diff options
author | Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com> | 2024-12-24 20:51:03 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2024-12-25 02:12:13 +0000 |
commit | 79999f970b921c03ffd93ddfb1847445f12b2027 (patch) | |
tree | 618e930ac1ad4102d928f88612ddb16a75f5e8df | |
parent | 4bce3d82b91b9594583a7cbc2adc2c3fa1a0a34f (diff) | |
download | tde-i18n-79999f970b921c03ffd93ddfb1847445f12b2027.tar.gz tde-i18n-79999f970b921c03ffd93ddfb1847445f12b2027.zip |
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (152 of 152 strings)
Translation: tdebase/tdmconfig
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdmconfig/nl/
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po | 103 |
1 files changed, 55 insertions, 48 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po index 070c3c32fb1..2ad94e7fbf1 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmconfig\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-20 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-24 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-25 02:12+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdmconfig/nl/>\n" @@ -664,17 +664,18 @@ msgid "" "after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> " "nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wie er toestemming heeft om de computer af te sluiten m." -"b.v. TDM. U kunt verschillende waarden voor lokale (console) displays en " -"voor displays op afstand opgeven. De mogelijke waarden zijn:<ul> " -"<li><em>Iedereen:</em> iedereen kan de computer met TDM afsluiten.</" -"li><li><em>Alleen root:</em> TDM sluit alleen af nadat de gebruiker het " -"wachtwoord van de root-gebruiker heeft ingevoerd.</li><li><em>Niemand:</em> " -"niemand kan de computer via TDM afsluiten</li></ul>" +"Hier kunt u bepalen wie er toestemming heeft om de computer af te sluiten " +"met behulp van TDM. U kunt verschillende waarden voor lokale consoles en " +"schermen (op afstand) opgeven. De mogelijke waarden zijn:<ul> " +"<li><em>Iedereen:</em> iedereen kan de computer met behulp van TDM " +"afsluiten;</li><li><em>Alleen beheerder:</em> afsluiten mag pas nadat de " +"gebruiker het wachtwoord van de beheerder (rootgebruiker) heeft " +"ingevoerd;</li><li><em>Niemand:</em> niemand mag de computer met behulp van " +"TDM afsluiten.</li></ul>" #: tdm-shut.cpp:72 msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +msgstr "Opdrachten" #: tdm-shut.cpp:75 msgid "H&alt:" @@ -682,7 +683,9 @@ msgstr "H&alt:" #: tdm-shut.cpp:78 msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Commando dat het systeem laat afsluiten. Normaliter: /sbin/halt" +msgstr "" +"De opdracht waarmee het systeem wordt afgesloten. Normaliter is dat /sbin/" +"halt" #: tdm-shut.cpp:83 msgid "Reb&oot:" @@ -690,7 +693,9 @@ msgstr "Hers&tarten:" #: tdm-shut.cpp:86 msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Commando dat het systeem laat herstarten. Normaliter: /sbin/reboot" +msgstr "" +"De opdracht waarmee het systeem wordt herstart. Normaliter is dat /sbin/" +"reboot" #: tdm-shut.cpp:94 msgid "" @@ -708,15 +713,15 @@ msgstr "LILO" #: tdm-shut.cpp:99 msgid "Boot manager:" -msgstr "Bootmanager:" +msgstr "Opstartbeheer:" #: tdm-shut.cpp:101 msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Opstartopties in afsluitdialoog activeren." +msgstr "Toon opstartmogelijkheden op het afsluitvenster." #: tdm-shut.cpp:105 msgid "Restart X-Server with session exit" -msgstr "" +msgstr "X-server herstarten na afsluiten van sessie" #: tdm-shut.cpp:107 msgid "" @@ -725,11 +730,15 @@ msgid "" "crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues " "or artifacts." msgstr "" +"Geef aan of aanmeldbeheer de lokale X-server dient te herstarten nadat een " +"sessie wordt afgesloten. Gebruik deze optie in situaties waar de X-server " +"teveel geheugen gebruikt, het systeem doet crashen na opnieuw initialiseren " +"of storingen op het scherm vertoont." #: tdm-users.cpp:89 #, c-format msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" +msgstr "De map, “%1”, kan niet worden aangemaakt" #: tdm-users.cpp:96 msgid "System U&IDs" @@ -742,10 +751,10 @@ msgid "" "(typically root) are not affected by this and must be explicitly hidden in " "\"Not hidden\" mode." msgstr "" -"Gebruikers met een UID (numerical user identification) buiten dit bereik " -"zullen niet worden getoond door TDM of dit instellingendialoogvenster. " -"Opmerking: gebruikers met UID 0 (zoals root) vallen niet onder deze " -"instelling. Deze kunt u verbergen door ze in de stand \"Niet verborgen\" te " +"Gebruikers met een UID (‘numerical user identification’) buiten dit bereik " +"zullen niet worden getoond door TDM of op dit instellingenvenster. Let op: " +"gebruikers met UID 0 (zoals de beheerder (root)) vallen niet onder deze " +"instelling. Deze kunt u verbergen door ze in de stand ‘Niet verborgen’ te " "verbergen." #: tdm-users.cpp:102 @@ -769,9 +778,9 @@ msgid "" "If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click " "on their name or image rather than typing in their login." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal TDM een lijst met gebruikers tonen. " -"Gebruikers kunnen dan op hun naam of afbeelding klikken om aan te kunnen " -"melden, ipv dat ze hun gebruikersnaam dienen in te voeren." +"Schakel deze optie in om TDM een lijst met gebruikers te laten tonen. " +"Gebruikers kunnen vervolgens op hun naam of afbeelding klikken om aan te " +"melden, zodat ze hun gebruikersnaam niet hoeven in te voeren." #: tdm-users.cpp:123 msgid "Autocompletion" @@ -782,8 +791,8 @@ msgid "" "If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " "they are typed in the line edit." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal TDM automatisch gebruikersnamen aanvullen " -"terwijl ze worden getypt in het invoerveld." +"Schakel in om TDM automatisch gebruikersnamen te laten aanvullen tijdens het " +"typen." #: tdm-users.cpp:126 msgid "Inverse selection" @@ -796,10 +805,10 @@ msgid "" "only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " "checked ones." msgstr "" -"Deze lijst bepaalt hoe de gebruikers voor \"Lijst tonen\" en \"Automatisch " -"aanvullen\" zijn geselecteerd in de lijst \"Gebruikers en groepen selecteren" -"\": indien niet geactiveerd worden alleen de gemarkeerde gebruikers gekozen. " -"Indien geactiveerd worden alle niet-systeem-gebruikers gekozen, behalve de " +"Deze lijst bepaalt hoe de gebruikers in ‘Lijst tonen’ en ‘Automatisch " +"aanvullen’ zijn geselecteerd in de lijst ‘Gebruikers en groepen selecteren’. " +"Indien niet ingeschakeld, worden alleen de gemarkeerde gebruikers gekozen. " +"Indien ingeschakeld, worden alle niet-systeemgebruikers gekozen, behalve de " "gemarkeerde." #: tdm-users.cpp:131 @@ -811,9 +820,8 @@ msgid "" "If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " "users are listed in the order they appear in the password file." msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal TDM de gebruikerslijst alfabetisch " -"sorteren. Anders worden ze getoond in de volgorde van het " -"wachtwoordenbestand." +"Schakel in om TDM de gebruikerslijst alfabetisch te laten sorteren in plaats " +"van op basis van de volgorde van het wachtwoordenbestand." #: tdm-users.cpp:137 msgid "S&elect users and groups:" @@ -828,7 +836,7 @@ msgid "" "TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " "Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"TDM zal alle gemarkeerde gebruikers tonen. Items met een '@' zijn " +"TDM zal alle gemarkeerde gebruikers tonen. Items met een ‘@’ zijn " "gebruikersgroepen. Als u een groep selecteert, dan worden alle gebruikers in " "die groep gemarkeerd." @@ -841,13 +849,13 @@ msgid "" "TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"TDM zal alle niet-gemarkeerde niet-systeem-gebruikers tonen. Items met een @ " -"zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u alle " +"TDM zal alle niet-gemarkeerde niet-systeemgebruikers tonen. Items met een ‘@’" +" zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren, markeert u alle " "gebruikers in die groep." #: tdm-users.cpp:157 msgid "User Image Source" -msgstr "Afbeeldingbron voor gebruiker" +msgstr "Afbeeldingsbron van gebruiker" #: tdm-users.cpp:158 msgid "" @@ -857,12 +865,11 @@ msgid "" "The two selections in the middle define the order of preference if both " "sources are available." msgstr "" -"Hier kunt u opgeven waar TDM afbeeldingen vandaan zal halen die de " -"gebruikers representeren. \"Admin\" representeert de globale map; dit zijn " -"de afbeeldingen die u hieronder kunt instellen. \"Gebruiker\" betekent dat " -"TDM het bestand $HOME/.face.icon van de gebruiker zal lezen. De twee " -"selecties in het midden bepalen welke volgorde gehanteerd wordt als beide " -"bronnen beschikbaar zijn." +"Hier kunt u opgeven waar TDM afbeeldingen van gebruikers vandaan zal halen. " +"‘Admin’ haalt ze uit de globale map; dit zijn de afbeeldingen die u " +"hieronder kunt instellen. ‘Gebruiker’ haalt ze uit het bestand ‘$HOME/.face." +"icon’ van de gebruiker. De twee selecties in het midden bepalen welke " +"volgorde gehanteerd wordt als beide bronnen beschikbaar zijn." #: tdm-users.cpp:164 msgid "Admin" @@ -894,7 +901,7 @@ msgstr "Gebruiker:" #: tdm-users.cpp:183 msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klik op een afbeelding of versleep een afbeelding naar dit venster " +msgstr "Klik op een afbeelding of sleep deze hierheen" #: tdm-users.cpp:184 msgid "" @@ -903,9 +910,9 @@ msgid "" "drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" "Hier kunt u de afbeelding zien die is toegewezen aan de momenteel " -"geselecteerde gebruiker hierboven. Druk op de afbeeldingknop om uit een " -"lijst met afbeeldingen te kiezen, of sleep uw eigen afbeelding naar deze " -"knop (bijv. vanuit Konqueror)." +"geselecteerde gebruiker hierboven. Druk op de afbeeldingsknop om uit een " +"lijst met afbeeldingen te kiezen of sleep uw eigen afbeelding naar deze " +"knop, bijvoorbeeld vanuit Konqueror." #: tdm-users.cpp:186 msgid "Unset" @@ -915,7 +922,7 @@ msgstr "Standaard" msgid "" "Click this button to make TDM use the default image for the selected user." msgstr "" -"Druk op deze knop om TDM de standaardafbeelding te laten gebruiken voor de " +"Klik op deze knop om TDM de standaardafbeelding te laten gebruiken voor de " "geselecteerde gebruiker." #: tdm-users.cpp:286 @@ -928,7 +935,7 @@ msgid "" "There was an error loading the image\n" "%1" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding\n" +"Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de afbeelding:\n" "%1" #: tdm-users.cpp:303 @@ -937,7 +944,7 @@ msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de afbeelding:\n" +"Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van de afbeelding:\n" "%1" #: tdm-users.cpp:318 |