summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:57 +0000
commitb16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae (patch)
tree44d5c357cfc91a68ca23100c44c58224596bc648 /tde-i18n-ca/messages
parentb73a6aa34830879e7f136a687b0d34abd00c9211 (diff)
downloadtde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.tar.gz
tde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po111
1 files changed, 59 insertions, 52 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po
index bf186f59fb5..9094b3bd269 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,41 +32,38 @@ msgstr "astals11@terra.es"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Colors</h1> Aquest mòdul us permetrà escollir l'esquema de color usat per "
-"l'escriptori TDE. Els diferents elements de l'escriptori, com ara barres de "
-"títol, text del menú, etc. s'anomenen \"estris\". Podeu escollir l'estri al que "
-"voleu canviar el color seleccionant-lo d'una llista, o clicant a una "
-"representació gràfica de l'escriptori."
-"<p> Podeu desar els arranjaments de color com a esquemes de color complets, que "
-"també es poden modificar o esborrar. El TDE porta diversos esquemes de color "
-"predefinits en els que podeu basar el vostre."
-"<p> Totes les aplicacions TDE obeiran l'esquema de color seleccionat. Les "
-"aplicacions no TDE poden obeir alguns o tots els valors de color,si aquesta "
-"opció està habilitada."
+"<h1>Colors</h1> Aquest mòdul us permetrà escollir l'esquema de color usat "
+"per l'escriptori TDE. Els diferents elements de l'escriptori, com ara barres "
+"de títol, text del menú, etc. s'anomenen \"estris\". Podeu escollir l'estri "
+"al que voleu canviar el color seleccionant-lo d'una llista, o clicant a una "
+"representació gràfica de l'escriptori.<p> Podeu desar els arranjaments de "
+"color com a esquemes de color complets, que també es poden modificar o "
+"esborrar. El TDE porta diversos esquemes de color predefinits en els que "
+"podeu basar el vostre.<p> Totes les aplicacions TDE obeiran l'esquema de "
+"color seleccionat. Les aplicacions no TDE poden obeir alguns o tots els "
+"valors de color,si aquesta opció està habilitada."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Aquesta és una vista prèvia de l'arranjament de color que s'aplicarà si cliqueu "
-"\"Aplica\" o \"Bé\". Podeu clicar en parts diferents d'aquesta vista prèvia. El "
-"nom de l'estri a la caixa \"Color de l'estri\" canviarà per reflectir la part "
-"de la imatge de vista prèvia a on heu clicat."
+"Aquesta és una vista prèvia de l'arranjament de color que s'aplicarà si "
+"cliqueu \"Aplica\" o \"Bé\". Podeu clicar en parts diferents d'aquesta vista "
+"prèvia. El nom de l'estri a la caixa \"Color de l'estri\" canviarà per "
+"reflectir la part de la imatge de vista prèvia a on heu clicat."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -76,15 +73,17 @@ msgstr "Esquema de color"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Aquesta és una llista dels esquemes de color predefinits, inclosos els que heu "
-"pogut crear. Podeu veure un esquema de color existent seleccionant-lo de la "
-"llista. L'esquema actual se substituirà per l'esquema de color seleccionat."
-"<p> Avís: si encara no heu aplicat els canvis que heu fet a l'esquema actual, "
-"aquests canvis es perdran si seleccioneu un altre esquema de color."
+"Aquesta és una llista dels esquemes de color predefinits, inclosos els que "
+"heu pogut crear. Podeu veure un esquema de color existent seleccionant-lo de "
+"la llista. L'esquema actual se substituirà per l'esquema de color "
+"seleccionat.<p> Avís: si encara no heu aplicat els canvis que heu fet a "
+"l'esquema actual, aquests canvis es perdran si seleccioneu un altre esquema "
+"de color."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -104,8 +103,8 @@ msgstr "E&limina l'esquema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Premeu aquest botó per a esborrar l'esquema de color seleccionat. Tingueu "
"present que aquest botó està deshabilitat si no teniu permís per a esborrar "
@@ -117,11 +116,11 @@ msgstr "I&mporta l'esquema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Premeu aquest botó per a importar un nou esquema de color. Tingueu present que "
-"l'esquema de color només estarà disponible per a l'usuari actual."
+"Premeu aquest botó per a importar un nou esquema de color. Tingueu present "
+"que l'esquema de color només estarà disponible per a l'usuari actual."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -225,9 +224,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Aquí podeu triar un element de l'escriptori TDE al que voleu canviar el color. "
-"Podeu triar l'\"estri\", o bé fer clic a la part corresponent de la vista "
-"prèvia de la imatge a dalt."
+"Aquí podeu triar un element de l'escriptori TDE al que voleu canviar el "
+"color. Podeu triar l'\"estri\", o bé fer clic a la part corresponent de la "
+"vista prèvia de la imatge a dalt."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -245,8 +244,8 @@ msgstr "Ombreja la columna ordenada a les llistes"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Marqueu aquesta caixa per a mostrar amb un fons ombrejat la columna ordenada a "
-"una llista."
+"Marqueu aquesta caixa per a mostrar amb un fons ombrejat la columna ordenada "
+"a una llista."
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -281,8 +280,8 @@ msgstr "Aplica colors a les aplicacions &no TDE"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Marqueu aquesta caixa per a aplicar l'actual esquema de color a les aplicacions "
-"no TDE."
+"Marqueu aquesta caixa per a aplicar l'actual esquema de color a les "
+"aplicacions no TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -346,6 +345,14 @@ msgstr "Finestra inactiva"
msgid "Active window"
msgstr "Finestra activa"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Text estàndard"