
+> possono essere raggiunti dalla barra dei menu (come nell'esempio precedente), usando le scorciatoie da tastiera o dalla barra degli strumenti.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Comando</entry
+><entry
+>Pulsante della barra degli strumenti</entry
+><entry
+>Scorciatoia da tastiera</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry
+>Annulla</entry
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Rifai</entry
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="clipboard">
+
+<title
+>Taglia, copia, incolla e gli appunti</title>
+<indexterm
+><primary
+>appunti</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Gli <quote
+>appunti</quote
+> sono un concetto familiare alla maggior parte delle persone che hanno usato i moderni programmi di videoscrittura. È una parte della memoria del computer che è usata come spazio di memorizzazione temporanea. Il testo può essere <quote
+>tagliato</quote
+> o <quote
+>copiato</quote
+> dal documento negli appunti. Puoi spostarti da un'altra parte del documento o addirittura in un'altra applicazione, e <quote
+>incollare</quote
+> il testo nella nuova posizione. </para>
+
+<para
+>L'uso più comune degli appunti è spostare o copiare testo già inserito in una parte del documento in un'altra parte dello stesso documento o in un altro.</para>
+
+<para
+>Questo concetto è probabilmente descritto al meglio da un esempio.</para>
+
+<para
+>Per farlo, cominciamo con una frase di prova</para>
+
+<informalexample
+><para
+>Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Usando il mouse o la tastiera, seleziona la frase <quote
+> col suo balzo</quote
+> (compreso lo spazio prima di <quote
+>col</quote
+>).</para>
+
+<para
+>Adesso seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Ciò ha spostato una copia del testo selezionato negli appunti.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Adesso posiziona il cursore direttamente dopo la parola <quote
+>Fido</quote
+> e fai clic una volta.</para>
+
+<para
+>Adesso seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>La frase risultante è: </para>
+
+<informalexample
+><para
+>Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido col suo balzo</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Gli appunti non si limitano al testo. Gli appunti possono contenere tabelle, immagini, fogli di calcolo e ogni altro tipo di informazione.</para>
+<sect2 id="local-copy">
+
+<title
+>Il comando <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>appunti</primary
+><secondary
+>copiare testo</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> può essere invocato in quattro modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> o la scorciatoia alternativa: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Ins</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Dopo che il testo è selezionato, fai clic una volta con il &RMB; e tieni premuto il tasto. Apparirà un menu a comparsa. Basta che selezioni <guilabel
+>Copia</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> sposta una copia dei dati selezionati negli appunti. <emphasis
+>I dati originali sono lasciati inalterati</emphasis
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="local-cut">
+<title
+>Il comando <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>appunti</primary
+><secondary
+>spostare testo</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> può essere invocato in quattro modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> o la scorciatoia equivalente: <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Canc</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Dopo che il testo sarà stato selezionato, fai clic una volta sul &RMB; e tienilo premuto. Apparirà un menu a comparsa. Basta che selezioni <guilabel
+>Taglia</guilabel
+>.</para>
+</listitem
+></itemizedlist>
+
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> sposta una copia dei dati selezionati negli appunti. <emphasis
+>I dati selezionati sono quindi eliminati dal documento</emphasis
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="local-paste">
+<title
+>Il comando <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>appunti</primary
+><secondary
+>spostare testo da</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> può essere invocato in quattro modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> o la scorciatoia equivalente: <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Ins</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Metti il cursore dove dovrebbero essere inseriti i contenuti degli appunti. Fai clic una volta con il &RMB; e tienilo premuto. Apparirà un menu a comparsa. Basta che selezioni <guilabel
+>Incolla</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> inserisce una copia di tutti i dati negli appunti nell'attuale posizione del cursore. Gli appunti non vengono modificati, quindi un altro comando incolla produrrà un'altra copia dei dati nel documento.</para>
+
+<note>
+<para
+>Se nel documento attualmente non c'è testo evidenziato, il comando <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> <emphasis
+>inserisce</emphasis
+> i dati nell'attuale posizione del cursore.</para>
+
+<para
+>Se c'è del testo selezionato quando viene eseguito il comando <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+>, il testo selezionato viene <emphasis
+>sostituito</emphasis
+> con i contenuti degli appunti.</para
+>
+</note>
+
+<tip
+><para
+>Gli appunti non si limitano all'attuale documento. Se viene copiato (o tagliato) del testo da un documento, può essere incollato in un altro documento aperto, o anche in un'altra applicazione.</para
+></tip>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="search-and-replace">
+<title
+>Trovare e sostituire testo</title>
+
+<sect2 id="find">
+<title
+>Il comando <guimenuitem
+>Trova</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>ricerca di testo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>trovare testo in un documento</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Il comando <quote
+>Trova</quote
+> può essere invocato in tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Trova...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Quando viene invocato il comando Trova, appare una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3
+><title
+>Ricerca base di testo</title>
+<para
+>La casella combinata denominata <guilabel
+>Testo da trovare</guilabel
+> permette di inserire il testo da cercare (Nell'immagine, la casella contiene <emphasis
+>KDE</emphasis
+>).</para
+>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>Trova</guibutton
+>, &kword; cercherà nel documento finché non troverà una corrispondenza con il testo inserito. Se &kword; non riesce a trovare una corrispondenza, apparirà una finestra con scritto <guilabel
+>Nessuna corrispondenza trovata per "Testo cercato"</guilabel
+>. </para>
+<tip
+><para
+>Se vuoi ripetere una ricerca recente, basta che selezioni la freccia nella lista a discesa e apparirà un elenco delle ricerche più recenti. Seleziona la ricerca dalla lista e fai clic su <guibutton
+>Trova</guibutton
+>.</para
+></tip>
+
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>Rifinire una ricerca</title>
+
+<para
+>La funzionalità di ricerca di &kword; è molto più sofisticata di quanto abbiamo discusso finora. Usando le opzioni della finestra, puoi restringere la ricerca fino a trovare <emphasis
+>esattamente</emphasis
+> quello che vuoi.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Le espressioni regolari in &kword;</title>
+
+<para
+>L'azione predefinita di &kword; è cercare una corrispondenza esatta del testo. &kword; può cercare corrispondenze di testo secondo uno <emphasis
+>schema</emphasis
+> o un insieme di regole. </para>
+
+<para
+>Per abilitare gli schemi, segna la casella indicata come <guilabel
+>Espressione regolare</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Questo abiliterà il pulsante <guibutton
+>Modifica...</guibutton
+>. Questo pulsante può essere un modo semplice per creare espressioni regolari per chi non avesse confidenza con le espressioni regolari dei sistemi &UNIX;.</para>
+
+<para
+>Si può trovare una discussione più dettagliata delle espressioni regolari in &kde; nel manuale di &kregexpeditor;, reperibile nel &khelpcenter;.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="find-formatting"
+><title
+>Opzioni di formattazione</title>
+<para
+>&kword; ha anche la capacità di cercare nel documento del testo che corrisponda a certe opzioni di impaginazione, oltre al testo stesso.</para>
+
+<para
+>Per includere le opzioni di impaginazione nella ricerca, fai clic sul pulsante indicato con <guibutton
+>Mostra le opzioni di formattazione</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Una volta che avrai fatto clic su <guibutton
+>Mostra opzioni di formattazione</guibutton
+>, apparirà una nuova finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi usare questa finestra per selezionare le opzioni da includere nella ricerca.</para>
+<para
+>La colonna di sinistra si compone di tredici caselle. Se c'è un segno nella casella, &kword; considererà ogni testo cercabile con questa proprietà. Se non c'è nessun segno nella casella, &kword; non considererà questa proprietà quando effettuerà la ricerca.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Famiglia:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella combinata per selezionare la famiglia del carattere che vuoi includere nel testo da cercare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella numerica per impostare la dimensione del carattere che vuoi far cercare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore:</guilabel
+> e <guilabel
+>Colore di sfondo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Fare clic su uno di questi due pulsanti ti permette di selezionare rispettivamente il colore del carattere o dello sfondo che vuoi far cercare a &kword;. Per maggiori informazioni su come selezionare un colore, vedi la sezione su come <link linkend="select-colors"
+>selezionare i colori dalla finestra del colore</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grassetto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Corsivo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi che &kword; includa i caratteri in grassetto o in corsivo nel testo da cercare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Barrato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+> o <guilabel
+>Grassetto semplice</guilabel
+> per modificare la ricerca.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolineato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+>, <guilabel
+>Grassetto semplice</guilabel
+> o <guilabel
+>Onda</guilabel
+> per modificare la ricerca.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allineamento verticale:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Apice</guilabel
+> o <guilabel
+>Pedice</guilabel
+> per determinare quale allineamento del carattere vuoi far cercare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ombra:</guilabel
+> e <guilabel
+>Parola per parola:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi che &kword; includa i caratteri ombreggiati nel testo da cercare, e se cercare il testo barrato e sottolineato parola per parola.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lettere maiuscole:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Maiuscolo</guilabel
+>, <guilabel
+>Minuscolo</guilabel
+> o <guilabel
+>Maiuscoletto</guilabel
+> per determinare quale tipo di lettere vuoi far cercare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare la lingua del testo che vuoi far cercare a &kword; usando questa casella a cascata.</para>
+</listitem>
+</varlistentry
+></variablelist>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato le opzioni, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettarle.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per ignorare tutte le modifiche.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> per riportare le opzioni della finestra ai valori preimpostati.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Pulisci</guibutton
+> per deselezionare tutte le opzioni segnate.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Altre opzioni di ricerca</title>
+
+<para
+>Oltre alle espressioni regolari, puoi limitare i risultati di una ricerca con alcune utili opzioni.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distingui maiuscole</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando quest'opzione è selezionata, &kword; non solo cercherà le sequenze di lettere, ma controllerà anche la corrispondenza delle lettere maiuscole e minuscole. Per esempio, cercare <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>corrisponderà a: <emphasis
+>KDE</emphasis
+> e <emphasis
+>messoKDEinmezzo</emphasis
+> </para
+><para
+>ma non: <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> o <emphasis
+>messoinkdemezzo</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Trova all'indietro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questa opzione cambia la direzione della ricerca. Questo può essere utile quando vuoi cercare una parola solamente prima dell'attuale posizione del cursore, non dopo. Questa opzione è normalmente usata assieme a <guilabel
+>Dal cursore</guilabel
+>, ma se questa opzione non è specificata &kword; inizierà a cercare dalla fine del documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Solo parole intere</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando viene selezionata questa opzione, &kword; riporterà come risultati della ricerca parole circondate da spazi, segni di paragrafo o punteggiatura. Per esempio, cercare <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>corrisponderà a: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>ma non a <emphasis
+>nascostoinKDEmezzo</emphasis
+> o <emphasis
+>similKDE</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Testo selezionato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi limitare la ricerca a una specifica parte del documento (alcuni paragrafi, per esempio), puoi selezionare la parte del documento che vuoi ricercare <emphasis
+>prima</emphasis
+> di selezionare il comando <guilabel
+>Trova</guilabel
+>. Quando il testo è selezionato, &kword; cercherà, come impostazione predefinita, solamente nel testo selezionato. Puoi usare questa opzione per attivare o disattivare questa restrizione.</para>
+<note>
+<para
+>Questa opzione non sarà disponibile se non ha selezionato del testo prima di selezionare il comando <guilabel
+>Trova</guilabel
+>.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dal cursore</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Normalmente, &kword; inizia le ricerche dall'inizio del documento. Se questa opzione è selezionata, &kword; inizia dall'attuale posizione del cursore. La direzione predefinita in cui &kword; cerca è in avanti, ma può essere modificata con l'opzione <guilabel
+>Trova all'indietro</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="replace">
+<title
+>Il comando <guimenuitem
+>Sostituisci</guimenuitem
+></title>
+
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Sostituisci</guimenuitem
+> è un'estensione del comando <guimenuitem
+>Trova</guimenuitem
+>. Se hai dimestichezza con il comando <guimenuitem
+>Trova</guimenuitem
+>, ti accorgerai di molte somiglianze.</para>
+
+<para
+>Il comando <guilabel
+>Sostituisci</guilabel
+> può essere invocato in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sostituisci...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Quando si invoca il comando <guilabel
+>Sostituisci</guilabel
+>, appare una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="repldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<sect3
+><title
+>Ricerca e sostituzione di base</title>
+<indexterm
+><primary
+>sostituire il testo</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>La casella combinata indicata come <guilabel
+>Testo da trovare:</guilabel
+> fornisce un posto dove inserire il testo della ricerca. Nell'immagine, questo riquadro contiene <emphasis
+>KDE</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Puoi inserire il testo sostituivo nella casella denominata <guilabel
+>Testo con cui sostituire:</guilabel
+>. Fai poi clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per sostituire tutte le ricorrenze nel documento, oppure puoi rifinire ulteriormente la ricerca.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Rifinire una ricerca</title>
+
+<para
+>La funzionalità di ricerca di &kword; è molto più sofisticata di quanto abbiamo discusso finora. Usando le opzioni della finestra, puoi restringere la ricerca fino a trovare <emphasis
+>esattamente</emphasis
+> quello che vuoi.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Le espressioni regolari in &kword;</title>
+
+<para
+>L'azione predefinita di &kword; è cercare una corrispondenza esatta del testo. &kword; può cercare corrispondenze di testo secondo uno <emphasis
+>schema</emphasis
+> o un insieme di regole. </para>
+
+<para
+>Per abilitare gli schemi, segna la casella indicata come <guilabel
+>Espressione regolare</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Questo abiliterà il pulsante <guibutton
+>Modifica...</guibutton
+>. Questo pulsante può essere un modo semplice per creare espressioni regolari per chi non avesse confidenza con le espressioni regolari dei sistemi &UNIX;.</para>
+
+<para
+>Si può trovare una discussione più dettagliata delle espressioni regolari in &kde; nel manuale di &kregexpeditor;, reperibile nel &khelpcenter;.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Opzioni di formattazione</title>
+<para
+>&kword; ha anche la capacità di cercare nel documento del testo che corrisponda a certe opzioni di impaginazione, oltre al testo stesso.</para>
+
+<para
+>Per includere le opzioni di impaginazione nella ricerca, fai clic sul pulsante indicato con <guibutton
+>Mostra le opzioni di formattazione</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Una volta che avrai fatto clic su <guibutton
+>Mostra opzioni di formattazione</guibutton
+>, apparirà una nuova finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi usare questa finestra per selezionare le opzioni da includere nella ricerca.</para>
+<para
+>La colonna di sinistra si compone di tredici caselle. Se c'è un segno nella casella, &kword; considererà ogni testo cercabile con questa proprietà. Se non c'è nessun segno nella casella, &kword; non considererà questa proprietà quando effettuerà la ricerca.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Famiglia:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella combinata per selezionare la famiglia del carattere che vuoi includere nel testo da cercare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella numerica per impostare la dimensione del carattere che vuoi far cercare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore:</guilabel
+> e <guilabel
+>Colore di sfondo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Fare clic su uno di questi due pulsanti ti permette di selezionare rispettivamente il colore del carattere o dello sfondo che vuoi far cercare a &kword;. Per maggiori informazioni su come selezionare un colore, vedi la sezione su come <link linkend="select-colors"
+>selezionare i colori dalla finestra del colore</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grassetto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Corsivo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi che &kword; includa i caratteri in grassetto o in corsivo nel testo da cercare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Barrato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+> o <guilabel
+>Grassetto semplice</guilabel
+> per modificare la ricerca.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolineato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+>, <guilabel
+>Grassetto semplice</guilabel
+> o <guilabel
+>Onda</guilabel
+> per modificare la ricerca.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allineamento verticale:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Apice</guilabel
+> o <guilabel
+>Pedice</guilabel
+> per determinare quale allineamento del carattere vuoi far cercare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ombra:</guilabel
+> e <guilabel
+>Parola per parola:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi che &kword; includa i caratteri ombreggiati nel testo da cercare, e se cercare il testo barrato e sottolineato parola per parola.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lettere maiuscole:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Maiuscolo</guilabel
+>, <guilabel
+>Minuscolo</guilabel
+> o <guilabel
+>Maiuscoletto</guilabel
+> per determinare quale tipo di lettere vuoi far cercare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare la lingua del testo che vuoi far cercare a &kword; usando questa casella a cascata.</para>
+</listitem>
+</varlistentry
+></variablelist>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato le opzioni, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettarle.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per ignorare tutte le modifiche.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> per riportare le opzioni della finestra ai valori preimpostati.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Pulisci</guibutton
+> per deselezionare tutte le opzioni segnate.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Altre opzioni di ricerca</title>
+
+<para
+>Oltre alle espressioni regolari, puoi limitare i risultati di una ricerca con alcune utili opzioni.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distingui maiuscole</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando quest'opzione è selezionata, &kword; non solo cercherà le sequenze di lettere, ma controllerà anche la corrispondenza delle lettere maiuscole e minuscole. Per esempio, cercare <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>corrisponderà a: <emphasis
+>KDE</emphasis
+> e <emphasis
+>messoKDEinmezzo</emphasis
+> </para
+><para
+>ma non: <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> o <emphasis
+>messoinkdemezzo</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Trova all'indietro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questa opzione cambia la direzione della ricerca. Questo può essere utile quando vuoi cercare una parola solamente prima dell'attuale posizione del cursore, non dopo. Questa opzione è normalmente usata assieme a <guilabel
+>Dal cursore</guilabel
+>, ma se questa opzione non è specificata &kword; inizierà a cercare dalla fine del documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Solo parole intere</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando viene selezionata questa opzione, &kword; riporterà come risultati della ricerca parole circondate da spazi, segni di paragrafo o punteggiatura. Per esempio, cercare <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>corrisponderà a: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>ma non a <emphasis
+>nascostoinKDEmezzo</emphasis
+> o <emphasis
+>similKDE</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Testo selezionato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi limitare la ricerca a una specifica parte del documento (alcuni paragrafi, per esempio), puoi selezionare la parte del documento che vuoi ricercare <emphasis
+>prima</emphasis
+> di selezionare il comando <guilabel
+>Trova</guilabel
+>. Quando il testo è selezionato, &kword; cercherà, come impostazione predefinita, solamente nel testo selezionato. Puoi usare questa opzione per attivare o disattivare questa restrizione.</para>
+<note>
+<para
+>Questa opzione non sarà disponibile se non ha selezionato del testo prima di selezionare il comando <guilabel
+>Trova</guilabel
+>.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dal cursore</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Normalmente, &kword; inizia le ricerche dall'inizio del documento. Se questa opzione è selezionata, &kword; inizia dall'attuale posizione del cursore. La direzione predefinita in cui &kword; cerca è in avanti, ma può essere modificata con l'opzione <guilabel
+>Trova all'indietro</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato le opzioni, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettarle.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per ignorare tutte le modifiche.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> per riportare le opzioni della finestra ai valori preimpostati.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Pulisci</guibutton
+> per deselezionare tutte le opzioni segnate.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="replace-formatting-text"
+><title
+>Sostituisci con testo formattato</title>
+<para
+>&kword; ha anche la capacità di sostituire il testo trovato con del testo formattato.</para>
+
+<para
+>Per includere le opzioni di formattazione nella ricerca, fai clic sul pulsante indicato come <guibutton
+>Mostra opzioni di formattazione</guibutton
+> nella sezione <guilabel
+>Sostituisci con</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Una volta che avrai fatto clic su <guibutton
+>Mostra opzioni di formattazione</guibutton
+>, apparirà una nuova finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi usare questa finestra per selezionare il formato del testo sostituito.</para>
+<para
+>La colonna sinistra consiste di tredici caselle. Se una è segnata, &kword; modificherà il testo sostituito per corrispondere alla proprietà selezionata. Se la casella non è segnata, &kword; non considererà la proprietà corrispondente sostituendo il testo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Famiglia:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella combinata per selezionare la famiglia del carattere che vuoi far usare al testo di sostituzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella numerica per impostare la dimensione del carattere che vuoi far usare a &kword; per il testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore:</guilabel
+> e <guilabel
+>Colore di sfondo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Fare clic su uno di questi due pulsanti ti permette di selezionare il colore del carattere o dello sfondo che vuoi far usare a &kword;. Per maggiori informazioni su come si seleziona un colore, vedi la sezione su come <link linkend="select-colors"
+>selezionare i colori dalla finestra del colore</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grassetto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Corsivo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi che &kword; cambi i caratteri in grassetto o corsivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Barrato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+> o <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+> come stile da usare per il testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolineato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare fra <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+>, <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+> o <guilabel
+>Onda</guilabel
+> come stile da usare per il testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allineamento verticale:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Apice</guilabel
+> o <guilabel
+>Pedice</guilabel
+> per scegliere quale allineamento dei caratteri far usare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ombra:</guilabel
+> e <guilabel
+>Parola per parola:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi far usare a &kword; i caratteri ombreggiati e il testo barrato e sottolineato parola per parola nel testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lettere maiuscole:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Maiuscolo</guilabel
+>, <guilabel
+>Minuscolo</guilabel
+> o <guilabel
+>Maiuscoletto</guilabel
+> per determinare quale tipo di lettere usare per il testo sostitutivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare la lingua del testo che userai per sostituire il testo trovato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato le tue opzioni, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettare le opzioni del testo.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per ignorare tutte le modifiche.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> per riportare le opzioni della finestra ai valori iniziali così com'erano prima di averli modificati.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Pulisci</guibutton
+> per deselezionare tutte le opzioni segnate.</para>
+
+</sect4>
+<sect4 id="replace-placeholders">
+<title
+>Usare i segnaposti</title>
+<para
+>I segnaposti sono utili quando vuoi aggiungere del testo a delle ricerche complesse. Attualmente &kword; ha solo un segnaposto: <emphasis
+>L'intero testo trovato</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Questo segnaposto conterrà l'intera sequenza di testo trovato dal comando <guimenuitem
+>Trova</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>Per esempio:</para>
+<para
+>Hai creato una stringa da cercare, usando le espressioni regolari: <emphasis
+>Riferimento \d</emphasis
+></para>
+<note
+><para
+>Per far funzionare questo esempio, devi segnare la casella <guilabel
+>Espressione regolare</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Le espressioni regolari sono disponibili segnando questa casella. L'uso delle espressioni regolari va oltre lo scopo di questo manuale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale delle espressioni regolari di &kde; (disponibile nell'Aiuto di &kde;).</para
+></note>
+<para
+>Adesso nella sezione <guilabel
+>Sostituisci con</guilabel
+> della finestra <guilabel
+>Sostituisci testo</guilabel
+>, marca la casella indicata con <guilabel
+>Usa segnaposti</guilabel
+>. Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Inserisci segnaposto</guibutton
+> e seleziona <guilabel
+>Corrispondenza completa</guilabel
+>. &kword; inserirà uno <emphasis
+>\0</emphasis
+> nella casella di testo <guilabel
+>Testo con cui sostituire:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Adesso metti delle parentesi attorno al segnaposto, in modo che il testo sia: <emphasis
+>(\0)</emphasis
+></para>
+<para
+>Quando viene eseguito, ogni volta che &kword; incontra il testo da trovare (per esempio <quote
+>Riferimento 0</quote
+>, <quote
+>Riferimento 1</quote
+>, <quote
+>Riferimento 2</quote
+>, ecc.), metterà delle parentesi attorno al testo (rispettivamente <quote
+>(Riferimento 0)</quote
+>, <quote
+>(Riferimento 1)</quote
+>, <quote
+>(Riferimento 2)</quote
+>). </para>
+<para
+>Come puoi vedere, il segnaposto mantiene una copia del testo cercato. Puoi usare questo segnaposto per aggiungere testo alla fine di ogni stringa cercata che tu possa immaginare.</para>
+
+</sect4>
+<sect4>
+<title
+>Altre opzioni di sostituzione</title>
+
+<para
+>Opzioni aggiuntive nella finestra di dialogo sono:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distingui maiuscole</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando quest'opzione è selezionata, &kword; non solo cercherà le sequenze di lettere, ma controllerà anche la corrispondenza delle lettere maiuscole e minuscole. Per esempio, cercare <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>troverà: <emphasis
+>KDE</emphasis
+> e <emphasis
+>nascostoinKDEmezzo</emphasis
+>, ma non <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> o <emphasis
+>nascostoinkdemezzo</emphasis
+>.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Trova all'indietro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questa opzione cambia la direzione della ricerca. Questo può essere utile quando vuoi cercare una parola solamente prima dell'attuale posizione del cursore, non dopo. Questa opzione è normalmente usata assieme a <guilabel
+>Dal cursore</guilabel
+>, ma se questa opzione non è specificata &kword; inizierà a cercare dalla fine del documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Solo parole intere</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando viene selezionata questa opzione, &kword; riporterà come risultati della ricerca parole circondate da spazi, segni di paragrafo o punteggiatura. Per esempio, cercare <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>corrisponderà a: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>ma non a <emphasis
+>nascostoinKDEmezzo</emphasis
+> o <emphasis
+>similKDE</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Testo selezionato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi limitare la ricerca a una specifica parte del documento (alcuni paragrafi, per esempio), puoi selezionare la parte del documento che vuoi ricercare <emphasis
+>prima</emphasis
+> di selezionare il comando <guilabel
+>Trova</guilabel
+>. Quando il testo è selezionato, &kword; cercherà, come impostazione predefinita, solamente nel testo selezionato. Puoi usare questa opzione per attivare o disattivare questa restrizione.</para>
+
+<note>
+<para
+>Questa opzione non sarà disponibile se non ha selezionato del testo prima di selezionare il comando <guilabel
+>Trova</guilabel
+>.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dal cursore</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Normalmente, &kword; inizia le ricerche dall'inizio del documento. Se questa opzione è selezionata, &kword; inizia dall'attuale posizione del cursore. La direzione predefinita in cui &kword; cerca è in avanti, ma può essere modificata con l'opzione <guilabel
+>Trova all'indietro</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Chiedi prima di sostituire</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è selezionata, &kword; chiederà conferma all'utente <emphasis
+>prima</emphasis
+> di ogni sostituzione. Questo ti permette di accettare o rifiutare ogni sostituzione. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="spell-check">
+<title
+>Controllo ortografico</title>
+<indexterm
+><primary
+>controllo ortografico</primary
+><secondary
+>controllare l'ortografia di un documento</secondary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; può raffrontare ogni parola nel documento con molti dizionari comunemente disponibili. Ti darà l'opportunità di cambiare ogni parola che ritiene errata.</para>
+<note
+><para
+>Come impostazione predefinita, se viene selezionata qualsiasi parte di testo del documento, &kword; controllerà solo l'ortografia del testo selezionato.</para
+>
+<para
+>Se vuoi controllare l'ortografia di una parte specifica del documento, devi semplicemente <link linkend="select"
+>selezionare il testo</link
+> che vuoi controllare.</para>
+<para
+>Per controllare tutto il documento, deseleziona tutto il documento, e &kword; controllerà tutto il documento.</para
+></note>
+<para
+>Puoi controllare l'ortografia in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Controllo ortografico</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ortografia...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Il controllo ortografico del documento viene gestito con una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="spelldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In questo esempio, la parola errata che &kword; ha trovato è <emphasis
+>tuhai</emphasis
+>. La parola attualmente suggerita come sostituzione è elencata nella casella di testo indicata con <guilabel
+>Sostituzione:</guilabel
+>. Nella casella a cascata indicata con <guilabel
+>Suggerimenti</guilabel
+> c'è un elenco di parole che il programma di correzione ortografica ha indicato come possibili ortografie corrette.</para>
+
+<para
+>Da qui ha otto opzioni:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Sostituisci</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sostituisce la parola attuale con quella consigliata. Sostituisce solo questa occorrenza.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Sostituisci tutti</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sostituisci tutte le occorrenze della parola attuale con la parola suggerita in tutto il documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ignora</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Non fare nessuna modifica a questa occorrenza. Chiedi di nuovo se questa parola appare nel seguito del documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ignora tutti</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Non fare nessuna modifica né a questa né a nessun'altra occorrenza di questa parola. Non chiedere più di questa parola.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Aggiunge la parola attuale al dizionario.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Interrompi</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mantieni i cambiamenti fatti, ma interrompi il controllo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!-- FIXME lueck 08.11.2006 -->
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Annulla</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ferma il controllo ortografico.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Aiuto</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Carica un file di aiuto per il correttore ortografico.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Quando tutto il documento sarà stato controllato, &kword; riporterà il cursore nella stessa posizione del documento dove il controllo ortografico è stato avviato.</para>
+
+<note>
+<para
+>Se il documento non contiene errori di ortografia, &kword; non visualizza una finestra per dirti che non ci sono errori di ortografia.</para>
+
+<para
+>Quando il controllo ortografico è avviato, procede a controllare tutto il documento con il dizionario, e se non ci sono errori di ortografia chiuderà la finestra del controllo ortografico. Con documenti brevi, ciò può avvenire molto rapidamente. &kword; ha controllato il documento!</para>
+</note>
+
+<para
+>Ci sono molte opzioni per configurare l'applicazione di controllo ortografico usata. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="opt-spell"
+>Configurare il controllo ortografico</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="auto-spell-check">
+<title
+>Evidenzia automaticamente le parole sbagliate</title>
+<indexterm
+><primary
+>controllo ortografico</primary
+><secondary
+>evidenziare automaticamente le parole sbagliate</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; può controllare l'ortografia del documento mentre lo scrivi. Sottolineerà in rosso ogni parola che non trova nel dizionario. Questo comportamento può essere attivato o disattivato dall'utente. Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Controllo ortografico</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Controllo ortografico automatico</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, puoi attivare o disattivare il controllo ortografico automatico. </para
+>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="thesaurus">
+<title
+>Trovare parole correlate (Dizionario dei sinonimi)</title>
+<indexterm
+><primary
+>dizionario dei sinonimi, uso</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Wordnet</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>parole correlate</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha un piccolo dizionario di sinonimi e contrari basato sul progetto Wordnet. Per maggiori informazioni su Wordnet, visita la <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>pagina Web di Wordnet</ulink
+>. Nota che questo dizionario è solo per la lingua inglese, ma è possibile installarne altri per altre lingue.</para>
+<para
+>Puoi invocare il dizionario dei sinonimi in due modi: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Fai semplicemente clic sulla parola desiderata con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guimenuitem
+>Mostra parole simili</guimenuitem
+> dal menu, e apparirà una finestra.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostra parole simili</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Qualsiasi metodo tu scelga, &kword; apre la finestra di &kthesaurus;.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="thesaurus.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La parola selezionata del documento appare nella casella combinata indicata con <guilabel
+>Cerca:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Ci sono tre colonne alternate di parole: <guilabel
+>Sinonimi</guilabel
+>, <guilabel
+>Parole più generali</guilabel
+> (iperonimi), <guilabel
+>Parole più specifiche</guilabel
+> (iponimi).</para>
+<para
+>Se trovi una parola alternativa appropriata, basta che la selezioni dall'elenco, e verrà inserita nella casella di testo indicata con <guilabel
+>Sostituisci con:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Per portare a termine la sostituzione fai clic su <guibutton
+>Sostituisci</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Per mantenere la parola di partenza, fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Per ottenere informazioni più specifiche, o per ricevere aiuto su come usare la versione completa di Wordnet, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Aiuto</guibutton
+> per ricevere aiuto su &kthesaurus; (inclusi i dizionari dei sinonimi per lingue diverse dall'inglese).</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="autocorrect">
+<title
+>Correzione automatica</title>
+<indexterm
+><primary
+>correzione automatica</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>La correzione automatica è un sistema per correggere alcuni dei più comuni errori di battitura, per convertire le abbreviazioni nella loro forma estesa, e per sistemare le maiuscole. Come puoi immaginare dal nome, tutto questo avviene automaticamente, mentre stai lavorando al documento.</para>
+
+<sect2 id="autocorrection-enable">
+<title
+>Attivare e disattivare la correzione automatica</title>
+
+<para
+>Per attivare la correzione automatica, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Attiva correzione automatica</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Quando è attivata, la correzione automatica corregge il documento <emphasis
+>mente lo scrivi</emphasis
+>. Puoi decidere quali correzioni fare <link linkend="configure-autocorrection"
+>modificando la configurazione della correzione automatica</link
+>.</para>
+
+<para
+>Per disattivare la correzione automatica seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Disattiva correzione automatica</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Quando è disattivata, il documento non verrà corretto automaticamente. Però, puoi <link linkend="autoformat"
+>applicare la correzione automatica a mano</link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-autocorrection">
+<title
+>Configurare le opzioni per la correzione automatica</title>
+<indexterm
+><primary
+>correzione automatica</primary
+><secondary
+>configurare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per regolare le opzioni per la correzione automatica, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura la correzione automatica...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu. </para>
+
+<para
+>Una finestra appare per aiutarti a impostare le tue opzioni.</para>
+
+<sect3 id="simple-autocorrection">
+<title
+>Correzione automatica semplice</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Converti automaticamente in maiuscolo la prima lettera di una frase</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando questa opzione è attiva, &kword; mette automaticamente in maiuscolo la prima lettera dopo un punto. Puoi dire a &kword; di non modificare la lettera in alcuni casi (per esempio <quote
+>Sig.</quote
+> o <quote
+>Dott.</quote
+>). Per maggiori dettagli, vedi la sezione intitolata <link linkend="autocorrection-exceptions"
+>Eccezioni alla correzione automatica</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Converti due lettere maiuscole in una maiuscola e una minuscola</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando è selezionato, &kword; converte automaticamente una doppia lettera maiuscola (un comune errore di battitura) in una maiuscola sola. Puoi dire a &kword; di non modificare alcuni casi particolari. Per maggiori dettagli, si veda la sezione intitolata <link linkend="autocorrection-exceptions"
+>Eccezioni alla correzione automatica</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formattazione automatica URL</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando è selezionato, &kword; cercherà nel testo delle combinazioni di testo che suggeriscano che quella sezione di testo rappresenta una <glossterm linkend="defurl"
+>URL</glossterm
+>, e creerà automaticamente un collegamento.</para>
+<para
+>Per maggiori dettagli sui collegamenti, si veda la sezione intitolata <link linkend="links"
+>Collegamenti dei documenti</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Elimina gli spazi doppi</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando questa opzione è attiva, &kword; ignorerà il secondo spazio battuto. Ciò evita che l'utente aggiunga doppi spazi tra parole o frasi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine dei paragrafi</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando selezionato, &kword; eliminerà automaticamente gli spazi all'inizio o alla fine di una riga di testo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formatta automaticamente il grassetto e la sottolineatura</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando questa opzione è selezionata, &kword; cercherà le parole circondate da asterischi (*). Toglierà gli asterischi ed evidenzierà tutte le parole tra i due asterischi con lo stile grassetto.</para>
+<para
+>&kword; cercherà anche parole circondate da caratteri di sottolineatura (_). Eliminerà le i due caratteri e sottolineerà tutte le parole tra le di essi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sostituisci 1/2... con ½...</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando selezionato, &kword; sostituirà automaticamente 1/2, 1/3 e 3/4 con il loro equivalente di un solo carattere.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa numerazione automatica per i paragrafi numerati</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se inizi un paragrafo con un numero ed un simbolo (per esempio <emphasis
+> 1) </emphasis
+>), &kword; converte automaticamente questo paragrafo in un paragrafo numerato. Tutti i paragrafi successivi saranno numerati consecutivamente. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sostituisci 1o... con 1°...</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando selezionato, &kword; cambierà automaticamente 1o in 1º.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rendi maiuscoli i nomi dei giorni</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mette automaticamente in maiuscolo la prima lettera dei giorni della settimana (Domenica, Lunedì, Martedì, ecc.). Questa è una convenzione comune in alcune lingue, ma in italiano è sbagliata; si sconsiglia quindi di usare questa opzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa formattazione a lista per i paragrafi puntati</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando questa opzione è selezionata, &kword; cercherà righe che iniziano per <emphasis
+>- </emphasis
+>, e ne convertirà automaticamente lo stile in una lista puntata. Il simbolo da usare è selezionato con il pulsante sinistro sotto a questa opzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="quotes-autocorrection"
+><title
+>Virgolette personalizzate</title>
+<para
+>Seleziona la scheda intitolata <guilabel
+>Virgolette personalizzate</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sostituisci le virgolette doppie con le virgolette tipografiche</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando selezionata, questa opzione sostituirà le virgolette doppie normali della tastiera con virgolette tipografiche. Se vuoi cambiare il carattere delle virgolette, fai clic su uno dei pulsanti. Fare clic su <guibutton
+>Predefinito</guibutton
+> ripristina la modalità predefinita.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sostituisci le virgolette singole con le virgolette tipografiche</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando selezionata, quest'opzione sostituirà la virgolette singole normali con virgolette tipografiche. Se vuoi cambiare il carattere delle virgolette, fai clic su uno dei pulsanti. Fare clic su <guibutton
+>Predefinito</guibutton
+> ripristina il carattere predefinito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="advanced-autocorrection">
+<title
+>Correzione automatica avanzata</title>
+
+<para
+>Per passare alla correzione automatica avanzata, fai clic sulla scheda intitolata <guilabel
+>Correzione automatica avanzata</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject
+></screenshot>
+<para
+>Questo ti permette far sostituire automaticamente a &kword; una stringa di testo con un'altra. Può essere utile per simboli speciali, abbreviazioni usate di frequente che vuoi espandere, o abbreviazioni in genere.</para>
+
+<para
+>&kword; usa stringhe di correzione automatica diverse a seconda della lingua. Imposta la lingua giusta utilizzando la casella combinata indicata con <guilabel
+>Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>La casella indicata con <guilabel
+>Abilita sostituzione parola</guilabel
+> è usata per attivare e disattivare le funzionalità di sostituzione automatica di &kword;. Se la casella non è segnata, &kword; non effettuerà nessuna sostituzione automatica dalla lista in questa finestra.</para>
+
+<para
+>Se la casella indicata con <guilabel
+>Sotituisci testo con formato</guilabel
+> è segnata, &kword; non solo cambierà il testo quando trova una corrispondenza, ma cambierà anche la formattazione del nuovo testo. Se questa casella non è segnata, &kword; userà le stesse opzioni di formattazione del testo cercato per il testo sostituito. Per maggiori informazioni sull'impostazione delle opzioni di formattazione per il testo di sostituzione, vedi la sezione su come <link linkend="autocorrection-format-options"
+>cambiare il formato della stringa di correzione automatica</link
+>.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Aggiungere una stringa di correzione automatica</title>
+
+<para
+>Per aggiungere una stringa di correzione automatica, basta scrivere il testo che &kword; deve controllare nella casella di testo indicata con <guilabel
+>Trova:</guilabel
+>, e quindi inserire il testo da sostituire nella casella di testo indicata con <guilabel
+>Sostituisci:</guilabel
+>.</para>
+
+
+<note
+><para
+>Se vuoi inserire simboli o caratteri speciali non disponibili sulla tua tastiera, puoi fare clic sui pulsanti con tre punti e selezionare un carattere speciale dalla tabella fornita.</para
+></note>
+
+<para
+>Quando questi sono inseriti, fai clic su <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>. Le tue stringhe di testo sono ora aggiunte alla tabella.</para>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Modificare una stringa di correzione automatica</title>
+<para
+><emphasis
+>Cambiare il testo che vuoi trovare.</emphasis
+></para>
+<para
+>&kword; non ti permette di cambiare il testo da cercare. Questo per evitare errori disastrosi.</para>
+<para
+>Invece, devi eliminare la regola di correzione automatica attuale e aggiungere una nuova stringa di testo con il testo giusto da trovare.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Cambiare il testo che vuoi sostituire.</emphasis
+></para>
+<para
+>Inizia facendo clic una volta sulla stringa che vuoi modificare. Sarà evidenziata e il testo da cercare e quello da sostituire sarà elencato nel riquadro di testo sopra. Puoi modificare il testo da sostituire. Quando hai finito, basta selezionare <guibutton
+>Modifica</guibutton
+>.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Eliminare una stringa di correzione automatica.</title>
+
+<para
+>Basta che tu faccia clic sulla stringa che vuoi cancellare. Adesso fai clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>. La stringa viene eliminata.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Fai attenzione, perché &kword; non ti dà la possibilità di tornare indietro una volta che hai cancellato una stringa. Accertati di aver selezionato la stringa giusta <emphasis
+>prima</emphasis
+> di fare clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+</warning>
+</sect4>
+
+<sect4 id="autocorrection-format-options">
+<title
+>Cambiare il formato della stringa di correzione automatica.</title>
+<note
+><para
+>Attualmente devi creare una stringa di correzione automatica <emphasis
+>prima</emphasis
+> di poterla formattare.</para
+></note>
+<para
+>Una volta che la stringa di correzione automatica è stata creata, basta che tu ci faccia clic su con il &LMB;.</para>
+<para
+>Adesso fai clic sul pulsante <guibutton
+>Cambia formato...</guibutton
+>. Apparirà una piccola finestra:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Puoi usare questa finestra per selezionare il formato del testo sostituito.</para>
+<para
+>La colonna sinistra consiste di tredici caselle. Se una è segnata, &kword; modificherà il testo sostituito per corrispondere alla proprietà selezionata. Se la casella non è segnata, &kword; non considererà la proprietà corrispondente sostituendo il testo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Famiglia:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella combinata per selezionare la famiglia del carattere che vuoi far usare al testo di sostituzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella numerica per impostare la dimensione del carattere che vuoi far usare a &kword; per il testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore:</guilabel
+> e <guilabel
+>Colore di sfondo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Fare clic su uno di questi due pulsanti ti permette di selezionare il colore del carattere o dello sfondo che vuoi far usare a &kword;. Per maggiori informazioni su come si seleziona un colore, vedi la sezione su come <link linkend="select-colors"
+>selezionare i colori dalla finestra del colore</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grassetto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Corsivo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi che &kword; cambi i caratteri in grassetto o corsivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Barrato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+> o <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+> come stile da usare per il testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolineato</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare fra <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+>, <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+> o <guilabel
+>Onda</guilabel
+> come stile da usare per il testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allineamento verticale:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Apice</guilabel
+> o <guilabel
+>Pedice</guilabel
+> per scegliere quale allineamento dei caratteri far usare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ombra:</guilabel
+> e <guilabel
+>Parola per parola:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi far usare a &kword; i caratteri ombreggiati e il testo barrato e sottolineato parola per parola nel testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lettere maiuscole:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Maiuscolo</guilabel
+>, <guilabel
+>Minuscolo</guilabel
+> o <guilabel
+>Maiuscoletto</guilabel
+> per determinare quale tipo di lettere usare per il testo sostitutivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare la lingua del testo che userai per sostituire il testo trovato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato le tue opzioni, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettare le opzioni del testo.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per ignorare tutte le modifiche.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> per riportare le opzioni della finestra ai valori iniziali così com'erano prima di averli modificati.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Pulisci</guibutton
+> per deselezionare tutte le opzioni segnate.</para>
+</sect4>
+
+</sect3>
+<sect3 id="autocorrection-exceptions">
+<title
+>Eccezioni alla correzione automatica</title>
+<indexterm
+><primary
+>correzione automatica</primary>
+<secondary
+>eccezioni</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ci sono casi in cui &kword; farebbe delle modifiche inappropriate con la correzione automatica. Puoi usare la quarta scheda di questa finestra per definire delle <emphasis
+>eccezioni</emphasis
+> alle regole precedentemente discusse.</para>
+<para
+>La finestra per le eccezioni è mostrata sotto:</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Per evitare che &kword; decida che un'abbreviazione o un altro testo sia la fine di una frase, basta che tu inserisca il frammento di testo nel riquadro sotto <guilabel
+>Non trattare come fine di frase:</guilabel
+>. Quindi fai clic su <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Per esempio, aggiungere <quote
+>Jr.</quote
+> a questa finestra evita che</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jones Jr. è un amico di famiglia.</quote
+></para>
+<para
+>sia modificata in:</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jones Jr. È un amico di famiglia.</quote
+></para>
+<para
+>Per eliminare una voce sbagliata, basta farci clic una volta con il &RMB; e fare clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Il secondo gruppo di riquadri esegue una funzione simile al primo, tranne che, in questo caso, il testo inserito in questi riquadri manterrà le maiuscole doppie.</para>
+<para
+>Basta inserire la parola nel riquadro sotto <guilabel
+>Accetta due lettere maiuscole in:</guilabel
+>. Quindi fai clic su <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Per esempio, aggiungere <quote
+>CD</quote
+> in questa finestra evita che</para>
+<para
+><quote
+>CD</quote
+></para>
+<para
+>sia modificata in:</para>
+<para
+><quote
+>Cd</quote
+></para>
+<para
+>Per eliminare una voce sbagliata, basta farci clic una volta con il &RMB; e fare clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="autoformat">
+<title
+>Applicare manualmente la correzione automatica</title>
+<indexterm
+><primary
+>correzione automatica</primary
+><secondary
+>applicare manualmente</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Se è disattivata, puoi attivare manualmente la <link linkend="autocorrect"
+>correzione automatica</link
+>.</para>
+<para
+>Per applicare manualmente la correzione automatica, configura innanzi tutto le tue opzioni usando le <link linkend="configure-autocorrection"
+>finestre della correzione automatica</link
+>.</para>
+<para
+>Quindi seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Applica correzione automatica</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>&kword; comincerà dall'inizio del documento, e applicherà tutte le opzioni di correzione automatica selezionate a tutto il documento.</para>
+<para
+>Quando &kword; avrà terminato, ti restituirà il documento per poterlo continuare a modificare.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sull'attivazione e sulla disattivazione della correzione automatica, vedi <link linkend="autocorrection-enable"
+>Attivare e disattivare la correzione automatica</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="autocomplete">
+<title
+>Completamento automatico</title>
+<indexterm
+><primary
+>completamento automatico</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Il completamento automatico ti permette di digitare le prime lettere di una parola comunemente usata (spesso parole tecniche o gergali), e dire a &kword; di finire di scriverle al posto tuo. Ciò è spesso molto utile quando hai dei lunghi termini tecnici.</para>
+<sect2 id="autocomplete-using">
+<title
+>Usare il completamento automatico</title>
+<para
+>Usare il completamento automatico non potrebbe essere più semplice. Basta che scrivi le prime lettere della parola che vuoi far finire a &kword;, e premi <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+>. &kword; cercherà in tutto l'elenco di parole del completamento automatico, e se troverà una parola che cominci con queste lettere, inserirà il resto della parola.</para>
+<sect3 id="autocomplete-using-add">
+<title
+>Aggiungere parole al completamento automatico</title>
+<para
+>&kword; mantiene un elenco di parole usate per il completamento automatico per ogni utente.</para>
+<para
+>Puoi aggiungere delle parole a questo elenco in due modi:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; può aggiungere automaticamente le parole nuove all'elenco delle parole in attesa di approvazione. Ciò viene selezionato usando <link linkend="autocomplete-dialog"
+>la finestra</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Si può aggiungere una parola alla volta all'elenco usando <link linkend="autocomplete-dialog"
+>la finestra</link
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="autocomplete-dialog">
+<title
+>Configurare il completamento automatico</title>
+<para
+>Per configurare il completamento automatico, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura completamento...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocompdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Attiva completamento automatico</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>È usato per attivare e disattivare il completamento automatico.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aggiungi</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su questo pulsante puoi aggiungere una parola all'elenco del completamento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Elimina</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Per eliminare delle parole dall'elenco di completamento, seleziona la parola con il &LMB;, quindi fai clic su questo pulsante.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aggiungi automaticamente le nuove parole all'elenco dei suggerimenti</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se attivi questa opzione, tutte le parole di lunghezza uguale o superiore alla <guilabel
+>Caratteri necessari:</guilabel
+> all'elenco delle parole proposte per il completamento automatico.</para>
+<para
+>Il grande elenco in mezzo alla finestra contiene l'elenco di parole attualmente proposte per il completamento automatico.</para>
+<note
+><para
+>Non tutte le parole elencate qui saranno usate subito quando il completamento automatico è selezionato.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra parole nel suggerimento</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è abilitata, apparirà un suggerimento mentre stai scrivendo l'inizio di una parola che è presente nell'elenco dei completamenti. Per completare la parola, premi il tasto che hai impostato dalla lista <guilabel
+>Tasto per accettare i suggerimenti:</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Caratteri necessari:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa combinazione di casella numerica e cursore per impedire a &kword; di aggiungere automaticamente parole corte alla lista di completamento. Puoi selezionare un valore tra 5 e 100 e le parole dovranno essere lunghe almeno il numero di caratteri qui indicato per essere inserite nella lista.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Suggerisci parole:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questa combinazione di casella numerica e cursore a slitta possono essere regolati per permettere più o meno parole nell'elenco di completamento automatico. Questa opzione è molto importante quando <guilabel
+>Aggiungi automaticamente parole alla lista di completamento</guilabel
+> è attivato. Questa opzione evita che la lista diventi troppo grande. Puoi selezionare ogni valore tra 1 e 500.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aggiungi spazio</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa casella è marcata, &kword; aggiunge un singolo spazio alla fine di una parola completata automaticamente. Questo significa che non è necessario aggiungere lo spazio manualmente per la prossima parola.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tasto per accettare i suggerimenti:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il tasto da usare per accettare il suggerimento dell'autocompletamento delle parole. Puoi usare <keycap
+>Enter</keycap
+>, <keycap
+>Tab</keycap
+>, <keycap
+>Spazio</keycap
+>, <keycap
+>End</keycap
+> o <keycap
+>Freccia a destra</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rendi predefinite</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Una parola non fa parte del completamento automatico finché l'elenco non è <emphasis
+>salvato</emphasis
+> sul disco. Da quel momento, &kword; userà l'elenco salvato per tutti i completamenti automatici, finché l'elenco non verrà sostituito da un altro elenco salvato.</para>
+<para
+>Alcune delle parole nell'elenco del completamento automatico possono non essere ancora state salvate.</para
+><para
+>Per salvare l'elenco attuale sul disco e far usare questo nuovo elenco a &kword;, fai clic su questo pulsante.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare le nuove opzioni. Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per scartare tutte le modifiche. Fai clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> per reimpostare lo stato dopo aver premuto il pulsante <guibutton
+>Rendi predefinite</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/expressions.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/expressions.docbook
new file mode 100644
index 00000000..86aaee19
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/expressions.docbook
@@ -0,0 +1,200 @@
+<sect1 id="expressions">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Espressioni </title>
+<indexterm
+><primary
+>espressioni</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Le espressioni sono un sistema per inserire velocemente delle frasi comuni in un documento. Una volta che un'espressione è stata selezionata, il testo è inserito in &kword;.</para>
+<note
+><para
+>Le espressioni sono diverse dalle variabili. Le espressioni sono inserite come testo normale, e possono in seguito essere cambiate modificando manualmente il testo. Le variabili inseriscono un riferimento nel documento che può essere aggiornato automaticamente in un momento successivo.</para
+></note>
+<sect2 id="expressions-insert"
+><title
+>Usare le espressioni</title>
+<para
+>Usare le espressioni non potrebbe essere più semplice.</para>
+<para
+>Porta il cursore alla posizione in cui desideri inserire l'espressione e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Espressione</guisubmenu
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire un sottomenu con dei gruppi di espressioni. Seleziona il gruppo appropriato per la tua espressione. Ciò farà apparire un elenco di espressioni disponibili. Seleziona l'espressione appropriata.</para>
+<para
+>Una volta selezionata, quest'espressione sarà inserita nella posizione del cursore.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="expressions-add"
+><title
+>Aggiungere, modificare ed eliminare gruppi e singole espressioni</title>
+<para
+>È possibile aggiungere un'espressione selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica espressioni personali...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra. </para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="expression.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>L'elenco a sinistra ti mostra un elenco di gruppi disponibili (<emphasis
+>Impiegati</emphasis
+> e <emphasis
+>Note</emphasis
+> nell'esempio precedente). <emphasis
+>Note</emphasis
+> è il gruppo attualmente selezionato.</para>
+<sect3 id="expression-add-group"
+><title
+>Aggiungere un nuovo gruppo</title>
+<para
+>Avrai bisogno di creare un nuovo gruppo la prima volta che vorrai aggiungere una nuova espressione. &kword; non permette all'utente di modificare o rimuovere nessuna espressione predefinita. Puoi creare un nuovo gruppo facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+> posizionato <emphasis
+>sotto l'elenco dei gruppi</emphasis
+>. Sarà creato un nuovo gruppo con il nome <emphasis
+>nuovo gruppo</emphasis
+>. Puoi modificare il nome del nuovo gruppo facendo clic sul gruppo appena creato nell'elenco sulla sinistra, quindi modificando la casella a destra denominata <guilabel
+>Nome del gruppo</guilabel
+>..</para>
+ </sect3>
+<sect3 id="expression-add-rename-group"
+><title
+>Cambiare il nome di un gruppo</title>
+<para
+>Per cambiare il nome di un gruppo, basta fare clic sul gruppo nell'elenco sul lato sinistro della finestra. Inserisci il nuovo nome nella casella denominata <guilabel
+>Nome del gruppo:</guilabel
+>.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-add-delete-group"
+><title
+>Eliminare un gruppo</title>
+<para
+>Per eliminare un gruppo, fai clic sul gruppo nell'elenco sul lato sinistro della finestra.</para>
+<warning
+><para
+>Accertati di aver selezionato il gruppo giusto prima di fare clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>. &kword; non ti darà la possibilità di ripristinare il gruppo se lo elimini per sbaglio.</para
+></warning>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+> <emphasis
+>sotto l'elenco dei gruppi</emphasis
+>. Il gruppo e tutte le espressioni che contiene saranno immediatamente cancellate.</para>
+<note
+><para
+>Eliminare un'espressione con questa finestra di dialogo non eliminerà l'espressione da nessun documento. La toglie solamente dai menu.</para
+></note>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-add-expression"
+><title
+>Aggiungere una nuova espressione in un gruppo</title>
+<para
+>Il lato sinistro della finestra elenca tutti i gruppi disponibili. Seleziona il gruppo a cui vuoi aggiungere la tua espressione facendo clic con il &LMB; sul nome del gruppo. L'elenco sulla destra della finestra denominato <guilabel
+>Espressioni</guilabel
+> elenca tutte le espressioni attualmente presenti nel gruppo selezionato.</para>
+<para
+>Per aggiungere un'espressione, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+> posizionato <emphasis
+>sotto l'elenco delle espressioni</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Viene create una nuova espressione, dal nome <emphasis
+>vuoto</emphasis
+>. Inizia ad inserire la nuova espressione nel riquadro di testo sotto l'elenco delle espressioni.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-change-expression"
+><title
+>Modificare un'espressione in un gruppo</title>
+<para
+>Il lato sinistro della finestra elenca tutti i gruppi disponibili. Seleziona il gruppo che contiene la tua espressione facendo clic con il &LMB; sul nome del gruppo. L'elenco alla destra della finestra denominato <guilabel
+>Espressioni</guilabel
+> elenca tutte le espressioni attualmente presenti nel gruppo selezionato.</para>
+<para
+>Fai clic sull'espressione che vuoi modificare nell'elenco delle espressioni a destra.</para>
+<para
+>Fai clic sul riquadro di testo sotto l'elenco delle espressioni. Adesso puoi modificare la tua espressione nel riquadro di testo sotto l'elenco delle espressioni.</para>
+<para
+>Quando hai finito di aggiungere nuove espressioni, basta che fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-delete-expression"
+><title
+>Eliminare un'espressione</title>
+<para
+>Per eliminare un'espressione, fai clic sul gruppo nell'elenco nella parte sinistra della finestra. Ciò ti mostrerà un elenco di espressioni che appartengono a quel gruppo nella casella a destra denominata <guilabel
+>Espressioni</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Seleziona l'espressione che desideri eliminare facendoci clic una volta con il &LMB;.</para>
+<warning
+><para
+>Accertati di avere selezionato l'espressione giusta prima di fare clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>. &kword; non ti darà la possibilità di ripristinare l'espressione, se l'avrai eliminata per sbaglio.</para
+></warning>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+> <emphasis
+>sotto l'elenco delle espressioni</emphasis
+>. L'espressione sarà cancellata immediatamente.</para>
+<note
+><para
+>Eliminare un'espressione con questa finestra di dialogo non eliminerà l'espressione da nessun documento. La toglie solamente dai menu.</para
+></note>
+<para
+>Quando hai finito con le modifiche, basta che fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg.png
new file mode 100644
index 00000000..d28778c4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg2.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg2.png
new file mode 100644
index 00000000..e11ecc17
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c889ff64
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook
@@ -0,0 +1,396 @@
+<sect1 id="endnotes-and-footnotes">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Note a piè di pagina e note finali</title>
+<indexterm
+><primary
+>note a piè di pagina</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>note finali</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha un insieme di strumenti completo per creare e gestire le note a piè di pagina e le note finali. Quando assegni una nota a piè di pagina, &kword; la posiziona automaticamente in fondo alla pagina giusta. Quando assegni una nota finale, l'annotazione è posizionata in un elenco numerato alla fine del testo. Se il punto a cui fa riferimento la nota viene spostato in una nuova pagina, la nota a piè di pagina lo segue automaticamente e viene numerata secondo necessità (se l'utente lo desidera). </para>
+<para
+>&kword; ha anche la capacità di gestire separatamente le note finali e quelle a piè di pagina nello stesso documento.</para
+>
+<para
+>Hai la possibilità di far controllare a &kword; la numerazione delle tue note a piè di pagina. In alternativa, puoi configurare manualmente ogni nota a piè di pagina.</para>
+<para
+>Ci sono più schemi di numerazione automatici, e le tue note a piè di pagina possono essere separate dal testo con una linea divisoria. </para>
+
+<sect2 id="fn-add">
+<title
+>Aggiungere una nuova nota a piè di pagina o una nuova nota finale</title>
+<indexterm
+><primary
+>note a piè di pagina</primary
+><secondary
+>creare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>note finali</primary
+><secondary
+>creare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per aggiungere una nuova nota a piè di pagina o una nota finale, porta il cursore alla fine del testo a cui vuoi riferirti. Quindi seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Nota a piè di pagina/finale...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footend.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<para
+>Se vuoi che &kword; numeri automaticamente le note a piè di pagina o le note finali al posto tuo, accertati che <guilabel
+>Automatica</guilabel
+> sia selezionato. Se vuoi inserire manualmente tutte le note a piè di pagina, seleziona <guilabel
+>Manuale</guilabel
+> e inserisci la voce relativa alla nota a piè di pagina o alla nota finale nella casella a destra.</para>
+<tip
+><para
+>Se possibile, cerca di lasciare che &kword; numeri automaticamente le note a piè di pagina e quelle finali. Se è &kword; a controllare la numerazione e tu inserisci, elimini o sposti le note a piè di pagina, &kword; le rinumererà e riordinerà automaticamente.</para
+></tip>
+
+<para
+>Quindi seleziona <guilabel
+>Nota a piè di pagina</guilabel
+> o <guilabel
+>Nota finale</guilabel
+>. Le note a piè di pagina appaiono in fondo alla pagina dov'è inserita la nota. Le note finali appaiono come un elenco ordinato alla fine del documento.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Configura</guibutton
+> per <link linkend="fn-config"
+>modificare l'aspetto</link
+> delle note a piè di pagina o delle note finali.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per tornare al documento senza inserire una nota a piè di pagina o una nota finale.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per inserire la nota a piè di pagina o la nota finale. &kword; creerà la voce relativa alla nota a piè di pagina o alla nota finale, e porterà il cursore all'inizio della voce per farti inserire le informazioni di riferimento che vuoi. Scrivi le informazioni di riferimento nello spazio apposito. </para>
+
+<para
+>Quando hai finito di inserire le informazioni di riferimento della nota a piè di pagina o la nota finale, sposta il cursore sul numero della nota. Fai clic con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Vai alla nota a piè di pagina</guilabel
+>, e &kword; riporterà il cursore nel punto in cui è stato fatto il riferimento.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-edit">
+<title
+>Cambiare il riferimento della nota a piè di pagina</title>
+<indexterm
+><primary
+>note a piè di pagina</primary
+><secondary
+>modificare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>note finali</primary
+><secondary
+>modificare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ci sono due modi di cambiare le informazioni di riferimento per una nota a piè di pagina:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Porta il puntatore del mouse sopra la nota a piè di pagina che vuoi modificare, e fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guimenuitem
+>Modifica la nota a piè di pagina</guimenuitem
+>. &kword; sposterà immediatamente il cursore al riferimento corrispondente alla nota.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Spostati verso la fine della pagina (se è una nota a piè di pagina) o la fine del documento (se è una nota finale). Trova il riferimento alla nota a piè di pagina o alla nota finale, e fai clic una volta con il &LMB;.</para>
+<tip
+><para
+>Puoi saltare alla fine del documento digitando <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Fine</keycap
+></keycombo
+>.</para
+></tip
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-delete">
+<title
+>Eliminare una nota a piè di pagina o una nota finale</title>
+<indexterm
+><primary
+>note a piè di pagina</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>note finali</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare una nota a piè di pagina, basta che elimini il numero della nota a piè di pagina o della nota finale. &kword; eliminerà le informazioni di riferimento e ridimensionerà il riquadro della nota a piè di pagina.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-config">
+<title
+>Modificare l'aspetto delle note a piè di pagina</title>
+<indexterm
+><primary
+>note a piè di pagina</primary
+><secondary
+>modificare l'aspetto</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per configurare l'aspetto delle note a piè di pagina, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Nota a piè di pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ci sono cinque tipi di numerazioni predefinite per le note a piè di pagina. Questi tipi sono elencati nella parte sinistra del riquadro. Comincia selezionando il tipo di numerazione che vuoi facendo clic una volta con il &LMB;.</para>
+<para
+>Nella casella denominata <guilabel
+>Testo prefisso:</guilabel
+> puoi inserire un qualsiasi carattere che vuoi far apparire <emphasis
+>prima</emphasis
+> del numero della nota a piè di pagina.</para>
+<para
+>Nella casella denominata <guilabel
+>Testo suffisso:</guilabel
+> puoi inserire un qualsiasi carattere che vuoi far apparire <emphasis
+>dopo</emphasis
+> il numero della nota a piè di pagina.</para>
+<para
+>Puoi regolare il numero di partenza per il contatore delle note a piè di pagina usando la casella indicata con <guilabel
+>Inizia a:</guilabel
+>.</para>
+<!--</sect3
+> -->
+
+<sect3 id="fn-config-line">
+<title
+>Cambiare l'aspetto della linea di separazione</title>
+<para
+>Per cambiare l'aspetto della linea di separazione, fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Linea di separazione</guilabel
+>.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi decidere l'allineamento della linea di separazione selezionando <guilabel
+>A sinistra</guilabel
+>, <guilabel
+>Al centro</guilabel
+> o <guilabel
+>A destra</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Decidi la lunghezza della linea usando la casella numerica denominata <guilabel
+>Dimensione nella pagina:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>La casella numerica denominata <guilabel
+>Spessore</guilabel
+> è usata per decidere lo spessore della linea di separazione.</para>
+<note
+><para
+>Non confondere questa opzione con l'opzione <guilabel
+>Dimensione sulla pagina</guilabel
+>. Lo <guilabel
+>Spessore:</guilabel
+> si usa per impostare lo spessore della linea, non la sua ampiezza sulla pagina.</para
+></note>
+<para
+>Usa la casella combinata denominata <guilabel
+>Stile</guilabel
+> per decidere che tipo di linea viene disegnata.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per cambiare l'aspetto di tutte le note a piè di pagina, oppure fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per mantenere le opzioni precedenti.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="fn-placement">
+<title
+>Cambiare il posizionamento delle note a piè di pagina</title>
+<para
+>Puoi decidere quanto spazio separa il riquadro di testo principale e le note a piè di pagina. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Questo farà apparire una finestra:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Intestazione e piè di pagina</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In basso in questa finestra c'è una casella di testo denominata <guilabel
+>Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo</guilabel
+>. Come suggerisce il nome, puoi usare questa casella per specificare la distanza tra il bordo inferiore del riquadro principale e il bordo superiore delle note a piè di pagina. Quando hai inserito lo spazio desiderato, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> e le note a piè di pagina cambieranno posizione.</para>
+
+<para
+>Se nella pagina attuale ci sono sia note a piè di pagine che note finali, le impostazioni si applicheranno allo spazio tra il corpo e le note a piè di pagina.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="en-config">
+<title
+>Modificare l'aspetto delle voci delle note finali</title>
+<indexterm
+><primary
+>note finali</primary
+><secondary
+>modificare l'aspetto</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per configurare l'aspetto delle note finali, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Nota a piè di pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Note finali</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ci sono cinque tipi di numerazioni predefinite per le note a piè di pagina. Questi tipi sono elencati nella parte sinistra del riquadro. Comincia selezionando il tipo di numerazione che vuoi facendo clic una volta con il &LMB;.</para>
+<para
+>Nella casella di testo denominata <guilabel
+>Testo prefisso:</guilabel
+> puoi inserire un qualsiasi carattere che far apparire <emphasis
+>prima</emphasis
+> del numero della nota finale.</para>
+<para
+>Nella casella di testo denominata <guilabel
+>Testo suffisso:</guilabel
+> puoi inserire un qualsiasi carattere che far apparire <emphasis
+>dopo</emphasis
+> il numero della nota finale.</para>
+<para
+>Puoi regolare il numero di partenza per il contatore delle note finali usando la casella denominata <guilabel
+>Inizia a:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Se vuoi una linea che separi il testo del documento dalle tue note finali, puoi trovare le istruzioni nella sezione intitolata <link linkend="fn-config-line"
+>cambiare l'aspetto della linea di separazione.</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatchar.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatchar.docbook
new file mode 100644
index 00000000..51c2ac17
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatchar.docbook
@@ -0,0 +1,755 @@
+<sect1 id="format-characters">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formattare i caratteri</title>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>carattere</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>formattare il testo</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Questa sezione parlerà delle modifiche che si possono fare ai singoli caratteri o blocchi di caratteri, compreso:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>La dimensione del carattere</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Carattere</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Lo stile del carattere (corsivo, grassetto, ecc.).</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Sottolineature, apici, pedici, barrati, ecc.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Colore del carattere e dello sfondo.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font-case"
+>Caratteri maiuscoli e minuscoli.</link
+></para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="change-font">
+<title
+>Cambiare la dimensione, il tipo di carattere, lo stile del carattere, i colori del testo e dello sfondo</title>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>cambiare la dimensione</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>cambiare la dimensione del testo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>cambiare il tipo di carattere</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>cambiare il carattere del testo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>cambiare il colore</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>cambiare il colore del testo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>cambiare il colore dello sfondo</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>cambiare il colore di sfondo del testo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>grassetto</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo in grassetto</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>corsivo</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo in corsivo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>sottolineato</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo sottolineato</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>barrato</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo barrato</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>apice</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo in apice</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>pedice</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo in pedice</primary
+></indexterm>
+
+
+<sect3 id="change-font-keyboard">
+<title
+>Usare la tastiera o le barre degli strumenti</title>
+
+<para
+>Ci sono diverse scorciatoie da tastiera che puoi usare per fare le modifiche più comuni alla formattazione dei caratteri. Dopo aver selezionato il testo, puoi usare queste combinazioni di tasti per attivare o disattivare ogni attributo.</para>
+
+<para
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Formato</guilabel
+> ha anche dei pulsanti che puoi usare per attivare o disattivare gli stessi attributi. </para>
+
+<para
+>La tabella seguente mostra in dettaglio ogni attributo, i pulsanti della barra degli strumenti e le scorciatoie da tastiera.</para>
+
+<informaltable frame="all"
+><tgroup cols="3" align="left">
+<thead>
+<row
+><entry align="right"
+>Attributo</entry
+><entry align="center"
+>Pulsante della barra</entry
+><entry align="center"
+>Combinazione di tasti</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry align="right"
+>Dimensione del carattere</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center">
+<para
+>Diminuisci la dimensione del carattere: <keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>&lt;</keycap
+></keycombo
+></para
+> <para
+>Aumenta la dimensione del carattere: <keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>&gt;</keycap
+></keycombo
+></para
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Carattere</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Grassetto</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bold.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Corsivo</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ital.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Sottolineatura</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undl.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Barrato</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Apice</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Pedice</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Colore del carattere</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<note>
+<para
+>Non puoi cambiare tutti gli attributi del testo usando la tastiera o un pulsante sulla barra degli strumenti. Per questi attributi, devi <link linkend="change-font-dialog"
+>usare la finestra</link
+>.</para>
+</note>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="change-font-dialog">
+<title
+>Usare la finestra</title>
+
+<para
+>Se devi fare molti cambiamenti, puoi anche usare una finestra per impostare gli stessi attributi.</para>
+
+<para
+>Puoi aprire la finestra <guilabel
+>Seleziona il tipo di carattere</guilabel
+> in tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tipo di carattere...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul testo selezionato con il &RMB;. Apparirà un piccolo menu. Seleziona <guimenuitem
+>Tipo di carattere...</guimenuitem
+> dal menu.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Uno qualunque di questi metodi farà aprire una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Usando questa finestra, puoi selezionare il carattere, la dimensione, il tipo di carattere, le opzioni relative al corsivo e al grassetto dai tre riquadri in alto.</para>
+
+<para
+>La finestra di anteprima, in mezzo alla finestra, ti mostrerà l'aspetto delle impostazioni attuali.</para>
+
+<tip
+><para
+>Se vuoi un'altra frase di anteprima, puoi cambiarla facendo clic una volta all'interno della casella di anteprima con il &LMB;. Apparirà un cursore di testo. Puoi modificare il testo fino secondo i tuoi gusti.</para>
+<para
+>La frase di esempio ritornerà quella predefinita la prossima volta che aprirai questa finestra.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Se fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Evidenziazione</guilabel
+>, la finestra si modifica in:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La sottosezione denominata <guilabel
+>Sottolineatura:</guilabel
+> ha due caselle combinate e un pulsante per la selezione di un colore. Nella casella a sinistra, scegli tra nessuna sottolineatura (<guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>), <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+>, <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+> o <guilabel
+>Onda</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exul.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Examples of three underline styles</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Usa la casella combinata centrale per selezionare lo stile della sottolineatura (linea continua, tratteggiata, ecc.).</para>
+<para
+>Usa la casella di selezione colore per selezionare il colore della sottolineatura con la <link linkend="select-colors"
+>finestra di selezione colore</link
+>. </para>
+
+<para
+>La sottosezione denominata <guilabel
+>Barrato:</guilabel
+> ha due caselle combinate. Usa quella a sinistra per selezionare tra: senza barratura (<guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>), <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+> o <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+>. Usa la casella combinata a destra per selezionare lo stile della linea.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exst.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La casella denominata <guilabel
+>Parola per parola</guilabel
+> determina come vengono tracciate le sottolineature e le barrature.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wbw.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La sezione denominata <guilabel
+>Lettere maiscole</guilabel
+> permette di selezionare una di quattro stili di utilizzo delle lettere maiuscole o minuscole. Lo stile verrà applicato al testo selezionato. Esempi di ciascuno stile sono mostrati qui di seguito.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="chcase.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<note
+><para
+>Le modifiche allo stile delle maiuscole avranno effetto solo sul testo selezionato al momento. Questo formato non è reso obbligatorio alla chiusura della finestra di dialogo.</para
+></note>
+
+<para
+>La terza scheda, denominata <guilabel
+>Decorazione</guilabel
+>, permette di cambiare il colore dei caratteri o dello sfondo, e di creare ombre artificiali. Fai clic sulla linguetta:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Usando i pulsanti denominati <guilabel
+>Colore del testo:</guilabel
+> e <guilabel
+>Colore dello sfondo:</guilabel
+> puoi cambiare il colore del testo o del suo sfondo.</para>
+
+<para
+>Per creare l'illusione di un'ombra dietro al testo, seleziona il colore da usare per l'ombra facendo clic sul pulsante denominato <guilabel
+>Colore dell'ombra:</guilabel
+>. Quindi seleziona la distanza tra l'ombra e il testo usando la casella numerica denominata <guilabel
+>Distanza e ombra:</guilabel
+>. Infine, seleziona la direzione selezionando uno degli otto quadrati rossi. Nel pannello sul fondo della finestra potrai controllare l'anteprima dell'ombreggiatura.</para>
+
+<para
+>La quarta scheda, denominata <guilabel
+>Aspetto</guilabel
+>, ti permette di creare apici e pedici. Permette anche di selezionare la sillabazione automatica carattere per carattere.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La sezione dal titolo <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> ha quattro pulsanti radio e due caselle nnumeriche. Selezionando <guilabel
+>Normale</guilabel
+> otterrai testo di altezza normale e posizionamento verticale normale. Selezionando <guilabel
+>Apice</guilabel
+> o <guilabel
+>Pedice</guilabel
+> il testo selezionato verrà convertito. Selezionando <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+> potrai usare la casella <guilabel
+>Scostamento:</guilabel
+> per spostare in verticale il testo relativamente all'allineamento normale. Guarda qui sotto un esempio:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exoffset.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nota come uno scostamento positivo innalzi il testo ed uno negativo lo abbassi.</para>
+
+<para
+>Puoi anche usare la casella numerica denominata <guilabel
+>Dimensione relativa:</guilabel
+> per rendere il tipo di caratteri usato più grande o più piccolo.</para>
+
+<para
+>La casella denominata <guilabel
+>Sillabazione automatica</guilabel
+> è usata per attivare e disattivare la sillabazione automatica per il testo selezionato.</para>
+
+<para
+>La quinta scheda, denominata <guilabel
+>Lingua</guilabel
+>, permette di cambiare lingua. Fai clic sulla linguetta:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi selezionare la lingua da usare con la casella combinata. Se per il testo selezionato è permessa la sillabazione automatica, &kword; userà le regole generali di sillabazione della lingua selezionata per separare automaticamente le sillabe del documento.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> le modifiche saranno applicate al documento e la finestra si chiuderà.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Applica</guibutton
+> le modifiche saranno applicate al documento ma la finestra resterà aperta.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> il testo selezionato verrà reimpostato con le impostazioni predefinite.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> le modifiche saranno scartate.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="change-font-case">
+<title
+>Cambiare tra caratteri maiuscoli e minuscoli</title>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>cambiare maiuscolo e minuscolo</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>cambiare maiuscolo e minuscolo di un testo</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; può cambiare in maiuscolo o minuscolo ampi blocchi di testo secondo cinque stili predefiniti. Comincia selezionando il blocco di testo che vuoi cambiare. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Cambia maiuscole/minuscole...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Apparirà una piccola finestra con cinque opzioni:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maiuscolo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambierà tutti i caratteri in maiuscolo.</para>
+<para
+>Per esempio: KWORD ORA È TUTTO IN MAIUSCOLO.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minuscolo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambierà tutti i caratteri in minuscolo.</para>
+<para
+>Per esempio: kword ora è tutto in minuscolo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tutte le iniziali maiuscole</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Renderà maiuscolo il primo carattere di ogni parola.</para>
+<para
+>Per esempio: Kword Ora Ha Tutte Le Iniziali In Maiuscolo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inverti maiuscolo/minuscolo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Converte tutte le lettere minuscole in maiuscole <emphasis
+>e</emphasis
+> converte tutte le maiuscole in minuscole.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Prima lettera della frase maiuscola</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Rende maiuscolo il primo carattere dopo un punto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Quando hai selezionato l'opzione che preferisci, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> e &kword; eseguirà le modifiche.</para>
+
+
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatframes.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatframes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2a8dc77b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatframes.docbook
@@ -0,0 +1,907 @@
+<sect1 id="format-frame">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Impostare le proprietà di un riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>configura</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per ogni riquadro nel documento puoi determinare:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>come &kword; gestisce i riquadri di testo</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>come il testo scorre attorno o attraverso i riquadri sovrapposti</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>l'esatta dimensione di un riquadro</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>i margini dentro un riquadro.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>un colore di sfondo e un motivo per il riquadro.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Tutte queste opzioni possono essere modificate usando un insieme di finestre, o usando uno <emphasis
+>stile di riquadro</emphasis
+> precedentemente definito.</para>
+<para
+>Uno <emphasis
+>stile di riquadro</emphasis
+> è un un insieme predefinito di opzioni di formattazione per un gruppo di riquadri a cui si è dato un nome. Una volta che un gruppo di riquadri ha ricevuto uno stile di riquadro, ogni modifica fatta allo stile di riquadro sarà estesa a tutti i gruppi di riquadri a cui è stato assegnato questo stile di riquadro.</para>
+<tip
+><para
+>Noterai che la funzione dello stile di riquadro è in qualche modo simile agli <emphasis
+>stili di testo</emphasis
+>. La differenza principale è che lo stile di riquadro controlla l'aspetto del riquadro, mentre lo stile del testo controlla l'aspetto dei nel riquadro.</para
+></tip>
+
+<sect2 id="frame-dialogs">
+<title
+>Usare la finestra delle impostazioni dei riquadri</title>
+
+<para
+>Tutte queste impostazioni possono essere stabilite nella finestra <guilabel
+>Proprietà del riquadro</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Per poter sistemare le proprietà di ogni riquadro, devi prima selezionare il riquadro che vuoi modificare.</para>
+
+<para
+>Basta che tu faccia clic una volta sul bordo del riquadro che vuoi modificare, o che tu tenga tenendo premuto il tasto &Ctrl; e faccia clic dentro il riquadro con il &LMB;.</para>
+
+<para
+>Puoi modificare le proprietà di un gruppo di riquadri usando un insieme di finestre che puoi aprire in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà riquadro/gruppo di riquadri</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Porta il puntatore del mouse sul bordo del riquadro, e fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un piccolo menu. Seleziona <guimenuitem
+>Proprietà riquadro/gruppo di riquadri</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>La finestra delle proprietà consiste di una finestra con cinque schede denominate <link linkend="format-frame-options"
+>Opzioni</link
+>, <link linkend="format-frame-tra"
+>Il testo scorre intorno</link
+>, <link linkend="format-frame-connect"
+>Connetti riquadri di testo</link
+>, <link linkend="format-frame-geometry"
+>Geometria</link
+> e <link linkend="format-frame-background"
+>Sfondo</link
+> e <link linkend="format-frame-borders"
+>Bordi</link
+>.</para>
+
+<sect3 id="format-frame-options"
+><title
+>Opzioni generali</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>configurare la creazione automatica</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>proteggere i contenuti di</secondary
+></indexterm>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La scheda denominata <guilabel
+>Opzioni</guilabel
+> è usata per determinare come si comporta &kword; quando c'è troppo testo per stare dentro agli attuali bordi del riquadro.</para>
+
+<para
+>&kword; ha tre soluzioni per questa situazione:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Crea una nuova pagina</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando un riquadro si riempie, &kword; crea automaticamente una nuova pagina. In questa nuova pagina può creare un nuovo riquadro, della stessa dimensione e posizione, se lo desideri.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ridimensiona l'ultimo riquadro</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando un riquadro si riempie, &kword; estende automaticamente il bordo inferiore del riquadro di testo per accogliere il nuovo testo. Continuerà a espanderlo ogni qualvolta si aggiungerà del testo. Per contro, lo restringerà se verrà rimosso del testo dal riquadro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Non mostrare il testo in eccesso</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kword; non crea un nuovo riquadro né modifica l'attuale in nessun modo. Dovrai ridimensionare a mano il riquadro attuale, o aggiungere un nuovo riquadro al gruppo di riquadri.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Fai la tua scelta nella sezione denominata <guilabel
+>Se il testo è troppo lungo per il riquadro</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Nella sezione intitolata <guilabel
+>Quando crei una nuova pagina</guilabel
+>, hai tre opzioni a disposizione. Devi selezionarne una.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Riconnetti il riquadro al flusso corrente</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Crea un nuovo riquadro, della stessa dimensione e forma, nella nuova pagina, e lo rende l'ultimo riquadro del gruppo di riquadri.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Non creare un riquadro di proseguimento</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Crea una nuova pagina, ma non un nuovo riquadro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Metti una copia di questo riquadro</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Crea una nuova pagina, con dentro un nuovo riquadro della stessa dimensione, forma e posizione. Inoltre, &kword; copia i contenuti del riquadro dalla pagina precedente.</para>
+<tip
+><para
+>Questo è utile per i riquadri dei titoli, delle intestazioni e dei piè di pagina. Ogni pagina avrà una copia automatica dell'informazione in ogni nuova pagina.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+
+<para
+>Se segni la casella denominata <guilabel
+>Le modifica saranno applicate a tutti i riquadri del gruppo</guilabel
+>, ogni modifica fatta nella finestra delle proprietà dei riquadri sarà automaticamente applicata a tutti i riquadri del gruppo.</para>
+
+<para
+>Se segni la casella denominata <guilabel
+>Proteggi il contenuto</guilabel
+>, &kword; non permetterà nessuna modifica al testo dentro il riquadro, né alla formattazione al testo dentro il gruppo di riquadri.</para>
+
+<note
+><para
+>Puoi ancora ridimensionare il riquadro e anche eliminarlo, ma il contenuto all'interno del riquadro è bloccato. Per bloccare la posizione e la dimensione del riquadro, vedi la scheda <link linkend="format-frame-geometry"
+>Geometria</link
+>.</para
+></note>
+
+<para
+>Per modificare il testo, devi deselezionare la casella <guilabel
+>Proteggi il contenuto</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-tra"
+><title
+>Scorrimento del testo scorre attorno ai riquadri</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>devia il testo</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per impostare come il testo scorre intorno ai riquadri sovrapposti, fai clic sulla scheda intitolata <guilabel
+>Il testo scorre intorno</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Quando sovrapponi due riquadri di testo e il testo di entrambi i riquadri cerca di usare lo stesso spazio della pagina, &kword; può (a tua scelta), accertarsi che il testo dei due riquadri non si sovrapponga. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="intro3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Example of text wrapping.</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+
+<para
+>Come puoi vedere dalle opzioni nella finestra, ci sono tre scelte possibili.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Il testo passerà sopra questo riquadro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando quest'opzione, &kword; ignorerà questo riquadro quando visualizza il testo nei riquadri sovrapposti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Il testo scorrerà attorno a questo riquadro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando questa opzione, &kword; manderà a capo il testo dei riquadri sovrapposti intorno a questo riquadro.</para>
+<para
+>Se questa opzione è selezionata, puoi scegliere su quale lato scorrerà il testo nella sezione denominata <guilabel
+>Lato su cui scorrere</guilabel
+>. Basta che tu scelga <guilabel
+>Sinistra</guilabel
+>, <guilabel
+>Destra</guilabel
+> o <guilabel
+>Lato più lungo</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Il testo non scorrerà attorno a questo riquadro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando questa opzione, &kword; non manderà a capo il testo intorno ai lati di questo riquadro, ma piuttosto salterà oltre questo riquadro prima di continuare a mostrare il testo nei riquadri sovrapposti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Puoi anche determinare quanto appaiano vicini i riquadri, impostando la <guilabel
+>Distanza tra bordo e testo</guilabel
+> nell'apposita casella numerica. Se segni la casella denominata <guilabel
+>Sincronizza le modifiche</guilabel
+>, &kword; parificherà tutte le distanze.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-connect"
+><title
+>Spostare un riquadro in un nuovo gruppo</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>modificare gruppo di riquadri</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>gruppo di riquadri</primary
+><secondary
+>modificare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi cambiare a quale gruppo di riquadri appartiene il riquadro attuale selezionando la scheda <guilabel
+>Connetti riquadri di testo</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra ti dà l'opzione di creare un nuovo gruppo per il riquadro attuale, o di spostare il riquadro selezionato in un gruppo esistente.</para>
+<para
+>Usa <guilabel
+>Seleziona il gruppo di riquadri a cui collegare questo riquadro:</guilabel
+> per aggiungere il riquadro attuale al gruppo precedentemente creato. Scegli uno dei gruppi di riquadri elencati nella tabella sottostante per specificare quale.</para>
+<para
+>Per creare un nuovo gruppo di riquadri, seleziona <guilabel
+>Crea un nuovo gruppo di riquadri:</guilabel
+>, e inserisci il nome del nuovo gruppo nella casella di testo denominata <guilabel
+>Nome del gruppo di riquadri</guilabel
+>. &kword; creerà un nuovo gruppo di riquadri con il riquadro attuale come unico riquadro del gruppo (per adesso).</para>
+<tip
+><para
+>È utile chiamare i gruppi di riquadri con nomi descrittivi. Dài al gruppo un nome con una descrizione dei contenuti, così da poterci velocemente fare riferimento in futuro.</para
+></tip>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-geometry"
+><title
+>Dimensione e posizione del riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>geometria</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>determinare la dimensione (finestra)</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>determinare la posizione (finestra)</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi regolare la dimensione e la posizione del riquadro facendo clic sulla scheda intitolata <guilabel
+>Geometria</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra ti permette di specificare <emphasis
+>esattamente</emphasis
+> dove va il riquadro e che dimensione ha.</para>
+
+<para
+>Se segni la casella denominata <guilabel
+>Proteggi la dimensione e la posizione</guilabel
+>, la dimensione e la posizione del riquadro saranno fissate alla posizione attuale. Non potrai spostare il riquadro nella pagina finché non si deselezionerà questa casella.</para>
+
+<sect4 id="format-frame-geometry-size"
+><title
+>Determinare la dimensione e la posizione</title>
+<para
+>Puoi posizionare il tuo riquadro nella pagina inserendo le misure <guilabel
+>Sinistra:</guilabel
+> e <guilabel
+>Alto:</guilabel
+>. Queste sarà determinano dove l'angolo in alto a sinistra del riquadro. Tutte le misure sono dall'angolo in alto a sinistra della pagina.</para>
+
+<para
+>Puoi determinare la dimensione esatta del riquadro inserendo la sua <guilabel
+>Altezza:</guilabel
+> e <guilabel
+>Larghezza:</guilabel
+> nelle caselle di testo apposite. Queste due misure sono relative all'angolo in alto a sinistra del riquadro che hai specificato precedentemente, non alla dimensione della pagina.</para>
+</sect4>
+<sect4 id="format-frame-geometry-margin"
+><title
+>Determinare i margini di un riquadro</title>
+
+<para
+>Usando le caselle denominate <guilabel
+>Sinistra:</guilabel
+>, <guilabel
+>Destra:</guilabel
+>, <guilabel
+>Alto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Basso:</guilabel
+>, puoi stabilire dei margini <emphasis
+>dentro il riquadro</emphasis
+>. Ciò non deve essere confuso con i margini della pagina, che sono definiti nella <link linkend="page-format"
+>finestra delle proprietà della pagina</link
+>.</para>
+
+<tip
+><para
+>Se la casella <guilabel
+>Sincronizza le modifiche</guilabel
+> è segnata, &kword; prenderà tutte le modifiche che fai a un margine, e le applicherà automaticamente agli altri tre margini.</para>
+
+<para
+>In altre parole, se questa casella è selezionata e inserisci un margine di 1 cm in una qualsiasi delle quattro caselle dei margini, tutti e quattro i margini del riquadro avranno la dimensione di 1 cm.</para>
+
+<para
+>Se questa opzione è disattivata, ogni casella di testo può avere un valore diverso.</para>
+
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-background"
+><title
+>Sfondo del riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>colori di sfondo e motivi</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi regolare il colore di sfondo del riquadro di testo selezionando la scheda <guilabel
+>Sfondo</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona il colore dello sfondo facendo clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Colore di sfondo:</guibutton
+>. Il colore viene selezionato usando la <link linkend="select-colors"
+>finestra di selezione dei colori</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-borders"
+><title
+>Bordi del riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>bordi</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi cambiare i bordi del riquadro di testo selezionando la scheda <guilabel
+>Bordi</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe6.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona lo <guilabel
+>Stile:</guilabel
+> e lo <guilabel
+>Spessore:</guilabel
+> dei bordi con le due caselle combinate sulla sinistra della finestra.</para>
+<para
+>Seleziona il colore dei bordi facendo clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Colore:</guibutton
+>. Il colore viene selezionato usando la <link linkend="select-colors"
+>finestra di selezione dei colori</link
+>.</para>
+<para
+>Usa le quattro icone (<guiicon
+>Bordo sinistro</guiicon
+>, <guiicon
+>Bordo destro</guiicon
+>, <guiicon
+>Bordo superiore</guiicon
+> e <guiicon
+>Bordo inferiore</guiicon
+>) sotto al selettore del <guibutton
+>Colore</guibutton
+> per determinare su quali lati del riquadro mettere un bordo.</para>
+<para
+>Un'<guilabel
+>Anteprima</guilabel
+> delle impostazioni prescelte è mostrata sul lato destro della finestra di dialogo. </para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettare tutte le modifiche e chiudere la finestra di dialogo.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Applica</guibutton
+> per accettare tutte le modifiche senza chiudere la finestra di dialogo.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare tutte le tue modifiche.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="framestyles">
+<title
+>Usare gli stili di riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>stili di riquadro</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stile di riquadro</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+
+<sect3 id="framestyles-use">
+<title
+>Formattare un riquadro con uno stile di riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>stile di riquadro</primary
+><secondary
+>applicare lo stile di riquadro a un riquadro</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per formattare un riquadro usando uno stile predefinito basta che:</para>
+<para
+>selezioni il riquadro (o i riquadri) tenendo premuto &Ctrl; e facendo clic dentro il riquadro con il &LMB;.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guisubmenu
+>Stile riquadro</guisubmenu
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà un sottomenu con l'elenco di tutti gli stili di riquadro attualmente definiti. Seleziona il nome dello stile che vuoi e tutti i riquadri selezionati saranno automaticamente impaginati con le opzioni di questo stile.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-edit">
+<title
+>Modificare uno stile di riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>stile di riquadro</primary
+><secondary
+>modificare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per cambiare le opzioni di uno stile di riquadro, dovrai usare il gestore degli stili di riquadro.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gestore stile riquadri</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Tutti gli stili attualmente definiti sono elencati nella lista a sinistra. Lo stile attualmente selezionato è evidenziato, e il suo nome è elencato nella casella di testo denominata <guilabel
+>Nome</guilabel
+>. (In questo esempio, lo stile di riquadro attualmente selezionato è <emphasis
+>Grigio chiaro</emphasis
+>).</para>
+<para
+>Seleziona lo stile di riquadro che vuoi modificare facendo clic sul nome dello stile nella lista a sinistra.</para>
+<para
+>Ci sono tre schede sul lato destro della finestra: <guilabel
+>Generale</guilabel
+>, <guilabel
+>Bordi</guilabel
+> e <guilabel
+>Sfondo</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Nella scheda <guilabel
+>Generale</guilabel
+>, puoi cambiare il nome dello stile inserendo il nuovo nome nella casella di testo chiamata <guilabel
+>Nome</guilabel
+>. Puoi anche vedere un'anteprima di come apparirà il tuo riquadro nell'anteprima.</para>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Bordi</guilabel
+> funziona esattamente come la rispettiva scheda quando formatti un paragrafo. Per maggiori informazioni, fai clic <link linkend="para-borders"
+>qui</link
+>.</para>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Sfondo</guilabel
+> opera nello stesso modo della stessa scheda usata quando formatti un riquadro. Fai clic <link linkend="format-frame-background"
+>qui</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+<para
+>Una volta che sono state apportate tutte le modifiche, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvarle. Tutti i gruppi di riquadri interessati saranno modificati secondo le nuove opzioni.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-add">
+<title
+>Creare un nuovo stile di riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>stile di riquadro</primary
+><secondary
+>creare nuovo</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per creare un nuovo stile di riquadro, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stile riquadro...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Seleziona uno stile di riquadro dalla lista a sinistra che si avvicini il più possibile al tuo nuovo stile facendoci clic sul nome con il &LMB;. Lo stile selezionato sarà usato come modello per il nuovo stile.</para>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>. &kword; genererà un nuovo stile di riquadro, che è una copia di quello precedentemente selezionato.</para>
+<para
+>Scegli un nome per il tuo nuovo stile, e inseriscilo nel riquadro di testo denominato <guilabel
+>Nome</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Puoi anche cambiare il bordo del riquadro e le opzioni dello sfondo. Per i dettagli, vedi <link linkend="framestyle-edit"
+>Modificare uno stile di riquadro</link
+>.</para>
+<para
+>Quando hai finito di creare il tuo stile di riquadro, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare il tuo stile.</para>
+<note
+><para
+>Gli stili di riquadro sono specifici a ogni documento. Uno stile creato in un documento non può essere usato in un altro a meno che tu lo <link linkend="framestyle-import"
+>importi</link
+> da quel documento.</para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-delete">
+<title
+>Eliminare uno stile di riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>stile di riquadro</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare uno stile di riquadro, seleziona<menuchoice
+> <guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stile riquadro...</guimenuitem
+></menuchoice
+>dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Seleziona lo stile di riquadro che vuoi eliminare facendo clic una volta con il &LMB; nell'elenco a sinistra.</para>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>&kword; non ti permetterà di cancellare lo stile di riquadro <emphasis
+>Normale</emphasis
+>. </para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-reorder">
+<title
+>Cambiare l'ordine degli stili di riquadro nella lista</title>
+<para
+>Per cambiare l'ordine in cui gli stili sono elencati, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadro</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stile riquadro...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>L'ordine in cui sono elencati gli stili di riquadro nel menu è determinato dall'ordine degli stili di riquadro nella lista a sinistra.</para>
+<para
+>Seleziona lo stile di riquadro che vuoi spostare dalla lista a sinistra facendoci clic una volta con il &LMB;.</para>
+<para
+>Adesso fai clic sulle frecce in su e in giù posizionate in fondo alla lista. Ciò sposterà lo stile selezionato in alto o in basso nella lista degli stili.</para>
+<para
+>Quando sei soddisfatto dell'ordine dell'elenco, seleziona <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-import">
+<title
+>Importare uno stile di riquadro da un altro file di &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>stile di riquadro</primary
+><secondary
+>importare da un altro file</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per importare uno stile di riquadro da un altro file di &kword;, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stile riquadro...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Fai clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Importa da file...</guibutton
+> per aprire la <link linkend="file-dialog"
+>finestra di selezione dei file</link
+>. Scegli il file, e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Apparirà una nuova finestra elencando tutti gli stili di riquadro disponibili per l'importazione.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styleimport.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<tip
+><para
+>Se &kword; trova un nome di stile duplicato nel file selezionato, aggiungerà un numero alla fine del nome dello stile per identificare lo stile importato.</para>
+<para
+>Per esempio, se importi lo stile <emphasis
+>Normale</emphasis
+> da un altro file di &kword;, &kword; ne modificherà il nome in <emphasis
+>Semplice-1</emphasis
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Seleziona <emphasis
+>tutti</emphasis
+> gli stili di riquadro che vuoi importare, quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Ora gli stili di riquadro appariranno alla fine della tua lista di stili. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare lo stile di riquadro nel nuovo documento.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatpara.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatpara.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a10a1568
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatpara.docbook
@@ -0,0 +1,656 @@
+<sect1 id="format-para">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formattare i paragrafi</title>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Questa sezione descriverà in dettaglio le opzioni disponibili per formattare i paragrafi.</para>
+
+<para
+>Per formattare un paragrafo, porta il cursore nel paragrafo. Per formattare più di un paragrafo alla volta, basta <link linkend="select"
+>selezionare i paragrafi con il mouse o la tastiera</link
+>.</para>
+
+<para
+>Puoi formattare uno o più paragrafi in tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Premi <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Porta il puntatore del mouse sul paragrafo e fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un piccolo menu. Seleziona <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Apparirà una finestra.</para>
+
+<para
+>La finestra di dialogo <guilabel
+>Impostazioni paragrafo</guilabel
+> consiste di cinque schede denominate <link linkend="indents-and-spaces"
+>Rientri e spaziatura</link
+>, <link linkend="para-aligns"
+>Aspetto generale</link
+>, <link linkend="para-borders"
+>Bordi</link
+>, <link linkend="para-bullets-and-numbers"
+>Punti/Numeri</link
+>, e <link linkend="tab-stops"
+>Tabulazioni</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="indents-and-spaces">
+<title
+>Rientri e spaziatura</title>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>rientro delle righe</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>modificare la spaziatura delle righe</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>tenere insieme righe e paragrafi</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Con questa riquadro di dialogo possono essere specificate la spaziatura tra le righe e quella tra i paragrafi.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La prima sezione di questo riquadro di dialogo è denominata <guilabel
+>Rientro</guilabel
+>, e consiste di tre caselle numeriche:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sinistro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci un valore in questa casella per far rientrare le righe del paragrafo selezionato, allontanandole dal margine sinistro. La prima riga non è interessata da questa impostazione. Per modificare il rientro della prima riga, specifica il valore nella casella numerica denominata <guilabel
+>Prima riga</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Destro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci un valore in questa casella numerica per far rientrare tutte le righe del paragrafo selezionato (inclusa la prima), allontanandole dal margine destro.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Prima riga</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inserisci un numero in questa casella numerica per far rientrare la prima riga di un paragrafo, allontanandola dal margine sinistro.</para>
+<tip
+><para
+>Inserire un valore negativo in questa casella creerà un <link linkend="defhangingindent"
+>rientro sporgente</link
+>.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<para
+>La prossima sezione è denominata <guilabel
+>Interlinea</guilabel
+>. Consiste di una casella combinata e due caselle numeriche.</para>
+
+<para
+>La casella combinata determina il metodo di calcolo dell'interlinea tra le righe. Offre diverse scelte:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Singola, 1.5 righe e Doppia</term>
+<listitem>
+<para
+>Se una di queste opzioni è selezionata, il paragrafo avrà un'interlinea rispettivamente normale, di una volta e mezza o doppia.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Proporzionale</term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è selezionata, viene abilitata la casella numerica. Quando inserisci un numero nella casella, &kword; lo usa come moltiplicatore dell'interlinea. Per esempio, se inserisci 1,00 in questa casella, &kword; userà l'interlinea singola. Se inserisci 2,00, &kword; userà un'interlinea doppia. Se inserisci 3,00, &kword; userà un'interlinea tripla, e così via. Non sei limitato ai numeri interi. Potresti inserire 1,87 in questa casella, e &kword; userebbe un'interlinea moltiplicata per 1,87.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Distanza righe</term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è selezionata, viene abilitata la casella numerica. Quando inserisci un numero nella casella, &kword; mette una certa quantità di spazio tra ogni riga. Per esempio, se inserisci 0,75 e le unità usate da &kword; sono i centimetri, &kword; metterà 0,75 centimetri tra ogni riga.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Almeno</term>
+<listitem>
+<para
+>Questo imposta il valore minimo dell'interlinea. Può essere utile se hai dei paragrafi con dimensioni dei caratteri molto diverse. Tipicamente, &kword; calcola l'interlinea considerando il carattere più grande della riga. Puoi usare questa funzionalità per evitare una piccola interlinea nei paragrafi in piccolo, per pareggiarli con paragrafi scritti più in grande. &kword; non farà sovrapporre nessun carattere con questa tecnica.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Fissa</term>
+<listitem>
+<para
+>Questo imposta la distanza tra il limite superiore di ogni riga a un'unità di misura specifica. Se questa opzione è impostata a un valore troppo piccolo, &kword; farà sovrapporre i caratteri, il che nasconderà la parte inferiore dei caratteri. </para>
+<para
+>Questo non dovrebbe essere confuso con <guilabel
+>Distanza righe</guilabel
+>, che inserisce una certa quantità di spazio tra le righe. <guilabel
+>Fissa</guilabel
+> specifica la distanza tra il limite superiore di una riga e quello della prossima.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+
+<para
+>L'ultima selezione è denominata <guilabel
+>Spaziatura paragrafo</guilabel
+>. Consiste di due voci:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Prima</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Inserendo un valore qui, viene aggiunto dello spazio prima di ogni paragrafo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dopo</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Inserendo un valore qui, viene aggiunto dello spazio dopo ogni paragrafo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Alla destra del riquadro di dialogo c'è un riquadro di anteprima, che <emphasis
+>approssimerà</emphasis
+> l'aspetto del documento finale.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-aligns">
+<title
+>Aspetto generale</title>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>giustificazione</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>centrare paragrafo</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>allineamenti destra/sinistra</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>allineare orizzontalmente i paragrafi</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Questa sezione determina come viene posizionato il testo <emphasis
+>nella riga</emphasis
+>. Con altre applicazioni, puoi aver trovato riferimenti a questa opzione semplicemente come <emphasis
+>allineamento</emphasis
+>, o <emphasis
+>giustificazione</emphasis
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ancora una volta, un pannello di anteprima viene visualizzato alla destra del riquadro di dialogo.</para>
+
+<para
+>Nell'angolo in alto a sinistra del riquadro di dialogo c'è una sezione denominata <guilabel
+>Allineamento</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Se viene selezionato <guilabel
+>A sinistra</guilabel
+>, <guilabel
+>A destra</guilabel
+> o <guilabel
+>Al centro</guilabel
+>, il testo sarà spostato sulla riga, rispettivamente in modo da allinearsi al margine sinistro, destro, oppure sia centrato tra i margini.</para>
+
+<para
+>Se è selezionato <guilabel
+>Giustificato</guilabel
+>, &kword; aumenterà lo spazio <emphasis
+>tra</emphasis
+> le parole, in modo che ogni riga (con l'eccezione dell'ultima riga del paragrafo), raggiunga sia il margine sinistro che quello destro.</para>
+
+<tip
+><para
+>Puoi usare i pulsanti della barra degli strumenti per modificare la giustificazione di uno o più paragrafi.</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Allineamento a sinistra </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Allineamento al centro </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Allineamento a destra </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Giustifica testo </entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</tip>
+
+
+<para
+>La sezione inferiore controlla come &kword; suddivide i paragrafi quando uno non sarà contenuto interamente nel riquadro o pagina attuale.</para>
+
+<para
+>La prima opzione è denominata <guilabel
+>Mantieni linee insieme</guilabel
+>. Se questa opzione è selezionata, tutte le righe del paragrafo rimarranno nella stessa pagina. Se non è selezionata, &kword; può scegliere di spostare una parte del paragrafo in una nuova pagina o in un nuovo riquadro. Per la maggior parte dei lavori, questa opzione è lasciata non selezionata.</para>
+
+<para
+>Le prossime due opzioni sono denominate <guilabel
+>Inserisci interruzione prima del paragrafo</guilabel
+> e <guilabel
+>Inserisci interruzione dopo il paragrafo</guilabel
+>. Quando una di queste opzioni è selezionata, e il paragrafo continua nel prossimo riquadro in un gruppo di riquadro, sarà inserita un'interruzione di riquadro prima del paragrafo attuale o dopo il paragrafo precedente (a seconda dell'opzione selezionata). Ciò serve a mantenere il paragrafo nel prossimo riquadro, anche se il testo che lo precede viene cancellato. Questa opzione è spesso usata assieme a <guilabel
+>Mantiene linee insieme</guilabel
+>, per assicurarsi che il paragrafo non torni nella pagina precedente durante la modifica. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-borders">
+<title
+>Decorazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>bordi</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>La prossima sezione è utilizzata per definire e il colore di sfondo del paragrafo attuale e per configurare l'aspetto grafico dei bordi attorno ai paragrafi.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Un clic sulla casella di selezione colore sulla destra di <guilabel
+>Colore di sfondo:</guilabel
+> permette di selezionare il colore da usare per lo sfondo del paragrafo. </para>
+<para
+>&kword; può circondare (su alcuni lati o su tutti) un paragrafo con un bordo. Questo bordo può essere solido o meno, di qualsiasi colore e dimensione. Questo pannello di dialogo è usato per regolare i bordi.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stile</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella combinata per selezionare l'aspetto generale del nuovo bordo. </para>
+<para
+>Le scelte sono mostrare in anteprima in ogni selezione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Larghezza</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo determinerà quanto sarà spesso il bordo finale. È misurato in punti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic sulla barra colorata avrai la possibilità di scegliere un colore usando la <link linkend="select-colors"
+>finestra di selezione del colore</link
+>.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Adesso che si è deciso l'aspetto dei bordi, specifica quali lati del paragrafo hanno bisogno di un bordo.</para>
+
+<informaltable frame="none">
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutL.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+>Seleziona o deseleziona il <guiicon
+>Bordo sinistro</guiicon
+>. Facendo clic su questo pulsante, si applicheranno le opzioni attuali al bordo sinistro del paragrafo. Facendo clic una seconda volta, si rimuoverà il bordo sinistro del paragrafo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutR.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+>Seleziona o deseleziona il <guiicon
+>Bordo destro</guiicon
+>. Facendo clic su questo pulsante, si applicheranno le opzioni attuali al bordo destro del paragrafo. Facendo clic una seconda volta, si rimuoverà il bordo destro del paragrafo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutT.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+>Seleziona o deseleziona il <guiicon
+>Bordo superiore</guiicon
+>. Facendo clic su questo pulsante, si applicheranno le opzioni attuali al bordo in alto del paragrafo. Facendo clic una seconda volta, si rimuoverà il bordo in alto del paragrafo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutB.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+>Seleziona o deseleziona il <guiicon
+>Bordo inferiore</guiicon
+>. Facendo clic su questo pulsante, si applicheranno le opzioni attuali al bordo in basso del paragrafo. Facendo clic una seconda volta, si rimuoverà il bordo in basso del paragrafo.</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<tip
+><para
+>È possibile mischiare stili dei bordi, larghezze e colori in un paragrafo.</para>
+<para
+>Basta che tu scelga lo stile, la larghezza ed il colore per un lato del bordo, e selezioni il bordo usando i pulsanti. Adesso modifica lo stile, la larghezza o il colore per creare un nuovo bordo e seleziona il pulsante del nuovo bordo.</para>
+</tip>
+
+
+<para
+>La finestra <guilabel
+>Anteprima</guilabel
+> ti mostrerà come appariranno i bordi del paragrafo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-bullets-and-numbers">
+<title
+>Punti e numerazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>puntati</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>numerati</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>elenchi</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Un elemento molto comune in un documento è un elenco di oggetti. L'elenco contiene diversi elementi che possono essere numerati, per farci facilmente riferimento. In alternativa, gli elementi dell'elenco possono essere semplicemente separati dal resto del testo, con un carattere speciale davanti a ogni elemento. Questi caratteri speciali sono chiamati punti.</para>
+
+<para
+>Questo riquadro di dialogo è usato per definire i punti o i metodi di numerazione degli elenchi del documento. Questa finestra può anche essere usata per numerare i capitoli e le sezioni.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La sezione in alto nel riquadro ha tre opzioni: <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Lista</guilabel
+> e <guilabel
+>Capitolo</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Se è selezionato <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, il testo non sarà segnato come una lista o un capitolo. Nessun'altra opzione di questa finestra modificherà il testo quando questa opzione è selezionata.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Lista</guilabel
+> è usata per creare elenchi nel documento. Questi elenchi sono numerati e formattati automaticamente per avere un aspetto simile. Per maggiori informazioni sugli elenchi, vedi la sezione intitolata <link linkend="lists"
+>Elenchi</link
+>.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Capitolo</guilabel
+> è usato per numerare i capitoli e le sezioni di un documento.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-tabulators">
+<title
+>Tabulazioni</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra è usata per regolare i punti di tabulazione. Per maggiori dettagli, vedi <link linkend="tab-stops"
+>Usare i punti di tabulazione</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formulas.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formulas.docbook
new file mode 100644
index 00000000..89423de6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formulas.docbook
@@ -0,0 +1,144 @@
+<sect1 id="formulas">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formule</title>
+<indexterm
+><primary
+>formule</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la capacità di creare direttamente delle formule usando l'editor di formule comune a tutte le applicazioni di &koffice;.</para>
+<note
+><para
+>Questo è un editor di formule per creare versioni grafiche delle formule. &kword; non ha al momento nessuna capacità di risolvere equazioni matematiche.</para
+></note>
+
+<sect2 id="formulas-add"
+><title
+>Aggiungere una formula</title>
+<para
+>Ci sono tre modi di inserire una formula in un documento:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formula</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando la scorciatoia della tastiera: <keycap
+>F4</keycap
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>o facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>&kword; crea un riquadro per la formula alla posizione attuale del cursore.</para>
+<note
+><para
+>I riquadri per formule si comportano diversamente dalla maggior parte degli altri riquadri in &kword;: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Tutti</emphasis
+> i riquadri delle formule sono inseriti <glossterm linkend="definlineframe"
+>in linea</glossterm
+> come impostazione predefinita. Questo riquadro, in seguito, può essere convertito in uno <emphasis
+>non in linea</emphasis
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>I riquadri delle formule si espandono e si contraggono a seconda della dimensione della formula risultante.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>I riquadri delle formule determinano automaticamente il loro allineamento nella riga.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-move"
+><title
+>Spostare una formula</title>
+<para
+>Come impostazione predefinita, i riquadri delle formule sono creati come riquadri <glossterm linkend="definlineframe"
+>in linea</glossterm
+>. I riquadri delle formule si sposteranno con il testo come ogni altro riquadro in linea.</para>
+<para
+>Se vuoi avere un maggior controllo sulla posizione della formula, puoi convertirla in una formula incorniciata, facendo clic sul riquadro che circonda la formula con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Basta che selezioni <guilabel
+>Riquadro in linea</guilabel
+> e la formula sarà adesso un riquadro liberamente spostabile. </para>
+<para
+>Una volta convertito in un riquadro liberamente spostabile, puoi <link linkend="move-frame"
+>spostare il riquadro</link
+> proprio come ogni altro riquadro di &kword;.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-delete"
+><title
+>Eliminare una formula</title>
+<para
+>Per eliminare una formula in &kword;, basta che <link linkend="delete-frame"
+>elimini il riquadro</link
+> attorno a essa.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-edit"
+><title
+>Modificare una formula</title>
+<para
+>Modificare una formula è oltre lo scopo di questa documentazione. Fai riferimento al manuale di &kformula; per avere aiuto su come modificare una formula.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/frames.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/frames.docbook
new file mode 100644
index 00000000..785b6fb0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/frames.docbook
@@ -0,0 +1,679 @@
+<sect1 id="frames">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Lavorare con i riquadri</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Siccome &kword; è un programma di videoscrittura basato sui riquadri, per qualsiasi documento è necessario capire come funzionano i riquadri e i gruppi di riquadri, tranne che per i documenti più semplici.</para>
+
+<para
+>Questa sezione è pensata per farti capire chiaramente come creare, distruggere e manipolare i per ogni riquadri, così che &kword; possa darti esattamente il documento che vuoi.</para>
+
+<sect2 id="framesets">
+<title
+>Gruppi di riquadri</title>
+<indexterm
+><primary
+>gruppi di riquadri</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Prima di continuare la discussione sui riquadri, è ora importante definire alcuni termini:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Riquadro</term>
+<listitem>
+<para
+>Un riquadro è uno spazio rettangolare nella pagina. Questo spazio definisce un'area dove si può posizionare del testo (o altri dati).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Gruppo di riquadri</term>
+<listitem>
+<para
+>Un gruppo di riquadri è un insieme di riquadri. Ogni riquadro nel gruppo ha una posizione in esso.</para>
+
+<para
+>La posizione è definita dalla sua posizione nella pagina. Se i riquadri si estendono sull'intera larghezza della pagina, il riquadro che comincia più vicino all'inizio della pagina è il riquadro Nº1. Il prossimo riquadro più vicino all'inizio della pagina è il riquadro Nº2, ecc. Se i riquadri non si estendono su tutta la larghezza della pagina, il riquadro il cui bordo è più vicino al bordo sinistro sarà il riquadro Nº1. In questo caso, viene ignorata la posizione verticale del riquadro.</para>
+
+<para
+>Tutto il testo scorre da un viene riquadro all'altro <emphasis
+>all'interno di un gruppo di riquadri, e solo lì dentro</emphasis
+>. Il testo scorre da riquadro a riquadro nel gruppo <emphasis
+>secondo la posizione di ogni riquadro</emphasis
+> nella pagina (e quindi secondo l'ordine dei riquadri nel gruppo).</para>
+
+<para
+>Per esempio: se abbiamo un gruppo che consiste di tre riquadri (Nº1, Nº2 e Nº3).</para>
+
+<para
+>Quando scriviamo del testo nel riquadro Nº1, il testo è sagomato sulla forma del riquadro Nº1.</para>
+
+<para
+>Quando il riquadro Nº1 non avrà più spazio per il testo, questo viene automaticamente proseguito nel riquadro Nº2.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Il testo si muove liberamente tra i riquadri di uno stesso gruppo. Se inserisci del testo in mezzo a un riquadro, tutto il testo dopo quello inserito viene riadattato mentre scrivi.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="select-frame">
+<title
+>Selezionare un riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>selezionare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi selezionare un riquadro in un gruppo in due modi:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Facendo clic sul bordo del riquadro di testo che vuoi selezionare. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic in qualsiasi punto all'interno del riquadro.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Adesso ci dovrebbero essere otto quadrati intorno ai bordi del riquadro.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="add-text-frame">
+<title
+>Aggiungere un riquadro di testo a un documento</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>aggiungere un riquadro di testo</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>L'aggiunta di un riquadro di testo può essere fatta in tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riquadro di testo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Qualunque metodo tu scelga, &kword; risponde cambiando il cursore in un puntatore a mirino.</para>
+
+<para
+>Usando il mouse, metti il mirino nella posizione desiderata dell'angolo in alto a sinistra del nuovo riquadro di testo.</para>
+
+<para
+>Fai clic una volta con il &LMB;.</para>
+
+<para
+>Alternativamente, prima posiziona il cursore del testo dove vuoi inserire il riquadro. Quando il puntatore del mouse si tramuta in un mirino, premi &Enter;. </para>
+
+<para
+>Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra si usa per determinare a quale gruppo apparterrà il riquadro.</para>
+
+<para
+>Usando la schermata come esempio, è stato creato un nuovo riquadro di testo in un documento che attualmente ha due gruppi di riquadri (chiamati <guilabel
+>Gruppo 1</guilabel
+> e <guilabel
+>Gruppo 2</guilabel
+>).</para>
+
+<para
+>Adesso hai la possibilità di:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Aggiungere il nuovo riquadro a uno dei gruppi di riquadri preesistenti.</term>
+
+<listitem
+><para
+>Per farlo, basta che selezioni il gruppo di riquadri a cui vuoi che appartenga il nuovo riquadro (<guilabel
+>Gruppo 1</guilabel
+> o <guilabel
+>Gruppo 2</guilabel
+> nell'esempio).</para>
+
+<para
+>Quando questo riquadro è stato creato, il nuovo riquadro di testo diverrà membro del gruppo selezionato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Creare un nuovo gruppo di riquadri. </term>
+
+<listitem
+><para
+>Se vuoi che questo sia un nuovo gruppo di riquadri, devi inserire un nome per descriverlo (un nome che ti dica cosa dovresti trovare in questo gruppo di riquadri). Questo nome dovrebbe essere inserito nella casella di testo denominata <guilabel
+>Nome del gruppo di riquadri:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Questo riquadro appena aggiunto sarà l'unico riquadro nel gruppo.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Le altre schede in questa finestra possono essere usate per impostare alcune opzioni per questo riquadro. Per maggiori informazioni su queste opzioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="format-frame"
+>Impostare le proprietà di un riquadro</link
+>.</para>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>, sarà creata il nuovo riquadro.</para>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, il nuovo riquadro non sarà creato, e potrai tornare a lavorare sul tuo documento.</para>
+
+<tip>
+<para
+>L'impostazione predefinita di &kword; è di creare uno piccolo riquadro con l'angolo in alto a sinistra posizionato nella pagina dove hai fatto clic con il puntatore del mouse. Dopo che il riquadro è stato creato, dovresti modificarne le dimensioni secondo le tue esigenze.</para>
+
+<para
+>Se preferisci stabilire la forma del riquadro <emphasis
+>mentre la stai creando</emphasis
+>, basta che tu faccia clic con il &LMB; dove vuoi che sia messo l'angolo in alto a sinistra del riquadro e tenga premuto il pulsante. Trascina il mouse verso l'angolo opposto del riquadro per tracciare i limiti del nuovo riquadro. Mentre trascini il mouse vedrai disegnato un riquadro. Esso rappresenta i confini del nuovo riquadro di testo. Quando sei soddisfatto della dimensione e della forma del nuovo riquadro di testo, rilascia il pulsante del mouse. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="delete-frame">
+<title
+>Eliminare un riquadro da un documento</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Potresti decidere di non aver più bisogno di un riquadro nel documento. Potresti lasciarlo in bianco (così non sarà visibile nella stampa), ma dovresti eliminarlo per mantenere il documento il più semplice possibile.</para>
+
+<para
+>Comincia facendo clic sul bordo del riquadro di testo che vuoi eliminare (oppure tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic dentro il riquadro con il &LMB;).</para>
+
+<para
+>Adesso ci sono 8 quadrati sui bordi del riquadro.</para>
+
+<para
+>Se questo è il riquadro che vuoi eliminare, puoi farlo in uno dei seguenti modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Premi il tasto <keycap
+>Canc</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina riquadro</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Quando il cursore è sul bordo del riquadro che vuoi eliminare, fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un menu. Seleziona <guimenuitem
+>Elimina riquadro</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="move-frame">
+<title
+>Spostare un riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>spostare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Spostare un riquadro nella pagina è semplice.</para>
+
+<para
+>Comincia facendo clic sul bordo del riquadro di testo che vuoi spostare (oppure tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic dentro il riquadro con il &LMB;).</para>
+
+<para
+>Adesso ci sono 8 quadrati sui bordi del riquadro.</para>
+
+<para
+>Fai clic e tieni premuto il &LMB; sul bordo, e sposta il cursore nella direzione in cui vuoi spostare il riquadro.</para>
+
+<para
+>Vedrai una sagoma del riquadro mentre lo sposti. Quando la sagoma è dove la vuoi, rilascia il pulsante del mouse.</para>
+
+<tip
+><para
+>Un modo più veloce di spostare il riquadro, può essere ottenuto tenendo premuti i tasti &Ctrl; e &Shift; sulla tastiera, facendo clic con il &LMB; e tenendolo premuto. Trascina il cursore del mouse nella pagina e quando il riquadro è nella posizione giusta, rilascia il &LMB;.</para
+></tip>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="resize-frame">
+<title
+>Ridimensionare un riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>ridimensionare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>È semplice anche cambiare la dimensione o la forma di un riquadro.</para>
+
+<para
+>Comincia facendo clic sul bordo del riquadro di testo che vuoi modificare (oppure tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic dentro il riquadro con il &LMB;). Ciò seleziona questo riquadro come il riquadro attuale.</para>
+
+<para
+>Adesso ci sono otto quadrati ai bordi del riquadro. Spostando questi quadrati, sarà possibile trascinare i bordi del riquadro ad una nuova posizione.</para>
+
+<para
+>Ogni quadrato sposterà una diversa combinazione di bordi.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framers.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per esempio: per spostare il bordo inferiore di un riquadro, metti il mouse sul quadrato sul fondo del riquadro. Quando il mouse è sul quadrato, si trasformerà in una doppia freccia.</para>
+
+<para
+>Adesso fai clic con il &LMB; e tieni il pulsante premuto. Quando sposterai il mouse in su e in giù nella pagina, vedrai che il riquadro cambierà forma per a seconda dei movimenti del mouse. Quando il bordo inferiore del riquadro sarà nella nuova posizione, basta che rilasci il pulsante del mouse, e le modifiche diverranno permanenti.</para>
+
+<note>
+<para
+>Se stai usando un modello per l'aspetto del testo, non puoi modificare la dimensione del riquadro primario trascinandone i bordi. Se vuoi ridimensionare questo riquadro, devi farlo <link linkend="page-format"
+>modificando i margini</link
+> </para>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="connect-frame">
+<title
+>Riconnettere i riquadri in un gruppo di riquadri, e cambiare il flusso del testo.</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>creare/modificare gruppi di riquadri</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Normalmente, ogni nuovo riquadro di testo è creato per un motivo preciso. A volte però, mentre si modifica il documento, è necessario fare modifiche al flusso del testo. Per farlo, avrai bisogno di sapere come muovere un riquadro da un gruppo di riquadri a un altro.</para>
+
+<para
+>Per prima cosa fai clic sul bordo del riquadro che vuoi spostare in un altro gruppo.</para>
+
+<para
+>Puoi cambiare il gruppo del riquadro attualmente selezionato scegliendo <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà riquadro/gruppo di riquadri</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<tip
+><para
+>Puoi farlo anche facendo clic sul bordo del riquadro una volta con il &RMB; e selezionando <guilabel
+>Proprietà riquadro/gruppo di riquadri...</guilabel
+> dal menu a comparsa.</para
+></tip>
+
+<para
+>Ciò farà apparire una finestra con cinque schede. Seleziona la scheda denominata <guilabel
+>Connetti riquadri di testo</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Ti sarà mostrata un elenco di gruppi di riquadri. Basta che selezioni il nuovo gruppo di riquadri.</para>
+
+<para
+>Quando fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>, il riquadro attualmente selezionato sarà aggiunto a questo gruppo di riquadri.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="raise-frame"
+><title
+>Alzare e abbassare i riquadri</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>alzare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>abbassare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Quando due riquadri occupano la stessa posizione in una pagina, devono sovrapporsi. Quando si sovrappongono, un riquadro è messo <emphasis
+>sopra</emphasis
+> l'altro.</para>
+<para
+>Puoi alzare e abbassare i riquadri per cambiare quale riquadro è sopra gli altri usando quattro comandi.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Porta in primo piano</term>
+<listitem
+><para
+>Per alzare un riquadro, seleziona il riquadro facendo clic una volta sul suo bordo con il &LMB;.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta in primo piano</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Ciò porterà il riquadro sopra a <emphasis
+>tutti gli altri riquadri</emphasis
+> che gli si sovrappongono.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Porta su il riquadro</term>
+<listitem
+><para
+>Per alzare un riquadro, seleziona il riquadro facendo clic una volta sul suo bordo con il &LMB;.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta su il riquadro</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Questo porterà il riquadro su di <emphasis
+>un livello</emphasis
+> rispetto agli altri riquadri che gli si sovrappongono.</para>
+<tip
+><para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> è la stessa cosa che selezionare <guilabel
+>Porta su il riquadro</guilabel
+> dalla barra dei menu.</para
+></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Manda sullo sfondo</term>
+<listitem
+><para
+>Per abbassare un riquadro, selezionalo facendo clic una volta sul bordo del riquadro con il &LMB;.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Manda sullo sfondo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Ciò posizionerà il riquadro sotto <emphasis
+>tutti gli altri riquadri</emphasis
+> che gli si sovrappongono.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Porta giù il riquadro</term>
+<listitem
+><para
+>Per abbassare un riquadro, selezionalo facendo clic una volta sul bordo del riquadro con il &LMB;.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta giù il riquadro</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Questo porterà il riquadro più in basso <emphasis
+>di un livello</emphasis
+> rispetto agli altri riquadri che gli si sovrappongono.</para>
+<tip
+><para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> è la stessa cosa che selezionare <guilabel
+>Porta giù il riquadro</guilabel
+> dalla barra dei menu.</para
+></tip>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="hard-break">
+<title
+>Interruzioni di riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>interruzioni di riquadro</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>interruzioni di pagina</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Un'interruzione di riquadro è un carattere di formattazione speciale. Non è visibile nella stampa finale.</para>
+
+<para
+>Lo scopo di un'interruzione di riquadro è obbligare tutto il testo seguente ad andare nel prossimo riquadro del gruppo.</para>
+
+<para
+>Se abbiamo la frase seguente: <quote
+>Non dobbiamo avere paura di nulla tranne che della paura stessa</quote
+></para>
+
+<para
+>e inseriamo un'interruzione di riquadro, appena prima della parola <quote
+>tranne</quote
+>, avremo un riquadro contenente <quote
+>Non dobbiamo avere paura di nulla</quote
+>, e il prossimo riquadro nel gruppo che comincia con <quote
+>tranne che della paura stessa</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Per aggiungere un'interruzione di riquadro, dovresti prima posizionare il cursore della tastiera dove vuoi che sia messa l'interruzione.</para>
+
+<para
+>Un'interruzione di riquadro può essere inserita in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Interruzione di pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia dalla tastiera: <keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Se vuoi eliminare un'interruzione di riquadro, basta che la elimini come se fosse un qualsiasi altro carattere.</para>
+<tip
+><para
+>Dato che non è un carattere normalmente visibile in &kword;, sarà più facile eliminare un'interruzione di riquadro seguendo la procedura seguente.</para>
+
+<orderedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+> Caratteri di formattazione</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò renderà visibili le interruzioni.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Trova l'interruzione di riquadro appena resa visibile, denominata <guilabel
+>--- Interruzione riquadro ---</guilabel
+>. Portaci davanti il puntatore del mouse e fai clic una volta con il &LMB;. Ciò metterà il cursore direttamente davanti all'interruzione di riquadro.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Adesso premi il tasto <keycap
+>Canc</keycap
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist
+></tip>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9650dcfe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook
@@ -0,0 +1,219 @@
+<chapter id="fundamentals">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Fondamenti</title>
+<para
+>Questa sezione della documentazione discute come avviare &kword;, presenta i modelli all'utente, e discute un'importante differenza tra due principali tipi di modelli.</para>
+
+
+<sect1 id="starting-kword">
+<title
+>Avviare &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>avviare &kword;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; può essere avviato in quattro modi:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare &kword; attraverso il menu di sistema, sotto: <menuchoice
+><guimenu
+>Pulsante K</guimenu
+><guimenuitem
+>Ufficio</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KWord</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Se sei in un programma di terminale (&konsole;, <application
+>Xterm</application
+>, ecc.) puoi battere: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword &amp;</command
+></userinput
+></screen
+></para>
+
+<para
+>Oppure</para>
+
+<para
+><screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <replaceable
+>nome_del_file</replaceable
+> &amp;</userinput
+></screen
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando &konqueror;, puoi fare clic sul tuo file di dati (i documenti di &kword; terminano in <literal role="extension"
+>.kwd</literal
+>). Ciò avvierà automaticamente &kword; e aprirà il file per lavorarci.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usare lo spazio di lavoro di &koffice;.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="template-intro">
+
+<title
+>Un'introduzione ai modelli</title>
+<indexterm
+><primary
+>modelli</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Bene, la prima domanda che un nuovo utente potrebbe avere è:</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Perché dovrei usare un elaboratore di testi basato sui riquadri, quando sono felice e contento scrivendo le mie lettere sul mio elaboratore di testo attuale, basato sulle pagine? </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Bene, la buona notizia è che adattarsi ad un programma di videoscrittura basato sui riquadri è semplice, e, una volta che un modello è selezionato, &kword; può comportarsi esattamente come un elaboratore di testo basato sulle pagine. Ci sono modelli disponibili per la semplice corrispondenza e per l'uso quotidiano.</para>
+
+<para
+>Quando si devono creare documenti più complessi (volantini, manifesti, &etc;), non avrai bisogno di passare a un'altra applicazione per creare questi particolari documenti. Ci sono modelli in &kword; che ti aiuteranno a generare volantini o altri documenti più complessi.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Che cosa sono i modelli e che cosa possono fare per l'utente?</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Un modello può essere pensato come una bozza iniziale di un documento.</para>
+
+<para
+>Quando un utente si siede a scrivere un documento, ha già un'idea dell'aspetto del prodotto finale. Se sta scrivendo una lettera di lavoro, va bene un documento con una sola colonna, che occupi tutta la larghezza della pagina e che vada dall'inizio alla fine della pagina. Quando si vuole scrivere un volantino per un'organizzazione locale, invece, si può preferire un grosso titolo in alto alla pagina, e diverse colonne per le notizie.</para>
+
+<para
+>Con &kword; queste idee iniziali su come dovrebbe apparire un documento sono usate per selezionare un modello. Usando un modello, viene creato un gruppo di riquadri per approssimare l'aspetto finale. Per una lettera di lavoro, dovrebbe essere selezionato un documento con un grosso riquadro che copre la pagina dall'alto in basso e per tutta la larghezza. Per un volantino, invece, è più appropriato un documento con due o tre colonne. Una volta che il modello è selezionato, &kword; creerà automaticamente i riquadri.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Che cosa succede se l'utente decide di cambiare l'aspetto dopo aver selezionato un modello?</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Questo non è un problema. Se un documento inizia con una colonna sola, e si decide in seguito che due colonne sono meglio, si può aggiungere una seconda colonna. Lo scopo dei modelli non è di limitare la possibilità di modificare l'aspetto di un documento, ma piuttosto di risparmiare del lavoro all'utente, quando possibile. Scegliere il modello giusto quando si inizia un documento semplificherà la formattazione (invece di selezionare sempre il modello predefinito e apportare le modifiche in seguito). Scegliere un modello sbagliato non limiterà la flessibilità del documento in seguito.</para>
+
+<para
+>La prossima sezione parla di un altro importante argomento che dovresti capire prima di iniziare ad usare &kword;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="wp-vs-dtp">
+
+<title
+>La differenza tra modelli orientati al testo e modelli orientati all'aspetto della pagina</title>
+<indexterm
+><primary
+>modelli</primary
+><secondary
+>orientato al testo/aspetto della pagina</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>È vitale che la differenza tra modelli orientati al testo ed all'aspetto della pagina ti sia chiara.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Orientati al testo</term>
+<listitem>
+<para
+>I modelli orientati al testo sono progettati per funzionare come un programma di videoscrittura orientato alla pagina. Quando selezioni un modello orientato al testo, creerai un modello con uno o più riquadri. Il primo riquadro è collegato alla dimensione della carta del tuo documento. Quando aumenti o diminuisci la dimensione della carta o cambi i margini, la dimensione del riquadro è regolata automaticamente. <emphasis
+>Non puoi</emphasis
+> spostare questo riquadro nella pagina e non puoi cancellarlo. Se hai bisogno di regolare la dimensione o la posizione di questo riquadro, devi <link linkend="page-format"
+>regolare i margini</link
+>. Puoi naturalmente aggiungere altri riquadri sopra il primo. Questi riquadri possono contenere immagini, testo o quello che preferisci. Questi nuovi riquadri possono essere spostati, ridimensionati ed eliminati a seconda delle tue necessità. Se lo desideri, &kword; può anche far scorrere il testo del primo riquadro attorno alle informazioni contenute in ogni riquadro successivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Aspetto della pagina</term>
+<listitem>
+<para
+>Questi modelli sono disegnati per la pubblicazione da desktop. Quando selezioni un modello da questa categoria, tutti i riquadri sono creati uguali. Questa è la differenza tra modelli orientati al testo o all'aspetto della pagina. Nessuno dei riquadri in un modello orientato all'aspetto della pagina è legato alla pagina come il riquadro principale in un modello orientato al testo. Ogni riquadro è indipendente dalla dimensione della pagina, e può essere spostato o ridimensionato senza modificare i margini, &etc;. Chiaramente questo significa anche che modificare i margini o la dimensione della carta del documento richiede che sposti o ridimensioni ogni riquadro. </para>
+
+<note
+><para
+>Inoltre a non avere un riquadro di testo principale, i documenti orientati all'aspetto della pagina non possono usare le intestazioni o i piè di pagina automatici (anche se questi possono essere aggiunti come riquadri). Inoltre, i piè di pagina devono essere gestiti manualmente mentre si è in Modo pagina.</para
+></note>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Come puoi vedere, la scelta tra modelli orientati all'aspetto della pagina o al testo è una scelta tra flessibilità (aspetto della pagina) e comodità (orientati al testo). Puoi creare qualsiasi documento che vuoi con uno qualsiasi dei tipi di modello.</para>
+
+<para
+>Se il concetto di modello ancora non ti è chiaro, prosegui con la prima esercitazione. Il primo documento che creerai userà un modello ad l'aspetto pagina. Ciò dovrebbe aiutare a chiarirti come funzionano esattamente i modelli.</para
+>
+
+</sect1
+>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/graphics.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/graphics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c3681571
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/graphics.docbook
@@ -0,0 +1,519 @@
+<sect1 id="graphics">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Grafica</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; gestisce molto bene le informazioni di tipo testuale. Si può usare &kword; anche per incorporare nel testo oggetti grafici. </para>
+<tip
+><para
+>Un posto dove trovare molte immagini gratis è la <ulink url="http://www.openclipart.org"
+>Libreria aperta delle clipart</ulink
+>. Questo progetto ha una grande raccolta di immagini vettoriali indicizzate e ordinate per categoria, tutte rilasciate nel dominio pubblico.</para
+></tip>
+<para
+>Si possono inserire delle immagini in un documento sia come immagini <emphasis
+>in riquadro</emphasis
+> che <emphasis
+>in linea</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Le immagini in riquadro sono immagini circondate da un riquadro. Il riquadro attorno all'immagine funziona esattamente come un riquadro attorno al testo. Contiene l'immagine e ne determina la dimensione e la forma.</para>
+<para
+>Un'immagine in linea ha un riquadro attorno, ma questo riquadro è inserito <emphasis
+>dentro</emphasis
+> il riquadro di testo attuale. Se è inserito del testo prima dell'immagine, questa si sposterà in giù nel riquadro, esattamente come farebbe qualsiasi testo. Ciò significa che l'immagine resterà nella stessa area della pagina in cui sta il testo che la circonda.</para>
+<para
+>Le immagini in riquadro, invece, devono di essere spostate manualmente nella pagina. </para>
+
+<para
+>&kword; può usare immagini <link linkend="insert-graphics"
+>già salvate in un file</link
+> o <link linkend="scan-graphics"
+>acquisire immagini da uno scanner</link
+>.</para>
+<sect2 id="insert-graphics"
+><title
+>Inserire elementi grafici da un file</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>inserire</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ci sono tre modi di inserire un'immagine in un documento:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Immagine...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Shift; <keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Tutti e tre questi metodi aprono una finestra di selezione dei file.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insgrph1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+><link linkend="file-dialog"
+>Usa questa finestra</link
+> per scegliere l'immagine.</para>
+
+<tip
+><para
+>Premere <keycap
+>Esc</keycap
+> a questo punto annullerà l'inserimento di un'immagine nel documento.</para
+></tip>
+
+<para
+>Una volta che il file dell'immagine desiderata è stato trovato, fai clic una volta con il &LMB; sul nome del file. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per continuare.</para>
+<para
+>Appare una nuova finestra.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insgrph2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La metà destra di questa finestra contiene una finestra di anteprima. L'immagine dovrebbe essere visibile in questa finestra.</para>
+<para
+>La parte sinistra di questo riquadro contiene un pulsante e due caselle.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Scegli immagine...</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fai clic su questo pulsante, e &kword; aprirà una nuova finestra per scegliere un'immagine diversa.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inserisci un'immagine in linea</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è segnata, l'immagine sarà inserita in linea. Se non è segnata, sarà creato un nuovo riquadro. Per maggiori dettagli sulle differenze, vedi <link linkend="graphics"
+>l'introduzione</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mantieni le proporzioni originali</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Le <glossterm linkend="defaspectratio"
+>proporzioni</glossterm
+> sono definite nel glossario di &kword;.</para>
+<para
+>Se questa casella è segnata, &kword; non permetterà nessuna modifica alle proporzioni dell'immagine. Questo previene allungamenti o compressioni inappropriate dell'immagine. Sarà ancora possibile cambiare la dimensione complessiva dell'immagine, ma non sarà possibile cambiare la dimensione orizzontale senza cambiare anche quella verticale.</para>
+<para
+>Se questa casella non è segnata, le dimensioni orizzontale e verticale dell'immagine possono essere cambiate indipendentemente.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Per inserire l'immagine, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Per annullare l'inserimento, fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Se si è selezionata un'immagine in linea, fai clic con il mouse nella posizione voluta. L'immagine sarà inserita in quella posizione.</para>
+<para
+>Se si è selezionata un immagine in riquadro, il cursore del mouse si trasformerà in un mirino. Individua con il mouse un angolo della posizione della nuova immagine. Fai clic e tieni premuto il &LMB;. Trascina il cursore per impostare la dimensione del riquadro dell'immagine. Quando la dimensione del riquadro dell'immagine è quella voluta, rilascia il &LMB;. &kword; inserirà l'immagine nel riquadro, e la ridimensionerà per adattarla al riquadro.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="scan-graphics"
+><title
+>Usare un'immagine da scanner</title>
+<note
+><para
+>Una discussione completa di come usare uno scanner esula dallo scopo di questa documentazione. Questo documento si limiterà ai controlli disponibili in &kword;, ma non ne andrà nei dettagli.</para
+></note>
+<para
+>Per usare uno scanner per inserire un'immagine nel documento di &kword;, comincia selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Scansione immagine...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>&kword; aprirà una finestra per scegliere lo scanner. Basta che tu faccia clic sul pulsante a scelta singola a sinistra del tuo scanner. Quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Ciò farà apparire la finestra di scansione:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="scan.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dovresti cominciare selezionando il tipo di immagine che vuoi acquisire e la sua risoluzione. Prima decidi il tipo di immagine, usando l'elenco a cascata denominato <guilabel
+>Modalità di scansione</guilabel
+>. Puoi scegliere tra immagini a <guilabel
+>Colori</guilabel
+>, in <guilabel
+>Scala di grigi</guilabel
+> o <guilabel
+>Binarie</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Se vuoi selezionare un altro scanner, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Origine...</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Se hai selezionato un'immagine <guilabel
+>Binaria</guilabel
+>, puoi usare la casella a cascata denominata <guilabel
+>Mezzitoni</guilabel
+> per selezionare il tuo protocollo per i mezzitoni.</para>
+<para
+>Seleziona la risoluzione usando la casella a cascata denominata <guilabel
+>Risoluzione</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Adesso posiziona l'oggetto che vuoi scansionare nello scanner, e fai clic su <guibutton
+>Scansione di anteprima</guibutton
+>. Lo scanner farà una scansione di bassa risoluzione, e la potrai vedere in fondo a destra nella finestra.</para>
+<para
+>Usando il mouse, fai clic con il &LMB; nell'angolo in alto a sinistra dell'area che vuoi acquisire, e tieni premuto il tasto. Trascina il mouse in basso a destra per creare un riquadro per una scansione ad alta risoluzione. Quando hai un riquadro delle dimensioni giuste, rilascia il &LMB;. Una volta che il riquadro è stato tracciato, puoi regolare il riquadro di selezione usando il mouse. </para>
+<para
+>Puoi riferirti al riquadro a sinistra della finestra di anteprima, denominato <guilabel
+>Selezione</guilabel
+>. Questo riquadro ti mostrerà l'altezza e la larghezza della selezione, e la quantità di spazio su disco di cui avrai bisogno per salvare questa immagine nel file di &kword;. </para>
+<para
+>Una volta che sei soddisfatto delle dimensioni e della posizione del riquadro di selezione, fai clic su <guibutton
+>Scansione finale</guibutton
+>. Lo scanner acquisirà l'area selezionata alla risoluzione che hai selezionato. </para>
+<para
+>Quando lo scanner avrà finito, fai clic su <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+> per chiudere la finestra. Il cursore si sarà trasformato in un mirino. Usandolo, traccia la dimensione e la posizione in cui vuoi che l'immagine sia nella pagina. L'immagine acquisita sarà inserita in un riquadro a parte. Ora puoi regolare le dimensioni dell'immagine <link linkend="resize-frame"
+>cambiando le dimensioni del riquadro</link
+>.</para>
+<sect3 id="scan-adjust"
+><title
+>Regolare l'immagine prima della scansione finale</title>
+<para
+>Puoi usare la parte in basso a sinistra di questa finestra per regolare l'immagine prima della scansione. </para>
+<para
+>Spostando il cursore denominato <guilabel
+>Soglia</guilabel
+>, puoi regolare il punto di taglio del bianco nell'immagine acquisita. </para>
+<para
+>Spostando i cursori denominati <guilabel
+>Luminosità</guilabel
+> e <guilabel
+>Contrasto</guilabel
+>, puoi regolare la luminosità e il contrasto relativi dell'immagine acquisita.</para>
+<note
+><para
+>La finestra di anteprima non ti mostrerà gli effetti dei cambiamenti all'immagine acquisita nella finestra di anteprima.</para
+></note>
+<para
+>Puoi selezionare una delle tre tabelle di gamma predefinite o puoi selezionare l'opzione <guilabel
+>Definito dall'utente</guilabel
+> dalla casella a cascata denominata <guilabel
+>Usa tabelle di gamma personalizzate</guilabel
+>. Se hai selezionato <guilabel
+>Definito dall'utente</guilabel
+>, puoi fare clic su <guibutton
+>Modifica...</guibutton
+> per modificare la <guilabel
+>Luminosità</guilabel
+>, il <guilabel
+>Contrasto</guilabel
+> e il fattore <guilabel
+>Gamma</guilabel
+> della tabella di gamma personalizzata. </para>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-preview"
+><title
+>Regolare la dimensione dell'anteprima di scansione</title>
+<para
+>Se conosci le dimensioni dell'oggetto che stai scansionando, puoi selezionare l'area di anteprima dalla casella a cascata denominata <guilabel
+>Dimensione scansione</guilabel
+>. Puoi anche usare i pulsanti a scelta singola denominati <guibutton
+>Orizzontale</guibutton
+> e <guibutton
+>Verticale</guibutton
+> per cambiare l'orientazione dell'area di anteprima.</para>
+<note
+><para
+>Cambiare l'orientazione tra orizzontale e verticale non cambia l'orientazione del testo o dell'immagine scansionata.</para
+></note>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-autosel"
+><title
+>Usare la selezione automatica</title>
+<para
+>&kword; può automaticamente provare a selezionare l'oggetto che vuoi scansionare. Lo fa cercando un'area nella finestra di anteprima che sembri definire un oggetto dell'immagine. Come impostazione predefinita, questa opzione è disattivata. Puoi abilitare la selezione automatica in questa finestra.</para>
+<para
+>L'area di selezione automatica della finestra è posizionata appena a sinistra dell'anteprima nel centro della finestra. Consiste di tre controlli:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Casella</term>
+<listitem
+><para
+>Se la casella è segnata, la selezione automatica è attivata. Se la casella non è segnata, la selezione automatica è disattivata.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Casella a cascata</term>
+<listitem
+><para
+>La casella a cascata contiene due scelte possibili: <guilabel
+>Nero</guilabel
+> e <guilabel
+>Bianco</guilabel
+>. Se si sceglie <guilabel
+>Nero</guilabel
+>, &kword; cercherà un'area circondata dal nero da selezionare automaticamente. Se si sceglie <guilabel
+>Bianco</guilabel
+>, &kword; cercherà un'area circondata dal bianco da selezionare automaticamente.</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry>
+
+<term
+>Il cursore <guilabel
+>Soglia</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Regolando questo cursore, decidi la soglia che la selezione automatica usa per decidere l'area da selezionare.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-misc"
+><title
+>Opzioni varie di scansione</title>
+<para
+>Ci sono altre due opzioni di scansione accessibili facendo clic sulla scheda <guilabel
+>Opzioni</guilabel
+>.</para
+><screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="scan2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La casella denominata <guilabel
+>Chiedi quale scanner utilizzare all'avvio del plugin</guilabel
+> attiva o disattiva la finestra di selezione dello scanner all'avvio. Se la casella è segnata, &kword; ti chiederà di selezionare il tuo scanner ogni volta che inserisci un'immagine da scanner nel documento. Se la casella non è segnata, &kword; userà lo scanner usato in precedenza. Se hai accesso a un solo scanner, o usi un solo scanner, dovresti deselezionare questa casella.</para>
+<para
+>Anche la casella denominata <guilabel
+>Ricerca in rete gli scanner disponibili</guilabel
+> viene usata per selezionare gli scanner. Se questa casella è marcata, &kword; controllerà se ci sono scanner disponibili nella rete locale. Se la casella non è marcata, &kword; cercherà solo gli scanner connessi direttamente alla tua macchina.</para>
+<para
+>Per salvare queste opzioni, fai clic su <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="resize-Graphics"
+><title
+>Cambiare la dimensione di un'immagine</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>cambiare la dimensione di</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ridimensionare un'immagine è possibile cambiando la dimensione del riquadro che la circonda. &kword; cambierà automaticamente l'immagine per farle riempire tutto il riquadro.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sulla modifica della dimensione di un riquadro, vedi come <link linkend="resize-frame"
+>ridimensionare i riquadri</link
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="move-graphics"
+><title
+>Spostare le immagini</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>spostare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>L'unico modo di spostare un'immagine in linea nella pagina è modificare il flusso del testo che la circonda. Se questo causa problemi, l'immagine può sempre essere <link linkend="switch-graphics"
+>cambiata in un'immagine in riquadro</link
+>.</para>
+<para
+>Un'immagine in riquadro in &kword; si sposta nello stesso modo in cui si <link linkend="move-frame"
+>sposta un riquadro</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="delete-graphics"
+><title
+>Eliminare le immagini</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare un'immagine in &kword;, basta <link linkend="delete-frame"
+>eliminare il riquadro</link
+> attorno ad essa.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="save-graphics"
+><title
+>Salvare l'immagine in un file a parte</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>salvare in un file a parte</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi salvare un'immagine o un grafico in un file a parte (per usarli in un altro documento o per archiviarli).</para>
+<para
+>Basta che tu faccia clic sull'immagine con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Salva immagine...</guilabel
+>. Apparirà una finestra che ti permetterà di specificare dove salvare l'immagine.</para>
+<note
+><para
+>Ciò non toglierà l'immagine dal documento &kword;. È semplicemente un modo di estrarre un'immagine da un documento per archiviarla o usarla in un'altra applicazione.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="switch-graphics"
+><title
+>Passare tra immagini in linea e immagini in riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>passare tra immagini in linea e immagini in riquadro</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>In &kword; è facile passare tra immagini in linea e immagini in riquadro.</para>
+<sect3 id="inline-to-frame"
+><title
+>Trasformare un'immagine in linea in un'immagine in riquadro</title>
+<para
+>Per trasformare un'immagine in linea in una in riquadro, fai clic una volta sull'immagine desiderata con il &LMB;. Ciò seleziona il riquadro dell'immagine.</para>
+<para
+>Adesso fai clic e tieni premuto il &RMB;, e apparirà un menu a comparsa. In esso c'è una voce denominata <guilabel
+>Riquadro in linea</guilabel
+>, con un indicatore di selezione davanti. Seleziona questa opzione facendo clic con il &LMB;.</para>
+<para
+>Il riquadro è adesso indipendente e può essere spostato liberamente.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="frame-to-inline"
+><title
+>Trasformare un'immagine in riquadro in un'immagine in linea</title>
+<para
+>Per trasformare un'immagine in riquadro in un'immagine in linea, fai clic una volta sull'immagine desiderata con il &LMB;. Ciò seleziona il riquadro dell'immagine.</para>
+<para
+>Adesso fai clic e tieni premuto il &RMB;, e apparirà un menu a comparsa. In esso c'è una voce denominata <guilabel
+>Riquadro in linea</guilabel
+>. Selezionala con un clic del &LMB;.</para>
+<para
+>&kword; adesso ha trasformato questa immagine in un riquadro in linea.</para>
+<note
+><para
+>&kword; cerca di fare una stima ragionevole di dove debba essere inserita nel testo l'immagine in linea.</para>
+</note>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook
new file mode 100644
index 00000000..74644da8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook
@@ -0,0 +1,111 @@
+<sect1 id="headers-and-footers">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Intestazioni e piè di pagina</title>
+<indexterm
+><primary
+>intestazioni</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>piè di pagina</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="headers-and-footers-intro"
+><title
+>Introduzione</title>
+<para
+>Con documenti su più pagine, potresti voler fornire certe informazioni nella parte alta o in quella bassa di ogni pagina del documento. Le intestazioni e i piè di pagina possono dare al lettore informazioni importanti, e collegano visivamente i tuoi documenti. </para>
+
+<para
+>Le intestazioni e i piè di pagina sono riquadri speciali. Puoi modificare il testo e i dati all'interno delle intestazioni e dei piè di pagina esattamente come faresti con ogni altro riquadro di testo. Ciò che rende le intestazioni e i piè di pagina diversi dalla maggior parte degli altri riquadri in &kword; è che sono automaticamente creati nella parte alta e bassa di ogni pagina.</para>
+
+<note
+><para
+>Le intestazioni e i piè di pagina sono disponibili solo quando si usano modelli orientati al testo.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="headers-and-footers-use"
+><title
+>Usare le intestazioni e i piè di pagina</title>
+<para
+>Puoi attivare o disattivare le intestazioni e i piè di pagina indipendentemente e in ogni momento.</para>
+
+<para
+>Puoi attivare o disattivare le intestazioni selezionando <menuchoice
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Attiva/Disattiva le intestazioni per il documento</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Puoi attivare o disattivare i piè di pagina selezionando <menuchoice
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Attiva/Disattiva i piè di pagina per il documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>I piè di pagina sono aggiunti sotto i margini che imposti nella configurazione della pagina. Il testo all'interno del riquadro principale sarà spostato in modo che le intestazioni o i piè di pagina non ci si sovrappongano.</para>
+
+<para
+>Poiché le intestazioni e i piè di pagina sono semplici riquadri di testo posizionati in ogni pagina, puoi usare tutti gli strumenti e le tecniche comuni per creare le informazioni delle intestazioni e dei piè di pagina.</para>
+
+<para
+>Per maggiori informazioni e opzioni per le intestazioni ed i piè di pagina, vedi la sezione su come <link linkend="page-format"
+>formattare le pagine</link
+>. </para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sulla numerazione delle pagine vedi la sezione su come <link linkend="page-number"
+>numerare le pagine</link
+>.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sulla formattazione dei riquadri, vedi la sezione su come <link linkend="format-frame"
+>impostare le proprietà di un riquadro</link
+>.</para>
+<para
+>Per un esempio di come mettere i numeri di pagina sul lato esterno delle pagine pari e dispari, vedi la sezione <link linkend="qd-page-numbers"
+>Come faccio?</link
+></para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f0628016
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/index.docbook
@@ -0,0 +1,3495 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kword;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY fundamentals SYSTEM "fundimentals.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY storeprint SYSTEM "storeprint.docbook">
+ <!ENTITY editing SYSTEM "editing.docbook">
+ <!ENTITY pageformat SYSTEM "pageformat.docbook">
+ <!ENTITY frames SYSTEM "frames.docbook">
+ <!ENTITY formatframe SYSTEM "formatframes.docbook">
+ <!ENTITY formatpara SYSTEM "formatpara.docbook">
+ <!ENTITY tabstops SYSTEM "tabstops.docbook">
+ <!ENTITY formatcharacters SYSTEM "formatchar.docbook">
+ <!ENTITY styles SYSTEM "styles.docbook">
+ <!ENTITY columns SYSTEM "columns.docbook">
+ <!ENTITY tabls SYSTEM "table.docbook">
+ <!ENTITY headersfooters SYSTEM "headerfooter.docbook">
+ <!ENTITY templatecreation SYSTEM "templatecreation.docbook">
+ <!ENTITY guides4 SYSTEM "kwordguides4.docbook">
+ <!ENTITY mbtb SYSTEM "mbtb.docbook">
+ <!ENTITY opt SYSTEM "opt.docbook">
+ <!ENTITY filedlg SYSTEM "filedlg.docbook">
+ <!ENTITY techstuff SYSTEM "techinfo.docbook">
+ <!ENTITY graphics SYSTEM "graphics.docbook">
+ <!ENTITY toc SYSTEM "toc.docbook">
+ <!ENTITY parts SYSTEM "kparts.docbook">
+ <!ENTITY formulas SYSTEM "formulas.docbook">
+ <!ENTITY lists SYSTEM "lists.docbook">
+ <!ENTITY variables SYSTEM "docvariables.docbook">
+ <!ENTITY expressions SYSTEM "expressions.docbook">
+ <!ENTITY links SYSTEM "doclinks.docbook">
+ <!ENTITY comments SYSTEM "doccomments.docbook">
+ <!ENTITY footend SYSTEM "footendnotes.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY struct SYSTEM "docstruct.docbook">
+ <!ENTITY mmerge SYSTEM "mailmerge.docbook">
+ <!ENTITY insfile SYSTEM "insertfile.docbook">
+ <!ENTITY bookmarks SYSTEM "bookmarks.docbook">
+ <!ENTITY migrating SYSTEM "migrating.docbook">
+ <!ENTITY chapnumb SYSTEM "chapnumb.docbook">
+
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kword;</title>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2000-2006</year>
+<holder
+>Michael McBride</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-04-23</date>
+<releaseinfo
+>1.5</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kword; è un programma di videoscrittura completo e un semplice strumento di pubblicazione. Fa parte della raccolta di applicazioni &koffice;. </para>
+<para
+>Questo manuale descrive &kword; 1.5. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KWord</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>Videoscrittura</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<sect1 id="introduction1">
+<title
+>Introduzione</title>
+<indexterm
+><primary
+>introduzione</primary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; è un completo programma per la videoscrittura e la pubblicazione <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> (<foreignphrase lang="en"
+>What You See Is What You Get</foreignphrase
+>, o <quote
+>Quel che vedi è ciò che ottieni</quote
+>). </para>
+
+<indexterm
+><primary
+>&koffice;</primary
+><secondary
+>applicazioni</secondary
+></indexterm
+><para
+>&kword; fa parte della suite di produttività &koffice; per l'ambiente desktop &kde;. Altre applicazioni incluse in &koffice; sono: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (fogli di calcolo)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (presentazioni)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&karbon14; (disegno vettoriale)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (diagrammi di flusso)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (programma di disegno orientato al pixel)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (generazione di resoconti) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kexi; (gestione di banche dati) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (generazione di diagrammi e grafici)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><application
+>KPlato</application
+> (gestione integrata di progetti e pianificazione)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>e un semplice desktop integrato, per aiutarti a organizzare il tuo lavoro.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Tutte le applicazioni di &koffice; sono state progettate fin da principio per sfruttare le funzionalità di &kde;. Per questo motivo, &kword; (come ogni parte di &koffice;), offre molte funzioni avanzate come ci si aspetta da un ambiente desktop moderno. </para>
+
+<para
+>&kword; può essere usato sia come un programma di videoscrittura tradizionale, che come una semplice ma potente applicazione di pubblicazione. Questo è possibile perché &kword; è un programma di videoscrittura basato sui riquadri, non sulle pagine (&Microsoft;<application
+>Word</application
+>, &Wordperfect; e <application
+>Applixware</application
+> sono tutti programmi di videoscrittura basati sulle pagine). </para>
+
+<para
+>Un programma di videoscrittura basato sui riquadri lavora creando uno o più <emphasis
+>riquadri</emphasis
+> per pagina. Ogni riquadro funziona come una barriera (come una cornice che circonda una foto) che limita il testo ai confini del riquadro. Puoi spostare e ridimensionare i bordi per definire esattamente dove il testo sarà posizionato nella pagina. Quando ridimensioni i riquadri, il testo viene adattato per starci dentro. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="intro1.png" align="center"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Pulsante</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>È facile <emphasis
+>connettere</emphasis
+> un riquadro al successivo. Quando connetti due riquadri, il testo che non fuoriesce dal primo riquadro viene fatto scorrere in modo semplice ed automatico nel successivo. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="intro2.png"
+ align="center"/> </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Pulsante</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Oltre al testo, puoi includere praticamente qualsiasi cosa dentro un riquadro. Un riquadro può contenere un foglio di calcolo, immagini, un modulo di una banca dati o pressoché qualsiasi tipo di dati. Poiché ogni pagina può avere un qualsiasi numero di riquadri, i documenti possono apparire piuttosto sofisticati, rimanendo allo stesso tempo semplici da modificare. </para>
+
+<para
+>Gli utenti di &kword; traggono beneficio anche dalle funzioni di a capo automatico di &kword;. Quando posizioni un riquadro sopra una parte di un altro riquadro, il testo del riquadro <emphasis
+>sottostante</emphasis
+> può circondare automaticamente il riquadro appena creato. Questo cambio di formattazione avviene in un'interfaccia grafica <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> e avviene automaticamente mentre esegui le modifiche. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="intro3.png" align="center"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Pulsante</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>funzionalità</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Come programma di videoscrittura &kword; include le funzioni più usate di molti altri programmi, mantenendo un'interfaccia semplice. Oltre alle funzioni che ti aspetti da un moderno pacchetto di videoscrittura (inserimento di testo, testo grassetto, corsivo, allineamento, stampa, &etc;), &kword; può: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Usare modelli predefiniti, per generare documenti dalla formattazione complessa con un clic del mouse. Come utente puoi costruire i tuoi modelli personali, scaricarli dalla rete, oppure usare il documento attuale per creare un nuovo modello.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; fornisce una numerazione automatica degli elenchi e crea automaticamente elenchi puntati con un qualsiasi carattere o forma tu desideri. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Definisci stili per la formattazione dei paragrafi, dei riquadri e delle tabelle, per diminuire il tempo di modifica del documento e assicurare l'uniformità nei documenti lunghi.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Modifica le intestazioni e i piè di pagina dei tuoi documenti. Puoi avere intestazioni diverse per le pagine pari e dispari, oppure la stessa intestazione ovunque.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Cerca nel testo nel documento. Puoi rifinire ulteriormente la ricerca specificando il tipo di carattere, il formato, la dimensione e molti altri aspetti del testo. Con l'aggiunta dei caratteri jolly alla tua ricerca, le funzioni di ricerca e sostituzione diventano molto potenti.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Note a piè di pagina e note finali. &kword; ha tutti gli strumenti necessari alla gestione delle note a piè di pagina e delle note finali.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Tabelle. Puoi usare indifferentemente le capacità di formattazione delle tabelle di &kword;, o importare qualsiasi foglio di calcolo da &kspread;.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ha un supporto interno per i KPart. I KPart ti permettono di inserire qualsiasi foglio di calcolo, immagine, grafico, diagramma, o qualsiasi altro tipo di dati da qualsiasi applicazione di &koffice;. Sei libero di modificare ogni KPart usando gli strumenti progettati per questo compito, senza bisogno di avviare l'applicazione corrispondente.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; può ingrandire o rimpicciolire per facilitare la modifica dei tuoi documenti su qualsiasi computer e con qualsiasi dimensione del carattere. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; supporta le barre degli strumenti e i menu personalizzabili.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; gestisce ampiamente l'internazionalizzazione, compresa la gestione del flusso del testo da destra a sinistra e da sinistra a destra.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Puoi includere formule direttamente dentro &kword; usando l'editor di formule integrato.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Puoi far correggere automaticamente a &kword; molti dei più comuni errori di ortografia e di punteggiatura.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; può correggere l'ortografia del tuo documento. &kword; può automaticamente evidenziare le parole errate mentre digiti.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Puoi accedere a un dizionario dei sinonimi in linea (solo per l'inglese) per trovare la parola esatta che stai cercando.</para>
+</listitem
+><listitem>
+<para
+>&kword; può automaticamente creare un indice e tenerlo aggiornato.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ha una funzione opzionale di completamento automatico per le parole usate più comunemente.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; permette di usare segnalibri nei documenti, per potersi orientare agevolmente in documenti di grosse dimensioni.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; permette di usare collegamenti ipertestuali ad Internet e ad indirizzi di posta elettronica.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ha la capacità, per i correttori di bozze, di creare commenti relativi a porzioni di testo. Questi commenti sono immagazzinati nel file di &kword;, e possono essere facilmente modificati o eliminati.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; può estrarre dati da una banca dati esterna o da un foglio di calcolo per creare liste di distribuzione, lettere circolari, fatture, ecc.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; può caricare e salvare documenti di altri programmi di videoscrittura, grazie a un'ampia serie di filtri.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>&kword; può creare file PDF.</para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi lavorare su di un documento da molte viste. Ciò ti permette di avere diverse finestre aperte su di un <emphasis
+>unico documento</emphasis
+>. Le modifiche in una finestra sono immediatamente riflesse nelle altre.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; può mettere dei bordi attorno ai riquadri e, se vuoi, puoi impostare separatamente il colore di sfondo per ogni riquadro.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ha nolte funzioni dedicate all'accessibilità, compresa l'abilità di pronunciare un documento in parte o completamente mediante KTTS, il sistema di pronuncia del testo di &kde;, e di manipolare i documenti con il solo uso della tastiera.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>La cosa migliore di &kword; è lo sforzo fatto per rendere &kword; uno strumento produttivo per tutte le tue necessità, dalla semplice lettera, fino al più complesso documento con cui potresti aver bisogno di lavorare.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="who-reads">
+<title
+>Quali parti di questa guida dovrei leggere?</title>
+<indexterm
+><primary
+>Per cominciare</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Chiunque abbia dato un'occhiata all'indice, è certamente giunto alla conclusione che leggere questo manuale dall'inizio alla fine sia un compito improbo (e per fortuna non necessario).</para>
+
+<para
+>Questa guida è pensata per essere d'aiuto ad una grande varietà di utenti, dall'esperto al novellino. Poiché utenti diversi hanno esigenze diverse, ogni sezione di questo manuale è indipendente. Non è necessario che l'utente abbia letto tutte le sezioni precedenti del manuale per trovare utili le istruzioni.</para>
+
+<para
+>Per capire ciò che si dovrebbe leggere prima di iniziare a lavorare con &kword;, segue un elenco di letture consigliate per tre livelli di utente.</para>
+
+<para
+>Se ognuna di queste sezioni è letta <emphasis
+>prima</emphasis
+> di iniziare a usare &kword;, sarà più semplice usarlo.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Livello di esperienza</entry>
+<entry
+>Esperienza precedente</entry>
+<entry
+>Che cosa dovresti leggere</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Novellino</entry>
+<entry
+>Nessuna esperienza precedente con il computer</entry>
+<entry>
+<simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="fundamentals"
+>Aspetti generali</link
+></member>
+<member
+><link linkend="tutorial"
+>Guida passo-passo</link
+></member>
+<member
+><link linkend="kword-screen"
+>Lo schermo di &kword;</link
+></member>
+<member
+><link linkend="store-print"
+>Memorizzazione e stampa dei documenti</link
+></member>
+<member
+><link linkend="guides-2"
+>Modificare il tuo documento</link
+></member>
+<member
+><link linkend="menu-intro"
+>Introduzione alle barre dei menu e degli strumenti</link
+></member>
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>La differenza tra i modelli orientati al testo e i modelli di schema di pagina</link
+></member>
+</simplelist>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Intermedio</entry>
+<entry
+>A proprio agio con altri programmi di videoscrittura basati sulle pagine (&Microsoft; <application
+>Word</application
+>, <application
+>Word Perfect</application
+> oppure <application
+>Applixware</application
+>).</entry>
+<entry
+><simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="fundamentals"
+>Aspetti generali</link
+></member>
+<member
+><link linkend="tutorial"
+>Guida passo-passo</link
+></member>
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>La differenza tra i modelli orientati al testo e i modelli di schema di pagina</link
+></member>
+</simplelist
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Utente avanzato</entry>
+<entry
+>A proprio agio con altri programmi di videoscrittura basati sui riquadri (<application
+>Frame Maker</application
+>, &etc;).</entry>
+<entry
+><simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>La differenza tra i modelli orientati al testo e i modelli di schema di pagina</link
+></member>
+</simplelist
+></entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Queste sezioni ti aiuteranno con le informazioni di base. Quando appariranno domande o situazioni specifiche, si potranno usare come riferimento le altre sezioni di questo manuale.</para>
+
+<para
+>Ovviamente questo non coprirà i bisogni di tutti. Per favore usala come una guida per cercare di capire quali parti del manuale ti sarà di aiuto leggere prima di iniziare a usare &kword;.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+&fundamentals;
+&tutorial;
+&basics;
+&storeprint;
+&editing;
+
+<chapter id="guides-3">
+<title
+>Guide dettagliate: formattazione del documento</title>
+
+<para
+>Questa sezione della guida è progettata per aiutare l'utente con la formattazione e l'aspetto dei suoi documenti. Questa sezione inizierà le informazioni su come cambiare la dimensione e la forma della pagina e dei margini, e su come lavorare con aspetti progressivamente più dettagliati del testo (riquadri, paragrafi, caratteri). A ogni livello, saranno spiegate tutte le opzioni di formattazione e di aspetto.</para>
+
+<para
+>Dopo aver discusso la formattazione dei singoli caratteri, il manuale si occuperà degli stili (per dare consistenza alla formattazione in tutto il documento), degli elenchi, dei documenti su più colonne, delle tabelle, e infine dell'uso delle intestazioni e dei piè di pagina in un documento.</para>
+
+<para
+>L'ultima parte mostrerà come salvare un documento come un modello per i documenti futuri.</para>
+&pageformat; &frames; &formatframe; &formatpara; &tabstops; &formatcharacters; &styles; &columns; &lists; &tabls; &headersfooters; &templatecreation; </chapter>
+
+<chapter id="guides-4"
+><title
+>Guide dettagliate: oltre il testo semplice</title>
+<para
+>Fino a questo punto, ci siamo concentrati sul testo. Ma le cose stanno per cambiare!</para>
+<para
+>Questo capitolo discuterà dell'inserimento di indici, grafica, numeri di pagina, collegamenti a pagine Web e di come inserire altri tipi di dati di &koffice; in un documento.</para>
+<para
+>Questo capitolo coprirà anche le informazioni sul documento e i suoi rapporti con le variabili del documento.</para>
+<sect1 id="documentinfo"
+><title
+>Inserire le informazioni sul documento </title>
+<indexterm
+><primary
+>informazioni sul documento</primary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; può memorizzare le informazioni sull'autore e sul documento nello stesso file del testo e dei dati del documento.</para>
+<para
+>Inserire queste informazioni in &kword; porta due possibili benefici:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Queste informazioni saranno sempre disponibili come riferimento. Ciò è particolarmente importante in situazioni dove ci sono molti possibili autori (impiegati) e centinaia (o migliaia) di documenti.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Le informazioni fornite qui possono essere inserite automaticamente nel documento come una <link linkend="variables"
+>variabile del documento</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Per inserire le informazioni sul documento, seleziona semplicemente <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra di dialogo con due schede.</para>
+<para
+>La prima scheda è chiamata <guilabel
+>Generale</guilabel
+>. Inserisci un <guilabel
+>Titolo</guilabel
+> per il documento, delle righe sul suo <guilabel
+>Oggetto</guilabel
+>, alcune <guilabel
+>Parole chiave</guilabel
+> e un <guilabel
+>Riassunto</guilabel
+>. </para>
+<para
+>La parte inferiore di questa pagina mostra il <guilabel
+>Tipo</guilabel
+> di documento, la data di creazione e modifica, l'ultima data di stampa, il <guilabel
+>Tempo di modifica totale</guilabel
+> ed il <guilabel
+>Numero di revisione</guilabel
+>. Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Reimposta</guibutton
+> per cancellare tutti i dati ed impostare la data attuale come data di creazione.</para>
+<tip
+><para
+>Si può accedere sia al <guilabel
+>Titolo</guilabel
+> che al <guilabel
+>Riassunto</guilabel
+> attraverso le <link linkend="variables"
+>variabili del documento</link
+>.</para
+></tip>
+<para
+>La seconda scheda è chiamata <guilabel
+>Autore</guilabel
+> e ha dei riquadri di testo per inserire il nome dell'autore, le <guilabel
+>Iniziali</guilabel
+>, il <guilabel
+>Titolo</guilabel
+>, la <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>, la <guilabel
+>Società</guilabel
+> e le informazioni per il contatto (indirizzo di posta elettronica, numeri di telefono e indirizzo fisico).</para>
+<tip
+><para
+>Ogni valore inserito in questa finestra può essere inserito come una <link linkend="variables"
+>variabile del documento</link
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Nella parte inferiore della finestra c'è un pulsante denominato <guibutton
+>Carica dalla rubrica degli indirizzi</guibutton
+>. Se lo premi, le informazioni contenute nella rubrica di &kde; saranno inserite nella finestra delle informazioni sul documento di &kword;.</para>
+<note
+><para
+>Devi dire alla rubrica di &kde; quale voce corrisponde alle tue informazioni. </para>
+<para
+>Per farlo, apri la rubrica di &kde;, seleziona la voce che contiene il tuo nome e indirizzo. Ora seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Imposta contatto come dati personali</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu nella rubrica di &kde;. È necessario farlo una volta sola.</para>
+<para
+>D'ora in poi &kword; inserirà le informazioni immesse alla pressione del pulsante <guibutton
+>Carica dalla rubrica degli indirizzi</guibutton
+>.</para
+></note>
+<para
+>Il secondo pulsante <guibutton
+>Elimina dati personali</guibutton
+> permette di eliminare tutti i dati delle voci inseriti in questa pagina.</para>
+<para
+>Quando hai finito di inserire le informazioni, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per rendere effettivi i cambiamenti. Se una delle variabili del documento è stata modificata, &kword; aggiornerà i suoi valori in tutto il documento.</para>
+</sect1>
+&graphics; &toc; &variables; &expressions; &links; &comments; &footend; &parts; &insfile; &bookmarks; &formulas; </chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<!-- Detailed Guides: For Users with Disabilities -->
+&a11y;
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<chapter id="advanced-topics"
+><title
+>Tematiche avanzate</title>
+<para
+>Le sezioni in questo capitolo sono per utenti avanzati. Le istruzioni per queste sezioni daranno per scontato che tu abbia confidenza con le operazioni di base di &kword;.</para>
+&struct; &mmerge; </chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<!--&migrating; Still needs to be written-->
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<chapter id="quickdirty">
+<title
+>Come si fa a...</title>
+<para
+>La prossima parte della documentazione di &kword; è progettata per dare esempi su come risolvere dei problemi specifici quando si usa &kword;.</para>
+<para
+>Ogni sezione è un elenco indipendente di operazioni, e fa riferimento ad altre sezioni della documentazione per informazioni più complete sui diversi aspetti di &kword;.</para>
+<para
+>Questi esempi sono stati selezionati per:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Mostrare come &kword; possa funzionare in modo diverso dagli altri programmi di videoscrittura a cui sei abituato.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Mostrare come combinare diversi elementi per creare il documento voluto.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Illustrare la potenza di &kword;.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Puoi usare questi esempi come modelli per il tuo documento, oppure modificarli per ottenere l'aspetto o il contenuto che desideri.</para>
+<sect1 id="qd-page-numbers">
+<title
+>Come metto i numeri di pagina sulla parte esterna delle pagine e il titolo in mezzo all'intestazione (come in un libro)?</title>
+<indexterm
+><primary
+>inserire i numeri di pagina</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Il primo esempio mostra come puoi combinare tabulatori e variabili in un'intestazione per creare un formato comune per il tuo documento.</para>
+<note
+><para
+>Il tuo documento deve essere lungo almeno due pagine <emphasis
+>prima</emphasis
+> di iniziare questo procedimento. </para
+></note>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+> Informazioni sul documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sulla linguetta <guilabel
+>Generale</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic una volta sulla casella di testo <guilabel
+>Titolo del Documento</guilabel
+> con il &LMB;, e inserisci il titolo del documento.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sulla linguetta <guilabel
+>Intestazione e piè d pagina</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <guilabel
+>Intestazioni differenti per pagine pari e dispari</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Attiva le intestazioni per il documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Spostati su una pagina dispari del tuo documento, e fai clic nel riquadro dell'intestazione.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Apparirà la finestra <guilabel
+>Impostazioni paragrafo</guilabel
+>. Fai clic sulla scheda <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Usando le frecce della casella numerica etichettata <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> inserisci un valore esattamente uguale a metà della larghezza del riquadro. La larghezza del riquadro è indicata direttamente sotto la casella numerica <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante a scelta singola <guibutton
+>Centrato</guibutton
+> nella sezione intitolata <guilabel
+>Allineamento</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Fai di nuovo clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Usando le frecce della casella numerica etichettata <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> inserisci un valore di poco inferiore alla larghezza del riquadro. La larghezza del riquadro è indicata direttamente sotto la casella numerica <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante a scelta singola <guibutton
+>A destra</guibutton
+> nella sezione intitolata <guilabel
+>Allineamento</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai di nuovo clic sull'intestazione con il &LMB;.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Premi il tasto &Tab;. Ciò sposterà il cursore al centro dell'intestazione.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabile</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Titolo del documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Premi di nuovo il tasto &Tab;. Ciò sposterà il cursore vicino al margine destro dell'intestazione.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabile</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Pagina</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Numero della pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Spostati su una pagina pari del tuo documento, e fai clic nella casella dell'intestazione.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Apparirà la finestra <guilabel
+>Impostazioni paragrafo</guilabel
+>. Fai clic sulla scheda <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Usando le frecce della casella numerica etichettata <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> inserisci un valore esattamente uguale a metà della larghezza del riquadro. La larghezza del riquadro è indicata direttamente sotto la casella numerica <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante a scelta singola <guibutton
+>Centrato</guibutton
+> nella sezione intitolata <guilabel
+>Allineamento</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai di nuovo clic sull'intestazione con il &LMB;.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabile</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Pagina</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Numero della pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Premi il tasto &Tab;. Ciò sposterà il cursore al centro dell'intestazione.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabile</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Titolo del documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Questo termina la procedura. Il tuo documento adesso ha il titolo del documento in alto al centro di ogni pagina, e il numero di pagina all'angolo esterno delle pagine. </para>
+<para
+>Se vuoi i numeri delle pagine in fondo alle pagine, puoi usare i <link linkend="headers-and-footers"
+>piè di pagina</link
+> invece delle intestazioni nel tuo documento.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="qd-pdf">
+<title
+>Come creo un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>?</title>
+<indexterm
+><primary
+>creare un file PDF</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>PDF, creazione</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Qui &kword; è piuttosto diverso da altri programmi di videoscrittura. Invece di salvare il tuo file come un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>, <emphasis
+>stampi</emphasis
+> il tuo file per creare il file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>.</para>
+<para
+>Quando sei pronto a creare un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+> dal tuo documento:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Ciò farà apparire la finestra <guilabel
+>Stampa</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nella casella combinata indicata con <guilabel
+>Nome</guilabel
+>, seleziona <guilabel
+>Stampa su file (PDF)</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Inserisci il nome del file che vuoi nella casella di testo <guilabel
+>File di output:</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi fare un qualsiasi cambiamento alla formattazione del PDF, seleziona <guibutton
+>Proprietà</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Una spiegazione completa di tutte le proprietà va oltre lo scopo di questo documento.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Il file PDF sarà creato e salvato nella posizione specificata in <guilabel
+>File di output:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sulla stampa in &kde;, visita <ulink url="http://printing.kde.org"
+>la pagina Web sulla stampa in &kde;</ulink
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="qd-template-remove">
+<title
+>Come faccio a rimuovere le categorie di modello dalla finestra di avvio?</title>
+
+<para
+>I modelli possono essere rimossi dalla finestra <guilabel
+>Crea modello</guilabel
+>. Per le istruzioni, fai clic su <link linkend="template-delete-group"
+>Rimuovere un gruppo di modelli</link
+>.</para>
+</sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="qd-watermark">
+<title
+>How do I create a watermark for my document</title>
+<para
+>To be written</para>
+</sect1>
+-->
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+&mbtb;
+&opt;
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<chapter id="q-and-a">
+<title
+>Domande e risposte</title>
+<indexterm
+><primary
+>FAQ</primary
+></indexterm>
+
+<qandaset id="faq">
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Quando provo a caricare un documento o un'immagine, non appare nella finestra, ma io so di averla salvata là. Perché non posso vederla?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Accertati di aver selezionato il giusto tipo di file nella <link linkend="file-dialog"
+>finestra di apertura</link
+>. Se salvi un file in un formato, ma chiedi a &kword; di mostrarti i file di un altro formato, non vedrai il file che hai salvato.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Che cos'è un file <literal role="extension"
+>kwd</literal
+>? Che cos'è un file <literal role="extension"
+>kwt</literal
+>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Un file <literal role="extension"
+>kwd</literal
+> è un documento di &kword;. </para>
+<para
+>Un file <literal role="extension"
+>kwt</literal
+> è un modello di &kword;. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="updates">
+<para
+>Dove posso trovare gli aggiornamenti?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Per gli aggiornamenti di &kword;, devi controllare i siti seguenti:</para>
+<para
+>Il sito Web di &koffice; (<ulink url="http://koffice.kde.org"
+>http://koffice.kde.org</ulink
+>) è il primo posto dove cercare aggiornamenti. Ogni aggiornamento del software, correzione di errori o annunci di nuove versioni di &koffice; sarà qui. </para>
+<para
+>Si possono trovare dei componenti aggiuntivi per &koffice; a <ulink url="http://koffice.kde.org/addons/"
+>http://koffice.kde.org/addons/</ulink
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="themes">
+<para
+>Come funzionano i temi con &kword;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>&kword; (come tutto &koffice;) è completamente personalizzabile con i temi. Puoi usare qualsiasi tema per &Qt; o &kde; per personalizzare l'aspetto di &kword;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="readdoc">
+<para
+>Posso usare &kword; per leggere i file di &Microsoft; Word?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>&kword; ha la possibilità di importare i file di &Microsoft; Word. Il processo di conversione non è perfetto, e alcune informazioni di formattazione saranno perse. Per maggiori dettagli, fai riferimento alla sezione dei <link linkend="filters"
+>filtri di importazione ed esportazione</link
+> della documentazione.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="writedoc">
+<para
+>Posso salvare i miei documenti &kword; come file di &Microsoft; Word?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Al momento, &kword; non supporta ancora l'esportazione verso i documenti &Microsoft; Word. Se hai necessità di scambiare documenti con MS Word dovresti usare il formato Rich Text come formato di file intermedio. I file Rich Text sono convertiti molto bene sia da Microsoft Word che da &kword;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="writepdf">
+<para
+>Posso salvare i miei documenti &kword; come file PDF?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Sì. Le istruzioni per creare un file PDF sono <link linkend="qd-pdf"
+>qui</link
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="exchangedoc">
+<para
+>Devo scambiare dei documenti con un amico che non ha &kword;; qual è il modo migliore per farlo?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Quello che tu ed il tuo amico dovete fare è mettervi d'accordo su di un formato di file che entrambi i programmi possono leggere e scrivere correttamente. Il formato Rich Text è di solito una buona scelta.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Riconoscimenti e licenze</title>
+<indexterm
+><primary
+>riconoscimenti</primary
+><secondary
+>opzioni</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>licenze</primary
+><secondary
+>opzioni</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; Copyright 1999-2005 della squadra di &kword;</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Sviluppatori di &kword; (alfabeticamente)</title>
+<listitem
+><para
+>Dag Andersen <email
+>danders@get2net.dk</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>John Califf <email
+>jcaliff@compuzone.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Frank Dekervel <email
+>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krister Wicksell Eriksson <email
+>krister.wicksell@spray.se</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nicolas Goutte <email
+>goutte@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+>srhaque@iee.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nash Hoogwater <email
+>nrhoogwater@wanadoo.nl</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sven L&uuml;ppken <email
+>sven@kde.org
+></email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Reginald Stadlbauer <email
+>reggie@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Werner Trobin <email
+>trobin@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Joseph.Wenninger; <email
+>jowenn@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Thomas Zander <email
+>zander@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Sviluppatori dei filtri di importazione ed esportazione di &kword; (alfabeticamente)</title>
+<listitem
+><para
+>Enno Bartels <email
+>ebartels@nwn.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wolf-Michael Bolle</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Matthias.Kalle.Dalheimer; <email
+>kalle@dalheimer.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Clarence Dang <email
+>dang@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Frank Dekervel <email
+>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nicolas Goutte <email
+>goutte@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tomasz Grobelny <email
+>grotk@poczta.onet.pl</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+>srhaque@iee.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ariya Hidayat <email
+>ariya@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Robert Jacolin <email
+>rjacolin@ifrance.com</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Johnson</para
+></listitem>
+<!--<listitem
+><para
+>Alexandros Karypidis<email
+>mailto:karypid@inf.uth.gr</email
+></para
+></listitem
+>-->
+<listitem
+><para
+>Ewald Snel <email
+>ewald@rambo.its.tudelft.nl</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Sviluppatori di &kformula;</title>
+<listitem
+><para
+>Andrea Rizzi <email
+>rizzi@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ulrich Kuettler <email
+>ulrich.kuettler@mailbox.tu-dresden.de</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Documentazione di &Mike.McBride;</para>
+
+<para
+>Federico Zenith<email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></para
+><para
+>Giovanni Bacci</para
+>
+&underFDL; <para
+>Questo programma è concesso in licenza secondo i termini della <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1"
+>&GNU; Library General Public License v2</ulink
+>.</para>
+
+
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>installazione</secondary
+></indexterm>
+
+<sect1 id="getting-kword">
+<title
+>Come procurarsi &kword;</title>
+
+<para
+>&kword; fa parte del progetto &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. È inserito nel pacchetto &koffice;, che può essere ottenuto da &kde-ftp;, il sito ftp principale del progetto &kde;. </para>
+
+<para
+>Molte distribuzioni offrono pacchetti binari precompilati sui loro siti ftp. Controlla le pagine Web della tua distribuzione per maggiori informazioni.</para>
+
+<para
+>Se vuoi compilare &kword; dal codice sorgente, ti consigliamo di leggere le prossime sezioni per i consigli di compilazione.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requisiti</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>requisiti</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per poter usare correttamente &kword;, hai bisogno di:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Toolkit &Qt; 3.2 o successivo. Può essere scaricato da <ulink url="http://www.trolltech.com"
+>Trolltech</ulink
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Sebbene sia possibile compilare e far funzionare &koffice; con le librerie &Qt; dalla versione 3.2 in poi, si raccomanda che di compilare ed installare &Qt; 3.3.4 per avvantaggiarsi dei miglioramenti e della correzione dei problemi (alcuni relativi alla sicurezza) che sono stati apportati.</para
+></tip>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Le librerie di &kde; 3.3.0 (kdelibs) e il pacchetto &kde; 3.3.0 base (kdebase). Questi si possono scaricare dalla <ulink url="http://www.kde.org"
+>pagina Web di &kde;</ulink
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Sebbene &koffice; compilerà e funzionerà con qualsiasi versione di &kde; 3.3.0 e successivi, si raccomanda di compilare ed installare &kde; 3.4 per poter godere di tutte le correzioni di errori che sono state apportate.</para>
+<para
+>È anche raccomandata l'installazione del pacchetto arts 1.3.2 dal <ulink url="ftp://ftp.kde.org/"
+>sito &FTP; di &kde;</ulink
+>.</para
+></tip>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Il compilatore &GNU; C++ o qualsiasi compilatore C++ che supporti le eccezioni. Per un aiuto a trovarlo, fai riferimento al sito Web della tua distribuzione.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><application
+>autoconf 2.53</application
+> o successivo e <application
+>automake 1.7</application
+> o successivo.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<note
+><para
+>Per poter usare una banca dati esterna per la stampa in serie dei documenti, devi avere il Qt toolkit compilato con il supporto per SQL. Per aggiungere il supporto a SQL (come plugin), basta includere <option
+>-plugin-sql-<replaceable
+>driver</replaceable
+></option
+> nella riga di configurazione.</para>
+<para
+><replaceable
+>driver</replaceable
+> deve essere sostituito con <replaceable
+>mysql</replaceable
+>, <replaceable
+>odbc</replaceable
+>, <replaceable
+>CVS</replaceable
+> o <replaceable
+>psql</replaceable
+> a seconda di quale database è più adatto alle tue necessità.</para
+></note>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilazione ed installazione</title>
+
+<para
+>Le istruzioni complete per installare &koffice; dal codice sorgente si trovano alla pagina <ulink url="http://www.koffice.org/download/source.php"
+>http://www.koffice.org/download/source.php</ulink
+>.</para>
+
+</sect1>
+</appendix>
+
+<appendix id="commandline">
+<title
+>Opzioni da riga di comando di &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>opzioni dalla riga di comando</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi specificare alcune azioni iniziali per &kword;. Sono discusse di seguito le opzioni più comuni, con le istruzioni per trovare aiuto riguardo alle altre opzioni della riga di comando.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Specificare il nome del file</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Probabilmente l'opzione da riga di comando più utilizzata è specificare il file da modificare.</para>
+
+<para
+>Il formato per specificare il nome del file è:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <replaceable
+>nome_del_file</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Esempio:</para>
+<informalexample
+><screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <filename
+>Curriculum.kwd</filename
+></userinput
+>
+</screen
+></informalexample>
+<para
+>Questo farà caricare <filename
+>Curriculum.kwd</filename
+> a &kword; per modificarlo.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Mostra la versione di &kword;</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Per vedere i numeri di versione delle librerie Qt, di &kde; e di &kword;, digita:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword -v</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+><emphasis
+>Mostra la licenza di &kword;</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Per vedere la licenza di &kword;, digita:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword --license</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+
+<para
+><emphasis
+>Mostra l'elenco degli sviluppatori di &kword;</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Per vedere l'elenco degli sviluppatori di &kword;, digita:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword --author</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+><emphasis
+>Altre opzioni da riga di comando</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Ci sono molte altre opzioni da linea di comando, raramente usate. Puoi avere un aiuto dettagliato su queste opzioni digitando:</para>
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <option
+>--help</option
+></userinput
+>
+</screen>
+
+</appendix>
+
+<appendix id="filters">
+<title
+>Filtri di importazione ed esportazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>filtri</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>filtri</primary
+></indexterm>
+
+<sect1 id="filter-intro"
+><title
+>Introduzione ai filtri</title>
+<para
+>&kword; ha la capacità (con successo variabile) di caricare dati da file di dati esterni (non di &koffice;). &kword; ha anche la capacità di salvare dati su file non di &koffice;. Queste possibilità sono fornite per aiutare gli utenti di &kword; a interagire più facilmente con chi usa altri sistemi operativi e altri programmi di videoscrittura.</para>
+
+<para
+>&kword; lo fa caricando in memoria un file di dati non di &koffice; e passando i dati attraverso un <emphasis
+>filtro</emphasis
+> per estrarre il maggior numero possibile di informazioni dal file. Nel tentativo, alcune informazioni sulla formattazione potranno andare perdute o venire modificate.</para>
+
+<para
+>Quando &kword; porta dati <emphasis
+>dentro</emphasis
+> &kword; da un file in formato non di &koffice;, sta <emphasis
+>importando</emphasis
+> i dati.</para>
+
+
+<para
+>Quando &kword; salva un documento di &kword; come un file in formato non di &koffice;, sta <emphasis
+>esportando</emphasis
+> i dati.</para>
+
+</sect1>
+<sect1 id="filters-included"
+><title
+>Filtri inclusi in &kword;</title>
+
+<para
+>&kword; è equipaggiato con i seguenti filtri:</para>
+
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="3">
+<thead
+><row
+><entry
+>Applicazione</entry
+><entry
+>Importazione</entry
+><entry
+>Esportazione</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Abiword</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>AmiPro</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Applixword</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&HTML;</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&kpresenter;</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Hancom Word</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Presentazione Magic Point</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Powerpoint</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Word</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Write</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>OASIS OpenDocument</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Presentazione di OpenOffice.org</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Documento di testo di OpenOffice.org</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Documento Palm</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>PDF</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Testo semplice</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>RTF</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>SGML</entry
+><entry
+>No</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Documento TeX</entry
+><entry
+>No</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>WML</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Wordperfect</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&XML;</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Per dettagli su ogni filtro, vedi la <ulink url="http://koffice.org/filters/"
+>pagina Web dei filtri di &koffice;</ulink
+>. </para>
+
+</sect1>
+
+
+
+</appendix>
+
+<appendix id="keys">
+<title
+>Sommario delle associazioni dei tasti</title>
+<indexterm
+><primary
+>scorciatoie da tastiera</primary
+><secondary
+>tabella di</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Associazioni dei tasti per lavorare con i documenti</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-new"
+>Inizia un nuovo documento</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-open"
+>Apri documento</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-save"
+>Salva documento</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-print"
+>Stampa documento</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-close"
+>Chiudi documento</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-quit"
+>Esci da &kword;</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Associazioni dei tasti per la selezione dei caratteri</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row
+><entry
+>Sposta la selezione di un carattere a sinistra.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Sposta la selezione di una parola a destra.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Sposta la selezione di un carattere a destra.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia destra</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Sposta la selezione di una parola a destra.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia destra</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino al carattere immediatamente sulla riga soprastante.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia su</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino al primo carattere della riga soprastante.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia su</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino al carattere immediatamente sulla riga sottostante.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino all'ultimo carattere della riga sottostante.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino alla fine della riga.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino all'inizio del documento.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino alla fine della riga.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Fine</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino alla fine del documento.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Fine</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale di uno schermo in alto.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pagina su</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale una pagina in alto. Il punto finale è collocato al primo carattere di questa pagina.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pagina su</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+
+<row
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale in basso di uno schermo.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pagina giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale in basso di una pagina. Il punto finale è collocato al primo carattere di questa pagina.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift;<keycap
+>Pagina giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Seleziona tutto il testo nel riquadro attuale.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Associazioni dei tasti per la formattazione dei caratteri</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Attiva/disattiva il grassetto</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Attiva/disattiva il corsivo</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Attiva/disattiva sottolineato</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="format-font"
+>Formatta il tipo di carattere</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Diminuisci la dimensione del carattere</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&lt;</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Aumenta la dimensione del carattere</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&gt;</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Associazioni dei tasti per la formattazione dei paragrafi</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Allinea blocco (giustifica)</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Centra</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Allinea a sinistra</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Allinea a destra</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Formatta il paragrafo</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Associazioni tasti per le funzioni di modifica di base, ricerca e sostituzione</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-copy"
+>Copia</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Ins</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-cut"
+>Taglia</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Canc</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-paste"
+>Incolla</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Ins</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-find"
+>Trova</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-replace"
+>Sostituisci</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-undo"
+>Annulla</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-redo"
+>Rifai</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Associazioni dei tasti per l'inserimento</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-text-frame"
+>Crea riquadro di testo</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-insert-picture"
+>Inserisci immagine</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-formula"
+>Crea riquadro per formula</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-table"
+>Crea tabella</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-insert-special-character"
+>Inserisci carattere speciale</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Shift;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Inserisci spazio non divisibile</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Spazio</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Inserisci trattino di unione</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Inserisci interruzione di riga</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-insert-hard-frame-break"
+>Inserisci interruzione forte del riquadro</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Associazioni dei tasti per l'accessibilità</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+>Mostra menu contestuale</entry>
+<entry
+><keycap
+>Menu</keycap
+> (vedi nota sotto)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-panel-sizing"
+>Ridimensiona pannello in avanti</link
+></entry>
+<entry
+><keycap
+>F8</keycap
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-panel-sizing"
+>Ridimensiona pannello indietro</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-moving-focus"
+>Pone il fuoco sul Widget</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Entra in modalità <link linkend="a11y-mouse-emulation"
+>Emulazione mouse</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Esegue un clic del mouse in modalità <link linkend="a11y-mouse-emulation"
+>Emulazione mouse</link
+></entry>
+<entry
+><keycap
+>barra spaziatrice</keycap
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Vai alla struttura del documento</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Vai al documento</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<note
+><para
+>Nella maggior parte delle tastiere il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+> è sul lato destro tra i tasti &Windows; e &Ctrl;. È contrassegnato dall'icona di un menu. </para
+></note>
+
+<para
+>Associazione tasti per <link linkend="a11y-mouse-navigation"
+>Tasti movimento mouse</link
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Varie scorciatoie da tastiera</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+>Manuale di &kword;</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Che cos'è questo?</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Completamento</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-lower-frame"
+>Abbassa il riquadro</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-raise-frame"
+>Alza il riquadro</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-format-stylist"
+>Visualizza il gestore degli stili</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+
+
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+</appendix>
+
+<appendix id="technical-info">
+<title
+>Dettagli tecnici di &kword;</title>
+
+&techstuff;
+<sect1 id="mimetype">
+<title
+>Tipi &MIME; di KWord</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>Tipi &MIME;</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Il tipo &MIME; di &kword; è: application/x-kword</para>
+</sect1>
+</appendix>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<glossary id="glossary">
+<title
+>Glossario</title>
+
+<glossentry id="defaspectratio">
+<glossterm
+>Proporzioni</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sono la misura orizzontale di uno schermo, un'immagine o di un documento, rapportata alla misura verticale. Tutti i monitor per computer normali hanno le stesse proporzioni, quale che sia la loro risoluzione. Ogni documento di &kword; conforme allo schermo standard apparirà bene su ogni monitor.</para>
+<para
+>Per molte immagini è importante mantenere le proporzioni. Questo evita la distorsione dell'immagine.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defbinarycode">
+<glossterm
+>Codice binario</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Il codice binario sono le istruzioni per il computer vere e proprie. Perciò quando diciamo il codice <emphasis
+>binario</emphasis
+>, intendiamo il programma eseguibile di &kword;. Per quanto i computer non abbiano difficoltà a leggere i file binari, essi non sono facilmente comprensibili dalla gente. Confronta con il <glossterm linkend="defsourcecode"
+>Codice sorgente</glossterm
+>. Per maggiori informazioni sulla compilazione di &kword;, vedi la sezione chiamata <link linkend="installation"
+>Installazione</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defbitmap">
+<glossterm
+>Immagine bitmap</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Le immagini bitmap sono composte di punti singoli. Questo tipo di file è molto adatto per fotografie e disegni complessi. Lo svantaggio dell'usare immagini bitmap è che quando cambi le dimensioni dell'immagine nella pagina si perde il dettaglio. I nomi dei file di questo tipo di immagini spesso terminano in <emphasis
+>jpeg</emphasis
+>, <emphasis
+>png</emphasis
+> oppure in <emphasis
+>gif</emphasis
+>. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcell">
+<glossterm
+>Celle</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Le tabelle sono costituite da righe e colonne di celle. Ogni cella è definita da una combinazione della riga e della colonna di un'intestazione.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defclipboard">
+<glossterm
+>Appunti</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Gli appunti sono un'area di memorizzazione temporanea. Ovunque usi il comando <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+>, metti l'oggetto che hai selezionato in quest'area di memoria. Quando usi il comando <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+>, inserisci l'informazione dagli appunti nel documento. Per maggiori informazioni vedi la sezione su <link linkend="clipboard"
+>Taglia, copia e incolla</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcompiling">
+<glossterm
+>Compilazione</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Quando compili un programma, lo converti da codice sorgente (che è facilmente modificabile da un programmatore) in un file binario (che i computer capisce).Confronta questo metodo di distribuzione con il <glossterm linkend="defbinarycode"
+>codice binario</glossterm
+>.</para
+>
+<para
+>Compilare i programmi non è facile come installare versioni binarie. Si suggerisce agli utenti che sono interessati solo a usare &kword; di trovare una versione binaria di &kword; per il loro computer. Per gli utenti che vogliono saperne di più sulla programmazione, sono disponibili maggiori informazioni per compilare &kword; nella sezione chiamata <link linkend="installation"
+>Installazione</link
+>.</para
+></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcustomvariables">
+<glossterm
+>Variabili personalizzate</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Usando le variabili personalizzate puoi memorizzare certi valori (per esempio numeri o testo) per un uso successivo nel tuo documento o in uno script. Se vuoi saperne di più sulle variabili personalizzate, vedi le <link linkend="variables"
+>variabili del documento</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdeb">
+<glossterm
+>DEB</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Questo è un formato di file binario usato da Debian e nelle distribuzioni basate su di esso. Questo sarà il suffisso per un file specifico per queste distribuzioni. Un esempio potrebbe essere <filename
+>koffice-1.2.deb</filename
+>. Per maggiori informazioni sull'installazione di questi file, fai riferimento al <ulink url="http://www.debian.org"
+>sito Web Debian</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdialogbox">
+<glossterm
+>Riquadro di dialogo</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Un riquadro di dialogo è una finestrella che appare sopra il documento su cui stai lavorando. Questa finestra normalmente contiene domande, informazioni o opzioni di configurazione riguardo all'attività che stai svolgendo. Quando avrai finito con il riquadro di dialogo, esso scomparirà e ti riporterà al tuo documento (in alcuni casi dopo averci fatto alcune modifiche).</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdtp">
+<glossterm
+><acronym
+>DTP</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sta per <emphasis
+>DeskTop Publishing</emphasis
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffaq">
+<glossterm
+><acronym
+>FAQ</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sta per <emphasis
+><foreignphrase lang="en"
+>Frequently Asked Questions</foreignphrase
+>, domande ricorrenti</emphasis
+> e normalmente indica un documento dove sono raccolte le risposte alle domande poste più spesso. Se hai una domanda per gli sviluppatori di &koffice;, dovresti sempre prima dare un'occhiata alle <acronym
+>FAQ</acronym
+>. Troverai la versione più aggiornata <ulink url="http://koffice.kde.org/faq"
+>qui </ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffilemask">
+<glossterm
+>Maschera dei file</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Una maschera dei file può essere pensata come un filtro. Su un computer medio ci sono molte migliaia di file. Questi file sono organizzati in sottocartelle, ma non è raro per molti utenti avere centinaia di file di dati in una cartella sola.</para>
+<para
+>Fortunatamente per noi, molte applicazioni usano un suffisso per i nomi dei file. Applicando un filtro sui nomi dei file, &kword; mostrerà solo i file che non sono esclusi dal filtro (cioè &kword; mostra solo i file che passano attraverso il filtro). Ciò può essere molto utile se hai molti file di molte applicazioni diverse. Il filtraggio dei file è incorporato nella riga <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+> delle finestre di dialogo <guilabel
+>Salva documento</guilabel
+>e <guilabel
+>Apri documento</guilabel
+>. &kword;</para>
+<para
+>Per esempio, se usi la maschera file per i file di &kword;, la maschera file cercherà di escludere tutti i file che non sono per &kword;.</para
+></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffilter">
+<glossterm
+>Filtro</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Un filtro prende un file di un documento da un programma (per esempio &Microsoft; <application
+>Word</application
+>), <emphasis
+>filtra</emphasis
+> il testo e le informazioni di formattazione e le converte in un documento di &kword;. I filtri sono usati per leggere e scrivere file di altri programmi. Maggiori informazioni sui filtri inclusi in &kword; sono disponibili nella sezione intitolata <link linkend="filters"
+>Filtri di importazione ed esportazione</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffooter">
+<glossterm
+>Piè di pagina</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Il piè di pagina è un'area sotto l'area del testo normale. Spesso contiene i numeri di pagina, e magari altri informazioni. I contenuti del piè di pagina sono normalmente gli stessi per la maggior parte delle pagine e cambiare il piè di pagina in una pagina lo cambierà anche in tutte le altre. Vedi <glossterm linkend="defheader"
+>Intestazione</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defframe">
+<glossterm
+>Riquadro</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Praticamente ogni cosa in &kword; è un riquadro. Il testo è sempre in un riquadro di testo. Le immagini sono nei riquadri per immagini. I componenti sono nel riquadro per componenti. Un riquadro è fondamentalmente un rettangolo che può contenere alcune parti del tuo documento. I riquadri possono essere spostati, ridimensionati, eliminati, ecc.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defframeset">
+<glossterm
+>Gruppo di riquadri</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Un gruppo di riquadri è un insieme di riquadri interconnessi. Se stai scrivendo del testo che non entra tutto nel primo riquadro di un gruppo di riquadri, esso continuerà nel prossimo riquadro appartenente a questo gruppo di riquadri.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defftp">
+<glossterm
+>&FTP;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&FTP; è il <emphasis
+><foreignphrase lang="en"
+>File Transfer Protocol</foreignphrase
+>, protocollo di trasferimento file</emphasis
+>; è un protocollo di Internet che ti permette di prendere file da un cosiddetto server &FTP;. Se vuoi scaricare &koffice; da internet, probabilmente userai &FTP;.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhardramebreak">
+<glossterm
+>Interruzione del riquadro</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Normalmente &kword; adatta automaticamente il testo così che possa entrare in un riquadro di testo. Inserendo un'interruzione del riquadro puoi costringere &kword; ad iniziare il prossimo riquadro del gruppo di riquadri con il testo che segue l'interruzione.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhangingindent">
+<glossterm
+>Rientro sporgente</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Un paragrafo dove la prima riga del paragrafo si sporge oltre il bordo a sinistra rispetto alle altre righe del paragrafo.</para>
+
+
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defheader">
+<glossterm
+>Intestazione</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>L'intestazione di una pagina è un'area sopra l'area del testo normale. Spesso contiene i numeri di pagina e magari altre informazioni aggiuntive. I contenuti dell'intestazione normalmente sono gli stessi per la maggior parte delle pagine, e cambiare l'intestazione in una pagina la cambierà anche nelle altre. Vedi <glossterm linkend="deffooter"
+>Piè di pagina</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhtml">
+<glossterm
+><acronym
+>&HTML;</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sta per <emphasis
+><foreignphrase lang="en"
+>HyperText Markup Language</foreignphrase
+>, linguaggio a marcatori ipertestuale</emphasis
+>. La maggior parte delle pagine Web su Internet sono scritte in &HTML;. &kword; può leggere e scrivere documenti in &HTML; pronti per la pubblicazione su Internet.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhue">
+<glossterm
+>Tonalità</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>La tonalità è un termine tecnicamente più corretto per indicare quello che noi generalmente chiamiamo <emphasis
+>colore</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Esempi di tonalità sono il rosso, il verde, il blu e il porpora.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="definlineframe">
+<glossterm
+>Riquadro in linea</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Un riquadro in linea è un tipo speciale di riquadro di &kword;. I riquadri in linea sono associati ad una posizione in un riquadro di testo. &kword; manterrà il riquadro in linea vicino al testo specificato. Non potrai determinare esattamente dove comparirà il riquadro nella pagina, ma sarà collocato vicino al testo specificato.</para>
+<para
+>Se inserisci o cancelli del testo davanti al testo specificato, l'immagine in linea si muoverà in alto o in basso nella pagina per seguire il testo specificato.</para>
+<para
+><tip
+><para
+>I riquadri in linea sono molto utili quando contengono un'immagine, un grafico o una figura. Semplicemente inserisci il riquadro in linea all'interno del testo che descrive l'oggetto, e &kword; farà sì che sia il testo che il riquadro in linea siano sempre vicini.</para
+></tip
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defkde2">
+<glossterm
+>&kde;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sta per <emphasis
+><foreignphrase lang="en"
+>K Desktop Environment</foreignphrase
+>, ambiente desktop &kde;</emphasis
+>. Parte di &kde; è necessaria perché &kword; funzioni. L'ambiente desktop &kde; è un'interfaccia utente che permette agli utenti di manipolare file e di usare graficamente i programmi. Per maggiori informazioni, visita <ulink url="http://www.kde.org"
+>www.kde.org</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defkeybinding">
+<glossterm
+>Associazioni di tasti</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Tutte le funzionalità di &kword; sono disponibili dalla barra dei menu. Scoprirai, però, che ci sono alcune funzionalità di &kword; che usi regolarmente. Puoi <emphasis
+>associare</emphasis
+> una certa combinazione di tasti a questa funzione. Una volta che questa combinazione è associata alla funzione, puoi utilizzarla come una scorciatoia per la funzione. &kword; ha già molte <link linkend="keys"
+>associazioni di tasti predefinite</link
+>. Per maggiori informazioni su come cambiare le associazioni di tasti predefinite, fai clic <link linkend="options-keybindings"
+>qui</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deflandscape">
+<glossterm
+>Orizzontale</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Quando hai un foglio di carta normale, puoi orientare il tuo documento con il lato più lungo in orizzontale o in verticale. Quando la dimensione orizzontale è maggiore di quella verticale, questo si dice semplicemente orizzontale.</para>
+<para
+>Esempio: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="landscape.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Confronta con <glossterm linkend="defportrait"
+>Verticale</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defmenubar">
+<glossterm
+>Barra dei menu</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>La barra dei menu è collocata nella parte più alta dello schermo di &kword;. Puoi usarla per accedere a tutte le funzionalità di &kword;.</para>
+<para
+>Barra dei menu: <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata
+fileref="basic.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defportrait">
+<glossterm
+>Verticale</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Quando hai un foglio di carta normale, puoi orientare il tuo documento con il lato più lungo orizzontale o verticale. Quando la dimensione verticale è maggiore di quella orizzontale, questo si dice semplicemente verticale.</para>
+<para
+>Esempio: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="portrait.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Confronta con <glossterm linkend="deflandscape"
+>Orizzontale</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defrpm">
+<glossterm
+><acronym
+>RPM</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Questo è il formato di file binario per le distribuzioni basate sul gestore di pacchetti di &RedHat;, uno strumento di distribuzione ampiamente usato per il sistema operativo &Linux;. Se ancora devi ottenere &koffice; ed il tuo sistema supporta i pacchetti <acronym
+>RPM</acronym
+>, dovresti prendere i pacchetti di &koffice; che terminano in <literal role="extension"
+>.rpm</literal
+>. Sono molto semplici da usare.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defsaturation">
+<glossterm
+><acronym
+>Saturazione</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>La saturazione si riferisce alla quantità soggettiva di una specifica tonalità in un colore. I colori con una bassa saturazione sembrano più bianchi. I colori con un'alta saturazione sembrano più vividi.</para>
+<para
+>Questi sono quattro punti rossi che aumentano in saturazione da destra a sinistra. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="saturation.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defscalingpicture">
+<glossterm
+>Ridimensionare immagini</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Ogni volta che cambi la dimensione di un'immagine, la stai ridimensionando. In &kword; ridimensioni le immagini cambiando la forma del riquadro che include l'elemento grafico.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defsourcecode">
+<glossterm
+>Codice sorgente</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Il codice sorgente è la versione leggibile dai programmatori di un'applicazione (come &kword;). I computer non possono usare il codice sorgente direttamente. Il codice sorgente deve invece essere <glossterm linkend="defcompiling"
+>compilato</glossterm
+> in codice binario, prima di poter essere usato.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftar">
+<glossterm
+>TAR</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Tar è uno strumento utilizzato per archiviare i file nei cosiddetti <emphasis
+>file tar</emphasis
+> che riconosci dal loro suffisso <literal role="extension"
+>.tar</literal
+>. Troverai delle distribuzioni di &koffice; in forma sorgente e binaria come <glossterm linkend="deftgz"
+>file tar compressi con gzip</glossterm
+>; però non dovresti usarli se ci sono già pacchetti per il tuo sistema e per il tuo gestore di pacchetti. Vedi anche <glossterm linkend="defrpm"
+>RPM</glossterm
+> e <glossterm linkend="defdeb"
+>DEB</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftargz">
+<glossterm
+><literal role="extension"
+>tar.gz</literal
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Vedi <glossterm linkend="deftgz"
+><acronym
+>TGZ</acronym
+></glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftgz">
+<glossterm
+><acronym
+>TGZ</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>I file che terminano in <literal role="extension"
+>.tar.gz</literal
+> o in <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> sono <glossterm linkend="deftar"
+>file tar</glossterm
+> compressi con il programma <command
+>gzip</command
+>. Questo rende i file tar più piccoli e più veloci da scaricare. Troverai delle distribuzioni di &koffice; in forma sorgente e binaria in questo formato; però non dovresti usarle se ci sono già pacchetti per il tuo sistema e per il tuo gestore di pacchetti. Vedi <glossterm linkend="defrpm"
+>RPM</glossterm
+> e <glossterm linkend="defdeb"
+>DEB</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftoolbar">
+<glossterm
+>Barra degli strumenti</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Una barra degli strumenti è una riga di pulsanti, che sono scorciatoie per le funzioni più comunemente usate di &kword;. Maggiori informazioni sulle barre degli strumenti possono essere trovate <link linkend="toolbars"
+>qui</link
+>.</para>
+<para
+>Esempio di barra degli strumenti: <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata
+fileref="filetb.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defurl">
+<glossterm
+>&URL;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&URL; è l'acronimo di <foreignphrase lang="en"
+>Universal Resource Locator</foreignphrase
+>. Un <emphasis
+>localizzatore di risorse universale</emphasis
+> è il termine tecnico con cui si fa comunemente riferimento all'indirizzo di un sito Web.</para>
+<para
+>Esempi di &URL; sono <ulink url="http://www.koffice.org"
+>http://koffice.kde.org</ulink
+> e <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defvalue">
+<glossterm
+><acronym
+>Valore (colore)</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>I valori di un colore si riferiscono a quanto un colore è brillante o scuro. I colori con valori bassi appaiono più scuri. I colori con valori più alti sono più vividi.</para>
+<para
+>Questi sono quattro punti rossi che aumentano in valore da destra verso sinistra. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="value.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+
+<glossentry id="defvectorimage">
+<glossterm
+>Immagine vettoriale</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Un'immagine vettoriale è descritta in termini di linee e sagome, non in termini di punti. Questi file possono essere ridimensionati meglio delle immagini bitmap. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defwysiwyg">
+<glossterm
+><acronym
+>WYSIWYG</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sta per <emphasis
+><foreignphrase lang="en"
+>What You See Is What You Get</foreignphrase
+> (quel che vedi è quel che ottieni)</emphasis
+>. &kword; è un programma di videoscrittura <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+>, il che vuol dire che il documento apparirà uguale sullo schermo mentre lo modifichi e sulla pagina stampata.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defx">
+<glossterm
+>&X-Window;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&X-Window; (detto semplicemente anche <quote
+>X</quote
+>) è necessario per il funzionamento di &koffice; funzioni. Maggiori informazioni su &X-Window; per &Linux; possono essere trovate su <ulink url="http://www.xfree86.org"
+>http://www.xfree86.org</ulink
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+</glossary>
+
+&documentation.index;
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/insertfile.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/insertfile.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d8ee3149
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/insertfile.docbook
@@ -0,0 +1,62 @@
+<sect1 id="insert-file">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Inserire file</title>
+<indexterm
+><primary
+>inserire file</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la capacità di inserire un file di &kword; salvato precedentemente nel documento attuale. Ciò è particolarmente utile per i grandi documenti con molti autori.</para>
+<para
+>Per inserire un file &kword; nel documento attuale, porta il cursore nel punto di inserimento desiderato nel documento.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>File...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una <link linkend="file-dialog"
+>finestra di selezione dei file</link
+> per scegliere il file di &kword; che vuoi inserire.</para>
+<para
+>Quando avrai individuato il file di &kword;, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>, e il nuovo file di &kword; sarà inserito nel documento attuale alla posizione del cursore.</para>
+<para
+>&kword; integrerà il documento appena inserito nella struttura del documento attuale.</para>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/kparts.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/kparts.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6c347133
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/kparts.docbook
@@ -0,0 +1,110 @@
+<sect1 id="kparts">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Dati di KOffice</title>
+<indexterm
+><primary
+>inserire dati di &koffice;</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>&koffice;</primary
+><secondary
+>inserire dati in &kword;</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Le applicazioni che costituiscono &koffice; hanno di un alto grado di integrazione tra di loro.</para>
+<note
+><para
+>Poiché l'attuale processo di inserimento di un componente varia a seconda dell'applicazione, questo capitolo non descriverà in dettaglio ogni passo del processo. Dovrai avere un po' di familiarità con l'uso di base dell'altra applicazione per poter inserire correttamente un componente da essa.</para>
+<para
+>Fai riferimento ai file di aiuto delle altre applicazioni per informazioni più specifiche.</para
+></note>
+<sect2 id="kparts-insert"
+><title
+>Istruzioni generali</title>
+<para
+>Ci sono due modi di inserire un componente (foglio di calcolo, presentazione, grafico, ecc.) da un'altra applicazione di &koffice;:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riquadro per oggetto</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Ti sarà proposto un elenco di applicazioni di &koffice; tra cui scegliere. Seleziona l'applicazione che desideri.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="kpart.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+<para
+>Apparirà una finestra con un elenco di applicazioni di &koffice; tra cui scegliere. Seleziona l'applicazione che desideri.</para>
+
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&kword; adesso ti chiederà di definire un riquadro per questo oggetto. Porta il puntatore del mouse dove desideri che sia collocato l'angolo in alto a sinistra del riquadro e fai clic una volta con il &LMB;. Trascina il mouse disegnando un riquadro per il nuovo oggetto. Quando sei soddisfatto delle dimensioni del riquadro dell'oggetto, rilascia il &LMB;.</para>
+<para
+>&kword; adesso avvierà l'applicazione che hai selezionato <emphasis
+>all'interno di &kword;</emphasis
+>. I particolari per ogni applicazione sono diversi. Consulta il manuale del particolare programma di &koffice; per i dettagli sul suo uso (in altre parole, da qui in avanti, se inserisci un foglio di calcolo da &kspread;, la finestra funzionerà come quella di &kspread;).</para>
+</sect2>
+<sect2 id="kparts-edit"
+><title
+>Lavorare con il componente inserito</title>
+<para
+>Per modificare i dati all'interno del componente, basta che tu faccia doppio clic con il puntatore del mouse e &kword; cambierà le barre degli strumenti, i componenti dei menu e la struttura dell'applicazione per corrispondere all'applicazione di &koffice;. In questo modo puoi usare gli strumenti specifici dell'applicazione per modificare il componente.</para>
+<note
+><para
+>Il riquadro che contiene i dati incorporati può essere <link linkend="frames"
+>manipolata</link
+> esattamente come gli altri riquadri in &kword;.</para
+></note>
+<para
+>Quando salvi il documento, il componente è salvato all'interno del documento di &kword;.</para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/lists.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/lists.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8372a363
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/lists.docbook
@@ -0,0 +1,295 @@
+<sect1 id="lists">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Elenchi</title>
+<indexterm
+><primary
+>elenchi</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha un sistema semplice e flessibile per la creazione di elenchi. Usando la stessa interfaccia, &kword; può creare elenchi puntati o numerati, praticamente di qualsiasi profondità. Per degli elenchi semplici e piccoli, &kword; offre un pulsante della barra degli strumenti per entrambi gli elenchi (puntati e numerati).</para>
+
+<para
+>Un stile numerato è una serie di lettere o numeri che suggeriscono un ordine o una gerarchia nell'elenco. I punti segnano semplicemente le voci come parte dell'elenco, e normalmente sono un simbolo o una forma.</para>
+
+<sect2 id="list-simpl"
+><title
+>Elenchi semplici</title>
+
+<para
+>Per creare velocemente un elenco con un livello solo, &kword; ha due pulsanti della barra degli strumenti.</para>
+<para
+>Per creare un elenco numerato semplice, basta selezionare <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="enumlist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> dalla <link linkend="paragraph-toolbar"
+>barra degli strumenti paragrafo</link
+>. Un menu mostrerà i diversi stili di elenchi numerati. Seleziona lo stile appropriato, e i paragrafi selezionati saranno convertiti in un elenco in quello stile.</para>
+<para
+>Per creare un semplice elenco puntato, seleziona <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> dalla <link linkend="paragraph-toolbar"
+>barra degli strumenti paragrafo</link
+>. Un breve menu mostrerà i diversi stili di elenchi puntati. Seleziona quello appropriato, e i paragrafi selezionati saranno convertiti in un elenco puntato in quello stile.</para>
+<tip
+><para
+>Potrai ancora fare modifiche allo stile dell'elenco <link linkend="list-complex"
+>usando la finestra di dialogo</link
+>.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="list-complex"
+><title
+>Elenchi complessi</title>
+<para
+>Tutta la formattazione complessa di un elenco si fa attraverso la finestra di dialogo <guilabel
+>Impostazioni paragrafo</guilabel
+>. Per accedervi puoi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Portare il puntatore del mouse sui paragrafi vuoi trasformare in elenco e fare clic una volta con il &RMB;. Apparirà un menu. Seleziona <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Apparirà una finestra. Per accedere alla scheda specifica per gli elenchi, fai clic una volta sulla linguetta denominata <guilabel
+>Punti/Numeri</guilabel
+>.</para>
+
+<sect3 id="list-dialog">
+<title
+>Tipo di elenco</title>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per formattare il testo selezionato come un elenco, seleziona la casella a scelta singola <guilabel
+>Lista</guilabel
+> dalla sezione in alto della finestra.</para>
+
+<para
+>C'è una lista di cinque tipi di elenchi puntati e cinque numerati sul lato sinistro della finestra. Seleziona lo stile di elenco desiderato dalla lista sulla sinistra.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="list-look"
+><title
+>Cambiare l'aspetto dell'elenco</title>
+
+<para
+>La casella di testo denominata <guilabel
+>Testo prefisso:</guilabel
+> permette all'utente di aggiungere del testo prima della numerazione o del punto.</para>
+
+<para
+>La casella di testo denominata <guilabel
+>Testo suffisso:</guilabel
+> permette all'utente di aggiungere del testo dopo la numerazione o il punto.</para>
+
+<para
+>Per esempio: se si inserisce <quote
+>Passo</quote
+> nella casella <guilabel
+>Testo prefisso:</guilabel
+>, e <quote
+>-</quote
+> nella casella <guilabel
+>Testo suffisso:</guilabel
+>, l'elenco apparirà così:</para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>Passo 1 - Metti una tazza di farina in un grande recipiente.</member>
+<member
+>Passo 2 - Aggiungi 1/4 di cucchiaio di lievito.</member>
+<member
+>Passo 3 - ...</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Se si è selezionato uno stile numerato, il numero o la lettera di partenza dell'elenco può essere impostato nella casella denominata <guilabel
+>Inizia a:</guilabel
+>. Se hai selezionato un elenco puntato, questa casella non sarà attiva.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="list-depth"
+><title
+>Elenchi su più livelli</title>
+
+<para
+>La casella denominata <guilabel
+>Profondità:</guilabel
+> si usa per aggiungere sottosezioni all'elenco. Se scegli una profondità maggiore di uno, aggiungi una sottosezione all'elenco. </para>
+
+<para
+>Esempio di un elenco numerato su più livelli:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Un esempio di un elenco puntato su più livelli:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Regola l'impostazione della profondità per decidere dove questo testo appare nell'elenco.</para>
+<para
+>Regolando la casella numerica <guilabel
+>Livelli di visualizzazione:</guilabel
+> puoi decidere se saranno visualizzati i livelli precedenti. Per esempio, un elenco in cui la <guilabel
+>Profondità:</guilabel
+> è impostata a tre e i <guilabel
+>Livelli di visualizzazione:</guilabel
+> a uno potrebbe essere: </para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>i. Questo è un passo</member>
+<member
+>ii. Questo è un altro passo</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Se cambi i <guilabel
+>Livelli di visualizzazione:</guilabel
+> a due, diventerebbe: </para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>A.i. Questo è un passo</member>
+<member
+>A.ii. Questo è un altro passo</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Puoi sempre riferirti alla sezione di anteprima della finestra per avere un esempio del nuovo aspetto dell'elenco.</para>
+
+
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="lists-custom-bullets"
+><title
+>Punti personalizzati</title>
+<para
+>Se selezioni <guilabel
+>Punto personalizzato</guilabel
+> dall'elenco degli stili, puoi fare clic sul pulsante denominato <guilabel
+>Carattere personalizzato:</guilabel
+> per scegliere la lettera o il simbolo che vuoi usare per l'elenco puntato.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="lists-restart"
+><title
+>Ricominciare un nuovo elenco</title>
+<para
+>Se selezioni la casella denominata <guilabel
+>Ricomincia la numerazione da questo paragrafo</guilabel
+>, &kword; comincerà a numerare l'elenco dall'inizio.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="lists-multiline"
+><title
+>Più paragrafi in un elenco</title>
+<para
+>Ogni nuovo paragrafo rappresenta un nuovo elemento dell'elenco. A volte, però, è desiderabile avere più paragrafi in un solo elemento dell'elenco. Ciò è possibile inserendo un carattere di ritorno a capo riga invece di un'interruzione di paragrafo.</para>
+
+<para
+>Per inserire un ritorno a capo, premi <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook
new file mode 100644
index 00000000..90392aeb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook
@@ -0,0 +1,950 @@
+<sect1 id="mail-merge">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Stampa in serie</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la possibilità di usare dei dati da una banca dati esterna (o interna) per <emphasis
+>personalizzare</emphasis
+> i documenti per ogni membro, cliente o amico.</para>
+<para
+>Questa sezione del manuale coprirà tutti gli aspetti relativi alla creazione, l'unione e la stampa dei documenti specifici di &kword;. Questo manuale non parlerà di:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Creare una banca dati esterna.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Problemi di sicurezza delle banche dati.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Istruzioni dettagliate in SQL. Si supporrà qualche conoscenza di base di SQL se usi una banca dati SQL come sorgente di dati.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Accedere alla rete o a Internet.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per avere risposte a queste domande, è disponibile altra documentazione su Internet, specificatamente per il software scelto.</para>
+<para
+>Puoi recuperare i dati per la stampa in serie da diverse fonti: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi usare una banca dati SQL esterna, fai clic <link linkend="mail-merge-sql"
+>qui</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi usare un file di &kspread; per i dati fai clic <link linkend="mail-merge-kspread"
+>qui</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi usare delle informazioni dalla tua rubrica di &kde;, fai clic <link linkend="mail-merge-ab"
+>qui</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi usare la banca dati interna di &kword;, fai clic <link linkend="mail-merge-internal"
+>qui</link
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="mail-merge-sql">
+<title
+>Usare una banca dati SQL esterna come sorgente di dati</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>Banche dati SQL</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la capacità di usare molte tra le più popolari banche dati open source come sorgente di dati per i documenti personalizzati.</para>
+<note
+><para
+>Per poter accedere una banca dati esterna usando SQL, la tua macchina deve avere i moduli appositi compilati nella tua copia di &Qt;.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni, vedi la <link linkend="installation"
+>sezione sull'installazione in questa documentazione</link
+>.</para
+></note>
+<para
+>La banca dati può trovarsi nelle stessa macchina di &kword;, oppure su qualsiasi computer accessibile sulla tua rete locale o su Internet.</para>
+<para
+>Per poter usare la banca dati, devi conoscere le seguenti informazioni:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Nome della banca dati</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nome o Indirizzo IP del computer su cui si trova la banca dati</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>L'indirizzo della porta sul computer specificato che concede l'accesso SQL</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Un nome utente valido per la banca dati</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Una password valida per il nome utente</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Se hai tutte queste informazioni a portata di mano, sei pronto a procedere.</para>
+<para
+>Usare una banca dati esterna per creare documenti personalizzati è un'operazione in tre passi:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-sql-data"
+>Connessione alla banca dati e selezione della ricerca.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Inserire i campi di unione</link
+> per dire a &kword; dove inserire le informazioni prese dalla banca dati.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-print"
+>Stampa</link
+> dei documenti personalizzati.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-sql-data">
+<title
+>Individua la banca dati e cerca i record.</title>
+<para
+>Per cominciare, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura la stampa in serie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Apri esistente...</guibutton
+>. Apparirà un'altra piccola finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona <guilabel
+>Fonte QT-SQL</guilabel
+> e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Apparirà una nuova finestra.<anchor id="mail-merge-login"/></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergesql1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Inserisci l'&URL; o l'indirizzo IP del computer che ospita la banca dati nella casella denominata <guilabel
+>Nome host:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Seleziona il driver denominato <guilabel
+>QMYSQL3</guilabel
+> dalla casella combinata denominata <guilabel
+>Driver:</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Inserisci il nome della banca dati nel riquadro di testo denominato <guilabel
+>Nome database:</guilabel
+> e un nome utente nel riquadro di testo <guilabel
+>Nome utente:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Se l'accesso alla banca dati passa attraverso una porta diversa da quella predefinita, inserisci il numero della porta nella casella denominata <guilabel
+>Porta:</guilabel
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Se pensi di usare questa banca dati altre volte, puoi fare clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Mantieni le impostazioni...</guibutton
+>. &kword; chiederà un nome descrittivo.</para>
+<para
+>Quando vuoi ripristinare queste impostazioni nelle sessioni successive, basterà selezionare il nome descrittivo dalla casella a discesa nell'angolo in alto a sinistra della finestra.</para>
+</tip>
+<para
+>Quando tutte le informazioni sono a posto, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; chiederà una password per la banca dati. Inseriscila nel riquadro di testo e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>&kword; ora ti chiederà se vuoi sostituire la tua sorgente di dati attuale con quella che hai selezionato. Fai clic su <guibutton
+>Sì</guibutton
+>. </para>
+<para
+>Adesso sei connesso alla banca dati. Quello che ora devi fare è selezionare i dati dalla banca dati. Riappare questa finestra. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Modifica corrente...</guibutton
+>. Apparirà un'altra finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergesql2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra è progettata per aiutarti a inserire e provare la ricerca nella banca dati. Questa finestra è divisa in tre sezioni: Informazioni sulla banca dati, Informazioni sulla ricerca ed una riga dove inserire la ricerca.</para>
+<para
+>La sezione con le informazioni sulla banca dati è denominata <guilabel
+>Informazioni</guilabel
+> e consiste di due caselle combinate. Il riquadro a sinistra (<guilabel
+>Tabelle disponibili:</guilabel
+>) mostra un elenco di tutte le tabelle disponibili nella banca dati attuale. Seleziona la tabella desiderata dall'elenco facendo clic sul suo nome con il &LMB;. Apparirà un elenco di tutti i campi disponibili in questa tabella nel riquadro di destra.</para>
+<para
+>La riga di ricerca è un riquadro di testo collocato vicino al lato inferiore della finestra denominata <guilabel
+>Ricerca:</guilabel
+>. Devi solo scrivere la tua ricerca SQL in questa casella e fare clic su <guibutton
+>Esegui</guibutton
+>. &kword; interrogherà la banca dati e restituirà la ricerca effettuata in formato tabulare nella casella <guilabel
+>Risultati della ricerca</guilabel
+>. Puoi modificare la ricerca nella riga, e ogni volta che farai clic su <guibutton
+>Esegui</guibutton
+> appariranno i risultati della nuova ricerca.</para>
+<note
+><para
+>&kword; non mette limiti alle tue stringhe di ricerca. Possono essere semplici e ovvie:</para>
+<para
+><userinput
+>SELECT * FROM eMail</userinput
+></para>
+<para
+>O complesse e su più tabelle:</para>
+<para
+><userinput
+>SELECT eMail.Nome, eMail.Cognome, eMail.indirizzo, data.Compleanno, data.ColoreOcchi FROM eMail, data WHERE data.Nome=eMail.Nome AND data.Cognome=eMail.Cognome </userinput
+></para>
+</note>
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Impostazioni</guibutton
+> potrai <link linkend="mail-merge-login"
+>accedere a un'altra banca dati</link
+>.</para>
+<para
+>Quando hai definito la ricerca giusta nella casella <guilabel
+>Ricerca:</guilabel
+>, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per selezionarla. </para>
+<para
+>Ciò ti riporterà alla finestra principale della stampa in serie.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Adesso che hai selezionato la tua ricerca sui dati, è ora di inserire i campi unione nel documento. Fai clic <link linkend="mail-merge-fields"
+>qui per continuare</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="mail-merge-kspread">
+<title
+>Usare un file di &kspread; come sorgente di dati</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>usare file di &kspread;</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; può usare dati di un documento di &kspread; per personalizzare i documenti.</para>
+<note
+><para
+>Per usare questi dati, devi solo sapere la posizione del documento &kspread; e il numero del foglio di lavoro (la pagina) su cui sono i dati.</para
+></note>
+
+<para
+>Usare un documento di &kspread; per creare documenti personalizzati è un processo in tre passi:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-kspread-data"
+>Seleziona il file dove sono i dati.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Inserisci i campi unione</link
+> per dire a &kword; dove mettere le informazioni prese dalla banca dati.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-print"
+>Stampa</link
+> dei documenti personalizzati.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-kspread-data">
+<title
+>Selezionare il file contenente i dati.</title>
+<para
+>Per cominciare, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura la stampa in serie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Apri esistente...</guibutton
+>. Apparirà un'altra piccola finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona <guilabel
+>Sorgente tabella di &kspread;</guilabel
+> dalla casella a cascata <guilabel
+>Sorgenti disponibili:</guilabel
+> e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Apparirà una nuova finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergekspread1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Inserisci l'&URL; o il nome file del documento di &kspread; nella casella di testo denominata <guilabel
+>URL:</guilabel
+>. Puoi scrivere il nome del file direttamente nella casella di testo, o fare clic sul pulsante con la cartella e usare la finestra di selezione dei file per selezionare il file di &kspread;.</para>
+<para
+>Una volta che hai selezionato il file di &kspread;, la casella a cascata denominata <guilabel
+>Numero di pagina:</guilabel
+> ti mostrerà tutte le pagine o fogli di lavoro disponibili nel documento di &kspread;. Seleziona la pagina (o foglio di lavoro) che contiene i dati per la stampa in serie.</para>
+<para
+>Quando tutte le informazioni sono a posto, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; ti chiederà se vuoi sostituire la sorgente di dati attuale. Fai clic su <guibutton
+>Sì</guibutton
+> per continuare.</para>
+
+
+<para
+>Rivedrai la la finestra principale della stampa in serie.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Adesso che hai selezionato la tua ricerca sui dati, è ora di inserire i campi unione nel documento. Fai clic <link linkend="mail-merge-fields"
+>qui per continuare</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="mail-merge-ab">
+<title
+>Usare la tua rubrica di &kde; come sorgente di dati</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>usare la rubrica di &kde;</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; può usare i dati nella tua rubrica per personalizzare i documenti.</para>
+
+<para
+>Usare le voci della rubrica per creare documenti personalizzati è un'operazione in tre passi:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-ab-data"
+>Seleziona le persone che vuoi includere nella stampa in serie.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Inserisci i campi unione</link
+> per dire a &kword; dove mettere le informazioni prese dalla banca dati.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-print"
+>Stampa</link
+> dei documenti personalizzati.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-ab-data">
+<title
+>Seleziona le persone che vuoi includere</title>
+<para
+>Per cominciare, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura la stampa in serie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Apri esistente...</guibutton
+>. Apparirà un'altra piccola finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona <guilabel
+>Plugin per la rubrica di &kde;</guilabel
+> dalla casella a cascata denominata <guilabel
+>Sorgenti disponibili:</guilabel
+> e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Apparirà una nuova finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergeab1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La finestra è composta da due caselle elenco denominate <guilabel
+>Rubrica</guilabel
+> e <guilabel
+>Indirizzi selezionati</guilabel
+>. Spostando le voci dalla tua rubrica nella casella elenco <guilabel
+>Indirizzi selezionati</guilabel
+>, le includerai nel documento in serie. </para>
+<para
+>Per aggiungere una voce, selezionala nell'elenco a sinistra facendoci clic con il &LMB;. Quindi seleziona <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Per rimuovere una voce, selezionala nell'elenco a sinistra facendoci clic con il &LMB;. Quindi seleziona <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Puoi individuare rapidamente le voci inserendone le prime due o tre lettere nella casella di testo <guilabel
+>Filtra su:</guilabel
+>.</para
+></tip>
+<note
+><para
+>Puoi caricare tutta la rubrica facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Rubrica...</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Puoi anche salvare una lista di distribuzione usando il pulsante <guibutton
+>Salva come lista di distribuzione</guibutton
+>. Per maggiori informazioni sulle liste di distribuzione, vedi la documentazione della rubrica di &kde;.</para
+></note>
+
+<para
+>Quando hai scelto tutte le voci e liste di distribuzione che vuoi, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; ti chiederà se vuoi sostituire la sorgente di dati attuale. Fai clic su <guibutton
+>Sì</guibutton
+> per continuare.</para>
+
+
+<para
+>Rivedrai la la finestra principale della stampa in serie.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Adesso che hai selezionato la tua ricerca sui dati, è ora di inserire i campi unione nel documento. Fai clic <link linkend="mail-merge-fields"
+>qui per continuare</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="mail-merge-internal">
+<title
+>Usare una rappresentazione interna di dati in tabella per creare documenti</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>usare tabelle dati di &kword;</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per piccole quantità di dati, o quando non si possiede una banca dati con i dati da inserire, &kword; ti offre la possibilità di inserire i dati <emphasis
+>direttamente in &kword;</emphasis
+>, in forma di tabella. Questa struttura di dati interna può essere usata per creare documenti con dati inseriti in posizioni predefinite.</para>
+<para
+>Usare una rappresentazione interna dei dati per creare documenti personalizzati è un processo in tre passi:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-internal-data"
+>Inserire i dati</link
+> in &kword;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Inserisci i campi unione</link
+> per dire a &kword; dove mettere le informazioni prese dalla banca dati.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-print"
+>Stampa</link
+> dei documenti personalizzati.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Una volta che i dati sono stati creati, puoi tornare indietro e modificarli come desideri, e produrre un altro insieme di documenti personalizzati da questi dati.</para>
+
+<sect3 id="mail-merge-internal-data">
+<title
+>Inserire i dati</title>
+<para
+>Per cominciare, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura la stampa in serie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Crea nuovo...</guibutton
+>. Apparirà un'altra piccola finestra.</para>
+<para
+>Attualmente c'è solo un'opzione in questa finestra, <guilabel
+>Memorizzazione interna</guilabel
+>. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Apparirà una nuova finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa è un'interfaccia per creare i propri file di dati in tabella. Nella parte in alto c'è una barra degli strumenti, e la parte principale della finestra è uno spazio vuoto per inserire le coppie di nomi e valori.</para>
+<sect4 id="mail-merge-internal-data-entry"
+><title
+>Definire la struttura della tua tabella di dati</title>
+<para
+>Per prima cosa, abbiamo bisogno di inserire una o più voci (campi unione). Ciò è possibile facendo clic sul pulsante <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="addentry.png" format="PNG" align="center"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> (<guilabel
+>Aggiungi voce</guilabel
+>). Apparirà una piccola finestra. Inserisci un nome descrittivo della voce nella finestra (Nome, Indirizzo, Risultato operativo, ecc.). </para>
+<note
+><para
+>Questo è per il nome della voce, non per i dati che sono contenuti al suo interno.</para
+></note>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>, e la voce è aggiunta alla finestra.</para>
+<para
+>Ripeti questa operazione finché tutte le voci necessarie saranno visibili su questa prima finestra.</para>
+<para
+>Se vuoi eliminare una voce, basta che tu faccia clic una volta sul suo nome con il &LMB; e selezioni <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="delentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> (<guilabel
+>Rimuovi elemento</guilabel
+>). </para>
+<warning
+><para
+>Devi essere <emphasis
+>molto</emphasis
+> sicuro di aver selezionato la voce esatta. Una volta che avrai detto a &kword; di eliminare questa voce, la voce e <emphasis
+>tutti i dati in essa contenuti saranno immediatamente eliminati</emphasis
+>. Non avrai possibilità di fermare o invertire il processo una volta iniziato.</para
+></warning>
+
+</sect4>
+<sect4 id="mail-merge-internal-data-value"
+><title
+>Inserire i dati nella tabella</title>
+<para
+>Adesso che la struttura dei dati è definita, puoi inserire i dati nelle tue voci.</para>
+<para
+>In cima alla finestra ci sono quattro pulsanti attorno a una casella numerica. La casella indica il numero del record attuale. Tutti i record sono numerati nell'ordine in cui sono stati inseriti, iniziando dal numero 1. Puoi usare la casella per andare direttamente al record desiderato, oppure puoi usare le frecce per spostarti graficamente attraverso l'elenco dei record.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Azione</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="beginning.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Vai direttamente al primo record</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="back.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Vai indietro di un record</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Vai avanti di un record</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="end.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Vai all'ultimo record</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Per inserire i dati, basta portare il cursore nella casella di testo alla destra del nome della voce, e scrivere i dati (&kword; usa <quote
+>Nessun valore</quote
+> come valore predefinito per tutte le voci nei record appena creati).</para>
+<para
+>Per aggiungere un record, fai clic sul pulsante <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="addrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+<para
+>Per eliminare un record, fai clic sul pulsante <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="delrecord.png" format="PNG" align="center"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+<warning
+><para
+>Fai attenzione quando elimini un record. Una volta eliminato, il record non può essere recuperato.</para
+></warning>
+<para
+>Continua a inserire tutti i dati finché l'insieme di dati non è completo.</para
+>
+<para
+>Una volta che l'insieme di dati è completo, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare le modifiche. Ciò farà apparire la finestra principale della stampa in serie:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>. Adesso è ora di inserire i campi unione nel documento.</para>
+
+</sect4>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="mail-merge-fields">
+<title
+>Inserire i campi unione nel documento</title>
+<para
+>Adesso che &kword; conosce le voci disponibili nella sorgente di dati, puoi inserire i campi unione nel documento.</para>
+<para
+>Un campo di stampa in serie è un segnaposto nel documento. Questo segnaposto sarà sostituito in ogni documento personalizzato con il valore della voce per questo particolare record.</para>
+
+<sect4 id="mail-merge-field-insert">
+<title
+>Inserire un campo di stampa in serie</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>inserire un campo di stampa in serie</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per inserire un campo di stampa in serie, porta il cursore alla posizione desiderata nel documento. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabile</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Stampa in serie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà un elenco delle voci disponibili. Seleziona la voce desiderata e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Il campo di stampa in serie è inserito nella posizione attuale del cursore. Il campo di stampa in serie è circondato da parentesi quadre.</para>
+<para
+>Puoi posizionare il cursore in una nuova posizione del documento e inserire un altro segnaposto. Quando hai finito di inserire i segnaposti, puoi procedere a stampare il documento.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="mail-merge-field-delete">
+<title
+>Eliminare un campo di stampa in serie</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>eliminare un campo di stampa in serie</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi eliminare un campo di stampa in serie in due modi.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Metti il cursore alla fine del campo di stampa in serie, e premi il tasto &Backspace;. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Metti il cursore all'inizio del campo di stampa in serie, e premi il tasto <keycap
+>Canc</keycap
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3 id="mail-merge-print">
+<title
+>Visualizzare un'anteprima e stampare il documento in serie</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>unire dati e testo</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Una volta che avrai inserito tutti i campi unione che desideri, sarai pronto a fare un'anteprima e a stampare i documenti personalizzati.</para>
+<sect4 id="mail-merge-print-preview">
+<title
+>Fare un'anteprima del documento prima di stampare</title>
+<para
+>Per avere un'anteprima del documento, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura stampa in serie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guilabel
+>Anteprima di stampa...</guilabel
+>. Potrai vedere il risultato finale dei tuoi documenti personalizzati prima di stamparli.</para>
+</sect4>
+<sect4 id="mail-merge-print-printing">
+<title
+>Stampare i documenti personalizzati</title>
+<para
+>I documenti personalizzati si stampano usando gli stessi metodi con cui stampi i documenti normali. Per maggiori informazioni sulla stampa, vedi la sezione relativa a come <link linkend="printing"
+>stampare un documento</link
+>.</para>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mbtb.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mbtb.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8fd5ef20
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mbtb.docbook
@@ -0,0 +1,4667 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To work on this document standalone, uncomment the prolog.
+Comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="menu-items">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Luciano</firstname
+><surname
+>Montanaro</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>mikelima@cirulla.net</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Revisione ed aggiornamento per Kword 1.5</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Gli elementi del menu e le barre degli strumenti</title>
+
+<sect1 id="menu-intro">
+<title
+>Introduzione alla barra dei menu e degli strumenti</title>
+
+<para
+>Il trucco per tirar fuori il massimo da &kword; è nelle barre dei menu e degli strumenti.</para>
+
+<para
+>La barra dei menu è organizzata in gruppi di funzioni (per esempio funzioni dei file, delle tabelle, &etc;). In ciascuno di questi gruppi, c'è un sottomenu di azioni. Alcuni di questi sottomenu hanno a loro volta degli altri sottomenu.</para>
+
+<para
+>Anche le barre degli strumenti sono organizzate in gruppi. Ogni barra di strumenti consiste di una serie di pulsanti. Ogni pulsante esegue una funzione specifica. Le barre degli strumenti sono progettate per agire come delle scorciatoie per le funzioni usate più spesso.</para>
+
+<para
+>La prima parte di questa sezione del manuale discute la manipolazione delle barre degli strumenti di &kword; per adattarle alle tue necessità.</para>
+
+<para
+>La seconda parte di questa sezione è uno sguardo in dettaglio a ogni funzione della barra dei menu, a ogni pulsante della barra di strumenti standard, e fornisce un breve sommario della sua funzione. Molte di queste sezioni contengono anche un collegamento a informazioni più dettagliate in altre parti del manuale di &kword;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Nascondere, modificare e spostare le barre degli strumenti</title>
+<indexterm
+><primary
+>barre degli strumenti</primary
+><secondary
+>nascondere</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; offre all'utente una grande flessibilità con le barre degli strumenti. Questa prima sezione ti mostrerà alcune delle molte opzioni che hai per cambiare la posizione e la formattazione delle barre, e per eliminarle.</para>
+
+<sect2 id="hide-toolbar">
+<title
+>Nascondere le barre degli strumenti </title>
+
+<para
+>Quando avvii &kword; per la prima volta, sono visibili diverse barre degli strumenti. Se pensi di non aver bisogno di una barra, e vuoi riavere quello spazio di desktop, puoi nascondere una o tutte le barre degli strumenti</para>
+
+<para
+>Per nascondere una barra di strumenti, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Barre degli strumenti</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire un sottomenu. Sono elencate tutte le barre degli strumenti. Basta che selezioni la barra di strumenti che vuoi nascondere o ripristinare.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="move-toolbar">
+<title
+>Spostare le barre degli strumenti</title>
+<indexterm
+><primary
+>barre degli strumenti</primary
+><secondary
+>spostare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Le barre degli strumenti possono essere collocare in cinque posti nello schermo.</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem
+><para
+>In alto</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>In basso</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>A sinistra</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>A destra</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Staccata</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<para
+><guilabel
+>In alto</guilabel
+>, <guilabel
+>In basso</guilabel
+>, <guilabel
+>A sinistra</guilabel
+> e <guilabel
+>A destra</guilabel
+> si riferiscono ai lati dello schermo di &kword;.</para>
+
+<para
+>Mettendo una barra di strumenti <guilabel
+>In basso</guilabel
+>, per esempio, sposti la barra di strumenti in posizione orizzontale sotto all'area del documento, lungo il lato inferiore della finestra di &kword;. Mettendo una barra di strumenti <guilabel
+>A sinistra</guilabel
+>, sposti la barra di strumenti in posizione verticale alla sinistra dell'area del documento, e lungo il lato sinistro della finestra di &kword;.</para>
+
+<para
+>Più barre degli strumenti possono essere posizionate in ciascuno di questi punti sullo schermo. Puoi, per esempio, spostare tutte le barre degli strumenti in alto. &kword; rimescolerà le barre per inserirle nella modo più compatto in quella posizione.</para>
+
+<para
+>Ci sono due modi di spostare una barra di strumenti.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Fai clic nell'area della maniglia della barra con il &LMB;, e tieni premuto il pulsante. Trascina la barra di strumenti nella posizione desiderata. Vedrai una sagoma rettangolare che indica la posizione e l'orientamento della barra. Quando è dove la vuoi, rilascia il &LMB; e la barra di strumenti sarà inserita lì.</para>
+
+<para
+>oppure</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sulla barra di strumenti con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guimenuitem
+>Orientazione</guimenuitem
+>. Apparirà un sottomenu. Seleziona <guimenuitem
+>In alto</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>In basso</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>A sinistra</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>A destra</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Staccata</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Appiattita</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Se selezioni <guilabel
+>Staccata</guilabel
+> per qualsiasi barra, sarà creata una nuova finestra per quella barra. Questa finestra può essere spostata indipendentemente dalla finestra di &kword;.</para>
+
+<para
+>Infine, se selezioni <guilabel
+>Appiattita</guilabel
+> per qualsiasi barra, essa sarà ridotta a una sezione orizzontale di righe posizionate direttamente sotto la barra dei menu. Per ripristinare questa barra, basta che tu faccia doppio clic con il &LMB; sulla barra appiattita, ed essa sarà ripristinata alle sue dimensioni e posizione originali.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-options">
+<title
+>Cambiare l'aspetto delle tue barre degli strumenti</title>
+<indexterm
+><primary
+>barre degli strumenti</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Le barre degli strumenti possono avere i loro pulsanti visualizzati in modi diversi. Di seguito ci sono esempi delle quattro opzioni per la barra di strumenti <emphasis
+>File</emphasis
+>.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Solo icone</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb1.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Solo testo</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb2.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Testo accanto alle icone</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb3.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Testo sotto le icone</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb4.png"
+format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Per cambiare l'aspetto di una barra, porta il cursore sopra la barra che vuoi modificare, e fai clic con il &RMB;.</para>
+
+<para
+>Apparirà un piccolo menu sotto il cursore del mouse. Seleziona <guimenuitem
+>Posizione testo</guimenuitem
+>. Ciò aprirà un sottomenu; seleziona la tua preferenza dall'elenco.</para>
+
+<sect3 id="toolbar-options-size">
+<title
+>Cambiare la dimensione delle icone</title>
+<indexterm
+><primary
+>barre degli strumenti</primary
+><secondary
+>cambiare la dimensione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi anche selezionare la dimensione delle icone facendo clic sulla barra di strumenti con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guimenuitem
+>Dimensione icone</guimenuitem
+> e quindi la dimensione desiderata per le icone.</para>
+
+<note
+>
+<para
+>Impostare l'aspetto di una barra di strumenti non modifica l'aspetto delle altre barre.</para
+>
+</note>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="basic-menubar">
+<title
+>Barra dei menu</title>
+
+<para
+>La barra dei menu contiene tutti i comandi disponibili a &kword;. È divisa in dieci categorie generali.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="basic.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect2 id="file">
+<title
+>Menu File</title>
+
+<para
+>Facendo clic sul menu <guimenu
+>File</guimenu
+>, puoi iniziare un nuovo documento, caricarne uno precedentemente modificato, stampare documenti, chiudere il documento attuale (così da poterne caricare un altro) o uscire completamente da &kword;.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-new">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Permette di aprire un nuovo file per modificarlo</action
+>. Per le istruzioni passo-passo, vedi come <link linkend="new-doc"
+>iniziare un nuovo documento</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-open">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Per aprire un file creato precedentemente</action
+> da &kword;. Per le istruzioni passo-passo, vedi come <link linkend="loading"
+>recuperare un documento salvato</link
+>.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-save">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guisubmenu
+>Apri recenti</guisubmenu
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Per aprire i file modificati più di recente. Una volta che avrai fatto clic su questa opzione, apparirà una lista di file recentemente modificati. Seleziona il file che desideri e &kword; lo aprirà. </action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Salva il file attuale su disco</action
+>. Se non hai ancora salvato il file, te ne sarà chiesto il nome. Per maggiori dettagli, vedi <link linkend="saving"
+>Salvare un documento</link
+>.</para
+>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di salvare il file con un altro nome o in un altro formato</action
+>. Per maggiori dettagli, vedi come <link linkend="command-save-as"
+>salvare un documento</link
+>.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-reload">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Ricarica</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ricarica il documento attuale dal disco, eliminando ogni modifica fatta al documento dall'ultimo salvataggio effettuato.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-import">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Importa...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Caricherà un file da un'altra applicazione</action
+>. &kword; prova a decifrare tutto il possibile dal file. Per molti file, andranno perse delle informazioni. Per maggiori informazioni sulle capacità di importare file da altre applicazioni, vedi la sezione sui <link linkend="filters"
+>filtri</link
+> alla fine di questa documentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-export">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Esporta...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Salverà un file usando il formato di un'altra applicazione</action
+>. &kword; prova a salvare tutto il possibile nel file. Per molti file, andranno perse delle informazioni. Per maggiori informazioni sulle capacità di esportare file verso altre applicazioni, vedi la sezione sui <link linkend="filters"
+>filtri</link
+> alla fine di questa documentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-send-file">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Spedisci...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Avvia il tuo programma di posta, per poter inviare il file attuale come allegato. Il file deve essere stato salvato almeno una volta prima di poter selezionare questa opzione.</action
+></para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-template-create">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea un modello dal documento...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di salvare il file come un modello, per usarlo come un punto di partenza per documenti futuri</action
+>. Per maggiori dettagli, vedi come <link linkend="template-creation"
+>creare un nuovo modello</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-statistics">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Statistiche</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+><action
+>Apre una finestra che tiene il conto delle frasi, delle parole, dei caratteri e delle sillabe che ci sono nel documento.</action
+></para
+> <para
+>Il numero di frasi non è sempre assolutamente corretto, dato che &kword; deve dedurre se un punto inizia davvero una nuova frase oppure no. Il numero di sillabe è stimato, &kword; perciò assume che il testo sia scritto in inglese.</para>
+
+<para
+>L'<guilabel
+>Indice facilità di lettura di Flesch:</guilabel
+> è un numero tra 0 e 100 che stima quanto un testo sia leggibile. Più alto è il numero, più il testo è facile da leggere. Un testo con un punteggio di 70-80 ha una leggibilità piuttosto buona.</para>
+
+<para
+>La formula di Flesch usa il numero di parole per frase e il numero di sillabe per parola. Assume che l'uso di parole e frasi brevi incrementi la leggibilità del testo. Non dice niente sulla grammatica o sul significato. Dato che sia il numero di frasi che di sillabe viene stimato, il risultato non è assolutamente preciso. Il testo dovrebbe essere lungo almeno 200 parole. Se non lo è, il punteggio viene indicato come approssimativo.</para>
+
+<para
+>Il punteggio di Flesch è definito solamente per il testo inglese, ma l'idea di base dovrebbe essere valida anche per molte altre lingue.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per chiudere la finestra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-print">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Stampa il file</action
+>. Per avere una panoramica delle opzioni di stampa, vedi come <link linkend="printing"
+>stampare un documento</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-print-preview">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Anteprima di stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Stampa il file, ma invia il risultato al tuo visore PostScript, per avere una tua conferma prima di inviarlo alla stampante. L'operazione del visore PostScript cambia a seconda del visore che usi. Fai riferimento ai file di aiuto del tuo visore per maggiori informazioni.</action
+></para
+>
+
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-doc-info">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Apre una finestra che ti permette di inserire informazioni relative al documento</action
+> (come il nome dell'autore, l'indirizzo, i numeri di telefono, un riassunto del documento, &etc;). Queste informazioni sono salvate con il documento, per una classificazione successiva.</para
+>
+<para
+>Per maggiori informazioni vedi le <link linkend="documentinfo"
+>informazioni sul documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-close">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Chiudi</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Chiude il file su cui stai attualmente lavorando. Se non hai salvato i cambiamenti più recenti, sarai invitato a farlo.</action
+></para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-quit">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Esce</action
+> da &kword;.</para
+>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="edit">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Facendo clic sul menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+>, puoi tagliare, copiare o incollare del testo, annullare o rifare delle modifiche, eseguire ricerche e sostituzioni di testo.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="menu-undo">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+><action
+>Annulla l'ultima azione eseguita.</action
+>. Non tutte le azioni possono essere annullate. Se non è possibile annullare l'ultima azione, l'opzione <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+> sarà sostituita mostrata in grigio e disabilitata. Per una discussione più approfondita su Annulla e Rifai, <link linkend="undo-redo"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-redo">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Rifai</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inverte l'ultimo annullamento eseguito.</action
+> Se l'opzione Rifai non è disponibile, la barra di strumenti verrà mostrata in grigio. Per una discussione più approfondita su Annulla e Rifai, <link linkend="undo-redo"
+>Fai clic qui</link
+>.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a utilizzare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-cut">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Elimina il testo evidenziato dal documento, e ne crea una copia negli appunti</action
+>. Per un maggiore approfondimento sul copia e incolla, e una descrizione completa degli appunti, <link linkend="clipboard"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-copy">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Crea una copia del testo evidenziato negli appunti, senza cambiare il testo nel documento</action
+>. Per una descrizione completa del copia e incolla, e una descrizione completa degli appunti, <link linkend="clipboard"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-paste">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inserisce una copia degli appunti alla posizione attuale del cursore</action
+>. Se c'è del testo evidenziato, &kword; lo sostituisce con i contenuti degli appunti. Gli appunti non vengono modificati. Per una descrizione completa del copia e incolla, e una descrizione completa degli appunti, <link linkend="clipboard"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-select-all">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona tutto</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Evidenzia subito tutto il testo del gruppo di riquadri attuale.</action
+></para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-select-all-frames">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona tutti i riquadri</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Seleziona immediatamente tutti i riquadri del documento attuale.</action
+></para>
+
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona riquadro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Seleziona il riquadro di testo attuale del documento.</action
+></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-find">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Trova...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di cercare una serie di caratteri</action
+>. Le funzionalità di ricerca di &kword; sono coperte in maggior dettaglio sotto <link linkend="search-and-replace"
+>Cercare il testo</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra di strumenti.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-findnext">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Trova successivo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ripete l'ultima ricerca di caratteri partendo dalla posizione attuale del cursore</action
+>. Le funzionalità di ricerca in &kword; sono coperte in maggior dettaglio sotto <link linkend="search-and-replace"
+>Cercare il testo</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-findprev">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Trova precedente</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ripete l'ultima ricerca di caratteri partendo dalla posizione attuale del cursore e muovendosi indietro</action
+>. Le funzionalità di ricerca di &kword; sono coperte in maggior dettaglio sotto <link linkend="search-and-replace"
+>Cercare il testo</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-replace">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sostituisci...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di sostituire uno o più caratteri con un altro gruppo di caratteri</action
+>. Le funzionalità di ricerca e sostituzione di &kword; sono coperte in maggior dettaglio in <link linkend="replace"
+>Sostituire il testo</link
+>.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-del-page">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina pagina</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Elimina la pagina attuale.</action
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="view">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+></title
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuova vista</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo creerà una nuova vista del documento</action
+>. Per maggiori informazioni sulle viste, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="views"
+>Usare viste multiple</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Chiudi tutte le viste</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo chiuderà tutte le viste, inclusa l'attuale Chiuderà anche &kword;</action
+>. Per maggiori informazioni sulle viste, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="views"
+>Usare viste multiple</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Dividi la vista</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo dividerà la vista attuale</action
+>. L'orientazione della divisione è determinata dall'<guimenuitem
+>Orientazione della divisione</guimenuitem
+>. Per maggiori informazioni sulle viste, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="views"
+>Usare viste multiple</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi la vista</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo chiuderà la vista attuale</action
+>. Per maggiori informazioni sulle viste, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="views"
+>Usare viste multiple</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Orientazione della divisione</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo determina se le viste divise sono orientate orizzontalmente o verticalmente</action
+>. Fai clic su questa opzione, e ti sarà presentato un sottomenu con due opzioni: <guimenuitem
+>Verticale</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Orizzontale</guimenuitem
+>. Per maggiori informazioni sulle viste, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="views"
+>Usare viste multiple</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Modalità di presentazione</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Quando questa opzione è selezionata, sarà aperto un sottomenu con tre opzioni:</para>
+<simplelist>
+<member
+><guilabel
+>Modalità pagina</guilabel
+>: &kword; mostrerà l'aspetto della pagina in un ambiente <foreignphrase lang="en"
+>WYSIWYG</foreignphrase
+>, cioè uguale al risultato di stampa. Questa è la visualizzazione normale per la modifica del documento.</member>
+<member
+><guilabel
+>Modalità anteprima</guilabel
+>: questo fa passare &kword; dalla visualizzazione a pagina singola a una a pagine multiple, adatta per valutare il flusso e la formattazione del documento. Il numero di pagine mostrate in modalità anteprima <link linkend="opt-ui"
+>può essere regolato</link
+>.</member>
+<member
+><guilabel
+>Modalità testo</guilabel
+>: quando questa opzione è selezionata, &kword; mostrerà solamente il testo del documento.</member>
+</simplelist
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="view-formatting-menu">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Caratteri di formattazione</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fare clic su questa opzione attiva o disattiva la visualizzazione dei caratteri di formattazione. Selezionare questa opzione mostrerà i caratteri non stampabili (spazi, caratteri di ritorno carrello, punti di tabulazione). Selezionare questa opzione ancora volta disattiverà la visualizzazione di questi caratteri.</action
+></para>
+<para
+>Si può configurare quali siano i caratteri di formattazione visibili nella <link linkend="opt-misc"
+>finestra di configurazione di &kword;</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Bordi del riquadro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fare clic su questa opzione attiva o disattiva la visualizzazione dei bordi dei riquadri. Normalmente, &kword; disegna una linea grigia intorno a ogni riquadro, per fartene vedere i bordi. Se vuoi che sia disattivata, seleziona questa opzione. Selezionarla di nuovo riattiverà i bordi. </action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostra/Nascondi la struttura del documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fare clic su questa opzione attiva o disattiva la visualizzazione della finestra della struttura del documento</action
+>. Per maggiori informazioni, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="doc-structure"
+>Struttura del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra/Nascondi righelli</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione disattiva i righelli.</action
+> Selezionarla di nuovo li riattiverà. Maggiori informazioni sui righelli possono essere trovate sotto la voce <link linkend="rulers"
+>Usare i righelli</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra/Nascondi griglia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione attiverà la griglia.</action
+> Selezionarla di nuovo la disattiverà.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Aggancia alla griglia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione attiva l'aggancio alla griglia</action
+>. Selezionarla di nuovo lo disattiverà. Un segno di spunta prima della voce del menu indica lo stato attuale di questa opzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-zoom">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Zoom</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione ti permetterà di aumentare o diminuire l'ingrandimento della pagina. Selezionare un valore di zoom maggiore del 100 percento fa apparire più grandi le immagini e il testo. Selezionare un valore di zoom inferiore al 100 percento farà apparire più piccoli il testo e le immagini.</action
+></para>
+
+<important>
+<para
+>Il valore di zoom non influenza il risultato finale del testo o delle immagini. Questa opzione serve per aiutarti a modificare e visualizzare il documento.</para>
+</important>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="insert">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+></title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-special-character">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt; &Shift; <keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Carattere speciale...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Apre una finestra che ti permette di selezionare i caratteri che non si trovano sulla tastiera.</action
+></para
+>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Alt; &Shift; <keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-hard-frame-break">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Interruzione di pagina</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo inserirà un carattere speciale che farà proseguire il testo nel prossimo riquadro connesso a quella attuale (modelli orientati alle pagine) o sulla prossima pagina (modelli orientati al testo)</action
+>. Si possono trovare maggiori informazioni in <link linkend="hard-break"
+>Interruzioni di pagina</link
+> nella sezione <link linkend="frames"
+>Lavorare con i riquadri</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-page">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Pagina</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questa opzione inserirà una nuova pagina alla posizione attuale del cursore.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Nota a piè di pagina/finale</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo inserirà una nota a piè di pagina o finale nella posizione attuale del cursore</action
+>. Si possono trovare informazioni più dettagliate in <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>Note a piè di pagina e finali</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Sommario</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo inserirà o aggiornerà un sommario alla posizione attuale del cursore</action
+>. Si possono trovare informazioni più dettagliate in <link linkend="toc"
+>Sommario</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione ti permetterà di inserire numeri di pagina, la data, l'ora, informazioni sull'autore, &etc;</action
+>. Puoi trovare informazioni specifiche sui numeri di pagina <link linkend="page-number"
+>qui</link
+>. Maggiori informazioni sulla data e sull'ora possono essere trovate sotto <link linkend="date-time"
+>Inserire la data e l'ora</link
+>. Si possono trovare maggiori informazioni sulle altre variabili in <link linkend="variables"
+>Variabili del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Espressione</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione ti permetterà di inserire alcune frasi di uso comune</action
+>. Le frasi sono organizzate in categorie. Per informazioni su come usare e aggiungere frasi, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="expressions"
+>Espressioni</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Collegamento...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di inserire del testo da una pagina Web esterna, indirizzi di posta elettronica o file</action
+>. Per maggiori informazioni, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="links"
+>Collegamenti del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Commento...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di aggiungere commenti al testo selezionato</action
+>. Per maggiori informazioni fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="comments"
+>Commenti al documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>File...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di inserire un altro file di &kword; all'interno del documento</action
+>. Per maggiori informazioni fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="insert-file"
+>Inserire file</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Segnalibro...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di segnare un punto del documento per ritrovarlo facilmente</action
+>. Per maggiori informazioni fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="bookmarks"
+>Segnalibri del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-table">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabella...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo ti permetterà di creare una tabella alla posizione attuale del cursore</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="tables"
+>Tabelle</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra di strumenti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-picture">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Immagine...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questa opzione ti permette di creare un nuovo riquadro, e inserirci automaticamente un'immagine da un file</action
+>. Dopo aver selezionato questa voce del menu o il pulsante della barra di strumenti, apparirà una finestra, per farti selezionare facilmente il file dell'immagine dal tuo sistema. (Per un aiuto su questa finestra di dialogo, per favore vedi <link linkend="insert-graphics"
+>Inserire immagini</link
+>). Una volta che hai selezionato il file che vuoi, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; chiuderà la finestra e il cursore si trasformerà in una crocetta. Porta il cursore nella posizione della pagina dove vuoi collocare un angolo della tua immagine. Fai clic sul &LMB;, tienilo premuto e trascina il mouse. Ciò creerà un bordo che rappresenta la dimensione finale dell'immagine nel documento. Quando sei soddisfatto della dimensione dell'immagine, rilascia il pulsante del mouse e l'immagine sarà inserita nel nuovo riquadro.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-text-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riquadro di testo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Per creare un nuovo riquadro di testo.</action
+>Dopo aver selezionato questa opzione, il cursore cambierà in un mirino. Scegli la posizione di un angolo del nuovo riquadro. Fai clic sul &LMB; e tienilo premuto. Trascina il mouse per scegliere la dimensione del riquadro voluto. Quando il riquadro ha la forma e le dimensioni giuste, rilascia il pulsante del mouse. &kword; ti presenterà una finestra con le opzioni per connettere questo riquadro di testo ad altri riquadri del documento. Per maggiori informazioni su questo tema, vedi <link linkend="frames"
+>Lavorare con i riquadri</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-formula">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formula</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inserisce una formula nel documento</action
+>. Si possono trovare maggiori informazioni sulle formule in &kword; <link linkend="formulas"
+>qui</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare della barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-part">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Riquadro per oggetto</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Crea un nuovo riquadro, e apre una finestra con un elenco delle applicazioni di &koffice;. Questo ti permette di inserire ogni tipo di dato nel documento di &kword;.</action
+></para>
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-scan-image">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Scansione immagine...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Permette di accedere ad uno scanner per inserire immagini nel documento</action
+>. Per maggiori informazioni fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="scan-graphics"
+>Uso di immagini acquisite da scanner</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="format">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+></title
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="format-default">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Formato predefinito</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Cambia automaticamente tutte le formattazioni, riportandole alle impostazioni predefinite per il testo selezionato.</action
+></para>
+<para
+>Il formato predefinito può essere impostato con le opzioni per la <link linkend="opt-document"
+>Configurazione del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="format-font">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tipo di carattere...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di cambiare tutti le caratteristiche di formattazione del testo selezionato</action
+>. Per maggiori dettagli, vedi la sezione <link linkend="format-characters"
+>Formattare i caratteri</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Per cambiare il rientro, la spaziatura tra paragrafi, il flusso del testo, i punti di tabulazione, la numerazione e i bordi</action
+>. Per maggiori dettagli, vai a <link linkend="format-para"
+>Formattare i paragrafi</link
+>.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Nota a piè di pagina...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di cambiare l'aspetto delle tue note a piè di pagina</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>Note a piè di pagina</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+>Formula</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di formattare la formula selezionata</action
+>. Per maggiori informazioni, vai a <link linkend="formulas"
+>Formule</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+>Stile</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ti permette di selezionare uno stile per il testo selezionato. Selezionare questa opzione mostra un sottomenu che elenca tutti disponibili gli stili per i paragrafi. Seleziona lo stile che desideri, e lo stile del paragrafo sarà cambiato.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni vai a <link linkend="styles"
+>Stili del testo</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-format-stylist">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestione stili</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Apre una finestra che ti permette di formattare, aggiungere ed eliminare gli stili</action
+>. Per maggiori informazioni, vai a <link linkend="styles"
+>Stili</link
+>.</para
+><para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-import-style">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Importa stili...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di importare uno stile</action
+>. Per maggiori informazioni, vai a <link linkend="styles"
+>Stili</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea uno stile dalla selezione...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Usa il testo attualmente selezionato per creare un nuovo stile.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni, vai a <link linkend="style-add-text"
+>Stili del testo</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Usalo per modificare le proprietà della pagina stampata, incluso le dimensioni, le intestazioni e i piè di pagina</action
+>. Per maggiori dettagli, vai a <link linkend="page-format"
+>Formattare la pagina</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Abilita/Disabilita intestazioni per il documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione attiverà le intestazioni.</action
+>Selezionare questa opzione una seconda volta le disattiverà. Si possono trovare maggiori informazioni su intestazioni e piè di pagina sotto <link linkend="headers-and-footers"
+>Intestazioni e piè di pagina</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Attiva/Disattiva i piè di pagina per il documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione attiverà i piè di pagina.</action
+>Selezionare di nuovo questa opzione li disattiverà. Si possono trovare maggiori informazioni su intestazioni e piè di pagina sotto <link linkend="headers-and-footers"
+>Intestazioni e piè di pagina</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-frames">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Riquadri</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="reconnect-frame">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà riquadro/gruppo di riquadri...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di configurare alcune opzioni di formattazione di base per il gruppo di riquadri</action
+>. Si possono trovare maggiori informazioni su questo argomento in <link linkend="format-frame"
+>Impostare le proprietà per i riquadri</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina riquadro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo ti permetterà di cancellare tutto il riquadro, tutto il testo e gli oggetti contenuti dentro questo riquadro.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-raise-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Riquadro</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta su il riquadro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo ti permetterà di tirare su il riquadro di un livello</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="raise-frame"
+>Alzare e abbassare i riquadri</link
+>.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-lower-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta giù il riquadro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo ti permetterà di abbassare il riquadro di un livello</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="raise-frame"
+>Alzare e abbassare i riquadri</link
+>.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-raise-front">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta in primo piano</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo porta su il riquadro attualmente selezionato fino a essere il primo di tutti i riquadri che si sovrappongono</action
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="raise-frame"
+>Alzare e abbassare i riquadri</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-lower-back">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Manda sullo sfondo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo abbassa il riquadro attualmente selezionato fino a essere l'ultimo di tutti i riquadri che si sovrappongono</action
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="raise-frame"
+>Alzare e abbassare i riquadri</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-linked">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea copia collegata</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Crea un riquadro duplicato. I contenuti del nuovo riquadro saranno aggiornati automaticamente per corrispondere a quelli del vecchio riquadro. Modificando il documento, i cambiamenti a uno dei riquadri saranno trasferiti nell'altro riquadro.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-tb">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Converti in casella di testo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Il testo selezionato viene rimosso dal riquadro attuale. Viene creato un nuovo riquadro per permettere al testo selezionato di esserci inserito, e il nuovo riquadro di testo viene inserito nel documento attuale. È un modo semplice per rimuovere una selezione di testo e metterla in un riquadro a parte.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestylist">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stile delle cornici...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di modificare lo stile del riquadro</action
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="framestyles"
+>Usare gli stili dei riquadri</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestyle-create">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea uno stile per riquadri dal riquadro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Crea un nuovo stile per riquadri basato sul riquadro attualmente selezionato</action
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="framestyles"
+>Usare gli stili dei riquadri</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestyle">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guisubmenu
+>Stile riquadro</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di formattare i riquadri selezionati con uno stile predefinito</action
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="framestyles"
+>Usare gli stili dei riquadri</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Colore di sfondo del riquadro...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo ti permette di cambiare il colore di sfondo del riquadro attuale.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guisubmenu
+>Configura il bordo del riquadro</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo ti permette di cambiare il bordo che circonda il riquadro attuale. Quando è selezionato, appare un sottomenu con tutti gli stili per il bordo disponibili. Selezionane uno, e i bordi sono immediatamente cambiati.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>
+ <anchor id="MenuCrTF"/>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Tabella</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-table-properties">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di cambiare il numero di righe e colonne in una tabella</action
+>. Per saperne di più sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-row">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Riga</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Inserisci riga...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di inserire una riga in una tabella</action
+>. Per saperne di più sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-delete-row">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Riga</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Elimina le righe selezionate...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Elimina una riga da una tabella</action
+>. Per maggiori dettagli sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Inserisci colonna...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di inserire una colonna in una tabella</action
+>. Per maggiori informazioni, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-delete-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Elimina le colonne selezionate...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Elimina una colonna dalla tabella</action
+>. Per maggiori informazioni sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para
+>
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-resize-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ridimensiona colonna...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Cambia la larghezza della colonna attualmente selezionata</action
+>. Per maggiori informazioni sulle modifiche alla larghezza delle colonne, <link linkend="table-resize-column"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Cella</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Unisci celle</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo convertirà due (o più) celle separate in una sola cella</action
+>. Per maggiori informazioni sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Cella</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Dividi cella...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo dividerà una cella in celle più piccole</action
+>. Per maggiori informazioni sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Cella</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Proteggi celle</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo evita modifiche ai dati nelle celle selezionate</action
+>. Per maggiori informazioni sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Separa tabella</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Converte una tabelle in una griglia di riquadri singoli</action
+>. Questi singoli riquadri non sono connessi, e possono essere spostati indipendentemente sulla pagina. Per maggiori dettagli sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina tabella</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Elimina la tabella in cui si trova il cursore</action
+>. Per saperne di più sulle tabelle, vedi la sezione intitolata <link linkend="tables"
+>Tabelle</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stili della tabella...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di modificare gli stili delle tabelle</action
+>. Puoi saperne di più sulle tabelle nella sezione intitolata <link linkend="tablestyle"
+>Usare gli stili delle tabelle</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-tablestyle">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Stile della tabella</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Permette di formattare la tabella attualmente selezionata usando un modello preformattato</action
+>. Puoi saperne di più sulle tabelle nella sezione intitolata <link linkend="tablestyle"
+>Usare gli stili delle tabelle</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-table-to-text">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Converti tabella in testo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Converti i dati che sono attualmente nella tabella selezionata in testo normale.</action
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tools">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-auto-spell">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Controllo ortografico</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Controllo ortografico automatico</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Attiverà o disattiverà il <link linkend="auto-spell-check"
+>controllo ortografico automatico</link
+> del documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-spell">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Controllo ortografico</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ortografia...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Eseguirà un <link linkend="spell-check"
+><action
+>controllo ortografico</action
+></link
+> del documento.</para>
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Disattiva/Attiva correzione automatica</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Attiva o disattiva la correzione automatica</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="autocorrect"
+>Correzione automatica</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Applica correzione automatica</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>&kword; formatterà il documento secondo regole particolari</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi <link linkend="autoformat"
+>Formattazione automatica</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cambia maiuscole/minuscole...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di impostare se il testo selezionato deve essere maiuscolo o minuscolo</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi <link linkend="change-font-case"
+>Cambiare maiuscole o minuscole</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ordina testo...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Mette in ordine alfabetico i paragrafi selezionati. Ti sarà data la scelta di ordinare in ordine crescente o decrescente</action
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica espressioni personali...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo serve ad aggiungere o modificare le espressioni</action
+>. Per informazioni sull'uso e l'aggiunta di espressioni, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="expressions"
+>Espressioni</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Aggiungi espressione</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Crea una nuova espressione personale con il testo selezionato</action
+>. Per informazioni sulle espressioni personali, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="expressions"
+>Espressioni</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabili personalizzate...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo serve a modificare le variabili personalizzate del documento</action
+>. Per informazioni sull'uso e sull'aggiunta di variabili personalizzate, fai riferimento alla sezione <link linkend="variables"
+>Variabili del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona segnalibro...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Salta a, rinomina o elimina segnalibri. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="bookmarks"
+>Segnalibri del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura la stampa in serie...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Mosta la finestra di <link linkend="mail-merge"
+>configurazione della stampa in serie</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di nascondere o mostrare le barre degli strumenti una per una</action
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="toolbars"
+>Nascondere, cambiare e spostare le barre degli strumenti</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu
+>Settings</guimenu
+><guimenuitem
+>Type Anywhere Cursor</guimenuitem>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action>
+<indexterm
+><primary
+>Type Anywhere Cursor</primary
+></indexterm>
+Toggles the cursor between two distinct behaviors.</action
+></para
+>
+<para
+>When Type Anywhere Cursor is not selected, and you click in an area of the document that does not currently have any text or whitespace, &kword; moves the cursor to the end of the previous line of text that exists. This prevents the addition of whitespace where it is not needed.</para
+>
+<para
+>When Type Anywhere Cursor is selected, &kword; inserts whitespace characters to make it possible for you to begin typing at that exact location.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+-->
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura la correzione automatica...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di modificare le opzioni per la correzione automatica</action
+>. Per maggiori informazioni sulla correzione automatica, <link linkend="autocorrect"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura completamento...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di modificare le opzioni del completamento automatico</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi la sezione sul <link linkend="autocomplete"
+>completamento automatico</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di modificare le scorciatoie da tastiera</action
+>. Per i dettagli, fai clic <link linkend="options-keybindings"
+>qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di modificare le barre degli strumenti</action
+>. Per i dettagli, fai clic <link linkend="options-toolbars"
+>qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kword;...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di cambiare varie opzioni di &kword;</action
+>. Per i dettagli, fai clic <link linkend="options-kword"
+>qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="help">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="file-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>File</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>File</guilabel
+> consiste di cinque pulsanti. Ogni pulsante esegue un'azione dalla barra dei menu. Fai clic sulle azioni per maggiori dettagli. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="filetb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-new"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-new"
+>Apri nuovo file</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-open"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-open"
+>Apri file salvato</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-save"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-save"
+>Salva file</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-print"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-print"
+>Stampa file</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-print-preview"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-print-preview"
+>Anteprima di stampa</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="char-format-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Formato</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Formato</guilabel
+> consiste di nove pulsanti. Ogni pulsante esegue un'azione dalla <link linkend="change-font-dialog"
+>finestra di formato dei caratteri</link
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="cftb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Seleziona tipo di carattere</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Dimensione del carattere</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bold.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Attiva o disattiva il testo in grassetto</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ital.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Commutazione del corsivo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undl.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Commutazione della sottolineatura</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Commutazione del barrato</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Commutazione della modalità apice</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>commutazione della modalità pedice</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><para
+>Cambia il colore del carattere</para>
+<para
+>Fare clic sulle lettere cambia il testo selezionato nel colore di cui c'è un'anteprima nella sottolineatura. Fare clic sulla freccia a destra della lettera ti permetterà di selezionare un nuovo colore.</para
+></entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insert-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Inserimento</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Inserimento</guilabel
+> consiste di cinque pulsanti. Ogni pulsante esegue un'azione dalla barra dei menu. Fai clic sull'azione per maggiori dettagli. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="instb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-table"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-table"
+>Inserisci tabella</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-picture"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-picture"
+>Inserisci immagine</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-text-frame"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-text-frame"
+>Inserisci riquadro di testo</link>
+</entry
+></row
+><row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-formula"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-formula"
+>Inserisci riquadro per formule</link>
+</entry
+></row
+><row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-part"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-part"
+>Inserisci riquadro per oggetti</link>
+</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="basic-edit-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+> consiste di otto pulsanti. Ciascuno esegue un'azione dalla barra dei menu. Fai clic sull'azione per avere maggiori dettagli. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edittb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-undo"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-undo"
+>Annulla</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-redo"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-redo"
+>Rifai</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-cut"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-cut"
+>Taglia</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-copy"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-copy"
+>Copia</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-paste"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-paste"
+>Incolla</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-spell"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-spell"
+>Controllo ortografico</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-find"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-find"
+>Trova</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-zoom"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-zoom"
+>Zoom</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="paragraph-toolbar">
+<title
+>Barra di strumenti <guilabel
+>Paragrafo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Paragrafo</guilabel
+> consiste di nove pulsanti. Ogni pulsante esegue un'azione dalla barra dei menu.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="paratb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Seleziona stile del carattere</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Allinea il testo a sinistra</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Allinea il testo al centro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Allinea il testo a destra</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Giustifica il testo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="numtxtbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Paragrafi di testo numerati</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Paragrafi di testo puntati</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Riduci il rientro dei paragrafi</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aumenta il rientro dei paragrafi</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="table-edit-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Tabella</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Tabella</guilabel
+> consiste di cinque pulsanti. Ognuno esegue un'azione dalla barra dei menu. Fai clic sull'azione per avere maggiori dettagli. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tedittb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-tablestyle"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-tablestyle"
+>Imposta lo stile della tabella</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-row"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-row"
+>Inserisci riga</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-column"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-column"
+>Inserisci colonna</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-row"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-row"
+>Elimina riga</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-column"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-column"
+>Elimina colonna</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="border-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Bordi</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Bordi</guilabel
+> consiste di dieci pulsanti. Ogni pulsante esegue un'azione dalla barra di strumenti. Fai clic sulle azioni per maggiori dettagli. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="bordtb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Imposta lo stile del riquadro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Attiva o disattiva il riquadro del bordo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="lbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Attiva o disattiva il bordo sinistro del riquadro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Attiva o disattiva il bordo destro del riquadro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Attiva o disattiva il bordo superiore del riquadro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Attiva o disattiva il bordo inferiore del riquadro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdsizebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Seleziona la dimensione del bordo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdselbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Seleziona lo stile del bordo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bkgdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Seleziona il colore del bordo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Seleziona il colore dello sfondo</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="formula-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Formula</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Formula</guilabel
+> consiste di ventisei pulsanti.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formtb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsqrt.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi o cambia radice quadrata</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formfrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi frazione</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi parentesi</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi parentesi quadre</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formcbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi parentesi graffe</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formabs.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Valore assoluto</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formover.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi sovralineatura</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formunder.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi sottolineatura</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="forminteg.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Integrale</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsum.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Cambia in somma</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formprod.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Cambia in prodotto</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formmat.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi matrice</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formulind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi indice superiore sinistro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formllind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi indice inferiore sinistro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formurind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi indice superiore destro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formlrind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi indice inferiore destro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>-</entry
+><entry
+>Caratteri verso destra</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>-</entry
+><entry
+>Caratteri verso sinistra</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formspecchar.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Simboli speciali</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kforminscol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Inserisci colonna</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformappcol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi colonna</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformremcol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Elimina colonna</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kforminsrow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Inserisci riga</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformapprow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi riga</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformremrow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Elimina riga</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="select-colors">
+<title
+>Selezionare i colori dalla finestra <guilabel
+>Selezione colori</guilabel
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>selezionare un colore</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; usa una finestra comune ogni volta che l'utente ha bisogno di selezionare un colore per un oggetto (testo, sfondi, bordi, ecc.).</para>
+<para
+>Questa sezione approfondirà l'uso di questa finestra per scegliere il miglior colore per il tuo oggetto.</para>
+<para
+>Quando è necessario selezionare un colore, appare una finestra.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="colorseldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La finestra dei colori è una finestra incredibilmente flessibile, che rende possibile selezionare colori in sei modi diversi:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Selettori di spettro</term>
+<listitem
+><para
+>I selettori di spettro consistono di un quadrato per regolare la <glossterm linkend="defhue"
+>tonalità</glossterm
+> e la <glossterm linkend="defsaturation"
+>saturazione</glossterm
+>, e di un riquadro lungo e stretto per regolarne il <glossterm linkend="defvalue"
+>valore</glossterm
+>.</para>
+<para
+>La crocetta bianca nel riquadro mostra il colore attualmente selezionato nello spettro. Sposta la crocetta in alto per aumentare la <glossterm linkend="defsaturation"
+>saturazione</glossterm
+>. Spostala in basso per diminuire la <glossterm linkend="defsaturation"
+>saturazione</glossterm
+>. Sposta il cursore a destra o a sinistra per cambiare la <glossterm linkend="defhue"
+>tonalità</glossterm
+>.</para>
+<para
+>Per regolare il <glossterm linkend="defvalue"
+>valore</glossterm
+> del colore, usa il riquadro lungo e stretto per muovere la freccia nera. Far scorrere la freccia in su incrementa il <glossterm linkend="defvalue"
+>valore</glossterm
+> del colore. Farla scorrere in basso lo riduce.</para>
+<para
+>Il colore attualmente selezionato è visibile nel quadrato colorato sotto il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Tonalità, saturazione e valore</term>
+<listitem
+><para
+>Usando le tre caselle numeriche denominate <guilabel
+>H</guilabel
+>, <guilabel
+>S</guilabel
+> e <guilabel
+>V</guilabel
+>, un utente può specificare, rispettivamente, la <glossterm linkend="defhue"
+>tonalità</glossterm
+> (valori tra 0 e 359), la <glossterm linkend="defsaturation"
+>saturazione</glossterm
+> (valori tra 0 e 255), e il <glossterm linkend="defvalue"
+>valore</glossterm
+> (valori tra 0 e 255).</para>
+<para
+>Il colore attualmente selezionato è visibile nel quadrato colorato sotto il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Rosso, verde e blu</term>
+<listitem
+><para
+>Usando le tre caselle numeriche denominate <guilabel
+>R</guilabel
+>, <guilabel
+>G</guilabel
+> e <guilabel
+>B</guilabel
+>, un utente può specificare la quantità, rispettivamente, di rosso, di verde e di blu da miscelare per ottenere il colore attuale. Tutte le tre caselle possono essere impostate a un valore tra 0 e 255.</para>
+<para
+>Il colore attualmente selezionato è visibile nel quadrato colorato sotto il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Tavolozze</term>
+<listitem
+><para
+>Una tavolozza è un gruppo di colori correlati. Questi colori sono resi disponibili per una facile selezione, secondo una associazione significativa.</para>
+<para
+>Per selezionare una nuova tavolozza, fai clic sulla casella combinata sopra l'area di selezione della tavolozza. Ti saranno presentate diverse scelte:</para>
+<para
+><guilabel
+>Colori recenti</guilabel
+> - è un elenco dei colori usati più di recente nel documento. Puoi utilizzare questa tavolozza per mantenere la consistenza dei colori. Quando un nuovo colore è selezionato, viene automaticamente aggiunto alla tavolozza dei colori recenti.</para>
+<para
+><guilabel
+>Colori personalizzati</guilabel
+> - puoi creare una tavolozza personalizzata. Questo viene fatto selezionando un colore con una delle altre opzioni di selezione e facendo clic su <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>. Questo colore sarà aggiunto alla tavolozza personalizzata.</para>
+<para
+><guilabel
+>40 colori</guilabel
+> - questo è un elenco di 40 colori comunemente usati. Questa è una buona tavolozza da cui scegliere se qualcuno dei destinatari del documento lo aprirà su una macchina con scarse capacità grafiche.</para>
+<para
+><guilabel
+>Colori Web</guilabel
+> - questa è una tavolozza predefinita di colori che puoi trovare utile nella preparazione di pagine Web.</para>
+<para
+><guilabel
+>Colori Royal</guilabel
+> - questa è una tavolozza predefinita di colori, che include numerose sfumature di porpora e giallo.</para>
+<para
+><guilabel
+>Colori con nome</guilabel
+>: questo è un elenco di nomi di colori. I nomi sono basati sui nomi standard dei colori del server X. I nomi sono progettati per essere significativi per ogni colore. Basta che selezioni il nome che vuoi. </para>
+<para
+>Una volta selezionata una tavolozza, ti sarà mostrato un riquadro contenente tutti i colori presenti nella tavolozza. Per selezionarne uno, basta che tu faccia clic sul quadrato del colore voluto.</para>
+<para
+>Il colore attualmente selezionato è visibile nel quadrato colorato sotto il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Contagocce</term>
+<listitem
+><para
+>Il contagocce può essere usato per campionare un colore dallo schermo. </para>
+<para
+>Quando viene premuto il pulsante del contagocce, il cursore diventa una crocetta. Basta che porti il cursore sopra un punto qualsiasi dello schermo e fai clic una sola volta. &kword; capirà quale colore si è selezionato e cambierà automaticamente il colore attuale per adattarsi alla selezione.</para>
+<para
+>Questo è particolarmente utile per far coincidere i colori tra elementi creati in precedenza e quelli nuovi.</para>
+<para
+>Il colore attualmente selezionato è visibile nel quadrato colorato sotto il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Codice HTML</term>
+<listitem
+><para
+>Se conosci il codice HTML del colore che vuoi usare, puoi inserirlo nella casella di testo denominata <guilabel
+>HTML</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sui codici di colore HTML, visita la pagina Web dei codici colore di <ulink url="http://hotwired.lycos.com/webmonkey/reference/color_codes/"
+>Web Monkey</ulink
+>.</para>
+<para
+>Il colore attualmente selezionato è visibile nel quadrato colorato sotto il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Una volta che il colore è selezionato, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per renderlo il colore attuale per il testo, il bordo, ecc.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare la selezione del colore.</para>
+</sect1>
+<sect1 id="file-dialog">
+<title
+>Selezionare i file usando la finestra di selezione dei file</title>
+<indexterm
+><primary
+>usare la finestra di selezione dei file</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; usa una finestra comune per tutte le azioni relative ai file (salvataggio, caricamento oppure selezione di nuovi file da inserire nel documento). Un esempio è mostrato sotto.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Questa sezione darà un'occhiata da vicino a questa finestra e al suo uso.</para>
+
+<para
+>Cominceremo dall'alto della finestra.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Barra di strumenti</emphasis
+></para>
+
+<para
+>La posizione attuale sull'unità viene indicata in alto nel mezzo della finestra. Questa finestra esemplificativa indica che la cartella attuale è <filename class="directory"
+>/home/mmcbride/kword</filename
+>. Se fai clic su questa casella a discesa, vedrai le cartelle comuni o visitate di recente. Selezionando una di queste cartelle, ci sarai immediatamente portato e la finestra aggiornerà la lista dei file.</para>
+
+<para
+>Nell'angolo in alto a sinistra, c'è una freccia che punta in alto. Questa freccia ti porterà su di un livello nella struttura delle cartelle.</para>
+
+<para
+>I prossimi due pulsanti sono pulsanti di avanti e indietro. Questi pulsanti funzionano proprio come un browser di Internet. Puoi usare il pulsante <guiicon
+>Indietro</guiicon
+> per tornare alla cartella precedente, e il pulsante <guiicon
+>Avanti</guiicon
+> per avanzare nell'ordine delle cartelle.</para>
+
+<para
+>Vicino ai pulsanti delle frecce, c'è il pulsante <guiicon
+>ricarica</guiicon
+>. Un clic su di esso fa sì che &kword; ricarichi la cartella attuale se si sono aggiunti nuovi file o alcuni sono stati cancellati.</para>
+
+<para
+>A destra del pulsante <guiicon
+>Ricarica</guiicon
+> c'è una cartella con una stellina. Questo pulsante ti permette di creare una nuova cartella e di darle un nome.</para>
+
+<para
+>Vicino al pulsante della nuova cartella, c'è un pulsante con una stella. Questo pulsante ti permette di impostare e navigare nei segnalibri. È un modo veloce per andare nelle cartelle a cui si accede di frequente. Facendo clic su questo pulsante, appare un sottomenu che ti permette di aggiungere un segnalibro o di saltare a un altro.</para>
+
+<para
+>Dopo il pulsante dei segnalibri, c'è un pulsante con una chiave inglese. Farci clic fa apparire un sottomenu con varie voci:</para>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Ordinamento</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è selezionata, apparirà un sottomenu che ti permetterà di ordinare i file per nome, data o dimensione. Puoi ordinarli in avanti o all'indietro. Puoi anche decidere se le cartelle dovrebbero essere elencate prima dei file o assieme a loro.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Vista breve</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è stata selezionata, saranno mostrati solo i nomi dei file e delle cartelle.</para>
+<para
+>Confronta con la vista dettagliata.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Vista dettagliata</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è selezionata, sono mostrati i nomi, le dimensioni, le date, i permessi, l'utente proprietario ed il gruppo proprietario del file.</para>
+<para
+>Confronta con la vista breve.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Mostra i file nascosti</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo attiverà o disattiverà la visualizzazione dei file normalmente nascosti. Nella maggior parte dei casi preferirai lasciare questa opzione disattivata.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Mostra/Nascondi pannello di navigazione Accesso rapido</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Il riquadro alto lungo il lato sinistro della finestra con uno sfondo grigio è il pannello di navigazione rapida. Puoi usare questa opzione per attivarne o disattivarne la visualizzazione.</para>
+<para
+>Informazioni più dettagliate sul Pannello di navigazione rapida sono disponibili nel seguito di questa pagina.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Mostra/Nascondi anteprima</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare questa opzione per attivare o disattivare la visualizzazione del pannello di anteprima. Di solito, il pannello di anteprima è disattivato, ma può essere utile quando cerchi un'immagine da inserire in un documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Cartelle separate</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa opzione per scegliere tra una vista a due pannelli del filesystem e una vista a pannello singolo. La maggior parte degli utenti non deve preoccuparsi di questa opzione, perché quasi tutti preferiscono la vista a pannello singolo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Barra di navigazione rapida</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Sul lato sinistro della finestra c'è una colonna che contiene alcune icone. Puoi pensare a ognuna di esse come a una scorciatoia a un'altra sottocartella. Se fai clic su un'icona, ci sarai immediatamente portato.</para>
+
+<para
+>Puoi aggiungere, modificare o eliminare le voci dalla barra dell'indirizzo. Basta che tu faccia clic con il &RMB; e apparirà un menu a comparsa.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Nome e filtri dei file</emphasis
+></para>
+
+
+<para
+>La casella di testo denominata <guilabel
+>Indirizzo:</guilabel
+> contiene il nome del file attuale <filename
+>Curriculum.kwd</filename
+>. Questa casella di testo conterrà il nome del file attualmente selezionato quando si caricano nuovi documenti o file in &kword;. Quando si salva un file, inserirai il nome del file in questa casella di testo.</para>
+
+<para
+>La casella di testo denominata <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+> mostra che stiamo guardando solo i file di &kword;. Facendo clic sulla casella combinata, puoi scegliere tra molti formati di file. Puoi anche selezionare <guilabel
+>Tutti i file supportati</guilabel
+> per visualizzare tutti i file che sono supportati da &kword;. I tipi di file disponibili cambieranno a seconda dell'operazione che si esegue.</para>
+
+<para
+>Se c'è un segno nella casella denominata <guilabel
+>Seleziona automaticamente l'estensione del nome file</guilabel
+>, &kword; aggiungerà l'estensione del file in base alla tua selezione nella casella combinata <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+>. Se questa casella non è segnata, hai tu il compito di fornire un'estensione. La maggior parte degli utenti preferirà lasciare questa casella segnata.</para>
+
+<para
+>C'è un pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>; se fai clic su questo pulsante, l'azione sarà interrotta, e ritornerai a lavorare sul tuo documento.</para>
+
+<para
+>C'è un pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>, che sarà usato quando avremo selezionato il nome del file giusto.</para>
+
+<para
+>Usando questa finestra, puoi spostarti nell'albero delle cartelle per raggiungere qualsiasi posizione sul tuo computer.</para>
+
+<para
+>Per entrare in una cartella basta che tu ci faccia clic. Per uscirne, fai clic sul pulsante con la freccia in alto.</para>
+
+<note
+><para
+>Questa finestra è usata in molti casi diversi in &kword;. Il caso specifico determinerà l'esatto effetto dell'informazione che hai inserito in questa finestra. Per maggiori informazioni sull'effetto esatto, vedi la documentazione del compito particolare. </para
+></note>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/migrating.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/migrating.docbook
new file mode 100644
index 00000000..32765e79
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/migrating.docbook
@@ -0,0 +1,44 @@
+<chapter id="migration">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Migrare a &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>migrare a &kword;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Da scrivere</para>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt.docbook
new file mode 100644
index 00000000..dcdb424c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt.docbook
@@ -0,0 +1,1121 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Luciano</firstname
+><surname
+>Montanaro</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>mikelima@cirulla.net</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della sezione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della sezione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Opzioni di &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>opzioni</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>configurare &kword;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Questa sezione della documentazione mostrerà come configurare &kword; per adattarsi al tuo modo di lavorare ed alle tue preferenze.</para>
+<para
+>&kword; può essere modificato in tre diversi modi:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-keybindings"
+>Configurare le scorciatoie</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-toolbars"
+>Configurare le barre degli strumenti</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-kword"
+>Opzioni varie</link
+></para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<sect1 id="options-keybindings">
+<title
+>Configurare le scorciatoie da tastiera</title>
+<indexterm
+><primary
+>configurare le scorciatoie da tastiera</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>scorciatoie da tastiera</primary
+><secondary
+>modifica</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>configurare le scorciatoie da tastiera</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>scorciatoia da tastiera</primary
+><secondary
+>modifica</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per configurare le scorciatoie da tastiera seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="optkb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per modificare le associazioni dei tasti, la prima cosa da fare è trovare l'azione che vuoi modificare. Tutte le azioni possibili sono elencate nella casella denominata <guilabel
+>Azioni</guilabel
+>. Usando le barre di scorrimento, trova l'azione che ti interessa e fai un singolo clic con il &LMB;.</para>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato l'azione, puoi spostare la tua attenzione alla metà inferiore della finestra. La userai per cambiare le scorciatoie.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nessuno</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando questa opzione, l'azione attualmente selezionata non avrà nessuna scorciatoia da tastiera.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Predefinita</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando questa opzione, l'azione attualmente selezionata userà l'associazione predefinita. Quando questa opzione viene selezionata, la scorciatoia da tastiera predefinita viene elencata di seguito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando questa opzione, puoi scegliere una qualsiasi combinazione della tastiera come scorciatoia per questa azione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<sect2 id="options-keybindings-custom"
+><title
+>Definire scorciatoie da tastiera personalizzate</title>
+<para
+>Puoi scegliere le combinazioni di tasti facendo clic sul pulsante che riporta l'attuale combinazione di tasti. Apparirà una seconda finestra:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="optkb2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra permette di determinare due diverse combinazioni di tasti per eseguire l'azione desiderata: <guilabel
+>Scorciatoia primaria:</guilabel
+> e <guilabel
+>Scorciatoia alternativa:</guilabel
+>.</para>
+
+<sect3 id="custom-keybinding-single"
+><title
+>Definire scorciatoie da tastiera semplici</title>
+<para
+>Inizia decidendo se vuoi specificare la <guilabel
+>Scorciatoia primaria:</guilabel
+> o la <guilabel
+>Scorciatoia alternativa:</guilabel
+>, selezionando il corrispondente pulsante a scelta singola.</para>
+
+<para
+>Il pulsante <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="clearright.png" format="PNG"/> </imageobject
+> </inlinemediaobject
+> ripulirà la scorciatoia da tastiera attuale.</para>
+
+<para
+>Adesso digita la scorciatoia da tastiera. &kword; userà questa combinazione della tastiera per la nuova scorciatoia. La finestra si chiuderà automaticamente.</para>
+
+<para
+>Una volta che hai completato l'inserimento, basterà fare clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettare le modifiche o su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullarle.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="custom-keybinding-multi"
+><title
+>Definire scorciatoie con più tasti</title>
+
+<para
+>Si possono usare scorciatoie con più tasti quando si finiscono quelle più semplici. </para>
+
+<para
+>Le scorciatoie con più tasti sono modificate allo stesso modo delle scorciatoie semplici, tranne che deve essere segnata la casella denominata <guilabel
+>Modalità multi-tasto</guilabel
+> <emphasis
+>prima</emphasis
+> di inserire la scorciatoia.</para>
+
+<para
+>Adesso puoi inserire più caratteri della tastiera per la scorciatoia da tastiera.</para>
+
+<note
+><para
+>È importante tenere presente che <emphasis
+>combinazioni</emphasis
+> della tastiera (per esempio <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Shift; <keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>) sono ancora dei <emphasis
+>caratteri singoli</emphasis
+> perché tutti i tasti sono premuti contemporaneamente.</para>
+
+<para
+>Un esempio di una combinazioni di più tasti potrebbe essere se premi <keycombo action="simul"
+>&Alt; <keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+>, rilasci entrambi i caratteri quindi premi <keycap
+>W</keycap
+>. Questa è una vera combinazione di più tasti.</para
+></note>
+
+<para
+>Una volta che hai completato l'inserimento, basterà fare clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettare le modifiche o su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullarle.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="options-toolbars">
+<title
+>Configurare le barre degli strumenti</title>
+<indexterm
+><primary
+>configurare le barre degli strumenti</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per configurare le barre degli strumenti di &kword;, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra. Puoi aggiungere o togliere tutti i pulsanti da tutte le barre che vuoi. Puoi anche spostare i pulsanti nella stessa barra usando questa finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opttb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect2>
+<title
+>Aggiungere un pulsante ad una barra degli strumenti</title>
+
+<para
+>Per aggiungere un'azione ad una barra di strumenti, devi spostarla dalla colonna <guilabel
+>Azioni disponibili:</guilabel
+> a quella <guilabel
+>Azioni attuali:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Per prima cosa seleziona la barra degli strumenti a cui vuoi aggiungere un pulsante, selezionandola dal menu a cascata denominato <guilabel
+>Barra degli strumenti:</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Adesso seleziona l'azione che vuoi aggiungere dal riquadro denominato <guilabel
+>Azioni disponibili:</guilabel
+> facendo clic una volta con il &LMB;.</para>
+
+<para
+>Fai clic sulla freccia blu che punta verso destra. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rarrow.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+<para
+>Una volta che sarà stato premuto il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> o <guibutton
+>Applica</guibutton
+>, le barre degli strumenti cambieranno.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Eliminare un pulsante da una barra degli strumenti</title>
+
+<para
+>Per eliminare un pulsante da una barra di strumenti, spostalo dalla colonna <guilabel
+>Azioni attuali:</guilabel
+> a quella <guilabel
+>Azioni disponibili:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Per prima cosa seleziona la barra degli strumenti da cui vuoi eliminare il pulsante, usando il menu a cascata denominato <guilabel
+>Barra degli strumenti:</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Seleziona la barra degli strumenti da cui vuoi eliminare il pulsante dal riquadro denominato <guilabel
+>Azioni attuali:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Fai clic sulla freccia blu che punta a sinistra. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="larrow.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+<para
+>Una volta che sarà stato premuto il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> o <guibutton
+>Applica</guibutton
+>, le barre degli strumenti cambieranno.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Spostare un pulsante in una barra degli strumenti</title>
+
+<para
+>Per prima cosa seleziona la barra degli strumenti in cui vuoi spostare un pulsante, selezionandola dalla casella combinata denominata <guilabel
+>Barra degli strumenti:</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Per spostare un pulsante, fai clic sul pulsante che vuoi muovere con il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse.</para>
+
+<para
+>Fai clic sulle frecce in su o in giù per spostare il pulsante rispettivamente in alto o in basso nella barra degli strumenti.</para>
+
+<para
+>Una volta che sarà stato premuto il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> o <guibutton
+>Applica</guibutton
+>, le barre degli strumenti cambieranno.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="options-kword">
+<title
+>Opzioni di &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>opzioni</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per configurare le opzioni che riguardano il controllo ortografico e l'interfaccia utente, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura &kword;</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+
+
+<sect2 id="opt-ui">
+<title
+>Configurare l'interfaccia utente di &kword;</title>
+
+<para
+>Un clic su <guibutton
+>Interfaccia</guibutton
+> permette di modificare le seguenti impostazioni.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Unità:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Seleziona l'unità di misura preferita. &kword; utilizzerà questa unità per tutte le misure. Vedi <link linkend="rulers"
+>Usare i righelli</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra la barra di stato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mettere un segno in questa casella rende visibile la barra di stato di &kword;. Vedi <link linkend="kword-screen"
+>Lo schermo di &kword;</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra la barra di scorrimento</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Marcando questa casella rendi visibili le barre di scorrimento di &kword;. Vedi <link linkend="kword-screen"
+>Lo schermo di &kword;</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pagina su/Pagina giù muove il cursore</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è selezionata, quando premi i tasti <keycap
+>PaginaSu</keycap
+> o <keycap
+>PaginaGiù</keycap
+> (Page Up e Page Down) sulla tastiera, &kword; muove il cursore in basso di una pagina. Se la casella non è marcata, &kword; sposta la vista ma non cambia la posizione del cursore nel testo. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero di file recenti:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo determina il massimo numero di file che sono elencati sotto la voce <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guisubmenu
+>Apri recenti</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Puoi modificare questo valore da 1 a 20.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione della griglia orizzontale:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Determina la dimensione orizzontale della griglia. Quando le cornici e le tabulazioni sono posizionate nella pagina, sono posizionate in un punto della griglia. Questo dà al documento un aspetto più professionale, poiché gli elementi sono effettivamente allineati. Puoi diminuire la dimensione della griglia se hai bisogno di un controllo più preciso dell'aspetto della pagina.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione della griglia verticale:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Determina la dimensione verticale della griglia. Quando si posizionano i riquadri sulla pagina, sono allineati ad una griglia di punti. Questo dà al documento un aspetto più professionale, poiché gli elementi sono allineati ordinatamente. Puoi diminuire la dimensione della griglia se hai bisogno di un controllo più preciso dell'aspetto della pagina.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rientro del paragrafo con i pulsanti della barra degli strumenti:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usa questa impostazione per determinare di quanto far rientrare il paragrafo premendo il pulsante aumenta rientro (<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>) e diminuisci rientro (<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero di pagine per riga in modalità anteprima:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Determina il numero di pagine per riga nel modo Anteprima. Questo influisce sulla dimensione della pagina nel modo anteprima.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle modifiche, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, tutte le modifiche saranno perse.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+>, tutte le impostazioni saranno riportate ai valori predefiniti.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-document"
+><title
+>Opzioni di configurazione del documento</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3 id="opt-document-defaults"
+><title
+>Valori predefiniti del documento</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spaziatura colonne predefinita</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Utilizza questo per sistemare lo spazio tra colonne predefinito. Per maggiori informazioni sulle colonne, vedi <link linkend="columns"
+>Colonne</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipo di carattere predefinito:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Scegli...</guibutton
+>, ed una nuova finestra di dialogo apparirà. Usala per scegliere il carattere predefinito. Questa impostazione determina il tipo di carattere predefinito usato da &kword; finché non verranno applicati altre opzioni di impaginazione. Puoi riportare il testo a questa preimpostazione selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Formato predefinito</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua globale:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella a cascata per decidere la lingua predefinita del documento. Questa impostazione viene usata dagli strumenti di sillabazione e correzione ortografica.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sillabazione automatica</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Segna questa casella se vuoi che &kword; sillabi automaticamente le parole lunghe quando determina il ritorno a capo nei riquadri di testo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="opt-document-settings"
+><title
+>Impostazioni del documento</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Salvataggio automatico ogni (minuti):</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare questa impostazione per definire quanto frequentemente &kword; debba salvare un file temporaneo. Se è impostato a <guilabel
+>Nessun salvataggio automatico</guilabel
+>, &kword; non eseguirà nessun salvataggio automatico. Puoi variare il tempo di salvataggio automatico tra 0 e 60 minuti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Crea copia di sicurezza</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa casella è segnata, &kword; creerà automaticamente una copia di sicurezza ogni volta che salvi il documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero della prima pagina:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella per determinare il numero della pagina iniziale. Per maggiori informazioni sulla numerazione delle pagine, vedi <link linkend="page-number"
+>Numerazione delle pagine</link
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Questa opzione è utile se devi dividere un singolo documento in più file.</para
+></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Punto di tabulazione:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Tutti i documenti di &kword; hanno un insieme predefinito di punti di tabulazione. Se aggiungi punti di tabulazione al documento, i nuovi punti vengono usati al posto di quelli predefiniti. Puoi usare questa casella per definire la spaziatura predefinita tra i punti di tabulazione.</para>
+<para
+>Ad esempio, se inserisci <userinput
+>1,5</userinput
+> in questa casella testuale, e l'unità di misura è il centimetro, il primo punto di tabulazione sarà posizionato a 1,5 cm a destra del margine sinistro del riquadro. Il secondo sarà posizionato a 3 cm dal margine sinistro, e così via.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="opt-document-cursor"
+><title
+>Impostazioni del cursore</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cursore in un'area protetta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è marcata, e fai clic in un riquadro protetto del documento, appare un cursore. Quando non è marcata, e fai clic in un riquadro protetto, nessun cursore sarà visibile.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Direct insert cursor</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>
+When there is a mark in this check box, and you can select a section of text using your mouse. Move the mouse to a new place
+in your document and click once with the middle mouse button and a copy of the selected text is copied and pasted to the new location
+in the document.</para>
+<para
+>When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text,
+<link linkend="local-copy"
+>manually copy the text in to the clipboard</link
+>, then manually paste the text in the new location. </para
+></listitem>
+</varlistentry -->
+</variablelist>
+
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle modifiche, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, tutte le modifiche saranno perse.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+>, tutte le impostazioni saranno riportate ai valori predefiniti.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2 id="opt-spell">
+<title
+>Configurazione del controllo ortografico.</title>
+
+<para
+>Per configurare le opzioni per il controllo ortografico, fai clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Controllo ortografico</guibutton
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ogni opzione è esposta in dettaglio di seguito.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua predefinita:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usata dal modulo di controllo ortografico per scegliere il dizionario appropriato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abilita il controllo ortografico in tempo reale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è segnata, &kword; controllerà l'ortografia delle parole del documento mentre le scrivi. Le parole che &kword; ritiene siano errate verranno sottolineate in rosso.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Salta le parole tutte MAIUSCOLE</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è segnata, &kword; non controllerà l'ortografia delle parole scritte completamente in maiuscole.</para>
+<tip
+><para
+>È utile se nel documento su cui stai lavorando ci sono molti acronimi. Se questa casella non è segnata, la maggior parte di questi acronimi saranno indicati erroneamente. Segnando questa casella, &kword; non indicherà gli acronimi come errori di ortografia.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Salta le parole tutte attaccate</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è marcata e &kword; trova due parole del dizionario attaccate l'una all'altra, segnalerà un errore. Se questa casella non è marcata, la parola combinata sarà ignorata.</para>
+<para
+>Esempi di questo tipo di parole sono <emphasis
+>controcorrente</emphasis
+>, <emphasis
+>capovolto</emphasis
+> e <emphasis
+>copriletto</emphasis
+>.</para>
+<tip>
+<para
+>Marcando questa casella si evita che &kword; segnali i nomi di siti Web e indirizzi di posta elettronica come errori di ortografia. Questi indirizzi contengono spesso parole attaccate.</para>
+</tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<sect3
+><title
+>Ignorare alcune parole</title>
+<para
+>La metà inferiore del riquadro ti permette di indicare delle particolari parole che dovrebbero essere ignorate dal programma di correzione ortografica. Potrebbero essere dei termini specialistici, nomi propri o così via.</para>
+
+<sect4
+><title
+>Aggiungere una parola all'elenco da ignorare</title>
+<para
+>Per aggiungere una parola, scrivila nel riquadro posto sotto le parole <guilabel
+>Ignora le seguenti parole</guilabel
+> e fai clic sul pulsante <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Eliminare una parola dall'elenco da ignorare</title>
+<para
+>Per rimuovere una parola, selezionala nel riquadro a elenco che contiene tutte le parole attualmente ignorate facendovi clic con il &LMB;. Adesso fai clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Cambiare l'ordine in cui una parola compare nella lista</title>
+<para
+>Per spostare una parola nella lista, selezionala dalla casella contenente le parole ignorate facendovi clic con il &LMB;, quindi fai clic sul pulsante <guibutton
+>Sposta in su</guibutton
+> o <guibutton
+>Sposta in giù</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle modifiche, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, tutte le modifiche saranno perse.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+>, tutte le impostazioni saranno riportate ai valori predefiniti.</para>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2 id="opt-formula"
+><title
+>Opzioni di configurazione per le formule</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Usa questa finestra per impostare l'aspetto delle formule in &kword;. Vedi la documentazione delle formule per maggiori dettagli.</para>
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle modifiche, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, tutte le modifiche saranno perse.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+>, tutte le impostazioni saranno riportate ai valori predefiniti.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="opt-misc"
+><title
+>Configurare opzioni varie</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3 id="opt-misc-misc"
+><title
+>Varie</title>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Limite di annulla/rifai:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usa questa casella numerica per determinare quante azioni &kword; mantiene nella sua memoria di annullamenti. Ogni azione al di là di questo limite sarà dimenticata.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra collegamenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Marcando questa casella si rendono visibili i collegamenti del documento di &kword;. Se non è segnata, i collegamenti del documento saranno nascosti. Vedi <link linkend="links"
+>Collegamenti del documento</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolinea tutti i collegamenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Marcare questa casella farà sottolineare automaticamente a &kword; ogni collegamento di un documento quando viene creato. Vedi <link linkend="links"
+>Collegamenti del documento</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra commenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Marcare questa casella rende visibili i commenti del documento di &kword;. Vedi <link linkend="comments"
+>Commenti del documento</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra codice campo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è marcata, &kword; mostra il nome delle variabili del documento, invece del loro contenuto in &kword;. Se questa casella non è marcata, &kword; mostra il contenuto delle variabili. </para>
+<note
+><para
+>Questa opzione non ha effetto sul documento stampato. I contenuti delle variabili sono stampati qualunque sia l'impostazione di questa casella.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="opt-misc-viewformatting"
+><title
+>Mostra formattazione</title>
+
+<para
+>Puoi usare queste quattro caselle per determinare quali caratteri di formattazione mostrare quando chiedi a &kword; di <link linkend="view-formatting-menu"
+>mostrare caratteri di formattazione</link
+>.</para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra formattazione di fine paragrafo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde gli indicatori di paragrafo (i caratteri di a capo).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra formattazione dello spazio</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva o disattiva la visualizzazione dei singoli spazi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra formattazione delle tabulazioni</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva o disattiva la visualizzazione delle interruzioni delle tabulazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra interruzioni</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva o disattiva la visualizzazione degli indicatori di fine paragrafo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle modifiche, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, tutte le modifiche saranno perse.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+>, tutte le impostazioni saranno riportate ai valori predefiniti.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-path"
+><title
+>Opzioni di configurazione dei percorsi</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt6.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Usa questa finestra per impostare il <guilabel
+>Percorso copia di sicurezza</guilabel
+> e la cartella contenete le <guilabel
+>Espressioni personali</guilabel
+> di &kword;.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-tts"
+><title
+>Opzioni di configurazione della pronuncia del testo</title>
+
+<para
+>Vedi la sezione <link linkend="a11y-tts"
+>Pronuncia del testo</link
+> del capitolo sull'accessibilità per i dettagli.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt1.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt1.png
new file mode 100644
index 00000000..a69db12c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt2.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt2.png
new file mode 100644
index 00000000..ac03082c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt3.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt3.png
new file mode 100644
index 00000000..c0e2e920
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt4.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt4.png
new file mode 100644
index 00000000..07699c78
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt5.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt5.png
new file mode 100644
index 00000000..620ab11e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb.png
new file mode 100644
index 00000000..e59a1fe7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb2.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb2.png
new file mode 100644
index 00000000..8fd318be
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opttb.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opttb.png
new file mode 100644
index 00000000..992bf6aa
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opttb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pageformat.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pageformat.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d7faa9f7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pageformat.docbook
@@ -0,0 +1,415 @@
+<sect1 id="page-format">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Luciano</firstname
+><surname
+>Montanaro</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>mikelima@cirulla.net</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della sezione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della sezione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formattare la pagina</title>
+
+<para
+>Prima di approfondire gli aspetti specifici della formattazione delle pagine in &kword;, ricorda che &kword; ha due tipi di documenti separati: orientati al testo ed orientati all'aspetto della pagina. Leggi di nuovo <link linkend="wp-vs-dtp"
+>La differenza tra modelli orientati al testo e modelli orientati all'aspetto della pagina</link
+>, se la differenza non fosse ben chiara.</para>
+
+<para
+>Questa sezione del manuale è suddivisa in due parti, una per i documenti <link linkend="wp-page-format"
+>Orientati al testo</link
+> ed un'altra per quelli <link linkend="dtp-page-format"
+>orientati all'aspetto della pagina</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="wp-page-format">
+<title
+>Formattare la pagina (Documenti orientati al testo)</title>
+<indexterm
+><primary
+>documenti orientati al testo</primary
+><secondary
+>formattare la dimensione della pagina</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>formattare la dimensione della pagina (documento orientato al testo)</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>documenti orientati al testo</primary
+><secondary
+>formattare i margini</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>formattare i margini (documento orientato al testo)</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>intestazioni</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>piè di pagina</primary
+><secondary
+>formattare la pagina</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Quando lavori con un documento orientato al testo, puoi controllare la dimensione e la forma del riquadro principale impostando la dimensione della carta ed i margini. </para>
+
+<para
+>La formattazione della pagina è normalmente fatta selezionando: <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Puoi anche accedere direttamente all'opzione <guimenuitem
+>Aspetto pagina</guimenuitem
+> selezionando il riquadro principale del documento e quindi facendo doppio clic sui righelli.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Apparirà una finestra di dialogo con tre schede, denominate <guilabel
+>Dimensione pagina e margini</guilabel
+>, <guilabel
+>Colonne</guilabel
+> e <guilabel
+>Intestazioni e piè di pagina</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Dimensione pagina e margini</guilabel
+> serve a modificare la dimensione della carta ed i margini.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sicuramente avrai notato che c'è un riquadro di anteprima sulla metà destra di questa finestra. Questa è <emphasis
+>un'approssimazione</emphasis
+> dell'aspetto finale del documento. È aggiornata ad ogni modifica, e può essere usata come guida per le modifiche. </para>
+
+<para
+>Alla sinistra, la finestra mostra l'unità di misura attuale. Questa unità di misura è la stessa unità di misura che si usa per i righelli del documento. (In questo esempio, stiamo usando i pollici). Per cambiare le unità, segui le istruzioni nella sezione intitolata <link linkend="rulers"
+>Usare i righelli</link
+>.</para>
+
+<para
+>La sezione della finestra denominata <guilabel
+>Dimensione pagina</guilabel
+> è utilizzata per specificare la dimensione della carta da usare per il documento. </para>
+<para
+>&kword; include molte dimensioni di pagina predefinite. Seleziona la dimensione della carta appropriata con la casella a discesa <guilabel
+>Dimensione:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>In aggiunta ai formati di pagina standard, ci sono due voci che meritano un'attenzione particolare.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schermo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo formato si usa per creare un documento dove ogni pagina ha delle <glossterm linkend="defaspectratio"
+>proporzioni</glossterm
+> che coincidono con le proporzioni degli schermi dei computer. Questo può essere utile per i documenti che non saranno mai stampati, ma appariranno solo sullo schermo di un computer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi selezionare questa opzione per specificare una dimensione della carta particolare.</para>
+<para
+>Una volta selezionato, diverranno attive due caselle (denominate <guilabel
+>Larghezza:</guilabel
+> ed <guilabel
+>Altezza:</guilabel
+>). Inserisci l'altezza e la larghezza del formato di carta desiderato in queste caselle.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Sotto alla dimensione della carta, nella sezione <guilabel
+>Orientazione</guilabel
+> ci sono due caselle a scelta esclusiva, puoi selezionare <link linkend="defportrait"
+>Verticale</link
+> o <link linkend="deflandscape"
+>Orizzontale</link
+> per scegliere l'orientazione del documento. </para>
+
+<para
+>Sotto all'orientazione della pagina c'è la sezione <guilabel
+>Margini</guilabel
+>, che consiste di quattro caselle numeriche.</para>
+
+<para
+>I <guilabel
+>Margini</guilabel
+> definiscono quanto spazio bianco circonda il testo del riquadro principale. Puoi inserire un numero da 0 alla dimensione massima della pagina in queste caselle. Le unità sono le stesse per tutte e quattro le caselle, e sono le stesse delle misure elencate in alto nella finestra.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sulla linguetta <guilabel
+>Colonne</guilabel
+> puoi modificare il numero di colonne in ogni pagina. Maggiori dettagli sui documenti a colonne multiple possono essere trovati <link linkend="columns"
+>qui</link
+>.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sulla linguetta <guilabel
+>Intestazione e piè di pagina</guilabel
+> puoi specificare le informazioni relative all'intestazione ed al piè di pagina. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra può essere suddivisa in due sezioni principali.</para>
+
+<para
+>Se non sei ancora familiare con le intestazioni ed i piè di pagina, dovresti prima leggere la sezione intitolata <link linkend="headers-and-footers"
+>Intestazioni/Piè di pagina</link
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Intestazioni</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Questa sezione ti permette di specificare la collocazione delle intestazioni e quali pagina debbano avere oppure no un'intestazione.</para>
+
+<para
+>Se metti un segno davanti a <guilabel
+>Intestazione differente per la prima pagina</guilabel
+>, avrai la possibilità di specificare un diverso formato per l'intestazione della prima pagina.</para>
+
+<para
+>Se marchi la casella <guilabel
+>Intestazioni distinte per le pagine pari e dispari</guilabel
+>, le pagine pari useranno un'intestazione, le pagine dispari un'altra. </para>
+<tip
+><para
+>Puoi usare questa opzione per far sì che i numeri delle pagine siano sempre sul lato esterno della pagina, oppure per riportare il titolo del documento sulle pagine dispari ed il numero del capitolo sulle pagine pari.</para
+></tip>
+
+<para
+>Con la casella <guilabel
+>Spaziatura tra l'intestazione e il corpo:</guilabel
+>, puoi specificare quanto spazio vuoto lasciare tra la parte più bassa dell'intestazione e quella più alta del riquadro principale.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Piè di pagina</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Questa sezione ti permette di impostare il posizionamento dei piè di pagina, e quali pagine debbano avere un piè di pagina.</para>
+
+<para
+>Se metti un segno davanti a <guilabel
+>Piè di pagina diverso per la prima pagina</guilabel
+>, avrai la possibilità di specificare un formato diverso per il piè di pagina della prima pagina.</para>
+
+<para
+>Se marchi <guilabel
+>Piè di pagina diverso per le pagine pari e dispari</guilabel
+>, le pagine pari useranno un piè di pagina, le pagine dispari un altro. </para>
+
+<para
+>Nella casella <guilabel
+>Spaziatura tra piè di pagina e corpo:</guilabel
+>, puoi specificare quanto spazio vuoto lasciare tra la parte più alta del piè di pagina e quella più bassa del riquadro principale.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Nota a piè di pagina/finale</emphasis
+></para>
+
+<para
+>La casella più in basso è denominata <guilabel
+>Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo:</guilabel
+>. Come suggerisce il nome, puoi usare questa casella per specificare la distanza tra il lato inferiore del riquadro principale ed il lato superiore delle note a piè di pagina. Per maggiori informazioni sulle note a piè di pagina, vedi la sezione intitolata <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>note a piè di pagina</link
+>. </para>
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle modifiche da apportare, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, tutte le modifiche saranno ignorate.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="dtp-page-format">
+<title
+>Formattare la pagina (Modello orientato all'aspetto della pagina)</title>
+<indexterm
+><primary
+>documento orientato all'aspetto della pagina</primary
+><secondary
+>formattare la dimensione della pagina</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>formattare la dimensione della pagina (modello orientato all'aspetto della pagina)</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Quando usi un modello orientato all'aspetto della pagina, hai il controllo sulla dimensione e la forma di ogni singolo riquadro. </para>
+
+<para
+>La formattazione della pagina è normalmente fatta selezionando: <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Puoi anche accedere direttamente alle opzioni di <guimenuitem
+>Formato di pagina</guimenuitem
+> facendo doppio clic su uno dei righelli.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Apparirà una finestra di dialogo.</para>
+
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Dimensione pagina e margini</guilabel
+> serve a modificare la dimensione della carta ed i margini.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dtpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sicuramente avrai notato che c'è un riquadro di anteprima sulla metà destra di questa finestra. Questa è <emphasis
+>un'approssimazione</emphasis
+> dell'aspetto finale del documento. È aggiornata ad ogni modifica, e può essere usata come guida per le modifiche. </para>
+
+<para
+>Alla sinistra, la finestra mostra l'unità di misura attuale. Questa unità di misura è la stessa unità di misura che si usa per i righelli del documento. (In questo esempio, stiamo usando i pollici). Per cambiare le unità, segui le istruzioni nella sezione intitolata <link linkend="rulers"
+>Usare i righelli</link
+>.</para>
+
+<para
+>La sezione della finestra denominata <guilabel
+>Dimensione pagina</guilabel
+> è utilizzata per specificare la dimensione della carta da usare per il documento. </para>
+<para
+>&kword; include molte dimensioni di pagina predefinite. Seleziona la dimensione della carta appropriata dalla casella <guilabel
+>Dimensione</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>In aggiunta ai formati di pagina standard, ci sono due voci che meritano un'attenzione particolare.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schermo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo formato si usa per creare un documento dove ogni pagina ha delle <glossterm linkend="defaspectratio"
+>proporzioni</glossterm
+> che coincidono con le proporzioni degli schermi dei computer. Questo può essere utile per i documenti che non saranno mai stampati, ma appariranno solo sullo schermo di un computer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi selezionare questa opzione per specificare una dimensione della carta particolare.</para>
+<para
+>Una volta selezionato, diverranno attive due caselle (denominate <guilabel
+>Larghezza:</guilabel
+> ed <guilabel
+>Altezza:</guilabel
+>). Inserisci l'altezza e la larghezza del formato di carta desiderato in queste caselle.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Vicino al formato della carta, nella casella denominata <guilabel
+>Orientazione</guilabel
+>, puoi selezionare l'orientazione <link linkend="defportrait"
+>Verticale</link
+> o <link linkend="deflandscape"
+>Orizzontale</link
+> per il documento. </para>
+
+<para
+>Sotto alle opazioni sul formato della pagina, c'è la sezione <guilabel
+>Margini</guilabel
+>, che consiste di quattro caselle numeriche. Tutte le opzioni di questa sezione sono disabilitate nei documenti orientati alla pagina.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..c350044d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg1.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg1.png
new file mode 100644
index 00000000..83bfcb7d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/repldlg.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/repldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..47c9db5d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/repldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/storeprint.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/storeprint.docbook
new file mode 100644
index 00000000..340bae35
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/storeprint.docbook
@@ -0,0 +1,761 @@
+<chapter id="store-print">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Guide dettagliate: creazione, memorizzazione e stampa dei documenti</title>
+
+<para
+>Questa sezione della documentazione coprirà tutto ciò che è devi sapere su come iniziare un nuovo documento, salvare un documento, recuperare un documento salvato e stampare un documento.</para
+>
+
+<sect1 id="new-doc">
+<title
+>Iniziare un nuovo documento</title>
+<indexterm
+><primary
+>creare un nuovo documento</primary
+></indexterm>
+<para
+>Si può cominciare un nuovo documento in cinque modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Puoi <link linkend="starting-kword"
+>avviare &kword; dal pannello di &kde;</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi <link linkend="starting-kword"
+>avviare &kword; dalla riga di comando</link
+> digitando<screen
+><prompt
+>$</prompt
+><userinput
+><command
+>kword &amp;</command
+></userinput
+>
+</screen
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi iniziare un nuovo documento in &kword; selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG" align="center"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Comunque inizi un nuovo documento, appare una finestra:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="ChooseTempDia.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Questa finestra di dialogo ti permette di:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+<listitem>
+<para
+><link linkend="new-doc-from-template"
+>Iniziare un nuovo documento partendo da un modello</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="loading-existing-doc"
+>Aprire un documento esistente</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="loading-recent-doc"
+>Aprire un documento recente</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>&kword; si ricorda della tua scelta precedente. Questa sarà l'attuale opzione predefinita.</para>
+
+
+<sect2 id="new-doc-from-template">
+<title
+>Iniziare un nuovo documento da un modello</title>
+
+<para
+>Per creare un nuovo documento a partire da un modello, devi per prima cosa scegliere il modello che desideri usare.</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Usa le icone allineate sul lato sinistro della finestra di dialogo per selezionare il gruppo di modelli. Per selezionare il gruppo di modelli fai clic con il &LMB; sul gruppo; ti verranno mostrati i modelli disponibili in quel gruppo.</para>
+
+<note>
+<para
+>Ricorda che i modelli possono essere orientati al testo o all'aspetto della pagina. Se hai bisogno di rivedere le differenze, fai clic <link linkend="wp-vs-dtp"
+>qui</link
+>.</para>
+</note>
+<para
+>Una volta che hai selezionato gruppo di modelli desiderati, tiverranno mostrati tutti i modelli disponibili, ognuno con un titolo ed un'icona illustrativa dell'aspetto generale del modello. </para>
+
+<tip>
+<para
+>&kword; ha quattro gruppi di modelli standard. Puoi aggiungere nuove icone installando modelli esterni, oppure puoi <link linkend="template-creation"
+>creare tu stesso dei nuovi modelli</link
+>.</para>
+</tip
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Per selezionare un modello, fai clic su di esso con il &LMB;. Il modello selezionato verrà evidenziato.</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>Conferma la scelta premendo il pulsante <guibutton
+>Usa questo modello</guibutton
+>. Questo creerà un nuovo documento basato sul modello selezionato.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<tip>
+<para
+>Per un accesso più rapido ad un modello, basta fare un doppio clic sul modello, e &kword; caricherà immediatamente quel modello.</para>
+</tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="loading-existing-doc">
+<title
+>Aprire un documento esistente</title>
+
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri documento esistente...</guibutton
+> e apparirà una nuova finestra di dialogo. Per maggiori dettagli su questa finestra fai riferimento alla sezione <link linkend="file-dialog"
+>Usare la finestra di selezione dei file</link
+>.</para>
+
+<sect3 id="loading-recent-doc">
+<title
+>Aprire un documento recente</title>
+<para
+>&kword; tiene traccia dei documenti modificati più di recente. Puoi selezionarne uno facendo clic sull'icona denominata <guilabel
+>Documenti recenti</guilabel
+>. Ciò elencherà i file modificati più di recente sul sistema. Fai clic sull'icona del file desiderato con il &LMB; e poi su <guibutton
+>Apri questo documento</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Salvare un documento</title>
+<indexterm
+><primary
+>salvare un documento</primary
+></indexterm>
+<para
+>Una volta che hai inserito testo e dati nel documento, normalmente desideri salvare tutto in un file sul disco rigido.</para>
+
+<tip
+><para
+>&kword; può creare un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>. Per le istruzioni vedi <link linkend="qd-pdf"
+>come creare un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+></link
+>.</para
+></tip>
+
+<sect2 id="command-save">
+
+<title
+>Il comando<guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+></title>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> può essere richiamato in tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Ciascuno di questi metodi farà eseguire la stessa azione a &kword;.</para>
+
+<important
+><para
+>Selezionando il comando <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+>, richiedi a &kword; di salvare il file con il nome del file attuale. Non ti sarà data la possibilità di cambiare il nome del file o la sua posizione sul disco. Se vuoi cambiare il nome del file, oppure dove è salvato, devi selezionare <link linkend="command-save-as"
+><menuchoice
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></link
+> dalla barra dei menu.</para
+></important>
+
+<para
+>Se non hai salvato questo file in precedenza, il file non ha nessun nome. &kword; allora esegue automaticamente il comando <link linkend="command-save-as"
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+></link
+> così che tu possa inserire un nome per il file. </para>
+
+<para
+>&kword; non avverte di un salvataggio eseguito con successo. Quindi, se il file è stato salvato senza problemi, &kword; tornerà al documento corrente.</para>
+
+<para
+>Puoi controllare che il file sia stato salvato controllando la barra del titolo. Se ci sono modifiche non ancora salvate, apparirà <emphasis
+>[modificato]</emphasis
+> nella barra del titolo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="saved2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>The document still has unsaved changes</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+ <para
+>Se il salvataggio ha avuto successo, la barra del titolo riporterà solo il nome del file. Se ci sono stati problemi con il salvataggio, apparirà una finestra di errore.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="saved1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Saved Successfully</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="command-save-as">
+<title
+>Il comando <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>salvare un documento con un nuovo nome</primary
+></indexterm>
+<sect3 id="command-save-as-general">
+<title
+>Informazioni generali</title>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> può essere invocato in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>oppure provando il comando <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> con un file che ancora non abbia un nome.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<important
+><para
+>La differenza tra i comandi <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> è che il comando <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> ti chiede un nome per il file, e ti permette di scegliere un diverso formato del file o una diversa collocazione. Il comando <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+>, salva semplicemente il file nella collocazione precedente.</para
+></important>
+</sect3>
+<sect3 id="command-save-as-dlg">
+<title
+>Usare la finestra di dialogo</title>
+
+<para
+>Quando selezioni <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+>, appare una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per maggiori informazioni sull'uso di questa finestra di dialogo, vedi la sezione intitolata <link linkend="file-dialog"
+>Usare la finestra di selezione del file</link
+>.</para>
+
+<para
+>Quando sei nella cartella in cui vuoi che il file sia salvato, inserisci un nome per il file nella casella <guilabel
+>Indirizzo:</guilabel
+>.</para>
+<tip
+><para
+>&kword; può creare un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+> per te. Per le istruzioni vedi <link linkend="qd-pdf"
+>Come posso creare un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+></link
+>.</para
+></tip>
+
+<tip
+><para
+>Non è necessario inserire <literal role="extension"
+>.kwd</literal
+> alla fine del nome del file scelto, &kword; lo farà al posto tuo.</para
+></tip>
+
+<note>
+<para
+>I nomi dei file &UNIX; sono molto più flessibili di quelli di molti altri sistemi. I nomi dei file possono:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+<listitem
+><para
+>essere praticamente di qualsiasi lunghezza</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>essere una qualsiasi combinazione di caratteri maiuscoli e minuscoli</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>includere spazi e punteggiatura</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>I nomi dei file non dovrebbero:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+
+<listitem
+><para
+>iniziare con uno spazio o un punto</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>terminare con una estensione di file comune (<literal role="extension"
+>.ps</literal
+>, <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>, ecc.) </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</note>
+
+<para
+>Una volta che hai inserito le informazioni corrette, puoi fare clic su <guibutton
+>Salva</guibutton
+> per completare il salvataggio.</para>
+
+<para
+>&kword; non informa in nessun modo particolare che un salvataggio andato a buon fine. Quindi, se il file è stato salvato senza problemi, &kword; ti riporterà alla finestra di modifica del documento. Se c'è stato qualche problema con il salvataggio, apparirà una finestra di errore.</para>
+
+<note>
+<para
+>&kword; permette di salvare il tuo file solamente dove ti è concesso dai permessi elencati dal sistema operativo. Se provi a salvare al di fuori di quest'area, &kword; genererà un errore.</para>
+</note>
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="loading">
+<title
+>Recuperare un documento salvato</title>
+<indexterm
+><primary
+>caricare un file di &kword;</primary
+></indexterm>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> può essere richiamato in quattro modi: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic sulla linguetta <guilabel
+>Apri un documento esistente</guilabel
+> quando si <link linkend="new-doc"
+>apre un nuovo documento</link
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Ciascuno di questi metodi farà eseguire la stessa azione a &kword;.</para>
+<sect2 id="command-open-dlg">
+<title
+>Usare la finestra di dialogo</title>
+<para
+>Quando provi ad aprire un file, appare una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opendlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per maggiori informazioni su come usare questa finestra, vedi la sezione intitolata <link linkend="file-dialog"
+>usare la finestra di selezione dei file</link
+>.</para>
+
+<para
+>Usa questa finestra per individuare il documento che vuoi caricare. Una volta individuato, facci clic una volta con il &LMB;. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Il file sarà caricato.</para>
+
+<para
+>C'è un pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>; se ci fai clic, il caricamento sarà annullato.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Stampare un documento</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampare un documento</primary
+></indexterm>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+> può essere richiamato in tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Comunque hai scelto di farlo, apparirà la finestra di stampa di &kde;.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pntdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La casella combinata in alto, denominata <guilabel
+>Nome:</guilabel
+>, mostra la stampante attualmente selezionata. Per configurare questa stampante, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Proprietà</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Per selezionare un'altra stampante, fai clic sulla casella combinata e seleziona la stampante desiderata.</para>
+
+<para
+>Se vuoi stampare il documento su un file PostScript, PDF, su un fax modem (per inviarlo come fax) o inviarlo per posta elettronica come file PDF allegato, seleziona le opzioni appropriate dalla casella combinata denominata <guilabel
+>Nome</guilabel
+>. Dopo aver selezionato l'opzione, inserisci il nome del file nella casella di testo denominata <guilabel
+>File di output:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>La riga denominata <guilabel
+>Stato</guilabel
+> ti dice se la tua stampante è attualmente connessa e se sta stampando un'altra pagina. Non puoi cambiare le informazioni su questa riga.</para>
+
+<para
+>Le righe denominate <guilabel
+>Tipo</guilabel
+> e <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> ti dicono quale tipo di stampante è selezionata attualmente, e dove è situata. Non puoi cambiare le informazioni su queste righe.</para>
+
+
+
+<para
+>La riga denominata <guilabel
+>Commento</guilabel
+> descrive come &kword; interagisce con il tuo computer (quale driver e sistema di stampa). Non puoi cambiare nulla su questa riga. Una completa messa a punto del sistema di stampa di &kde; è oltre lo scopo di questo documento. Per maggiori informazioni vedi il sito Web &kde; sulla stampa all'indirizzo <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Se vuoi stampare tutte le pagine del documento in una sola copia, puoi fare clic su <guibutton
+>Print</guibutton
+>. Se vuoi modificare il numero di copie o se vuoi stampare solo una selezione delle pagine, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Opzioni &gt;&gt;</guibutton
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Il pulsante <guibutton
+>Opzioni di sistema</guibutton
+> permette all'utente di cambiare la configurazione delle stampanti e del sistema di stampa di &kde;. Anche questo va oltre lo scopo di questo manuale. Se devi effettuare dei cambiamenti, riferisciti al sito Web di &kde; sulla stampa a <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+>.</para
+></note>
+
+<note
+><para
+>A seconda del sistema di stampa che utilizza il tuo computer, puoi scoprire di avere più opzioni di stampa di quelle descritte più sopra. Ciò che è descritto qui è disponibile su <emphasis
+>molti</emphasis
+> sistemi.</para
+></note>
+
+<para
+>Una volta che hai fatto clic su <guibutton
+>Opzioni &gt;&gt;</guibutton
+>, la finestra si modifica in:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pntdlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sotto <guilabel
+>Selezione pagine</guilabel
+> puoi selezionare sia di stampare l'intero documento (seleziona <guilabel
+>Tutte</guilabel
+>), stampare la pagina in cui il cursore è posizionato (seleziona <guilabel
+>Corrente</guilabel
+>), oppure di stampare un intervallo di pagine. Se selezioni l'opzione <guilabel
+>Stampa intervallo</guilabel
+>, inserisci l'intervallo di pagine voluto nella casella di testo fornita (Esempio: 3-13).</para>
+
+<para
+>Nella casella combinata denominata <guilabel
+>Insieme di pagine:</guilabel
+> puoi dire a &kword; di stampare le <guilabel
+>Pagine pari</guilabel
+>, le <guilabel
+>Pagine dispari</guilabel
+> oppure <guilabel
+>Tutte le pagine</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Nella casella sulla destra denominata <guilabel
+>Copie:</guilabel
+>, puoi impostare il numero di copie che desideri stampare. Puoi anche inserire il numero direttamente nella casella, oppure utilizzare le frecce per aggiustare il numero. &kword; può stampare un massimo id 999 copie in una volta.</para>
+
+<para
+>Puoi anche far fascicolare i tuoi documenti a &kde; facendo clic nella casella <guilabel
+>Fascicola</guilabel
+>. Se è selezionata, &kde; stamperà tutte le pagine per la copia 1, quindi tutte le pagine per la copia 2, &etc;. Se non è selezionata, &kde; stamperà tutte le copie della prima pagina, quindi tutte le copie della seconda, &etc;</para>
+
+<para
+>Puoi anche decidere se il documento debba essere stampato in ordine normale (stampa prima la prima pagina), oppure in ordine inverso (stampa prima l'ultima pagina).</para>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>Opzioni &lt;&lt;</guibutton
+>, la finestra sarà compressa fino a tornare alla vista precedente.</para>
+
+<note
+><para
+>A seconda della configurazione del tuo sistema, potresti avere altre opzioni a tua disposizione. Queste opzioni sono discusse su <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+></para
+></note>
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle scelte fatte, puoi fare clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per stampare.</para>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, la stampa sarà annullata.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter
+>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/styles.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/styles.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f1cf54fc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/styles.docbook
@@ -0,0 +1,604 @@
+<sect1 id="styles">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Stili del testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili del testo</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="style-intro"
+><title
+>Introduzione agli stili del testo</title>
+<para
+>Quando crei documenti che sono più complessi di una lettera commerciale, come un libro, un periodico o un curriculum vitæ, il documento è spesso suddiviso in sezioni. Ognuna di queste può avere un aspetto simile. </para>
+
+<para
+>Puoi usare gli stili del testo per mantenere un aspetto consistente in tutto il documento.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Se hai familiarità con gli stili in &Microsoft; <application
+>Word</application
+> , ti farà piacere sapere che gli stili del testo di &kword; forniscono funzioni simili. In questo caso puoi <link linkend="style-select"
+>saltare alla prossima sezione</link
+>.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Diamo un'occhiata ad una sezione di un documento, e cerchiamo di identificare gli stili appropriati:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="textstyex.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In questo esempio puoi vedere diversi stili di testo applicati:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Il titolo è centrato, sottolineato ed in grassetto</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Il titolo della sezione (Reddito) è in grassetto.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>La didascalia della figura 1-1 è più piccola del testo normale e in grassetto.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Il resto del documento è in un carattere normale.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>Per adesso non abbiamo bisogno di sapere esattamente come vogliamo che il testo ed i paragrafi di queste sezioni appaiano. Tutto quello di cui abbiamo bisogno è di identificare queste sezioni di testo come <quote
+>Titoli di sezione</quote
+>, <quote
+>Testo normale</quote
+>, e così via.</para>
+
+<para
+>Una volta che avrai finito il documento, puoi cambiare l'aspetto di tutti i testi etichettati <quote
+>Titoli di sezione</quote
+> in una volta. </para>
+
+<para
+>Questo assicura che tutti i titoli di sezione appaiono in maniera consistente per tutto il documento.</para>
+
+<para
+>&kword; ha otto stili di testo predefiniti.</para>
+
+<note
+><para
+>Gli stili di testo non devono essere confusi con gli <link linkend="tablestyle"
+> Stili delle tabelle</link
+> o con gli <link linkend="framestyles"
+> Stili dei riquadri</link
+>.</para>
+<para
+>Gli stili di testo determinano l'aspetto dei caratteri ed dei paragrafi. Gli stili dei riquadri controllano i bordi ed il colore di sfondo dei riquadri. Gli stili delle tabelle determinano l'aspetto delle tabelle nel documento finito.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-select">
+<title
+>Cambiare lo stile di un testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili del testo</primary
+><secondary
+>cambiare lo stile del testo selezionato</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per cambiare lo stile del testo, per prima cosa <link linkend="select"
+> seleziona il testo</link
+> che vuoi sia modificato.</para>
+
+<para
+>Adesso puoi cambiare lo stile del testo in uno di questi due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Stile</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò mostrerà l'elenco degli stili di testo disponibili; seleziona lo stile voluto dall'elenco.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare lo stile del testo usando la casella a discesa nella <link linkend="paragraph-toolbar"
+>Barra degli strumenti paragrafo</link
+>. Questa casella a discesa ha questo aspetto: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Seleziona semplicemente il nuovo stile dall'elenco mostrato.</para>
+
+<tip
+><para
+>Puoi cambiare lo stile del testo di un intero paragrafo. Basta posizionare il cursore in un paragrafo (assicurandoti che non ci siano caratteri selezionati), e selezionare un nuovo stile. Ogni carattere nel paragrafo sarà convertito al nuovo stile del testo.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-add">
+<title
+>Creare un nuovo stile</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili del testo</primary
+><secondary
+>creare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Se pensi di usare molto gli stili di testo in un documento grande, probabilmente vorrai creare nuovi stili, specifici per le tue necessità. </para>
+
+<para
+>Ci sono due metodi per creare un nuovo stile di testo:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="style-add-dialog"
+>Creare uno stile di testo basato su un altro stile di testo usando una finestra</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="style-add-text"
+>Formattare un blocco di testo nel formato desiderato, quindi creare uno stile di testo basato su di esso</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+
+<sect3 id="style-add-dialog">
+<title
+>Creare un nuovo stile di testo basato sullo stile corrente</title>
+<para
+>Per creare un nuovo stile di testo, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gestore stile...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+><para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nell'elenco sulla sinistra, c'è una lista di tutti gli stili di testo attualmente definiti. Seleziona lo stile che assomiglia più di tutti al nuovo stile di testo. Fai clic una volta su questo stile con il &LMB;.</para>
+
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>&kword; creerà un nuovo stile di testo basato sullo stile selezionato. Gli assegnerà un nome temporaneo [Nuovo modello di stile (8)].</para>
+
+<para
+>Inserisci un nome descrittivo nella casella denominata <guilabel
+>Nome</guilabel
+>. Questo sarà il nome dello stile di testo.</para>
+
+<para
+>Il resto della finestra si usa per fare le modifiche necessarie per creare il nuovo stile di testo.</para>
+
+<para
+>La casella di anteprima ti mostrerà come il nuovo stile di testo apparirà.</para>
+
+<para
+>Usa le schede denominate <link linkend="style-font"
+>Tipo di carattere</link
+>, <link linkend="style-space"
+>Rientri e spaziatura</link
+>, <link linkend="style-align"
+>Aspetto generale</link
+>, <link linkend="style-borders"
+>Decorazioni</link
+>, <link linkend="style-numbering"
+>Punti/Numeri</link
+> e <link linkend="style-tabulators"
+>Tabulazioni</link
+> per creare lo stile di testo.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per creare il nuovo stile di testo.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare la creazione del nuovo stile di testo.</para>
+
+<sect4 id="style-font">
+<title
+>Cambiare la dimensione del carattere, il tipo, etc.</title>
+
+<para
+>La scheda denominata <guilabel
+>Tipo di carattere</guilabel
+> si usa per impostare il tipo di carattere, lo stile del carattere, la formattazione, e così via.</para>
+
+<para
+>Questa scheda funziona esattamente come la <link linkend="change-font-dialog"
+> finestra per cambiare carattere</link
+> usata per modificare il testo normale. Le modifiche in questa scheda hanno effetto su tutto il testo formattato con questo stile di testo.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-space">
+<title
+>Cambiare la spaziatura dei paragrafi e i rientri</title>
+
+<para
+>La scheda dal nome <guilabel
+>Rientri e spaziatura</guilabel
+> è usata per regolare gli spazi tra le righe, il rientro del paragrafo e la spaziatura tra i paragrafi.</para>
+
+<para
+>Questa scheda funziona esattamente come la stessa scheda nella finestra <link linkend="indents-and-spaces"
+>Formattazione paragrafo</link
+>. Le modifiche fatte qui hanno effetto su tutto il testo formattato con questo stile.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-align">
+<title
+>Cambiare l'allineamento dei paragrafi</title>
+
+<para
+>La scheda denominata <guilabel
+>Aspetto generale</guilabel
+> determina come è disposto il testo <emphasis
+>all'interno della riga</emphasis
+>. In altre applicazioni, ci si potrebbe riferire a ciò come <emphasis
+>Allineamento</emphasis
+> o <emphasis
+>Giustificazione</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Questa scheda funziona esattamente come la finestra di <link linkend="para-aligns"
+>formattazione dei paragrafi</link
+>. Le modifiche fatte qui avranno effetto su tutto il testo formattato con questo stile.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-borders">
+<title
+>Cambiare i bordi del paragrafo</title>
+
+<para
+>La scheda denominata <guilabel
+>Decorazioni</guilabel
+> si usa per definire e configurare i bordi disegnati attorno ai paragrafi.</para>
+
+<para
+>Questa scheda funziona esattamente come quella della finestra di <link linkend="para-borders"
+>formattazione dei paragrafi</link
+>. Le modifiche apportate qui avranno effetto su tutto il testo formattato con questo stile.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-numbering">
+<title
+>Cambiare i punti e i numeri di un paragrafo</title>
+
+<para
+>La scheda denominata <guilabel
+>Punti/Numeri</guilabel
+> si usa per rendere tutto il testo formattato con questo stile un elenco.</para>
+
+<para
+>Questa scheda funziona esattamente come la stessa scheda nella finestra di <link linkend="para-bullets-and-numbers"
+>formattazione dei paragrafi</link
+>. Per tutte le informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="lists"
+>Elenchi</link
+>.</para>
+
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-tabulators">
+<title
+>Cambiare i punti di tabulazione</title>
+
+<para
+>Usando la scheda denominata <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+> è possibile definire i punti di tabulazione per il nuovo stile di testo.</para>
+
+<para
+>Questa scheda funziona esattamente come la stessa nella finestra di <link linkend="tab-stop-setting-dialog"
+>formattazione dei paragrafi</link
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="tab-stops"
+>usare i punti di tabulazione</link
+>.</para>
+
+</sect4>
+
+</sect3>
+<sect3 id="style-add-text">
+<title
+>Creare uno stile di testo basato su del testo già formattato</title>
+<para
+>Se hai del testo che ha già il formato corretto per un nuovo stile di testo:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Evidenzia il testo e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Crea uno stile dalla selezione...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kword; ti chiederà un nome da assegnare allo stile di testo. Inserisci il nome nella casella.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Verrà creato un nuovo stile di testo, con il tipo di carattere, la spaziatura e l'allineamento del paragrafo, i bordi e le ombre del testo attualmente selezionato.</para>
+<note
+><para
+>Le successive modifiche alla formattazione del testo selezionato non modificheranno automaticamente lo stile di testo che hai appena creato. Se vuoi che le modifiche facciano parte dello stile, devi <link linkend="style-edit"
+>modificare lo stile di testo</link
+>.</para
+></note>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-deleting">
+<title
+>Eliminare uno stile di testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili del testo</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>È facile eliminare uno stile non necessario.</para>
+
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stili...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+><para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dall'elenco degli stili di testo disponibili, seleziona lo stile che vuoi eliminare facendovi clic una volta con il &LMB;.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Accertati di aver selezionato lo stile giusto prima di fare clic su <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>. &kword; non chiederà conferma, quindi non avrai la possibilità di tornare indietro.</para>
+</warning>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Ora lo stile di testo è stato eliminato.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-edit">
+<title
+>Modificare uno stile di testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili del testo</primary
+><secondary
+>modificare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>La vera forza degli stili di testo è la possibilità di modificare le opzioni di formattazione dello stile <emphasis
+>dopo</emphasis
+> averlo definito. Cambiando la formattazione dello stile di testo, &kword; cambierà subito ogni paragrafo con questo stile, mantenendo un aspetto consistente nel documento.</para>
+
+<para
+>&kword; usa le stesse interfacce per modificare le opzioni di formattazione di uno stile di testo che si sono già usate per creare lo stile.</para>
+
+<para
+>Per modificare lo stile di testo corrente:</para>
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stili...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+><para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona lo stile di testo che vuoi modificare dall'elenco alla sinistra facendovi clic una volta con il &LMB;. Adesso puoi fare le modifiche che vuoi a questo stile.</para>
+
+<para
+>La casella di anteprima ti mostrerà come il nuovo stile di testo apparirà.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Non cambiare il nome dello stile di testo.</para>
+
+<para
+>Facendolo, eliminerai lo stile di testo corrente dall'elenco (e ne creerai uno nuovo con il nuovo nome).</para>
+
+<para
+>Tutti i paragrafi già formattati con questo stile di testo saranno riportati allo stile <quote
+>normale</quote
+>.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Usa le schede denominate <link linkend="style-font"
+>Tipo di carattere</link
+>, <link linkend="style-space"
+>Rientri e spaziatura</link
+>, <link linkend="style-align"
+>Aspetto generale</link
+>, <link linkend="style-borders"
+>Decorazioni</link
+>, <link linkend="style-numbering"
+>Punti/Numeri</link
+> e <link linkend="style-tabulators"
+>Tabulazioni</link
+> per creare lo stile di testo.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per applicare le modifiche.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare tutte le modifiche fatte a questo stile.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-import">
+<title
+>Importare uno stile di testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili del testo</primary
+><secondary
+>importare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la capacità di importare uno stile di testo da un documento di &kword; ed includerlo nell'elenco degli stili di testo di un altro documento &kword;.</para>
+<para
+>Per importare uno stile di testo, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Importa stili...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+><para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo vuota.</para>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Carica</guibutton
+>. Apparirà una <link linkend="file-dialog"
+>finestra di selezione file</link
+>. Scegli il file di &kword; da cui vuoi importare lo stile di testo e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>La finestra di dialogo adesso mostra un elenco degli stili di testo disponibili per l'importazione.</para>
+<tip
+><para
+>Se &kword; trova un nome di stile duplicato nel file selezionato, aggiungerà un numero alla fine del nome dello stile per identificare lo stile importato.</para>
+<para
+>Per esempio, se importi lo stile di testo <emphasis
+>Standard</emphasis
+> da un altro file di &kword;, &kword; cambierà il nome dello stile di testo in <emphasis
+>Standard-1</emphasis
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Seleziona <emphasis
+>tutti</emphasis
+> gli stili di testo che vuoi importare. Quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/table.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/table.docbook
new file mode 100644
index 00000000..0592fcf6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/table.docbook
@@ -0,0 +1,1201 @@
+<sect1 id="tables">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Tabelle</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la capacità incorporata di generare delle tabelle per la visualizzazione dei dati.</para>
+
+<para
+>Queste tabelle possono essere formate da un massimo di 128 righe e 128 colonne, con il testo centrato o giustificato in maniera diversa in celle diverse. Il testo scorre facilmente attorno alla tabella e le celle sono ridimensionate automaticamente (se richiesto dall'utente) per adattarsi alla dimensione dei dati.</para>
+
+<para
+>Le tabelle in &kword; sono solamente per la visualizzazione dei dati. Nessun tipo di calcolo può essere eseguito.</para>
+
+<tip
+><para
+>Ricordati che se hai bisogno delle funzioni di un foglio di calcolo, puoi <link linkend="kparts"
+>includere una tabella di &kspread;</link
+> nel documento.</para
+></tip>
+
+<para
+>Questa sezione del documento coprirà solamente la formattazione delle tabelle <emphasis
+>create in &kword;</emphasis
+>.</para>
+
+<sect2 id="table-new"
+><title
+>Aggiungere una nuova tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>aggiungere</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi creare una tabella in &kword; in uno fra questi tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabella...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+<listitem
+>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo. La finestra ha due schede: <guilabel
+>Geometria</guilabel
+> e <guilabel
+>Modelli</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="instab1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra di dialogo è divisa in due metà.</para>
+
+<para
+>La metà di destra della finestra ti fornisce una veloce guida visuale per quante righe e colonne saranno create nella tabella. Questo è utile per visualizzare la tabella. Non puoi modificare la disposizione della tabella da qui.</para>
+
+<para
+>La metà sinistra della finestra consiste di due caselle combinate.</para>
+
+<para
+>La casella numerica denominata <guilabel
+>Numero di righe:</guilabel
+> ti permette di specificare da una a 128 righe per la tabella.</para>
+
+<para
+>La casella numerica denominata <guilabel
+>Numero di colonne:</guilabel
+> ti permette di specificare da una a 128 colonne per la tabella.</para>
+
+<para
+>Regolando una qualsiasi di queste due opzioni, il riquadro di anteprima si modifica secondo le nuove impostazioni.</para>
+
+
+<para
+>Se fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Modelli</guilabel
+>, puoi scegliere fra uno degli aspetti predefiniti di tabella per impaginare la tabella. Per maggiori informazioni, vedi la sezione su <link linkend="table-templates"
+>utilizzare i modelli di formattazione</link
+>.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per inserire la tabella.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare l'azione e tornare a lavorare sul documento.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-navigation">
+<title
+>Spostarsi tra le celle di una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>navigare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi spostarti tra le celle di una tabella con il mouse (fai clic nella cella da modificare), o con la tastiera (usa le frecce per spostarti in alto, in basso, a destra o a sinistra, di una cella per volta).</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="table-delete">
+<title
+>Eliminare una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare una tabella in &kword;:</para>
+
+<para
+>Metti il puntatore del mouse sul riquadro di una delle cella della tabella da eliminare e fai clic una volta con il &LMB;. </para>
+<warning>
+<para
+>Accertati di aver selezionato la tabella giusta prima di continuare. &kword; non chiederà conferma per la cancellazione.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina tabella</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+
+<para
+>La tabella sarà eliminata immediatamente.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-insert-row">
+<title
+>Inserire una riga in una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>inserire una riga</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi inserire una riga in qualsiasi posizione di una tabella.</para>
+
+<para
+>Per inserire una riga in una tabella, metti il puntatore del mouse sul bordo di qualsiasi cella della tabella a cui vuoi aggiungere una riga. Usando il mouse, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+> <guisubmenu
+>Riga</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Inserisci riga...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, oppure fai clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> dalla barra degli strumenti.</para>
+
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="insrowdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La casella denominata <guilabel
+>Riga:</guilabel
+> permette di selezionare qualsiasi riga all'interno della tabella. Questa casella di selezione limita i numeri alle righe attualmente presenti nella tabella.</para>
+<para
+>Seleziona la riga che vuoi usare come riferimento.</para>
+
+<para
+>Adesso seleziona tra <guilabel
+>Prima</guilabel
+> o <guilabel
+>Dopo</guilabel
+>, a seconda di come è più appropriato.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per aggiungere una nuova riga o fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per non aggiungere nessuna riga.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-insert-column">
+<title
+>Inserisci una colonna nella tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>inserire una colonna</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per inserire una colonna in una tabella, metti il puntatore del mouse sul bordo di qualsiasi cella della tabella a cui vuoi aggiungere una colonna. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Inserisci colonna...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, oppure fai clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> dalla barra degli strumenti.</para>
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="inscoldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La casella numerica denominata <guilabel
+>Colonna:</guilabel
+> ti permette di scegliere una qualsiasi colonna all'interno della tabella. Questa casella limita i numeri possibili alle colonne attualmente presenti nella tabella.</para>
+
+<para
+>Seleziona la colonna che vuoi usare come riferimento.</para>
+
+<para
+>Adesso seleziona tra <guilabel
+>Prima</guilabel
+> o <guilabel
+>Dopo</guilabel
+>, a seconda di come è più appropriato.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per aggiungere la colonna, oppure fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per non aggiungerne nessuna.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-delete-row">
+<title
+>Eliminare una riga dalla tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>eliminare una riga</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare una riga da una tabella:</para>
+
+<para
+>Fai clic una volta con il &LMB; in una delle celle della riga che vuoi eliminare, quindi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Riga</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Elimina le righe selezionate...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>oppure fai clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo per avere conferma che tu abbia selezionato la riga o le righe giuste.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Accertati di aver selezionato le righe giuste prima di continuare.</para>
+<para
+>&kword; eliminerà qualsiasi dato contenuto nelle righe selezionate.</para>
+</warning>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Elimina</guibutton
+> per eliminare la riga, o fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per non cancellarne nessuna.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-delete-column">
+<title
+>Eliminare una colonna dalla tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>eliminare una colonna</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare una colonna da una tabella:</para>
+
+<para
+>Fai un singolo clic con il &LMB; in una delle celle della colonna che vuoi eliminare e quindi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Elimina le colonne selezionate...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>o fai clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo per chiedere conferma della selezione della colonna o delle colonne.</para>
+
+
+<warning>
+<para
+>Accertati di aver selezionato la colonna o le colonne giuste prima di continuare.</para>
+<para
+>&kword; eliminerà ogni dato contenuto in queste colonne.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Elimina</guibutton
+> per eliminare la colonne o le colonne, oppure fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per non eliminare nessuna colonna.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-resize-column">
+<title
+>Modifica della larghezza della colonna</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>modifica della larghezza della colonna</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Quando una tabella è creata, tutte le colonne hanno la stessa larghezza. Puoi cambiare la larghezza delle singole colonne usando <link linkend="table-resize-column-mouse"
+>il mouse</link
+> oppure <link linkend="table-resize-column-dialog"
+>la tastiera</link
+>.</para>
+<sect3 id="table-resize-column-mouse"
+><title
+>Usando il mouse</title>
+<para
+>Per prima cosa seleziona una qualsiasi cella nella colonna che vuoi modificare, tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic una volta con il &LMB;.</para>
+<para
+>Adesso la cella è circondata da otto quadratini colorati. Porta il mouse sopra il quadratino nel centro del bordo verticale destro della cella. Il puntatore del mouse cambierà in una doppia freccia. Fai clic sul quadratino e trascina il bordo destro della cella fino alla larghezza voluta. Al rilascio del &LMB;, a tutta la colonna verrà assegnata la larghezza di questa cella.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-resize-column-dialog"
+><title
+>Usando la finestra di dialogo</title>
+<para
+>Per prima cosa, seleziona una delle celle nella colonna da modificare, tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic una volta con il &LMB;.</para>
+<tip
+><para
+>Puoi selezionare qualsiasi cella nella tabella per cambiare la larghezza delle colonne. Selezionando una cella nella colonna che vuoi cambiare, la finestra assumerà automaticamente che quella sia la colonna giusta.</para
+></tip>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ridimensiona la colonna...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Apparirà una finestra di dialogo. Nella casella denominata <guilabel
+>Colonna:</guilabel
+> puoi scegliere un'altra colonna da modificare. Nella casella etichettata <guilabel
+>Larghezza:</guilabel
+>, inserisci la larghezza voluta per la colonna.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per modificare la larghezza, oppure fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per lasciare la larghezza della colonna invariata.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-join-cells">
+<title
+>Unire le celle di una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>unire le celle</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Una tabella è normalmente costituita da una griglia di righe e colonne, con celle di dimensione uniforme in tutta la tabella.</para>
+
+<para
+>A volte è necessario distribuire il testo su più celle di una tabella. Questo, ad esempio, è molto comune per i titoli.</para>
+
+<para
+>&kword; permette di fare questo <emphasis
+>unendo</emphasis
+> due o più celle adiacenti in una tabella.</para
+>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="joincell.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questo è un esempio di tre celle unite nel mezzo di una tabella.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Puoi unire le celle verticalmente, così come orizzontalmente.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Per unire più celle, devi prima selezionarle. Per selezionare le celle, tieni premuto il tasto &Ctrl; e fai un singolo clic con il &LMB; in una cella. Fai clic sulla successiva cella con il &LMB;. Continua così fino a che non avrai selezionato tutte le celle che vuoi unire.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Se hai un buon numero di celle da selezionare in una riga, puoi selezionarle con due semplici passi:</para>
+<para
+>Per prima cosa, tieni premuto il tasto &Ctrl; e fai clic su una delle celle estreme.</para>
+<para
+>Ora tieni premuto il tasto &Shift; e fai clic sulla cella all'altra estremità della riga o della colonna che vuoi unire.</para>
+<para
+>Tutte le celle comprese tra queste due celle saranno selezionate.</para>
+</tip>
+
+
+<para
+>Una volta che avrai selezionato tutte le celle che vuoi unire, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Cella</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Unisci celle</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Le celle saranno adesso unite.</para>
+
+<para
+>Il testo nella cella all'estrema sinistra sarà ora inserito nell'unione delle celle. Il testo in tutte le altre celle sarà eliminato.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-split-cells">
+<title
+>Dividere le celle in una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>dividere le celle</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Oltre all'unione di due o più celle in una singola cella, è possibile anche la suddivisione di una cella in più celle.</para>
+
+<para
+>Se decidi che le celle unite in precedenza non siano più unite, puoi <quote
+>dividerle</quote
+> di nuovo in celle singole.</para>
+
+<para
+>Per dividere una cella, seleziona la cella da dividere tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic su di essa con il &LMB;. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Cella</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Dividi celle...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Questo farà apparire una piccola finestra di dialogo che ti permette di decidere il numero di righe ed il numero di colonne in cui vuoi dividere questa cella.</para>
+
+<para
+>Una volta selezionato il giusto numero di righe e colonne nelle apposite caselle, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per dividere le celle. Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-ungroup">
+<title
+>Separare una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>separare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Se selezioni <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Separa tabella</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, &kword; convertirà ogni cella della tabella in un singolo riquadro. Puoi quindi muovere questi riquadri sulla pagina in modo indipendente.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-protect">
+<title
+>Proteggere una cella in una tabella.</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>proteggere le celle</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi proteggere una o tutte le celle in una tabella da modifiche o cancellazioni accidentali.</para>
+<para
+>Seleziona semplicemente la cella o le celle che vuoi proteggere, quindi:</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Cella</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Proteggi celle</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu o tieni premuto &Ctrl; e fai un singolo clic nella cella con il &RMB; e seleziona <menuchoice
+><guimenuitem
+>Celle</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Proteggi celle</guimenuitem
+></menuchoice
+> dal menu a comparsa.</para>
+<para
+>Adesso non potrai modificare i contenuti o la formattazione di queste celle.</para>
+
+<note
+><para
+>Per disabilitare la protezione, ripeti semplicemente i passi precedenti, e le celle non saranno più protette.</para
+></note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-format">
+<title
+>Formattare una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ci sono molti aspetti di una tabella che possono essere formattati.</para>
+
+<para
+>Per informazioni sulla formattazione del testo all'interno di una tabella, vedi <link linkend="change-font"
+>Formattare i caratteri</link
+>.</para>
+<para
+>Per informazioni sulla formattazione dei bordi tra le cornici delle singole celle, vedi <link linkend="para-borders"
+>Bordi</link
+></para>
+<para
+>Per informazioni sulla formattazione del colore di sfondo delle singole celle, vedi <link linkend="format-frame-background"
+>Sfondo della cornice</link
+></para>
+<para
+>Per informazioni sulla modifica della larghezza delle colonne, vedi <link linkend="table-resize-column"
+>Ridimensionare le colonne</link
+></para>
+
+<para
+>&kword; fornisce all'utente anche una serie di strumenti per velocizzare la formattazione delle tabelle.</para>
+
+<sect3 id="table-geometry">
+<title
+>Modificare il numero di righe e di colonne in una tabella.</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>cambiare la geometria</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Abbiamo già discusso in questo manuale di come aggiungere o togliere singole righe e/o colonne. &kword; permette anche di apportare modifche più importanti al numero di righe e di colonne in una tabella.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+> <guimenuitem
+>Proprietà...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tableprop1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi usare questa finestra per modificare il numero di righe della tabella usando la casella denominata <guilabel
+>Numero di righe:</guilabel
+>.</para>
+<warning
+><para
+>Se diminuisci il numero di righe usando questa finestra di dialogo, &kword; eliminerà le righe più in basso <emphasis
+>compresi i dati all'interno di queste righe</emphasis
+>.</para
+><para
+>Accertati di non avere dati che vuoi conservare in queste righe.</para
+></warning>
+<para
+>Puoi usare questa finestra per cambiare il numero di colonne nella tabella usando la casella denominata <guilabel
+>Numero di colonne:</guilabel
+>.</para>
+<warning
+><para
+>Se diminuisci il numero di colonne usando questa finestra, &kword; eliminerà la colonna o le colonne più a destra, <emphasis
+>compresi i dati all'interno di queste colonne</emphasis
+>.</para
+><para
+>Accertati di non avere nessun dato che vuoi mantenere all'interno di queste colonne.</para
+></warning>
+<para
+>Marcando la casella denominata <guilabel
+>Applica di nuovo il modello alla tabella</guilabel
+>, farai in modo che &kword; applichi di nuovo il modello alla tabella, <emphasis
+>dopo che si saranno aggiunte o cancellate il numero specificato di righe e/o di colonne</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per rendere le modifiche permanenti, o fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare le modifiche.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-format-selcol">
+<title
+>Selezionare un'intera colonna per formattarla</title>
+<para
+>Per selezionare un'intera colonna da formattare, sposta il cursore del mouse fino allo spazio bianco direttamente <emphasis
+>sopra</emphasis
+> la colonna voluta. Il puntatore del mouse si trasformerà da freccia in mano. Se fai clic con il &LMB;, l'intera colonna sarà selezionata. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-format-selrow">
+<title
+>Selezionare un'intera riga per formattarla</title>
+<para
+>Per selezionare un'intera riga da formattare, sposta il cursore del mouse fino allo spazio bianco direttamente <emphasis
+>a sinistra</emphasis
+> della riga voluta. Il puntatore del mouse si trasformerà da freccia in mano. Se fai clic con il &LMB;, l'intera riga sarà selezionata. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-templates">
+<title
+>Usare i modelli di tabella per formattare una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>modelli</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha dei modelli per molti tipi di tabella comunemente usati. I modelli di tabella forniscono le stesse funzionalità di impaginazione per le tabelle che i modelli di documento forniscono per impaginare i documenti.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+> <guimenuitem
+>Proprietà...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra di dialogo. Fai clic sulla linguetta etichettata <guilabel
+>Modelli</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tableprop2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Lungo la parte sinistra delle finestra di dialogo, c'è un elenco di modelli di tabella.</para>
+
+<para
+>Sulla destra c'è una finestra di anteprima che mostra un esempio di come il modello di tabella apparirà una volta applicato alla tabella.</para>
+
+<para
+>Sotto la finestra di anteprima, ci sono cinque caselle da marcare.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Prima riga</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa casella attiverà o disattiverà la formattazione di tutte le celle nella prima riga.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ultima riga</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa casella attiverà o disattiverà la formattazione di tutte le celle nell'ultima riga.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Corpo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa casella attiverà o disattiverà la formattazione delle celle nel corpo. Il corpo della tabella sono le celle non formattate da nessuna delle altre quattro opzioni.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Prima colonna</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa casella attiverà o disattiverà la formattazione di tutte le celle nella prima colonna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ultima colonna</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa casella attiverà o disattiverà la formattazione di tutte le celle nell'ultima colonna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!--<para
+>The <guibutton
+>Customize</guibutton
+> is currently disabled, but will be available in future versions of &kword;.</para
+>-->
+
+<para
+>Marcando la casella denominata <guilabel
+>Applica di nuovo il modello alla tabella</guilabel
+>, farai in modo che &kword; applichi di nuovo il modello alla tabella, <emphasis
+>dopo che si saranno aggiunte o cancellate il numero specificato di righe e/o di colonne</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per rendere le modifiche permanenti, o fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare le modifiche.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="tablestyle">
+<title
+>Usare gli stili di tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>stili</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Gli stili di tabella sono un modo rapido per formattare le singole celle della tabella secondo un formato comune.Puoi aggiungere o togliere stili di tabella, e modificare gli stili predefiniti per adattarli alle tue necessità. Uno stile di tabella consiste di uno stile per il riquadro e uno stile per il testo, che sono raggruppati hanno un nome comune.</para>
+<sect3 id="tablestyle-use">
+<title
+>Formattare una cella con uno stile di tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+><secondary
+>formattare una cella con</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per formattare una cella usando uno stile predefinito, devi semplicemente:</para>
+<para
+>Selezionare le celle tenendo premuto &Ctrl; e fare clic nella cella con il &LMB;. Puoi anche <link linkend="table-format-selcol"
+>selezionare colonne</link
+> e <link linkend="table-format-selrow"
+>righe</link
+>.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Stile della tabella</guisubmenu
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà un sottomenu dove sono elencati tutti gli stili di tabella definiti. Seleziona il nome dello stile di tabella che desideri e tutte le celle selezionate saranno automaticamente formattate usando le opzioni di questo stile.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-edit">
+<title
+>Modificare uno stile di tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+><secondary
+>modificare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per modificare le opzioni di uno stile di tabella, si usa il gestore degli stili di tabella.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stile tabella...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Tutti gli stili di tabella attualmente definiti sono elencati nella casella sulla sinistra. È evidenziato lo stile di tabella attualmente selezionato, e il nome dello stile è elencato nella casella denominata <guilabel
+>Nome</guilabel
+> (in questo esempio, lo stile di tabella attualmente selezionato è <emphasis
+>Intestazione 1</emphasis
+>).</para>
+<para
+>Seleziona il nome dello stile di tabella che vuoi modificare facendo clic sul nome dello stile nella casella a sinistra.</para>
+
+<para
+>Nella sezione denominata <guilabel
+>Regola</guilabel
+> c'è una casella combinata denominata <guilabel
+>Stile riquadro</guilabel
+>, che si usa per selezionare lo stile di riquadro desiderato. Se vuoi aggiungere o modificare uno stile di riquadro, fai clic sul pulsante <guilabel
+>Modifica...</guilabel
+>; sarà così attivato il <link linkend="framestyle-edit"
+>gestore stili di riquadro</link
+> con cui effettuare queste modifiche.</para>
+<para
+>Sotto, c'è una casella combinata denominata <guilabel
+>Stile testo:</guilabel
+>, che si usa per selezionare lo stile di testo desiderato per questo stile di tabella. Se vuoi aggiungere o modificare uno stile di testo, fai clic sul pulsante <guilabel
+>Modifica...</guilabel
+>, e sarai portato al <link linkend="style-add-dialog"
+>gestore stili</link
+> per effettuare queste modifiche.</para>
+
+<para
+>Una volta tutte le modifiche sono a punto, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare i cambiamenti. Tutti gli stili di tabella interessati dalle modifiche saranno quindi aggiornati.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-add">
+<title
+>Creare un nuovo stile di tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+><secondary
+>creare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per creare un nuovo stile di tabella, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stili tabella</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Seleziona lo stile di tabella dall'elenco a sinistra che assomiglia di più al nuovo stile da creare. Lo stile selezionato sarà usato come modello per il nuovo stile di tabella. Seleziona lo stile di tabella facendo clic una volta con il &LMB; sull'elenco a sinistra.</para>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>. &kword; creerà un nuovo stile di tabella, che è una copia dello stile precedentemente selezionato.</para>
+<para
+>Scegli un nome per il nuovo stile, e scrivilo nella casella denominata <guilabel
+>Nome</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Adesso puoi modificare le opzioni del tuo stile di tabella per personalizzare lo stile appena creato. Per maggiori dettagli, vedi come <link linkend="tablestyle-edit"
+>modificare uno stile di tabella</link
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-delete">
+<title
+>Eliminare uno stile di tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare uno stile di tabella, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stili tabella</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Seleziona lo stile di tabella da eliminare facendo un singolo clic con il &LMB; sul nome dello stile che vuoi eliminare.</para>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>&kword; non ti permetterà di eliminare lo stile di tabella <emphasis
+>Normale</emphasis
+>. </para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-reorder">
+<title
+>Modificare l'ordine degli stili di tabella nell'elenco</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+><secondary
+>riordinare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per modificare l'ordine con cui gli stili sono elencati, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stili tabella</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>L'ordine con cui gli stili tabella sono elencati nel menu è determinato dall'ordine degli stili nell'elenco sulla sinistra.</para>
+<para
+>Seleziona lo stile di tabella che vuoi spostare dall'elenco a sinistra facendoci clic una volta con il &LMB;.</para>
+<para
+>Adesso fai clic su <guiicon
+>Freccia in alto</guiicon
+> o <guiicon
+>Freccia in basso</guiicon
+> collocate in fondo all'elenco degli stili di tabella. Queste sposteranno lo stile selezionato in su o in giù nell'elenco degli stili di tabella.</para>
+<para
+>Quando sei soddisfatto dell'ordine dell'elenco, seleziona <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-import">
+<title
+>Importare uno stile di tabella da un altro file &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+><secondary
+>importare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per importare lo stile di una tabella da un altro file &kword;, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestione stili tabella...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Fai clic sul pulsante denominato<guibutton
+>Importa da file...</guibutton
+>. Apparirà una finestra che ti permetterà di selezionare il file di &kword; usando la <link linkend="file-dialog"
+>finestra di selezione dei file</link
+>. Scegli il file, e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Apparirà una nuova finestra dove sono elencati tutti gli stili di tabella disponibili per l'importazione.</para>
+<tip
+><para
+>Se &kword; trova un nome di uno stile duplicato nel file selezionato, aggiungerà un numero alla fine del nome dello stile per identificare lo stile importato.</para>
+<para
+>Per esempio, se importi lo stile di tabella <emphasis
+>Normale</emphasis
+> da un altro file &kword;, &kword; ne modificherà il nome in <emphasis
+>Normale-1</emphasis
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Seleziona <emphasis
+>tutti</emphasis
+> gli stili di tabelle che vuoi importare. Quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Gli stili di tabella adesso appariranno in fondo all'elenco di stili di tabella. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare gli stili di tabella nel nuovo documento.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tabstops.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tabstops.docbook
new file mode 100644
index 00000000..09381e87
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tabstops.docbook
@@ -0,0 +1,537 @@
+<sect1 id="tab-stops">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Usare i punti di tabulazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>punti di tabulazione</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>impostare i punti di tabulazione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>I punti di tabulazione sono un retaggio (molto utile) dei tempi delle macchine da scrivere. Ti permettono di allineare il testo in colonne in maniera semplice e veloce.</para>
+
+<para
+>Quando un punto di tabulazione è posizionato, il cursore può saltare subito in una posizione della pagina sulla riga premendo il tasto <keycap
+>Tab</keycap
+>. I punti di tabulazione sono spesso usati per allineare le colonne in una tabella, o per far rientrare automaticamente i paragrafi.</para>
+
+<para
+>I punti di tabulazione fanno parte delle proprietà di un paragrafo. Ogni paragrafo tiene traccia del suo insieme di punti di tabulazione. Per vedere i punti di tabulazione di un paragrafo in particolare, porta il puntatore del mouse all'interno del paragrafo, fai clic una volta, e guarda il righello in alto. I punti di tabulazione sono evidenziate come dei simboli in nero. </para>
+
+<para
+>&kword; riconosce quattro tipi di punti di tabulazione. Ognuno di questi ha un simbolo corrispondente per aiutarti a identificarlo nel righello.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="4" align="left">
+<thead>
+<row
+><entry align="center"
+>Tipo</entry
+><entry align="center"
+>Esempio</entry
+><entry align="center"
+>Simbolo</entry
+><entry align="center"
+>Descrizione</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Punto di tabulazione destro</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Con un punto di tabulazione destro, il margine destro del prossimo insieme di parole sarà allineato al punto di tabulazione. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Punto di tabulazione centrato</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ctab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ctab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Con un punto di tabulazione centrato, il testo viene centrato nella posizione del punto di tabulazione. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Punto di tabulazione sinistro</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ltab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ltab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Con un punto di tabulazione sinistro, il margine sinistro del prossimo gruppo di parole sarà allineato al punto di tabulazione. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Punto di tabulazione decimale</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="dtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="dtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Con un punto di tabulazione decimale, i punti decimali del testo sono allineati al punto di tabulazione. </entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<sect2 id="tab-stop-setting">
+<title
+>Impostare i punti di tabulazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>punti di tabulazione</primary
+><secondary
+>impostare un nuovo punto di tabulazione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>I punti di tabulazione possono essere impostati in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-setting-rulers"
+>Usando i righelli di &kword;</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-setting-dialog"
+>Usando l'apposita finestra di dialogo.</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-setting-rulers">
+<title
+>Usando i righelli</title>
+
+<para
+>Puoi usare il righello in alto di &kword; per inserire interattivamente i punti di tabulazione.</para>
+
+<para
+>Per prima cosa, seleziona il tipo di tabulazione che vuoi usare.</para>
+
+<para
+>Porta il cursore del mouse sopra il carattere di tabulazione attuale (posizionato subito a sinistra del righello superiore). Fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Puoi selezionare il punto di tabulazione che vuoi dal sottomenu.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Puoi anche usare il &LMB; per passare attraverso i diversi tipi di punti di tabulazione. </para>
+
+<para
+>Fai clic una volta sul carattere di tabulazione corrente, e il punto di tabulazione cambia da punto di tabulazione sinistro in punto centrato. Se continui a fare clic con il pulsante sinistro del mouse, passerai al punto di tabulazione destro, quindi al punto decimale, e poi di nuovo al punto sinistro. </para>
+</tip>
+
+<para
+>Una volta che hai il tipo giusto di punto di tabulazione, basterà mettere il puntatore del mouse sul righello superiore nella posizione desiderata, e fare clic una volta con il &LMB;. Ciò inserirà un punto di tabulazione in quella posizione.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-setting-dialog">
+<title
+>Usando la finestra di dialogo</title>
+
+<para
+>Il modo più veloce per arrivare al pannello dei punti di tabulazione è selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, oppure premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Ciò farà apparire una finestra con cinque schede. Fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Adesso puoi aggiungere dei punti di tabulazione:</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+> nella parte bassa dell'elenco di punti di tabulazione.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci la posizione orizzontale del punto di tabulazione nello spazio denominato <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>. Le unità usate e la larghezza del riquadro attuale sono riportati sotto la casella di testo.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona il tipo di punto di tabulazione dall'elenco di pulsanti a scelta singola denominati <guilabel
+>Allineamento</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+>Decidi con che cosa riempire lo spazio vuoto fino al punto di tabulazione. Nella maggior parte dei casi dovrebbe essere lasciato <guilabel
+>Vuoto</guilabel
+>. Per maggiori informazioni sulle altre opzioni in questa sezione, vedi <link linkend="tab-fill"
+>riempimento delle tabulazioni</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</orderedlist>
+
+<para
+>Adesso puoi aggiungere un altro punto di tabulazione. Quando hai finito con i punti di tabulazione, puoi fare clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per terminare.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tab-stop-moving">
+<title
+>Spostare i punti di tabulazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>punti di tabulazione</primary
+><secondary
+>spostare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>I punti di tabulazione possono essere spostati in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-move-ruler"
+>Usando i righelli di &kword;</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-move-dialog"
+>Usando l'apposita finestra di dialogo.</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-move-ruler">
+<title
+>Usando i righelli</title>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Per spostare un punto di tabulazione con il righello, porta il mouse sopra il punto di tabulazione voluto. Il puntatore del mouse si trasformerà in una doppia freccia.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Fai clic e tieni premuto il &LMB;. Trascina il punto di tabulazione nella sua nuova posizione.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Quando il punto di tabulazione è dove desideri che sia, lascia il pulsante del mouse.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-move-dialog">
+<title
+>Usando la finestra di dialogo</title>
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, oppure premi <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Questo farà apparire una finestra con cinque schede. </para>
+
+<para
+>Fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Un modo molto veloce di modificare i punti di tabulazione esistenti è di fare doppio clic sul punto di tabulazione che vuoi modificare nel righello superiore di &kword;. Ciò farà anche apparire la finestra <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+> con il punto di tabulazione desiderato già selezionato.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul punto di tabulazione che vuoi spostare. L'elenco di tutti i punti di tabulazione è nella casella sul lato sinistro della finestra.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci la posizione orizzontale del punto di tabulazione nello spazio denominato <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>. Le unità usate e la larghezza del riquadro attuale sono riportati sotto la casella di testo.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Se hai bisogno di apportare delle modifiche, seleziona il tipo di punto di tabulazione dall'elenco denominato <guilabel
+>Allineamento</guilabel
+>, o modifica il carattere bianco sotto <guilabel
+>Riempimento tabulazione</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando hai finito di spostare i punti di tabulazione.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tab-stop-remove">
+<title
+>Rimuovere i punti di tabulazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>punti di tabulazione</primary
+><secondary
+>rimuovere</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>punti di tabulazione</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Le interruzioni di tabulazione possono essere rimosse in due modi: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-delete-rulers"
+>Usando i righelli di &kword;</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-delete-dialog"
+>Usando l'apposita finestra di dialogo.</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-delete-rulers">
+<title
+>Usando i righelli</title>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Per eliminare un punto di tabulazione con il righello, porta il puntatore del mouse sopra il punto desiderato. Il puntatore del mouse si trasformerà in una doppia freccia.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Fai clic e tieni premuto con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guimenuitem
+>Rimuovi tabulazione</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-delete-dialog">
+<title
+>Usando la finestra di dialogo</title>
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, oppure premi <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Questo farà apparire una finestra con cinque schede. </para>
+
+<para
+>Fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Un modo molto veloce di modificare i punti di tabulazione esistenti è di fare doppio clic sul punto di tabulazione che vuoi modificare nel righello superiore di &kword;. Ciò farà anche apparire la finestra <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+> con il punto di tabulazione desiderato già selezionato.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul punto di tabulazione che vuoi eliminare. L'elenco di tutti i punti di tabulazione si trova nella casella sul lato sinistro della finestra.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<note
+><para
+>Puoi eliminare tutti i punti di tabulazione in una volta facendo clic su <guibutton
+>Elimina tutto</guibutton
+>.</para>
+<para
+>&kword; non ti chiederà conferma prima di eliminare tutti i punti, quindi controlla quello che stai facendo prima di premere il pulsante <guibutton
+>Elimina tutto</guibutton
+>.</para>
+</note>
+
+<para
+>Quando hai finito di eliminare i punti di tabulazione, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per terminare.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="tab-fill">
+<title
+>Riempimento della tabulazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>punti di tabulazione</primary
+><secondary
+>riempimento della tabulazione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Normalmente &kword; usa la funzione di tabulazione normalmente conosciute dall'uso della macchina da scrivere o della maggior parte dei programmi di videoscrittura. Tuttavia è possibile far sì che &kword; inserisca puntini o linee per riempire lo spazio della tabulazione.</para>
+<para
+>Per modificare il modo in cui funziona il riempimento della tabulazione di &kword;, devi usare la casella denominata <guilabel
+>Riempimento:</guilabel
+>. Questa casella combinata fornisce vari stili di linea tra cui scegliere.</para>
+<para
+>Puoi modificare lo spessore delle linee usando la casella numerica <guilabel
+>Larghezza:</guilabel
+>.</para>
+
+
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/techinfo.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/techinfo.docbook
new file mode 100644
index 00000000..20ddfaeb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/techinfo.docbook
@@ -0,0 +1,425 @@
+<sect1 id="kword-file-format">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formato dei file di &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>formato del file</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; usa due standard open source sviluppati indipendentemente per il suo formato di file. La combinazione è stata scelta per l'equilibrio tra comodità e modelli di sviluppo aperto.</para>
+
+<para
+>Per prima cosa, si dovrebbe notare che tutti i file &kword; sono diversi file &XML; compressi per ridurre lo spazio occupato. </para>
+
+<para
+>Seleziona la versione di &kword; che ti interessa:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-11"
+>&kword; 1.1 e precedenti</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-12"
+>&kword; 1.2</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-13"
+>&kword; 1.3</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="kword-file-format-11">
+<title
+>&kword; 1.1 e precedenti</title>
+
+<para
+>I file &XML; sono compressi in un unico file usando lo stesso algoritmo usato da <ulink url="http://www.gnu.org/software/tar/tar.html"
+><application
+>tar</application
+></ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Puoi decomprimere i file con il seguente comando:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar -xzvf </command
+><replaceable
+>nome_file</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Questo espanderà il file contenente il documento &kword; nei suoi file componenti.</para>
+
+<para
+>Le parti di testo di tutti i file &kword; sono file &XML; (<foreignphrase lang="en"
+>eXtensible Markup Language</foreignphrase
+>).</para>
+
+<note
+><para
+>Per maggiori informazioni sui documenti, gli elaboratori e le tecnologie &XML;, visita <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>le pagine su &XML; del World Wide Web Consortium</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>Guida alle risorse di XML.org</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>Le domande ricorrenti su &XML;</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Tutti i documenti di &kword; consistono di almeno due file &XML;:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene il grosso delle informazioni di &kword; sui testi, le tabelle e le formule. È scritto con i tag &XML;, secondo la DTD ufficiale. Una copia del DTD 1.1 di &kword; è reperibile qui: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene le informazioni sul documento. Queste sono le informazioni inserite nelle finestre di dialogo quando si seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Queste informazioni sono utili per tenere traccia degli autori, come contattarli, &etc;</para>
+<para
+>Il DTD per &koffice; 1.1 si trova qui: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Inoltre, ci possono essere altri file inclusi nel file di un documento &kword;. Le immagini, i documenti incorporati e le altre informazioni binarie sono incluse all'interno del documento &kword; come file separati.</para>
+
+<para
+>Per informazioni più dettagliate sull'archiviazione dei file di &kword; o per altre informazioni interne, consulta <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>l'API di KOffice</ulink
+> e le <ulink url="http://developer.kde.org"
+>Pagine di informazione generali per gli sviluppatori di &kde;</ulink
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="kword-file-format-12">
+<title
+>&kword; 1.2</title>
+
+<para
+>I file di testo sono compressi in un unico file usando lo stesso algoritmo usato da <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html"
+> <application
+>zip</application
+></ulink
+>. Questa modifica è stata apportata a causa del largo uso in altre applicazioni open source per l'ufficio e anche per le migliori performance con una minor richiesta di memoria.</para>
+<para
+>Puoi decomprimere i file con il seguente comando:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>unzip</command
+> <replaceable
+>nome_file</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Questo espanderà il file contenente il documento &kword; nei suoi file componenti.</para
+>
+
+<para
+>Le parti di testo di tutti i file &kword; sono file &XML; (<foreignphrase lang="en"
+>eXtensible Markup Language</foreignphrase
+>).</para
+>
+
+<note
+><para
+>Per maggiori informazioni sui documenti, l'elaborazione e le tecnologie &XML;, visita <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>le pagine su &XML; del World Wide Web Consortium</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>Guida alle risorse di XML.org</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>Le domande ricorrenti su &XML;</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Tutti i documenti di &kword; consistono di almeno tre file:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene il grosso delle informazioni di &kword; sul testo, le tabelle e le formule. È scritto con tag &XML;, secondo la DTD ufficiale.</para
+> <para
+>Una copia del DTD 1.2 di &kword; è reperibile qui: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene le informazioni sul documento. Queste sono le informazioni inserite nelle finestre di dialogo quando si seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Queste informazioni sono utili per tenere traccia degli autori, i contatti, ecc.</para>
+<para
+>Il DTD per &koffice; 1.2 è reperibile qui: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.2.dtd"
+>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.2.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>mimetype</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene il tipo MIME per i file &kword;. Queste informazioni sono usate da &kde; per determinare che questo è un file di &kword;.</para>
+<para
+>Questo file contiene sempre: <emphasis
+>application/x-kword</emphasis
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Inoltre, ci possono essere altri file inclusi nel file di un documento &kword;. Le immagini, i documenti incorporati e le altre informazioni binarie sono incluse all'interno del documento &kword; come file separati.</para>
+
+<para
+>Per informazioni più dettagliate sull'archiviazione dei file di &kword; o per altre informazioni interne, consulta <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>l'API di KOffice</ulink
+> e le <ulink url="http://developer.kde.org"
+>Pagine di informazione generali per gli sviluppatori di &kde;</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="kword-file-format-13">
+<title
+>&kword; 1.3 (versione attuale)</title>
+
+<para
+>I file di testo sono compressi in un unico file usando lo stesso algoritmo usato da <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html"
+> <application
+>zip</application
+></ulink
+>. Questa modifica è stata apportata a causa del largo uso in altre applicazioni open source per l'ufficio e anche per le migliori performance con una minor richiesta di memoria.</para>
+<para
+>Puoi decomprimere i file con il seguente comando:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>unzip</command
+> <replaceable
+>nome_file</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Questo espanderà il file contenente il documento &kword; nei suoi file componenti.</para
+>
+
+<para
+>Le parti di testo di tutti i file &kword; sono file &XML; (<foreignphrase lang="en"
+>eXtensible Markup Language</foreignphrase
+>).</para
+>
+
+<note
+><para
+>Per maggiori informazioni sui documenti, l'elaborazione e le tecnologie &XML;, visita <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>le pagine su &XML; del World Wide Web Consortium</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>Guida alle risorse di XML.org</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>Le domande ricorrenti su &XML;</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Tutti i documenti di &kword; consistono di almeno tre file:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene il grosso delle informazioni di &kword; sul testo, le tabelle e le formule. È scritto con tag &XML;, secondo la DTD ufficiale.</para
+> <para
+>Una copia del DTD 1.3 di &kword; è reperibile qui: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd</ulink
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene le informazioni sul documento. Queste sono le informazioni inserite nelle finestre di dialogo quando si seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Queste informazioni sono utili per tenere traccia degli autori, i contatti, ecc.</para>
+<para
+>Il DTD per &koffice; 1.3 è reperibile qui: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.3.dtd"
+>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.3.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>mimetype</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene il tipo MIME per i file &kword;. Queste informazioni sono usate da &kde; per determinare che questo è un file di &kword;.</para>
+<para
+>Questo file contiene sempre: <emphasis
+>application/x-kword</emphasis
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Inoltre, ci possono essere altri file inclusi nel file di un documento &kword;. Le immagini, i documenti incorporati e le altre informazioni binarie sono incluse all'interno del documento &kword; come file separati.</para>
+
+<para
+>Per informazioni più dettagliate sull'archiviazione dei file di &kword; o per altre informazioni interne, consulta <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>l'API di KOffice</ulink
+> e le <ulink url="http://developer.kde.org"
+>Pagine di informazione generali per gli sviluppatori di &kde;</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6e155f1e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook
@@ -0,0 +1,226 @@
+<sect1 id="template-creation">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Creare modelli, salvare un documento come modello ed eliminare modelli.</title>
+
+<para
+>&kword; include alcuni modelli già pronti (sia modelli con impostazioni della pagina che relativi al testo), che sono pensati per fornire un'impostazione di partenza per i documenti.</para>
+
+<para
+>Se, tuttavia, lo stesso formato per un documento personalizzato è usato molto spesso, &kword; può creare un modello che si adatta meglio alle necessità dei documenti.</para>
+
+<para
+>In &kword; possono essere creati un numero illimitato di modelli, e possono essere organizzati in categorie per ritrovarli facilmente.</para>
+
+<sect2 id="template-add"
+><title
+>Creare un nuovo modello</title>
+<indexterm
+><primary
+>modelli</primary
+><secondary
+>creare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>I modelli sono creati generando per prima cosa l'aspetto, basandosi su uno dei modelli predefiniti di &kword;, e quindi salvando il file. Invece di salvarlo come un file tradizionale, è salvato come modello.</para>
+
+<para
+>Quella che segue è una guida passo-passo per salvare il documento corrente come un modello.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Quando il documento rappresenta il modello desiderato, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea un modello dal documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Questo fa apparire una finestra di dialogo:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="savetmpl1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra di dialogo ti aiuta ad organizzare i modelli in gruppi (categorie).</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Seleziona il gruppo in cui inserire il nuovo modello.</para>
+<note
+><para
+>Per creare un nuovo gruppo in cui inserire i modelli, basta fare clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Aggiungi gruppo</guibutton
+>. Apparirà una finestra dove inserire il nome del nuovo gruppo. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>, e il nuovo gruppo è creato.</para
+></note>
+</step>
+<step>
+<para
+>Inserisci un nome per il modello nella casella denominata <guilabel
+>Nome</guilabel
+>.</para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Seleziona l'icona per il nuovo modello utilizzando i pulsanti sulla destra.</para>
+<para
+>&kword; ha una icona predefinita, che è mostrata al di sotto di entrambe le opzioni.</para>
+<para
+>Per cambiare l'icona, seleziona <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+> ed apparirà una finestra di dialogo. Seleziona l'icona voluta utilizzando la finestra di dialogo. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando l'icona è selezionata.</para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></step>
+
+</procedure>
+
+<para
+>Una volta che hai salvato il modello, la prossima volta che aprirai un documento, la nuova categoria o il nuovo modello apparirà nella finestra di apertura dei file.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="template-delete"
+><title
+>Eliminare un modello</title>
+<indexterm
+><primary
+>modelli</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Per eliminare un modello, esegui questi passi:</para>
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea un modello dal documento...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Fai clic sul piccolo segno più (+) davanti al gruppo di modelli in cui si trova il modello.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Fai clic una volta sul nome del modello</para
+></step>
+<step
+><para
+>Fai clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Apparirà una piccola finestra di dialogo per chiedere conferma dell'eliminazione del modello. Fai semplicemente clic su <guibutton
+>Sì</guibutton
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>Il modello adesso è eliminato.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="template-delete-group"
+><title
+>Rimuovere un gruppo di modelli</title>
+<indexterm
+><primary
+>modelli</primary
+><secondary
+>eliminare un gruppo di modelli</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare un gruppo di modelli, segui queste istruzioni:</para>
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea un modello dal documento...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Fai clic una volta sul nome del gruppo</para
+></step>
+<step
+><para
+>Fai clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Apparirà una finestra di dialogo per confermare l'eliminazione del gruppo di modelli. Fai semplicemente clic su <guibutton
+>Sì</guibutton
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>Il gruppo e tutti i modelli che ne fanno parte sono adesso eliminati.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/toc.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/toc.docbook
new file mode 100644
index 00000000..681f4163
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/toc.docbook
@@ -0,0 +1,173 @@
+<sect1 id="toc">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Sommario</title>
+<indexterm
+><primary
+>sommario</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Quando si scrive un grosso documento, è utile includere un sommario. Questo può essere fatto automaticamente con &kword;.</para>
+<para
+>Per iniziare la creazione di un sommario &kword; ha bisogno di sapere che cosa includere nel sommario. La prima parte di questo capitolo descrive come preparare il documento per poter generare un sommario accurato.</para>
+<para
+>La seconda parte di questa sezione discute la generazione e l'aggiornamento del sommario.</para>
+<para
+>La parte finale di questa sezione fornisce delle indicazioni per cambiare l'aspetto del sommario.</para>
+<sect2 id="toc-prepare"
+><title
+>Preparare il documento</title>
+<indexterm
+><primary
+>sommario</primary
+><secondary
+>preparare il documento per</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; usa un metodo basato sullo stile di creare voci di sommario.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sugli stili, vedi la sezione della documentazione sugli <link linkend="styles"
+>stili</link
+>.</para>
+<para
+>Per segnare ogni livello del documento, usa gli stili di paragrafo <guilabel
+>Intestazione 1</guilabel
+>, <guilabel
+>Intestazione 2</guilabel
+> e <guilabel
+>Intestazione 3</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Gli argomenti principali dovrebbero essere segnati con lo stile <guilabel
+>Intestazione 1</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Le sottointestazioni sotto gli oggetti <guilabel
+>Intestazione 1</guilabel
+> dovrebbero essere indicate con lo stile<guilabel
+>Intestazione 2</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Le sottointestazioni sotto gli oggetti <guilabel
+>Intestazione 2</guilabel
+> dovrebbero essere indicate con lo stile <guilabel
+>Intestazione 3</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Una volta fatto questo, procedi alla prossima sezione.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="toc-create"
+><title
+>Creare il sommario</title>
+<indexterm
+><primary
+>sommario</primary
+><secondary
+>creare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>sommario</primary
+><secondary
+>aggiornare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>È facile creare il sommario. Basta portare il cursore in un riquadro di testo dove dovrebbe essere inserito il sommario.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sommario</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>&kword; trova tutte le voci indicate con gli stili di paragrafo appropriati, e i loro numeri di pagina corrispondenti. Poi li assembla nel sommario.</para>
+<note
+><para
+>Una volta che il sommario è stato creato, rimarrà così com'è fino a che a &kword; non è richiesto di aggiornarlo.</para>
+<para
+>Per aggiornare il sommario, fai clic una volta con il &LMB; nel sommario attuale. Quindi seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aggiorna sommario</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>&kword; sostituirà il vecchio sommario con uno aggiornato.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="toc-style"
+><title
+>Cambiare l'aspetto del sommario.</title>
+<indexterm
+><primary
+>sommario</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>L'aspetto del sommario è aggiustato usando gli stili di paragrafo di &kword;.</para>
+<para
+>Il titolo del sommario è formattato con lo stile di paragrafo <guilabel
+>Titolo dei contenuti</guilabel
+>. Tutte le intestazioni degli argomenti più importanti (quelli segnati con lo stile <guilabel
+>Intestazione 1</guilabel
+>), sono adesso formattati con lo stile di paragrafo <guilabel
+>Intestazione dei contenuti 1</guilabel
+>. Tutte le sottointestazioni (quelle segnate con lo stile <guilabel
+>Intestazione 2</guilabel
+>), sono adesso formattate usando <guilabel
+>Intestazione dei contenuti 2</guilabel
+>. Infine, tutte le sottointestazioni (quelle segnate usando lo stile <guilabel
+>Intestazione 3</guilabel
+>), sono adesso formattate usando lo stile di paragrafo <guilabel
+>Intestazione dei contenuti 3</guilabel
+>. </para>
+<para
+><link linkend="style-edit"
+>Cambiando l'aspetto</link
+> di questi tre stili, si può cambiare radicalmente l'aspetto del sommario.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tutorial.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..31c9f103
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,690 @@
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Esercitazione passo-passo</title>
+<indexterm
+><primary
+>esercitazione</primary
+></indexterm>
+<para
+>Questa sezione è una guida passo-passo attraverso le più importanti funzioni necessarie per capire come manipolare un documento complesso. Questa esercitazione creerà l'inizio di una lettera come documento di esempio. </para>
+
+<para
+>Si raccomanda di leggere tutta l'esercitazione completamente almeno una volta se non hai esperienze precedenti con programmi di videoscrittura basati sui riquadri.</para>
+
+<sect1 id="choose-template">
+<title
+>Esercitazione: scegliere il modello iniziale</title>
+
+<note
+><para
+>I passi di questa guida sono numerati da 1 a 23. Sotto ogni passo, c'è un paragrafo in <emphasis
+>corsivo</emphasis
+> che spiega nei dettagli le modifiche effettuate.</para
+></note>
+
+<para
+>Quando <link linkend="starting-kword"
+>avvii &kword;</link
+> (o <link linkend="new-doc"
+>inizi un nuovo documento</link
+> dopo che &kword; è attivo), &kword; ti chiederà il modello di documento da usare.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="ChooseTempDia.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Da qui puoi:</emphasis
+></para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Selezionare il modello iniziale per il nuovo documento.</emphasis
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Aprire un documento di &kword; salvato sul disco rigido o sulla rete.</emphasis
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Passo 1: fai clic su <guilabel
+>Aspetto pagina</guilabel
+>.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut1.png"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo elencherà i modelli per l'aspetto della pagina disponibili sul tuo sistema. Per informazioni sulle differenze tra i modelli dell'aspetto di pagina e quelli orientati al testo, vedi la sezione intitolata <link linkend="wp-vs-dtp"
+>Le differenze tra i modelli orientati al testo e all'aspetto della pagina</link
+>.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 2: adesso seleziona l'icona <guilabel
+>Aspetto semplice</guilabel
+> facendo clic una volta con il &LMB;.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut2.png"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo è il modello che useremo per questa esercitazione</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Passo 3: adesso conferma la tua scelta facendo clic su <guibutton
+>Usa questo modello</guibutton
+>.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="Tut3.png"
+align="center"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Per completare la scelta</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>&kword; aprirà un nuovo documento con tre riquadri. I riquadri sono delineati come aree grigie sullo sfondo bianco. Ogni area rappresenta un diverso riquadro.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-frame-select">
+<title
+>Esercitazione: selezionare un riquadro ed inserirvi del testo</title>
+
+<para
+><emphasis
+>Per iniziare ad inserire del testo (o, comunque, per aggiungere ogni tipo di dati) nel documento, è importante che &kword; sappia in quale riquadro inserire i dati.</emphasis
+></para>
+
+<note>
+<para
+>Per poter mantenere la modifica e la formattazione del tuo documento efficiente e semplice, il comando eseguito con un clic del mouse cambia a seconda di dove è posizionato il puntatore del mouse nella finestra di &kword;.</para>
+
+<para
+>Quando il puntatore è posizionato sopra le barre degli strumenti, le barre di scorrimento, i pulsanti del menu o in altre aree <emphasis
+>al di fuori del documento</emphasis
+>, il puntatore è una freccia. Questo tipo di puntatore dovrebbe già esserti familiare dall'uso degli altri programmi di &kde;. </para>
+<para
+>Quando si trova <emphasis
+>dentro il documento</emphasis
+>, ci sono due puntatori separati che si alternano automaticamente sulla base della distanza del puntatore dal bordo di un riquadro.</para>
+<para
+>Quando il puntatore è vicino al bordo di un riquadro, il puntatore si trasforma in in quattro frecce che si diramano da un punto. Se adesso fai clic con il tasto sinistro del mouse selezionerai il riquadro più vicino. </para>
+<para
+>Se allontani il puntatore dal bordo del riquadro, il puntatore si tramuterà nel puntatore di inserimento testo. Facendo ora clic con il tasto sinistro del mouse, richederai a &kword; di inserire del testo in questo riquadro.</para>
+</note>
+
+
+<para
+>Passo 4: porta il puntatore del mouse sopra il riquadro in alto a sinistra. Accertati che non appaia il <emphasis
+>puntatore per la selezione dei riquadri</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Passo 5: fai clic una volta con il tasto sinistro del mouse.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut4.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo dice a &kword; di inserire del testo in questo riquadro. Fai clic nell'angolo in alto a sinistra del riquadro per posizionarvi il cursore. </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 6: inserisci il testo seguente con la tastiera: <userinput
+>Comunicato stampa di KWord</userinput
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo è il testo esemplificativo per la nostra lettera.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 7: seleziona <emphasis
+>Comunicato stampa di KWord</emphasis
+> posizionando il cursore del mouse all'estremo destro del testo. Fai clic una volta con il &LMB; e trascina il cursore del mouse verso sinistra. Il testo selezionato sarà in nero su uno sfondo colorato. Quando hai selezionato tutto il testo, rilascia il &LMB;.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut7.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+<para
+><emphasis
+>Questo definisce quale testo modificare nel passo 8.</emphasis
+></para>
+<para
+>Passo 8: fai clic nella casella combinata <guilabel
+>Dimensione del testo</guilabel
+>. Cambia il numero in 26.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut8.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo modifica la dimensione del testo selezionato in una più appropriata per un titolo.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-resize-frame"
+> <title
+>Esercitazione: modificare la dimensione di un riquadro</title>
+
+<para
+><emphasis
+>Adesso che abbiamo inserito del testo, si può vedere che il riquadro, per un titolo, dovrebbe essere largo come tutta la pagina. Dobbiamo cambiare la dimensione e la forma del riquadro. </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 9: posiziona il puntatore del mouse sopra i bordi del riquadro (noterai che il cursore si trasforma in due linee intersecanti con le frecce sulle estremità), e fai clic una volta con il &LMB;.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo selezionerà il riquadro, per poterlo ridimensionare.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Noterai che il riquadro ha un contorno nero, con otto quadratini disposti attorno al bordo. Questi quadratini sono usati per ridimensionare il riquadro.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 10: posiziona il puntatore del mouse sopra il quadrato nell'angolo in basso a destra del riquadro. Premi (e tieni premuto) il &LMB;. Trascina il mouse in alto e verso destra.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut11a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Nota come il riquadro cambia forma. Regola la forma e la dimensione del riquadro fino a che non è simile all'esempio di seguito:</emphasis
+></para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut11b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Quando hai finito, rilascia il tasto del mouse.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-move-frame"
+>
+<title
+>Esercitazione: spostare un riquadro nella pagina e usare più strati di riquadri</title>
+
+<para
+>Adesso che abbiamo creato il blocco del titolo, lo centreremo nella parte alta della pagina.</para>
+
+<para
+>Passo 11: posiziona il puntatore del mouse sul bordo del riquadro (ma non su uno dei quadrati).</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Il puntatore si trasformerà in quattro frecce. Questo indica che &kword; è pronto a spostare il riquadro sulla pagina.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 12: fai clic e tieni premuto il &LMB;. Trascina il mouse ed il riquadro lo seguirà. Posiziona il riquadro nel centro della pagina, vicino al bordo superiore. Quando sei soddisfatto della sua posizione, rilascia il tasto del mouse.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut13.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Nota che il lato destro del blocco del titolo si è infilato dietro al riquadro vuoto sulla destra. Questo si corregge facilmente.</para>
+
+<para
+>Passo 13: seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta in primo piano</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut13a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Questo porterà il titolo in primo piano rispetto all'altro riquadro. Puoi portare i riquadri più in primo piano o sullo sfondo per ottenere l'aspetto che vuoi.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-add-frame"
+>
+<title
+>Esercitazione: aggiungere un nuovo riquadro, e far scorrere il testo tra due riquadri</title>
+<para
+>Adesso aggiungeremo un nuovo riquadro di testo al documento per il nostro primo articolo.</para>
+<para
+>Passo 14: inizia selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riquadro di testo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Il puntatore adesso è cambiato in un mirino. Puoi disegnare il nuovo riquadro di testo con il cursore. Comincia mettendo il puntatore in un angolo. Fai clic e tieni premuto il &LMB;. Trascina il mouse in diagonale. Apparirà una sagoma che rappresenta il nuovo riquadro. Quando hai un nuovo riquadro di testo di dimensioni ragionevoli, rilascia il &LMB;.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Non è importante che il riquadro di testo assomigli all'esempio per lo scopo di questa esercitazione.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Quando rilasci il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse, appare una nuova finestra di dialogo.</emphasis
+></para>
+
+
+<para
+><emphasis
+>Questa finestra elenca tutti gli attuali gruppi di riquadri, ed ha una casella di scelta alternativa per crearne uno nuovo (valore predefinito). Selezionando il valore predefinito, creerai un nuovo gruppo di riquadri (il testo non scorrerà da nessun altro riquadro in questo)</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Nota che il nome predefinito per questo gruppo di riquadri è <guilabel
+>Gruppo di riquadri di testo 3</guilabel
+></emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 15: per gli scopi di questa esercitazione, il valore predefinito di <guilabel
+>Crea un nuovo gruppo di riquadri</guilabel
+> va bene. È sufficiente selezionare <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut15.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Adesso, come puoi vedere, il nuovo riquadro è stato creato. È chiamato <guilabel
+>Gruppo di riquadri di testo 3</guilabel
+></emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Adesso creeremo un altro piccolo riquadro di fianco a questo.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 16: seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riquadro di testo</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Usando ancora il puntatore a mirino, disegna un altro piccolo riquadro vicino al precedente.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Apparirà una finestra di dialogo.</para>
+
+<para
+>Passo 17: seleziona <guilabel
+>Gruppo di riquadri di testo 3</guilabel
+> facendo clic con il &LMB;.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut15b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Passo 18: seleziona <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut16.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Quello che hai appena fatto è connettere questo nuovo riquadro di testo all'ultimo riquadro creato. Per provarlo:</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 19: fai clic una volta dentro il riquadro più a sinistra con il &LMB;.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut18.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Passo 20: Inizia a scrivere. Dovrai scrivere per un bel po', ma continua a battere sui tasti. Quando lo spazio nel riquadro di testo sarà finito, vedrai che il nuovo testo sarà spostato subito nel nuovo riquadro di testo.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut19.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-del-frame"
+>
+<title
+>Esercitazione: eliminare un riquadro</title>
+
+<para
+>Adesso elimineremo un riquadro che non ci serve. Elimineremo il lungo riquadro di testo sul lato destro della pagina.</para>
+
+<para
+>Passo 21: Posizione il puntatore del mouse sopra il bordo del riquadro sulla destra (ricordati di osserva quando il puntatore cambia) e fai clic con il &LMB;.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut21.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo seleziona il riquadro.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 22: seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+> <guimenuitem
+>Elimina riquadro</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut22.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Apparirà una finestrella, per chiedere se davvero vuoi cancellare questo riquadro.</emphasis
+></para>
+<para
+>Passo 23: seleziona <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo elimina il riquadro.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+<sect1 id="tutorial-summary">
+<title
+>Esercitazione: sommario</title>
+
+<para
+>Speriamo che questa esercitazione ti abbia introdotto alle funzioni di base di &kword;.</para>
+
+<para
+>A questo punto hai:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Iniziato un nuovo documento partendo da un modello</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Aggiunto del testo ad un riquadro.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ridimensionato del testo.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Creato, spostato, ridimensionato ed eliminato dei riquadri.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Lo scopo di questa esercitazione non era di esplorare ogni aspetto di &kword;, ma di introdurre solo le cose essenziali. La nostra speranza è che tu abbia compreso le base della gestione dei riquadri. Da questo punto, puoi far riferimento alle sezioni specifiche del manuale per consigli, suggerimenti e descrizione delle funzionalità avanzate di &kword;.</para>
+</sect1>
+</chapter>