diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sl/messages/kdegraphics | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19520 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..c460171b600 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..dfc6db75f5d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..315841b8281 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Slovenian +# Translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 23:00+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Najmanjša višina:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"Višina prikazane slike ne bo manjša kot je tu vnešena velikost.\n" +"Pri vrednost 10 bo slika velikosti 1×1 v navpični smeri raztegnjena za 10-krat." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Največja višina:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Višina prikazane slike ne bo večja kot je tu vnešena velikost.\n" +"Pri vrednost 10 bo slika velikosti 100×100 v navpični smeri skrčena na " +"desetino." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Najmanjša širina:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"Širina prikazane slike ne bo manjša kot je tu vnešena velikost.\n" +"Pri vrednost 10 bo slika velikosti 1×1 v vodoravni smeri raztegnjena za " +"10-krat." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Največja širina:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Širina prikazane slike ne bo večja kot je tu vnešena velikost.\n" +"Pri vrednost 10 bo slika velikosti 100×001 v vodoravni smeri skrčena na " +"desetino." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Izberite, kateri učinki mešanja naj se uporabijo:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Učinek" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Vsak izbran učinek se lahko uporabi za učinke prehoda med slikami. Če izberete " +"več učinkov, bodo ti izbrani naključno." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Uporabi gladko raztegovanje (visoka kakovost, vendar počasno)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Ohrani razmerje" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, bo KView vedno poskušal obdržati razmerje velikosti " +"slike. To pomeni, da se višina in širina raztegneta za isti faktor." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Sliko v sredino" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Brez mešanja" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Pobriši z leve" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Pobriši z desne" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Pobriši z vrha" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Pobriši z dna" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Mešanje alfa" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..87c4dc7c9b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# Translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:03+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Spreminjanje velikosti" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Spremeni samo velikost okna" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Spremeni velikost slike do okna" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Ne spremeni velikosti ničemur" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Najboljše ujemanje" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView bo spremenil velikost okna, da se prilagodi sliki. Slika ne bo nikoli " +"povečana, če pa bo prevelika za zaslon, bo slika ustrezno pomanjšana.</p>" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..242b4bf7cb3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# Translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-23 12:17+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Program" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..c2bf5452f99 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# Translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-23 12:18+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Pregledovalnik" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..e89c698047f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# translation of kcmkamera.po to Slovenian +# Translation of kcmkamera.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKAMERA. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kcmkamera.po 668893 2007-05-28 03:21:57Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Knjižnic gPhoto2 ni moč inicializirati." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Kliknite ta gumb, da bi dodali nov fotoaparat." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Preizkus" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "Kliknite ta gumb, da bi ostranili izbrani fotoaparat s seznama." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastavi ..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Kliknite ta gumb, da bi spremenili nastavitve za izbrani fotoaparat." +"<br>" +"<br>Razpoložljivost te možnosti in vsebina pogovornega okna za nastavitve je " +"odvisna od modela fotoaparata." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Kliknite ta gumb, da bi videli povzetek trenutnega stanja izbranega " +"fotoaparata." +"<br>" +"<br>Razpoložljivost te možnosti in vsebina pogovornega okna za nastavitve je " +"odvisna od modela fotoaparata." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "Kliknite ta gumb, da bi preklicali trenutno dejanje fotoaparata." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Preizkus fotoaparata je uspel." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Digitalni fotoaparat</h1>\n" +"Ta modul vam omogoča nastavitev podpore za vaš digitalni fotoaparat.\n" +"Izbrati morate model fotoaparata in vrata, na katera je priključen fotoaparat\n" +"na vašem računalniku (npr. USB, zaporedna, Firewire). Če vaš fotoaparat\n" +"ni na seznamu <i>Podprtih fotoaparatov</i>, potem pojdite na\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org/\">spletno stran GPhoto</a> " +"za možno posodobitev seznama." +"<br>" +"<br>\n" +"Da bi videli in pretočili slike z vašega digitalnega fotoaparata, potem " +"pojdite\n" +"na naslov <a href=\"camera:/\">camera:/</a> v Konquerorju in drugih programih " +"za KDE." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Ni bilo mogoče dodeliti spomina za seznam zmožnosti." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Ni bilo mogoče naložiti seznama zmožnosti." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"Opis zmožnosti za fotoaparat %1 ni na voljo. Nastavitvene možnosti so mogoče " +"napačne." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "Ni moč dostopati do gonilnika. Preverite namestitev gPhoto2." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Fotoaparata ni moč inicializirati. Preverite nastavitve vaših vrat in povezavo " +"do fotoaparata ter vnovič poskusite." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Na voljo ni nobenih podatkov o fotoaparatu.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Nastavitev fotoaparata ni uspela." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Zaporedna" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Neznana vrata" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Izberite napravo fotoaparata" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Podprti fotoaparati" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Vrata" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Nastavitve vrat" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, potem naj bo fotoaparat priključen na ena od " +"zaporednih vrat (znano kot COM v Microsoft Windows) na vašem računalniku." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, potem naj bo fotoaparat priključen na eno od rež USB " +"na vašem računalniku ali na razvejišču za USB." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Niste izbrali vrste vrat." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "Tu izberite zaporedna vrata, na katero je priključen fotoaparat." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Za USB ni potrebnih dodatnih nastavitev." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Gumb (ni podprto v Nadzornem središču)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Datum (ni podprto v Nadzornem središču)" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..b5a534a37ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# translation of kcoloredit.po to Slovenian +# Translation of kcoloredit.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCOLOREDIT. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ +# $Source$ +# +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:54+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "heks." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Spremenljivka" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Uskladi" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Neveljavna oblika" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Ni moč odpreti datoteke" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Napaka pisanja" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje." + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Naloži paleto" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Izberi paleto:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Barve po meri" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Nedavne barve" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Vse datoteke" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Odpri datoteko" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Dodaj barvo" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Pri kazalcu" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Barva pri kazalcu" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Trenutna datoteka je bila spremenjena.\n" +"Ali jo želite shraniti?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Ne shrani" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Novo &okno" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Prikaži &imena barv" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Skrij &imena barv" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "S &palete" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Z &zaslona" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravljen." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument s tem imenom že obstaja.\n" +"Ga želite nadomestiti?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Datoteka za odprtje" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Znova napisal kodo UI, da je v skladu s standardi KDE" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Barva" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "markos@elite.org,jlp@holodeck1.com" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..57512f19c53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# translation of kdjview.po to Slovenian +# +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:54+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jlp@holodeck1.com" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Barvno" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Črno-belo" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Prikaži le ospredje" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Prikaži le ozadje" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Način izrisa" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Izbriši strani ..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "Vstavek DjVu za KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Ta program prikazuje datoteke DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Vstavek za KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Nalaganje datoteke DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|Datoteka DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Izbriši strani" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Izberite strani, ki jih želite izbrisati." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Shrani datoteko kot" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Datoteka %1\n" +"že obstaja. Jo želite nadomestiti?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Nadomesti datoteko" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedena datoteka %1 ne obstaja.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Datotečna napaka" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedene datoteke %1 ni bilo moč " +"naložiti.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Nalaganje datoteke. Izračunavanje velikosti strani ..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Tiskanje ..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Pripravljanje strani na tiskanje ..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Brisanje strani ..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Prosim, počakajte med odstranjevanjem strani ..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "brisanje strani %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "obdelovanje strani %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Pretvorba iz DjVu v PostScript" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Velikost in postavitev strani" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Samodejni izbor ležeče ali pokončne usmeritve" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Če je omogočena ta možnost, bodo nekatere strani zavrtene, da se bodo bolje " +"prilegale papirju." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Če omogočite to možnost, bo orientacija ležeče ali pokončno samodejno " +"izbrana za vsako stran posebej. Na ta način je bolje izkoriščen papir, izpis pa " +"je privlačnejši.</p> " +"<p><b>Opomba:</b> Ta možnost povozi ustrezno nastavitev za orientacijo strani v " +"lastnostih tiskalnika. Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu " +"različne velikosti, potem so lahko nekatere strani zavrtene, druge pa ne.</p>" +"<qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Raztegni strani, da se prilegajo papirju" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Če omogočite to možnost, bodo vse strani raztegnjene, tako da se bodo prilegale " +"velikosti papirja v tiskalniku." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Če omogočite to možnost, bodo vse strani raztegnjene, tako da se bodo " +"prilegale velikosti papirja v tiskalniku.</p> " +"<p><b>Opomba:</b> Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu " +"različne velikosti, potem so lahko različne strani raztegnjene za različen " +"faktor.</p><qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Stopnja jezika PostScript:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Način izrisa:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Stopnja 1 (skoraj opuščeno)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Stopnja 2 (privzeto)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Stopnja 3 (mogoče bo tiskanje hitrejše)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>V tem pogovornem oknu lahko izberete stopnjo jezika PostScript, ki ga " +"uporablja KViewShell. Izbira stopnje jezika ima lahko velik vpliv na hitrost " +"tiskanja. Na kakovost izpisa nima vpliva.</p>\n" +"<p><b>Stopnja 1:</b> To je najbolj konzervativna možnost, saj je datoteke " +"PostScript stopnje 1 možno tiskati na vseh tiskalnikih. Te datoteke pa so zelo " +"dolge in tiskanje je lahko zelo počasno.</p>\n" +"<p><b>Stopnja 2:</b> Datoteke PostScript stopnje 2 so precej manjše in se " +"tiskajo precej hitreje kot datoteke PostScript stopnje 2. To vrsto datotek " +"podpirajo skoraj vsi tiskalniki.</p>\n" +"<p><b>Stopnja 3:</b> Datoteke PostScript stopnje 3 so še manjše in se tiskajo " +"še hitreje kot datoteke PostScript stopnje 2. To vrsto datotek podpirajo le " +"nekateri modernejši tiskalniki. Če stopnja 3 za vas deluje, je to najboljša " +"izbira.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Natisni celotno stran (privzeto)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Črno-belo" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Samo ospredje" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Samo ozadje" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Dobre datoteke DjVu so ločene v ospredje in ozadje. Ospredje večinoma " +"vsebuje besedilo. Z načinom izrisa lahko določite, kateri del strani naj se " +"natisne.</p>\n" +"<p><b>Natisni celotno stran:</b> Natisnjena bo celotna stran, vključno z " +"ospredjem in ozadjem, v barvah ali sivinah.</p>\n" +"<p><b>Črno-belo:</b> Natisnjeno je ospredje in ozadje in sicer v črno-belem " +"načinu. Če je izbrana ta možnost, bodo datoteke natisnjene precej hitreje, a " +"kakovost ne bo tako dobra.</p>\n" +"<p><b>Samo ospredje:</b> Ta možnost je uporabna, če ozadje strani moti pri " +"branju besedila.</p>\n" +"<p><b>Samo ozadje:</b> Natisne se samo ozadje strani.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Od strani:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Do strani:" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..57a98d52db9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1387 @@ +# Translation of kdvi.po to Slovenian +# translation of kdvi.po to Slovenian +# KDEGRAPHICS translation to Slovenian language. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kdvi.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000. +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Ni možno najti pisave %1, datoteka %2." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Neujemanje kontrolne vsote za datoteko pisave %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "Navidezni TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "Metrika pisave TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Zapisa datoteke s pisavami %1 ni moč prepoznati." + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"Datoteka pisave %1 je bila odprta in prebrana, vendar pa vrsta pisave ni " +"podprta." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "Datoteka pisave %1 je okvarjena ali pa ni mogla biti odprta za branje." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"FreeType je sporočil napako med nastavljanjem velikosti znaka za datoteko " +"pisave %1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType ne more naložiti znaka #%1 iz datoteke pisave %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType ne more upodobiti znaka #%1 iz datoteke pisave %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Znak #%1 je prazen." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Znak #%1 iz datoteke pisave %2 je prazen." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType ne more naložiti metrike za znak #%1 iz datoteke pisave %2." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Datoteke pisave %1 ni moč odpreti." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "TexFont_PK::operator[]: Znak %1 ni definiran v pisavi %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Nepričakovana %1 v PK-datoteki %2." + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Znak %1 v datoteki %2 je prevelik." + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Shranjeno napačno število bitov: znak %1, pisava %2." + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Slaba datoteka PK (%1), preveč bitov." + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Pisava ima nekvadratno elipsasto razmerje " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Andrej Vernekar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,andrej.vernekar@moj.net," +"jlp@holodeck1.com" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "Datoteka DVI se ne začne z vzglavjem." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"V datoteki DVI je napačen izhod DVI za ta program. Namig: če uporabljate stavni " +"sistem Omega, morate uporabljati poseben program, kot je oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "Datoteka DVI je zelo pokvarjena. KDVI ni mogel najti vznožja" + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Vznožje se ne začne z ukazom POST." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Vznožje vsebuje ukaz, ki ni FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Stran %1 se ne začne z ukazom BOP." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje datoteke DVI." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Ni moč naložiti datoteke DVI." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Pokvarjena datoteka!</strong> KDVI ima težave pri tolmačenju vaše " +"datoteke DVI. Najverjetneje to pomeni, da je ta datoteka DVI pokvarjena.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "Napaka datoteke DVI" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Informacije" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>V tej datoteki DVI so shranjeni podatki o izvorni datoteki. Besedilo lahko " +"kliknete s srednjim gumbom miške in takoj se bo odprl urejevalnik z izvorno " +"datoteko v TeXu.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Razloži bolj podrobno ..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Vključevanje datotek PostScript" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "Vseh datotek PostScript ni bilo možno vključiti v dokument." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Vse zunanje datoteke PostScript so bile vključene v dokument. Sedaj boste " +"verjetno želei shraniti datoteko DVI." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedena datoteka »%1« ne obstaja. KDVI " +"je tudi že skušal dodati pripono ».dvi«.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Napaka v datoteki!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr> vrste <strong>%2</strong> " +"ni moč odpreti. KDVI lahko nalaga le datoteke DVI (.dvi).</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pokvarjena datoteka! KDVI ima težave pri razumevanju vaše datoteke DVI. " +"Najverjetneje to pomeni, da je datoteka DVI poškodovana.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Od KDVI ste zahtevali, da poišče mesto v datoteki DVI, ki ustreza vrstici " +"%1 v datoteki za TeX <strong>%2</strong>. Vendar je videti, da v datoteki DVI " +"ni potrebnih podatkov o izvorni datoteki. Poglejte v priročnik za KDVI, če " +"želite izvedeti, kako vključiti te podatke. Priročnik lahko odprete s tipko " +"F1.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Ni moč najti sklica" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI ni mogel najti mesta v datoteki DVI, ki ustreza vrstici %1 v datoteki " +"za TeX <strong>%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"Datoteka DVI se sklicuje na datoteko za TeX <strong>%1</strong>" +", ki pa je ni moč najti." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Ni moč najti datoteke" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Niste še določili urejevalnika za obratno iskanje. Prosimo, izberite svoj " +"priljubljeni urejevalnik v <strong>pogovornem oknu z možnostmi DVI</strong>" +", ki ga najdete v meniju <strong>Nastavitve</strong>." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Potrebno je navesti urejevalnik" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Za zdaj se uporablja KDE-jev urejevalnik Kate" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zunanji program " +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>," +"<br/>" +"<br/>ki naj bi poklical urejevalnik za obratno iskanje, je sporočil napako. Za " +"natančnejše poročilo o napaki boste morda želeli pogledati <strong>" +"pogovorno okno s podatki o dokumentu</strong>, ki ga najdete v meniju Datoteka. " +"V priročniku o KDVI je podrobno opisano, kako nastaviti svoj urejevalnik za " +"delo s KDVI, naveden pa je tudi seznam najpogostejših težav.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Zaganjanje urejevalnika ..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "Koda DVI je nastavila znak v neznani pisavi." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "Koda DVI se sklicuje na pisavo #%1, ki prej ni bila določena." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "Sklad ni bil prazen, ko je prišel ukaz EOP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "Sklad je bil prazen, ko je prišel ukaz POP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "Koda DVI se sklicuje na pisavo, ki ni bila prej določena." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Prišlo je do nedovoljenega ukaza." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Zabeležena je neznana op-koda %1." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI v vašem računalniku ne najde programa »dvipdfm«. Funkcija za izvoz nujno " +"rabi ta program. Datoteko DVI lahko sicer pretvorite v PDF tako, da jo v KDVI " +"natisnete v ta format, vendar to pogosto pomeni, da se bo dokument natisnil v " +"redu, v bralniku Acrobat Reader pa bo videti slabše. Morda se vam izplača " +"nadgraditi TeX v novejšo različico, ki vključuje program »dvipdfm«.\n" +"Namig za prenapete skrbnike sistemov: KDVI išče programe s pomočjo lupinske " +"spremenljivke PATH." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Izvozi datoteko kot" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Datoteka %1\n" +"že obstaja. Jo želite nadomestiti?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Nadomesti datoteko" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Za izvoz v PDF se uporablja dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI trenutno za pretvorbo iz DVI v PDF uporablja zunanji program »dvipdfm«. " +"Včasih lahko to traja precej časa, saj mora dvipdfm narediti svoje lastne bitne " +"pisave. Prosim, bodite potrpežljivi." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Čakanje na končanje programa dvipdf ..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "Okno napredka dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Prosim, bodite potrpežljivi" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zunanji program »dvipdf«, za izvoz datoteke DVI, je sporočil napako. Za " +"natančno poročilo o napaki boste morda želeli pogledati <strong>" +"pogovorno okno s podatki o dokumentu</strong>, ki ga najdete v meniju " +"Datoteka.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Izvoz: %1 v PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <P>Ta datoteka DVI kaže na zunanje grafične datoteke, ki niso v obliki " +"PostScript in jih program <strong>dvips</strong>, ki ga KDVI notranje uporablja " +"za tiskanje in izvažanje v PostScript, ne more obdelovati. Funkcionalnost, ki " +"jo potrebujete, zato ni na voljo v tej različici KDVI.</p> " +"<p>Kotizogibtemu lahko uporabite meni <strong>Datoteka -> Izvozi kot</strong>" +", da shranite to datoteko v obliki PDF in nato uporabite pregledovalnik PDF.</p> " +"<p>Avtor KDVI se opravičuje za nevšečnosti. Če se bo pritožilo dovolj " +"uporabnikov, bo mogoče manjkajoča funkcionalnost dodana kasneje.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Funkcionalnost ni na voljo" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Uporablja se dvips za izvoz datoteke v postscript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI trenutno za pretvorbo iz DVI v postscript uporablja zunanji program " +"»dvips«. Včasih lahko to traja precej časa, saj mora dvips narediti svoje " +"lastne bitne pisave. Prosim, bodite potrpežljivi." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Čakanje na končanje dvips ..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "Okno napredka dvips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zunanji program »dvipdf« za izvoz datoteke DVI je sporočil napako. Za " +"natančno poročilo o napaki boste morda želeli pogledati <strong>" +"pogovorno okno s podatki o dokumentu</strong>, ki ga najdete v meniju " +"Datoteka.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Izvoz: %1 v PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Vključevanje %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "Stran %1: Datoteka PostScript <strong>%2</strong> ni bila najdena.<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Podatkov o velikosti papirja »%1« ni moč analizirati." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "vrstica %1 od %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI trenutno generira bitne pisave ..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Prekine generiranje pisav. Ne storite tega." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI trenutno generira bitne pisave, ki jih potrebuje za prikaz vašega " +"dokumenta. KDVI pri tem uporablja številne zunanje programe, kot je MetaFont. " +"Izhod teh programov lahko pozneje najdete v pogovornem oknu s podatki o " +"dokumentu." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI generira pisave. Prosim počakajte." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "Ni moč dodeliti pomnilnika za strukturo pisav!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Seznam pisav je trenutno prazen." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "Ime TeX" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Družina" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodni nabor" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Datoteke pisave ni moč najti" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>KDVI ni mogel najti vseh datotek s pisavami, ki rabijo za prikaz trenutne " +"datoteke DVI. Dokument mogoče ne bo berljiv.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Niso najdene vse datoteke pisav" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Iskanje pisav ..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI se zanaša na program<b>kpsewhich</b> za lociranje datotek s pisavami na " +"trdem disku in ustvarjanje pisav PK, če so potrebne.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Lupinski proces za program kpsewich ni mogel biti pognan. Zaradi tega " +"nekatere datoteke s pisavami ne morejo biti najdene, vaš dokument pa mogoče ne " +"bo berljiv. Če se ta napaka lahko ponovi, potem prosim, da sporočite to zadevo " +"razvijalcem KDVI z uporabo menija »Pomoč«." +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Težave pri lociranju pisav - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Ustvarjanje pisav preklicano - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>Prišlo je do težav pri poganjanju programa kpsewhich. Zaradi tega nekatere " +"datoteke s pisavami ne morejo biti najdene, vaš dokument pa mogoče ne bo " +"berljiv. </p> " +"<p><b>Možni razlogi:</b> Program kpsewhich mogoče ni nameščen na vašem sistemu " +"ali pa ne more biti najden v trenutni poti iskanja.</p> " +"<p><b>Kaj lahko storite:</b> Program kpsewhich se običajno nahaja v " +"distribucijah stavnega sistema TeX. Če TeX ni nameščen na vašem sistemu, lahko " +"namestite distribucijo TeTeX (www.tetex.org). Če ste prepričani, da imate TeX " +"nameščen, potem poskusite uporabiti program kpsewhich iz ukazne vrstice, da " +"preverite, ali zares deluje.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Trenutno se generira %1 ločljivosti %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Kaj se dogaja?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v od %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Podatki o dokumentu" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "Datoteka DVI" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Podatki o trenutno naloženi datoteki DVI" + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Podatki o trenutno naloženih pisavah" + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"To besedilno polje prikazuje podrobne podatke o trenutno naloženih pisavah. To " +"je uporabno za izkušene, ki lahko odkrijejo napake v nastavitvah TeXa ali KDVI." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Zunanji programi" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Ni prejetega izhoda iz kakšnega zunanjega programa." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Izhod iz zunanjih programov." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI uporablja zunanje programe, kot so MetaFont, dvipdfm ali dvips. To " +"besedilno polje prikazuje izhod teh programov. Izkušeni lahko s pomočjo teh " +"podatkov najdejo napake v nastavitvah TeXa ali KDVI." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Trenutno ni naložene datoteke DVI." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Velikost datoteke" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Datoteka ne obstaja več." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#Strani" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Generator/Datum" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Podatki o dokumentu" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Vključi zunanje datoteke PostScript ..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Omogoči &vsa opozorila in sporočila" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "Postscript ..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF ..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"Pregledovalnik datotek, neodvisnih od naprave (datoteke DVI), ki jih proizvede " +"stavni sistem TeX." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Ta program prikaže datoteke, neodvisne od naprave (datoteke DVI), ki jih " +"proizvede stavni sistem TeX.\n" +"KDVI 1.3 je osnovan na provitni kodi KDVI različice 0.43 in xdvik." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Trenutni vzdrževalec." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Avtor kdvi 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Vdrževalec xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Avtor xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Preiskušanje in poročanje o hroščih." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Reogranizacija izvorne kode" + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Shrani datoteko kot" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|Od naprave neodvisne datoteke TeX-a(*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Pisave TeX" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "Posebnosti DVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"Seznam strani, ki ste jih izbrali, je bil prazen. \n" +"Morda ste se zmotili pri izbiranju strani, npr. tako, da ste podali neveljaven " +"obseg strani, kot je »7-2«." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Vsa sporočila in opozorila bodo sedaj prikazana." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ta funkcija v datoteki DVI išče navadno besedilo. Žal ta različica KDVI " +"pravilno obravnava le navadne znake ASCII. Simboli, ligature, matematične " +"formule, naglašeni znaki, in neangleška besedila, kot so ruska ali korejska, " +"bodo najverjetneje popolnoma pomešana. Naj kljub temu nadaljujem?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Funkcija mogoče ne bo delala po pričakovanju" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ta funkcija izvozi datoteko DVI v navadno besedilo. Žal ta različica KDVI " +"pravilno obravnava le navadne znake ASCII. Simboli, ligature, matematične " +"formule, naglašeni znaki, in neangleška besedila, kot so ruska ali korejska, " +"bodo najverjetneje popolnoma pomešana.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Vseeno nadaljuj" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Preveri, ali je datoteka naložena v drugem KDVI. Če je, prikaže drugi KDVI. " +"Sicer naloži datoteko." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Pojdi na to stran" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Datoteke za naložiti" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Ta program prikaže datoteke, neodvisne od naprave (datoteke DVI), ki jih " +"proizvede stavni sistem TeX.\n" +"Ta različica KDVI je osnovana na prvotni kodi KDVI različice 0.43 in xdvik." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 ni pravilno oblikovan." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 ne kaže na krajevno datoteko. Krajevne datoteke lahko navedete le, če " +"uporabljate možnost »--unique«." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Ta različica KDVI ne podpira pisav Type1." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI rabi knjižnjico FreeType za dostop do pisav Type1. Ta knjižnjica ni bila " +"prisotna ob grajenju KDVI. Če bi radi uporabljali pisave Type1, morate bodisi " +"namestiti knjižnjico FreeType in znova zgraditi KDVI ali pa najti že zgrajene " +"programske pakete za vaš operacijski sistem." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Uporabniško določen urejevalnik" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Spodaj vnesite ukazno vrstico." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Kliknite »Pomoč«, da bi izvedeli, kako nastaviti Emacs." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate odlično podpira obratno iskanje." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile deluje zelo dobro" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit odčlično podpira obratno iskanje." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM različice 6.0 ali višje deluje prav dobro." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Kliknite »Pomoč«, da bi izvedeli, kako nastaviti XEmacs." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Ustvarjanje postscriptne slike ..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Različica programa Ghostview, ki je nameščena na tem računalniku, ne " +"vsebuje nobenih gonilnikov naprav Ghostview, ki jih pozna KDVI. Podpora " +"PostScriptu je bila zato v KDVI izklopljena.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Program Ghostview, ki ga KDVI uporablja notranje za prikaz grafike v " +"PostScriptu, ki je vključena v tej datoteki DVI, lahko v splošnem zapiše svoj " +"izpis v različnih oblikah. Podprogrami, ki jih Ghostview uporablja za ta " +"opravila, se imenujejo »gonilniki naprav«. Za vsako obliko, ki jo lahko " +"Ghostview zapiše, je na voljo en gonilnik naprave. Različne različice " +"Ghostviewa imajo na voljo pogosto različne zbirke gonilnikov naprav. Kaže, da " +"različica Ghostviewa, ki je nameščena na tem računalniku, ne vsebuje <strong>" +"nobenega</strong>gonilnika naprave, ki bi bila poznana KDVI.</p> " +"<p>Malo verjetno je, da običajna namestitev programa Ghostview ne bi vsebovala " +"teh gonilnikov. Ta napaka lahko potemtakem vodi do resnih napak v nastavitvah " +"namestitve Ghostviewa na tem računalniku.</p> " +"<p>Če želite popraviti težave z Ghostviewom, lahko uporabite ukaz <strong>" +"gs --help</strong> za prikaz seznama gonilnikov naprav, ki jih vsebuje " +"Ghostview. Med drugim lahko KDVI uporablja gonilnike »png256«, »jpeg« in »pnm«. " +"Vedite, da mora biti KDVI znova zagnan, da se omogoči podpora PostScriptu.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Izvozi kot" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Uporabi namigovanje za pisave Type1, če je na voljo" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"To bi morali omogočiti, če uporaba namigovanja o pisavah izboljša berljivost na " +"računalniku." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Veliko modernih pisav vsebuje informacije »namigovanj o pisavah«, ki se " +"uporabijo pri izboljšanju videza pisave na nizkoločljivostnih zaslonih, kot so " +"računalniški ekrani ali ekrani prenosnikov. Vendar pa veliko ljudi ne mara " +"»izboljšanega« izgleda, zato izklopijo to možnost." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Prikaži postscriptne vstavke" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Če ste v dvomih, to omogočite!" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Nekatere datoteke DVI vsebujejo postscriptne grafike. Če je to vključeno, bo " +"KDVI za prikaz le-teh uporabljal postscriptni tolmač ghostview. Verjetno želite " +"omogočiti to možnost, razen če nimate datoteke DVI, katere postscriptni del je " +"pokvarjen ali prevelik za vaš računalnik." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Urejevalnik za obratno iskanje" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Izberite urejevalnik, ki bo uporabljen za obratno iskanje." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Nekatere datoteke DVI vsebujejo podatke za »obratno iskanje«. Če je naložena " +"takšna datoteka DVI, lahko kliknete v KDVI z desno tipko miške, s čimer se " +"odpre urejevalnik, ki naloži datoteko za TeX in skoči na pravo mesto. Tu lahko " +"izberete svoj priljubljeni urejevalnik besedil. Če ste v dvomih, je »nedit« " +"navadno dobra izbira.</p>\n" +"<p>V priročniku za KDVI preberite, kako pripravite datoteke DVI, ki podpirajo " +"obratno iskanje.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Lupinski ukaz:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Pojasni zmožnosti urejevalnika glede obratnega iskanja." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Vsi urejevalniki niso najbolj primerni za obratno iskanje. Mnogi " +"urejevalniki nimajo ukaza, kot je »če datoteka še ni bila naložena, jo naloži, " +"sicer pa prikaži okno z odprto datoteko«. Če uporabljate takšen urejevalnik, " +"boste s klikom datoteke DVI vedno odprli novo okno urejevalnika, čeprav je " +"datoteka za TeX že odprta. Mnogi urejevalniki tudi nimajo primernih argumentov " +"v ukazni vrstici, ki bi omogočali KDVI, da točno določi vrstico, ki bi jo radi " +"uredili.</p>\n" +"<p>Če se vam zdi, da podpora v KDVI za določeni urejevalnik ni najboljša, " +"prosimo, pišite na naslov kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Lupinska ukazna vrstica za zagon urejevalnika." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Če uporabljate obratno iskanje, KDVI uporablja to ukazno vrstico, da zažene " +"urejevalnik. Polje »%f« je nadomeščeno z imenom datoteke, polje »%l« pa s " +"številko vrstice." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Urejevalnik:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Kaj je »obratno iskanje«?" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "obr-iskanje" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Uporabi MetaFont za ustvarjanje manjkajočih pisav. Če ste v dvomih, to " +"omogočite." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Dovoli KDVI, da za izdelavo bitnih pisav uporabi MetaFont. Če nimate zelo " +"posebnega razloga, boste verjetno to želeli omogočiti." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "Prikaže posebnosti PostScripta. Če ste v dvomih, to omogočite." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Uporabi namigovanja o pisavah. To bi morali omogočiti, če uporaba namigovanja o " +"pisavah izboljša berljivost na računalniku." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Veliko modernih pisav vsebuje informacije »namigovanj o pisavah«, ki se " +"uporabijo pri izboljšanju videza pisave na nizkoločljivostnih zaslonih, kot so " +"računalniški ekrani ali ekrani prenosnikov. Vendar pa veliko ljudi ne mara " +"»izboljšanega« izgleda, zato izklopijo to možnost." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "To je 25 napak. Nadaljna sporočila o napakah ne bodo prikazana." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Napaka v datoteki DVI »%1«, stran %2. Obarvaj pojavni ukaz, ki se pokaže, ko je " +"barvni sklad prazen." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Napačen parameter v posebnem ukazu epsf.\n" +"Pričakovano je, da %1 v %2 sledi število s plavajočo vejico." + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Datoteke ni moč najti: \n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Napaka v datoteki DVI »%1«, stran %2. Ni moč tolmačiti posebnosti kota v " +"zavrtitvi besedila." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Posebnen ukaz »%1« ni bil implementiran." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>... da KDVI lahko naloži tudi stisnjene datoteke DVI? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>... da lahko označite besedilo z desnim gumbom miške\n" +"in ga prilepite v katerikoli program?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>... da KDVI zdaj podpira obratno iskanje? S srednjim gumbom \n" +"miške lahko kliknete vašo datoteko DVI in odpre se urejevalnik, \n" +"naloži datoteko za TeX in skoči v pravilno vrstico! <a " +"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Priročnik razlaga, kako prilagoditi " +"urejevalnik za obratno iskanje.</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>... da KDVI podpira iskanje naprej? Če uporabljate Emacs ali XEmacs, \n" +"lahko skočite neposredno iz datoteke za TeX na ustrezno mesto \n" +"v datoteki DVI. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Priročnik razlaga, kako lahko " +"nastavite urejevalnik, da podpira iskanje naprej.</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>... da KDVI zdaj ponuja polno iskanje po besedilu? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>... da lahko KDVI shrani vašo datoteko DVI kot postscript, PDF in celo " +"navadno besedilo? \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Usodna napaka! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Usodna napaka.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"To najverjetneje pomeni, da ste našli hrošča v KDVI, ali pa gre za \n" +"okvaro v datoteki DVI ali zunanjih datotekah (kot so datoteke s \n" +"pravimi ali navideznimi pisavami).\n" +"Po tem sporočilu se bo program KDVI prekinil. Če mislite, da ste \n" +"našli hrošča, ali da bi se KDVI moral v tem položaju obnašati bolje, \n" +"nam, prosimo, poročajte o tej težavi." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Neujemanje kontrolne vsote" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " v datoteki s pisavo " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Ni moč dodeliti pomnilnika za tabelo makrov." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Navidezni znak " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " v pisavi " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " prezrt." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Napačen ukazni bajt v seznamu makroukazov VF: %1" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..9b8c7e53e5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,376 @@ +# Translation of kfax.po to Slovenian +# KDEGRAPHICS translation to Slovenian language. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kfax.po 604530 2006-11-13 06:22:25Z scripty $ +# $Source$ +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999. +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:29+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Nastavitve prikaza:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Obrnjeno" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Obrni" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Ločljivost surovega faksa:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Visoka" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Podatki surovega faksa so:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Najprej LS-bit" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Vrsta surovega faksa:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Širina surovega faksa:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "Dod&aj ..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "Zas&uči stran" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Prezrcali stran" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "O&brni stran" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "š: 00000 v: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Loč: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Vrsta: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Stran: XX od XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Ni aktivnega dokumenta." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Shranjevanje ..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Napaka v »copy file()«\n" +"Ni moč shraniti datoteke!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Nalaganje »%1«" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Pobiranje ..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Stran: %1 od %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Š: %1 V: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Loč: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Vrsta: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Vrsta: Raw" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Pregledovalnik faksov G3/G4 za KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Visoka ločljivost" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Običajna ločljivost" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Višina (število vrstic faksa)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Širina (pike v vrstici faksa)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Obrni sliko za 90° (ležeči način)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Obrni sliko za 180°" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Zamenjaj črno in belo" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Omeji uporabo pomnilnika na »byte«" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Podatki s faksa so pakirani kot LSB" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Surove datoteke so g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Surove datoteke so g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Datoteka s faksi za prikaz" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Ponovno pisanje AI, veliko čiščenja kode in popravkov" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Ponovno pisanje kote za tiskanje, veliko čiščenja kode in popravkov" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Zmanjkalo pomnilnika\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ni moč odpreti:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Neveljavna datoteka TIFF:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"V datoteki %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Sporočilo" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Zaradi patentnih razlogov KFax ne more ravnati s faksirnimi datotekami, " +"stisnjenimi z LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Ta različica lahko ravna samo s faksirnimi datotekami\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Slaba faksirna datoteka" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Poskušam razširiti preveč trakov\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Prikazana bo samo prva stran vsečstranske datoteke PC Research\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ni najdenega faksa v datoteki:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Prezri robove papirja</strong></p>" +"<p>Če je izbrana ta možnost, bodo robovi papirja prezrti in bo faks natisnjen " +"na celotni velikosti papirja.</p>" +"<p>Če ni izbrana, bo KFax upošteval standardne robove papirja in natisnil faks " +"znotraj tega natisljivega območja.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Vodoravno usrediščeno</strong></p>" +"<p>Če je izbrana ta možnost, bo faks usrediščen vodoravno na strani.</p>" +"<p>Če ni izbrana, bo faks natisnjen na levi stráni straní.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Navpično usrediščeno</strong></p>" +"<p>Če je izbrana ta možnost, bo faks usrediščen navpično na strani.</p>" +"<p>Če ni izbrana, bo faks natisnjen na vrhu strani.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Postavitev" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Prezri robove papirja" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Vodoravno usrediščeno" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Navpično usrediščeno" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si" + +#, fuzzy +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFax" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "Faksne datoteke *.g3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Datoteka s faksi za prikaz" + +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "&Glajenje" + +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "Natisni faks" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..6d9fad78c46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# translation of kfaxview.po to Slovenian +# +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 11:25+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jlp@holodeck1.com" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Vstavek za fakse za KViewShell." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "To je program za ogled faksov (datotek G3)." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Trenutni vzdrževalec." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Faks (G3) (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedena datoteka %1 ne obstaja.<qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Datotečna napaka" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedene datoteke %1 ni bilo moč " +"naložiti.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Preveri, ali je datoteka naložena v drugem KFaxView.\n" +"Če je, pokaži drugi KFaxView. Sicer naloži datoteko." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Pojdi na to stran" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(opuščeno)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Datoteke za nalaganje" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Ogledovalnik faksov" + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "Vstavek Faks-G3 za ogrodje za pregledovanje dokumentov KViewShell." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Vstavek za KViewShell" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "Vzdrževalec KViewShell" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Nalaganje faksov" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 nima pravilne oblike." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 ne kaže na krajevno datoteko. Če uporabljate možnost »--unique«, lahko " +"določite le krajevne datoteke." diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..d5f62029f9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# Translation of kfile_bmp.po to Slovenian +# translation of kfile_bmp.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kfile_bmp.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $ +# $Source$ +# +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 11:29+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnične podrobnosti" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitna globina" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Stiskanje" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Bitna slika v Windows" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "Bitna slika v OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "Barvna ikona v OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "Barvni kazalec v OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "Ikona v OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "Kazalec v OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8 bitov/točko" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4 biti/točko" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Bitna polja" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..4d7a0a78bad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# Translation of kfile_dds.po to Slovenian +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-18 15:43+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnične podrobnosti" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Globina" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitna globina" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barvni način" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Stiskanje" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Volumenska tekstura" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "2D tekstura" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nestisnjeno" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..5da375297b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Slovenian +# Translation of kfile_dvi.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 11:35+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Ustvaril" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "Od naprave neodvisna datoteka TeX" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..afd52c55c89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# translation of kfile_exr.po to Slovenian +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +# Translation of kfile_exr.po to Slovenian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-28 23:52+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Različica formata slike" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Razporejena slika" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Mere sličice" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Sličica" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Standardni atributi" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Lastnik" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Datum zajema" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "Odmik od UTC" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Čas osvetlitve" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "Gostota X" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " pik/palec" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Dolžina" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Širina" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Višina" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "Hitrost ISO" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Zaslonka" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnične podrobnosti" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Stiskanje" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Vrstni red vrstic" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "Podrobnosti 3dsMax" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Krajevni čas" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Sistemski čas" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Različica vstavka" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "Različica EXR" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Ime računalnika" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Brez stiskanja" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "stiskanje piz" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "Y se povečuje" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "Y se zmanjšuje" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..414e18f0cc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kfile_gif.po to Slovenian +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kfile_gif.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $ +# $Source$ +# +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 12:15+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Različica" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitna globina" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF različice 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF različice 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..9333a5c6417 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kfile_ico.po to Slovenian +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kfile_ico.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $ +# $Source$ +# +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 12:19+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnične podrobnosti" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Število ikon" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Mere (1. ikona)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Barve (1. ikona)" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..3c3d2038232 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# Translation of kfile_jpeg.po to Slovenian +# translation of kfile_jpeg.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kfile_jpeg.po 389825 2005-02-16 04:26:47Z scripty $ +# $Source$ +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:00+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Poizvajalec fotoaparata" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Model fotoaparata" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum in čas" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum ustvaritve" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Čas ustvaritve" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barvni način" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Uporabljena bliskavica" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Dolžina goriščnice" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "Enakovredno 35 mm" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "Širina CCD" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Čas osvetlitve" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Zaslonka" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Oddaljenost fokusa" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Sprememba osvetlitve" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Ravnovesje bele barve" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Merilni način" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Osvetlitev" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "Enakovredno ISO" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "Kakovost JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Uporabnikov komentar" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "Obdelava JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Sličica" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Barvno" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Črnobelo" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(neznana)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Brez" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Sprožena" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Zapolnjeno sprožena" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Izključena" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Samodejno izključena" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Samodejno sprožena" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Ni na voljo" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Neskončno" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Dnevna svetloba" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluoroscenčno" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Volfram" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardna osvetlitev A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardna osvetlitev B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardna osvetlitev C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Centrirano gledano povprečje" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Točkovno" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "Večtočkovno" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorčno" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Delno" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Ni določeno" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Navadni program" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Prioriteta zaslonke" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Prioriteta zaklepa" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Ustvarjalni program\n" +"(nagnjeno k veliki hitrosti zaklepa)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Program akcije\n" +"(nagnjeno k veliki hitrosti zaklepa)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Portretni način\n" +"(za bližnje posnetke, ozadje izven fokusa)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Pokrajinski način\n" +"(za pokrajinske posnetke, ozadje v fokusu)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Kakovostno" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..8e3b6225b04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# Translation of kfile_pcx.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitna globina" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Stiskanje" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Da (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Brez" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..eeeddc1a8a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# Translation of kfile_pdf.po to Slovenian +# translation of kfile_pdf.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KFILE_PDF. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kfile_pdf.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Zadeva" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Ključne besede" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Ustvarjalec" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Izdelovalec" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum ustvaritve" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Zaščiteno" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Linearizirano" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Različica" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Da (tiskanje: %1, kopiranje: %2, spreminjanje: %3, dodajanje opomb: %4)" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..b9118244805 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,121 @@ +# Translation of kfile_png.po to Slovenian +# translation of kfile_png.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KFILE_PNG. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kfile_png.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 12:54+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Avtorske pravice" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Čas ustvaritve" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Programje" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Izjava" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivinsko" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Sivinsko/alfa" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/alfa" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Skrči" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnične podrobnosti" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitna globina" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barvni način" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Stiskanje" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Način prepletanja" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..9a41994732a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Slovenian +# Translation of kfile_pnm.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 13:00+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "navadno" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "surovo" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Oblika" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitna globina" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..ea26461ce8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translation of kfile_ps.po to Slovenian +# translation of kfile_ps.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDENETWORK. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kfile_ps.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 13:03+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Ustvarjalec" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum ustvaritve" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Za" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Strani" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..fbe48fdea79 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Slovenian +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +# Translation of kfile_rgb.po to Slovenian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:33+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnične podrobnosti" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitna globina" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barvni način" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Stiskanje" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Deljene vrstice" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivinsko" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Sivinsko/alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nestisnjeno" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..718d3134f8e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# Translation of kfile_tga.po to Slovenian +# translation of kfile_tga.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kfile_tga.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $ +# $Source$ +# +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:37+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnične podrobnosti" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitna globina" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barvni način" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Stiskanje" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Črnobelo" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nestisnjeno" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta in RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-kratno quadtree)" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..aa0aabe9f52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,218 @@ +# Translation of kfile_tiff.po to Slovenian +# translation of kfile_tiff.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kfile_tiff.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $ +# $Source$ +# +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 00:10+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Avtorske pravice" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barvni način" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitna globina" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Stiskanje" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Programje" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/čas" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Umetnik" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Faksirne strani" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Skener" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Znamka" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Enobarvno" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Barve iz palete" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Maska za prozornost" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Barvni razločki" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "Lab. CIE" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "Lab. ITU" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "Faks G3" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "Faks G4" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bitni RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Paketni biti" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT s polnjenjem" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "Enobarvno IT8" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "Binarno IT8 s črtami" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "10-bitno Pixar LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "11-bitno Pixar ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar (stisnjeno)" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log svetlost RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bitno stisnjeno" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..99f071ce90d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kfile_xbm.po to Slovenian +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kfile_xbm.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $ +# $Source$ +# +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:47+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnične podrobnosti" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..6f23fa8155a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Slovenian +# Translation of kfile_xpm.po to Slovenian +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:49+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "Podatki o datoteki X PixMap" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Mere" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitna globina" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..7f33a6f2ddb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# Translation of kgamma.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-08 18:49+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Izberite preizkusno sliko" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Sivinsko" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "Barvno RGB" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "Barvno CMY" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Temno sivo" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Srednje sivo" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Svetlo sivo" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Rdeča:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Zelena:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Modra:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Shrani nastavitve v XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Uskladi zaslone" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Zaslon %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "Popravka game vaša grafična oprema ali gonilnik ne podpira." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Gama zaslona</h1>To je orodje za spreminjanje popravka game za zaslon. " +"Uporabite štiri drsnike, da bi določili popravek game kot enotno vrednost ali " +"pa ločeno za rdečo, zeleno ali modro sestavino. Mogoče boste morali popraviti " +"nastavitve svetlosti in kontrasta ekrana za boljše rezultate. Preizkusna slika " +"vam pomaga najti pravilne nastavitve." +"<br> Sistemsko lahko shranite nastavitve v XF86Config (potreben je dostop za " +"root)ali v vaše lastne nastavitve KDE. Na večzaslonskih sistemih lahko " +"vrednosti game določite za vsak zaslon posebej." diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..2751bb3adcf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,731 @@ +# translation of kghostview.po to Slovenian +# Translation of kghostview.po to Slovenian +# KDEGRAPHICS translation to Slovenian language. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kghostview.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000. +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:57+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Informacije o dokumentu" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Ime datoteke:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Naslov dokumenta:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Datum objave:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Prezri vse" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Informacije o DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Opozorilo DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "napaka DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "V vrstici %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Vrstice v dokumentih DSC morajo biti krajše od 255 znakov." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Pojdi na stran" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Stran:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Stran 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Stran %1 od %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Stran %1 (%2 od %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Sporočila Ghostscripta" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informacije o dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Označi trenutno stran" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Označi &vse strani" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Označi &sode strani" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Označi &lihe strani" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "P&reklopi označbe strani" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Odstrani označbe strani" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Usmerjenost" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Velikost papirja" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Brez u&tripanja" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Pokončno" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Ležeče" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "Pri&lagodi širini strani" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "Prilagodi &zaslonu" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Prejšna stran" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Premakne se na prejšno stran v dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Naslednja stran" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Premakne se na naslednjo stran v dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Premakne se na prvo stran v dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Premakne se na zadnjo stran v dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Beri navzgor" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Beri navzdol" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Prikaži &drsnike" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Skrij &drsnike" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Opazuj datoteko" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Prikaži se&znam strani" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Skrij se&znam strani" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Prikaži o&znake strani" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Skrij o&znake strani" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Samodejno" + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Pregledovalnik postscriptnih datotek (.ps, .eps) in datotek PDF (.pdf)." + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView prikazuje, tiska in shranjuje postscriptne datoteke in PDF.\n" +"Temelji na izvirnem delu Tima Theisna." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni vzdrževalec" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Vzdrževalec 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Vzdrževalec 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Izvirni avtor" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Temelj lupine" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Prenos v KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Pogovorna okna" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "za prispevek GSV-jemu analizatorju DSC" + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Prišlo je do napake pri upodabljanju." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Prikaz mogoče vsebuje napake." +"<br>Spodaj so vsa sporočila o napakah, ki so bila prejeta od Ghostscripta " +"(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) in vam lahko pomagajo.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Vaša različica gs (različica %1) je prestara, ker ima varnostne težave, ki se " +"jih ne da rešiti. Prosim posodobite na novejšo različico.\n" +"KGhostView bo poskusil delati z njo, vendar mogoče ne bo prikazal nobene " +"datoteke.\n" +"Različica %2 je primerna za vaš sistem, čeprav bodo delovale tudi novejše " +"različice." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Nastavitev\n" +"Ghostscripta" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni moč odpreti <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Datoteka ne obstaja.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni moč odpreti <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Dostop zavrnjen.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Ni moč narediti začasne datoteke: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>, ki je vrste <strong>%2</strong>" +", ni bilo moč odpreti. KGhostview lahko naloži le postscriptne datoteke (.ps, " +".eps) in datoteke v prenosnem zapisu PDF (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Ni moč razpakirati <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Ni moč narediti začasne datoteke: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Napaka pri odpiranju datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "" +"Tiskanje ni uspelo, ker je bil seznam strani, namenjenih tiskanju, prazen." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Napaka pri tiskanju" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Napaka pri tuskanju:</strong>" +"<br>Ni možno pretovriti v PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Razširi" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Celozaslonske možnosti" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Standardnega vhodnega toka ni moč odpreti: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Vse dokumentne datoteke\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Postscriptne datoteke\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Datoteke PDF (Portable Document Format) *.eps *.eps.gz " +"*.eps.bz2|Datoteke z vključenim postscriptom\n" +"*|Vse datoteke" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Ni moč zagnati Ghostscripta. To je verjetno zaradi napačno navedenega " +"prevajalnika." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Končano s kodo napake %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Proces je ubit ali sesut." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Nastavi Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Stran za odpreti. Npr., uporabite »--page=3«, da bi prikazali tretjo stran. " +"Vedite, da če stran ne obstaja, se prikaže katerakoli druga stran" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Povečava prikaza" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Usmeritev prikazane slike. Uporabite »samodejno«, »pokončno«, »ležeče«, " +"»obrnjeno« ali »obmorsko«." + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Enakovredno orientation=portrait" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Enakovredno orientation=landscape" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Enakovredno orientation=upsidedown" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Enakovredno orientation=seascape" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Lokacija za odprtje" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Z uporabo tega izbirnega polja lahko izberete strani za tiskanje." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Glavna orodjarna" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Omogoči glajenje pisav in slik" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "Glajenje bo izgledalo boljše, vendar bo izrisovanje trajalo dlje časa" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Uporabi platformske pisave" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Prikaži sporočila Ghostscripta v samostojnem oknu" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript je osnovi upodabljalnik (program, ki nariše sliko)" +"<br>\n" +"V primeru težav si lahko ogledate njegova sporočila o napakah" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Enobarvno" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Sivinsko" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Barva" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Samodejno n&astavi" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Tolmač: " + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript je osnovni upodabljalnik (t.j. program, ki riše)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(zaznana različica gs: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "&Argumenti za nezglajene robove: " + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Ar&gumenti za glajenje: " + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Ali se naj uporabi glajenje." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Glajenje bo izgledalo boljše, posebej pri besedilu, vendar bo izrisovanje " +"trajalo dlje časa" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Ali se naj prikaže okno s sporočili Ghostscripta" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Ali se naj vidi okno s sporočili Ghostscripta. To lahko poda dodatne " +"informacije o datotekah, ki jih vidite. V primeru napake se bo okno pojavilo " +"neglede na izbiro." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Uporabi platformske pisave" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Ali se naj prikaže seznam s stranmi" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Ali naj prikaže imena strani namesto številk" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Včasih so na strani na voljo informacije, ki so lahko uporabljene v seznamu " +"namesto samih številk. Najbolj pogosto so ta imena dejansko drugačno " +"številčenje. Pogosto prvih nekaj strani uporablja rimsko številčenje (I, II, " +"III, IV ...), čemur sledijo arabske številke od ena naprej (1, 2, 3, 4 ...), ko " +"se prične pravo števičenje." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Ali se naj prikažejo drsniki, če so strani prevelike" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Opazuj datoteko" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Če je vklopljeno, se bo datoteka znova naložila, če bo spremenjena na disku" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Tolmač ghostscripta, ki se naj uporabi" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"KGhostview sam ne prikazuje dokumentov. Zanaša se na ghostscript, zato mora " +"biti ta na voljo. Tu lahko določite tolmača za ghostscript, ki se naj uporabi. " + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Argumenti za ghostscript, če teče z glajenjem" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "To je različica ghostscripta, ki ga poganjate" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"To je različica ghostscripta, ki teče. Običajno tega ne potrebujete " +"spreminjati, ker se zazna samodejno." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "To je notranja nastavitev" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Povečava" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Nosilec" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1 %" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..98fce4d15fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of kiconedit.po to Slovenian +# Translation of kiconedit.po to Slovenian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Orodjarna z orodji" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Orodjarna s paleto" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "Urejevalnik ikon za KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Datoteka/e z ikonami, ki naj se odpre/jo" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Popravki hroščev in ureditev uporabniškega vmesnika" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Trenutna datoteka je bila spremenjena.\n" +"Ali jo želite shraniti?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Novo &okno" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Novo okno\n" +"\n" +"Odpre novo okno Urejevalnika ikon." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nova\n" +"\n" +"Ustvarite novo ikono iz predloge ali z določanjem njene velikosti" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Odpri\n" +"\n" +"Odpri obstoječo ikono" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Shrani\n" +"\n" +"Shrani trenutno ikono" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Natisni\n" +"\n" +"Odpre pogovorno okno za tiskanje, da lahko natisnete trenutno ikono." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Izreži\n" +"\n" +"Izreži trenuten izbor iz ikone\n" +"\n" +"(Nasvet: Naredite lahko pravokotni in okrogli izbor)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiraj\n" +"\n" +"Kopiraj trenutni izbor izven ikone\n" +"\n" +"(Nasvet: Naredite lahko pravokotni in okrogli izbor)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Prilepi\n" +"\n" +"Prilepi vsebino odložišča v trenutno ikono.\n" +"\n" +"Če je vsebina večja od trenutne ikone, jo lahko prilepite v novem oknu.\n" +"\n" +"(Nasvet: Izberite »Prilepi prosojne točke« v nastavitvenem pogovornem oknu, če " +"želite prilepiti prosojno)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Prilepi kot &novo" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Sp&remeni velikost ..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Spremeni velikost\n" +"\n" +"Gladko spremeni velikost ikone, zraven pa poskuša ohraniti vsebino" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Sivinsko" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Sivinsko\n" +"\n" +"Posivi trenutno ikono.\n" +"(Opozorilo: Rezultat bo verjetno vseboval barve, ki niso v paleti ikone" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Povečaj\n" +"\n" +"Poveča enkrat." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Pomanjšaj\n" +"\n" +"Pomanjša enkrat." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500 %" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000 %" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežo" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skrij &mrežo" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Preklopi mrežo\n" +"\n" +"Vklaplja/Izklaplja mrežo v urejevalniku ikon" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Izbiralnik barve" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Izbiralnik barve\n" +"\n" +"Barva s klikom izbrane točke bo postala trenutna barva risanja" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Prostoročno" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Prostoročno\n" +"\n" +"Riši neravne črte" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Pravokotnik\n" +"\n" +"Nariši pravokotnik" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Zapolnjen pravokotnik" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Poln pravokotnik\n" +"\n" +"Nariši zapolnjen pravokotnik" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Krog\n" +"\n" +"Nariši krog" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Zapolnjen krog" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Zapolnjen krog\n" +"\n" +"Nariši zapolnjen krog" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Nariši elipso" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Zapolnjena elipsa" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Zapolnjena elipsa\n" +"\n" +"Nariše zapolnjeno elipso" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Razpršilo" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Razpršilo\n" +"\n" +"Nariši razpršene točke v trenutni barvi" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Zapolnitev" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Zapolnitev\n" +"\n" +"Zapolni sosednje točke iste barve s trenutno barvo" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Črta" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Črta\n" +"\n" +"Nariše ravno črto navpično, vodoravno ali pod kotom 45°" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radirka (prosojna)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Radirka\n" +"\n" +"Zbriši točke. Naredi točke prosojne\n" +"\n" +"(Nasvet: Če želite narisati prosojne točke z drugim orodjem, najprej kliknite " +"na »Briši« in potem na orodje, ki bi ga radi uporabili)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Pravokotna izbira" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Izberi\n" +"\n" +"Izberite pravokotno izbiro ikone z uporabo miške." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Krožna izbira" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Izberi\n" +"\n" +"Izberite krožno izbiro ikone z uporabo miške." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletna orodjarna" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Vrstica stanja\n" +"\n" +"Vrstica stanja nam da informacije o statusu trenutne ikone. Polja so:\n" +"\n" +"\t- Položaj kazalca\n" +"\t- Velikost\n" +"\t- Faktor povečave\n" +"\t- Število barv\n" +"\t- Sporočila programa" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Barve: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikonska mreža\n" +"\n" +"Ikonska mreža je področje, kjer rišete ikone.\n" +"Lahko jo povečate ali pomanjšate z uporabo povečevalnega stekla na orodjarni.\n" +"(Nasvet: Pritisnite na gumb za povečavo in držite par sekund, da povečate na " +"prej določeno merilo.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "širina" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "višina" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Ravnila\n" +"\n" +"To je vidna predstavitev trenutnega položaja kazalca" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Prostoročno" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Pri nalaganju prazne slike je prišlo do napake.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Vse izbrano" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Pobrisano" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Izbrano področje izrezano" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Izbrano področje kopirano" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Slika na odlagališču je večja od trenutne slike!\n" +"Prilepim kot novo sliko?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ne prilepi" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Prilepil" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Na odlagališču je neveljavna rastrska slika!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Risalno polje" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Ogled\n" +"\n" +"To je ogled trenutne ikone v merilu 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Trenutna barva\n" +"\n" +"To je trenutno izbrna barva" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Sistemske barve:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Sistemske barve\n" +"\n" +"Tu lahko izberete barve s ikonske palete KDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Barve po meri:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Barve po meri\n" +"\n" +"Tu lahko zgradite paleto barv po meri.\n" +"Za urejanje barve dvakrat kliknite na polje." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL %1 \n" +"je videti napačen.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri nalaganju\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Shrani ikono kot" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo nadomestim?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Nadomestim datoteko?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadomesti" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri shranjevanju\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Izberite velikost" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardna datoteka" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Izvorna datoteka" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Stisnjena datoteka" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardna mapa" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standarden paket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini mapa" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Ustvari iz nič" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Ustvari iz predloge" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Predloge" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Ustvari novo ikono" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Izberite vrsto ikone" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Ustvari iz nič" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Ustvari iz predloge" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "spremenjena" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Predloga ikon" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Predloga" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Pot:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Dod&aj ..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi ..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Izberite ozadje" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Uporabi &barve" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Uporabi pix&map" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Izberite ..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Zaenkrat so podprte le krajevne datoteke." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Prilepi p&rosojne točke" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Prikaži r&avnila" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Prikaz prosojnosti" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Enobarvna barva:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Šahovnica" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Majhna" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Veli&kost:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Barva &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Barva &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Predloge ikon" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikonska mreža" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..208acb3f1aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# Translation of kmrml.po to Slovenian +# translation of kmrml.po to Slovenian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:38+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Nastavi poizvedbene algoritme" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Zbirka:" + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algoritem:" + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "Ni moč zagnati indeksnega strežnika. Preklic poizvedbe." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Na voljo ni podatkov MRLM." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Ni se moč povezati na strežnik GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Strežnik za poizvedbo:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Išči v zbirki:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Nastavi algoritem" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Največ rezultatov:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Naključno iskanje" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Ni nobene zbirke slik\n" +"na %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Ni zbirke slik" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "Lahko samo iščete po slikah primerov na krajevnem indeksnem strežniku." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Možni so samo krajevni strežniki" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "Ni navedenih indesknih map. Bi jih radi nastavili sedaj?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Nastavitvev manjka" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Ne nastavi" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Povezovanje z indeksnim strežnikom na %1 ..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Nalaganje referenčnih datotek ..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Strežnik je vrnil napako:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Napaka strežnika" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Iskanje" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Napaka pri oblikovanju poizvedbe. Element »query-step« manjka." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Napaka poizvedbe" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Naključno iskanje ..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Iskanje ..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravljen." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Poveži" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Ustavi" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Odjemnik MRLM za KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Orodje za iskanje slik preko njihove vsebine" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "© 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Razvijalec, vzdrževalec" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Razvijalec GIFT, roka pomagača" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Ni sličice na voljo" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Poizvedbe lahko dodelate s podajanjem odziva o trenutnih rezultatih, nato pa " +"spet kliknete gumb za iskanje." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Pomembno" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Nevtralno" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Nepomembno" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Številka vrat TCP/IP indeksnega strežnika" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Samo&dejno" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "Poskuša samodejno najti vrata. To deluje samo na krajevnih strežnikih." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "Ime &gostitelja:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "V&rata:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "Naredi ove&rovitev" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Uporabniško ime:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Geslo:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Naslednja mapa: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "<qt>Pregled mape %1 od %2: <br><b>%3</b><br>Datoteka %4 od %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Končano." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Zapisovanje podatkov ..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Nadzorni modul naprednega iskanja" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Avtorske pravice 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Izvršljivih datotek »gift« in/ali »gift-add-collection.pl« ni moč najti v mapah " +"določenih s spremenljivki PATH.\n" +"Prosim, namestite »GNU Image Finding Tool«." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Ali zares želite ponastaviti nastavitve na privzete vrednosti?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Ponastavi nastavitve" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Indeksiranje slik</h1> KDE lahko uporabi Orodje za iskanje slik GNU (GIFT), " +"da bi lahko opravil poizvedbe glede na vsebino datotek, ne samo imen. " +"<p>Npr.: sliko lahko poiščete tako, da podate sliko primera, ki izgleda podobno " +"kot slika, ki jo iščete.</p> " +"<p>Da bi to delovalo, morajo biti indeksne mape ideksirane s strežnikom " +"GIFT.</p> " +"<p>Tu lahko nastavite strežnike (poizvedbe lahko opravite tudi na oddaljenih " +"strežnikih) in mape za indeksiranje.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Nastavitve indeksnega strežnika" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Gostiteljsko ime indeksnega strežnika" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Mape za indeksiranje" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Niste navedli nobene mape za indeksiranje. To pomeni, da ne boste mogli " +"opraviti poizvedb na vašem računalniku." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Izberite mapo za indeksiranje" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Odstranjevanje starih indeksnih datotek" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Obdelovanje ..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Nastavitve so bile shranjene. Sedaj morajo biti nastavljene mapeindeksirane. To " +"lahko traja nekaj časa. Želite to narediti sedaj?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Začnem indeskirati sedaj?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indeksiraj" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Ne indeksiraj" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Indeksne mape" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "Je »GNU Image Finding Tool« nameščen pravilno?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Neznana napaka: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "Prišlo je do napake med indeksiranjem. Indeks je mogoče neveljaven." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indeksiranje prekinjeno" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Strežnik z ukazno vrstico " +"<br>%1" +"<br> ni več na voljo. Ga želite znova zagnati?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Napaka storitve" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Znova zaženi strežnik" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ne zaženi znova" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "Ni možno zagnati strežnika z ukazno vrstico <br>%1<br> Poskusim znova?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Poskusi znova" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ne poskusi" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..6ecdc283068 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1901 @@ +# translation of kolourpaint.po to Slovenščina +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007. +# Translation of kolourpaint.po to Slovenian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:58+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Slikovna datoteka za odprtje" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Program za risanje v KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Glavni preiskovalec" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Podpora InputMethod" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Razveljavi: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Uveljavi: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n predmetov več\n" +"%n predmet več\n" +"%n predmeta več\n" +"%n predmeti več" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Ni možno odpreti »%1«." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Ni možno odpreti »%1« - neznana zvrst MIME." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Ni moč odpreti »%1« - nepodprta slikovna oblika.\n" +"Datoteka je mogoče okvarjena." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Slika »%1« ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski način. Da se slika " +"lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite povečati vašo " +"zaslonsko globino na vsaj %2 bpp.\n" +"Prav tako slika vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki " +"prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Slika »%1« ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski način. Da se slika " +"lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite povečati vašo " +"zaslonsko globino na vsaj %2 bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Slika »%1« vsebuje prosojnost, ki še ni polno podprta. Podatki o prosojnosti " +"bodo približani z enobitno masko prozornosti." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Ni moč odpreti »%1« - zmanjkalo grafičnega pomnilnika." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Ni moč shraniti slike - premalo podatkov." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Zvrst MIME: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<prazno>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Notranja napaka" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Oblika zapisa <b>%1</b> mogoče ni zmožna ohraniti vse informacije o barvah " +"na sliki.</p> " +"<p>Ali ste prepričani, da želite shraniti v tej obliki?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Izgubljiva oblika zapisa" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Shranjevanje slike pri nizki barvni globini %1 bitov lahko povzroči izgubo " +"barvnih informacij. Odstranjena bo tudi vsaka prosojnost.</p>" +"<p>Ali zares želite shraniti sliko pri tej barvni globini?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Nizka barvna globina" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Ni moč shraniti slike - ni možno ustvariti začasne datoteke." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Ni moč shraniti kot »%1«." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument z imenom »%1« že obstaja.\n" +"Ga želite nadomestiti?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Ni moč shraniti slike - ni uspelo prenesti od sebe." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Ogled shranjevanja" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bajtov" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bajtov (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (pribl. %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (pribl. %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bajtov (pribl. %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Pre&tvori v:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&Kakovost:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "O&gled" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Enobarvno" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Enobarvno (razpršeno)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 barv" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 barv (razpršeno)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bitne barve" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Barve" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n" +"Ga želite shraniti?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Slika, ki naj bo prilepljena, ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski " +"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite " +"povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp.\n" +"Prav tako slika vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki " +"prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Slika, ki naj bo prilepljena, ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski " +"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite " +"povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Slika, ki bo prilepljena, vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki " +"prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Prilepi v &novem oknu" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Z&briši izbiro" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "K&opiraj v datoteko ..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Prilepi i&z datoteke ..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Besedilo: Ustvari okvir" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Izbor: Ustvari" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Besedilo: Prilepi" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint ne more prilepiti vsebine odložišča, ker so podatki " +"nepričakovano izginili.</p>" +"<p>To se običajno zgodi, če bil program, ki je odgovoren za vsebino odložišča, " +"nenadoma zaprt.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Ni moč prilepiti" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Besedilo: Izbriši okvir" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Izbor: Izbriši" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Besedilo: Končaj" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Izbor: Odizberi" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopiraj v datoteko" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Prilepi iz datoteke" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "Iz&vozi ..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Skeniraj ..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Znova naloži" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Nastavi kot tapeto (v &sredino)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Nastavi kot tapeto (&tlakovano)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Odpri sliko" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Podpora za skeniranje ni nameščena." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Ni podpore za skeniranje" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Ni moč skenirati - zmanjkalo je grafičnega pomnilnika." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Ni moč skenirati" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Shrani sliko kot" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n" +"Vnovično nalaganje bo izgubilo vse spremembe po zadnjem shranjevanju.\n" +"Ste prepričani?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n" +"Vnovično nalaganje bo izgubilo vse spremembe.\n" +"Ste prepričani?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Sliko morate shraniti, preden jo pošljete.\n" +"Jo želite shraniti?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Preden to sliko nastavite za tapeto, jo morate shraniti kot krajevno datoteko.\n" +"Jo želite shraniti?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Preden to sliko nastavite za tapeto, jo morate shraniti.\n" +"Jo želite shraniti?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Ni moč spremeniti tapete." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Pridobivanje posnetkov &zaslona" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Da dobite posnetek zaslona, pritisnite <b>%1</b>. Posnetek zaslona bo " +"shranjen v odložišče in sliko boste lahko prilepili v KolourPaint.</p>" +"<p>Lahko nastavite bližnjico <b>Posnetek namizja</b> " +"v Nadzornem središču KDE v modulu <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Tipkovne bližnjice</a>.</p>" +"<p>Lahko pa poskusite tudi s programom <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>" +".</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Kaže, da ne poganjate okolja KDE.</p>" +"<p>Ko boste naložili KDE:" +"<br>" +"<blockquote>Da zajamete posnetek zaslona, pritisnite <b>%1</b>" +". Posnetek zaslona bo postavljen v odložišče in ga boste lahko prilepili v " +"KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Lahko pa poskusite tudi s programom <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>" +".</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Pridobivanje posnetkov zaslona" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Spr&emeni velikost / merilo ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Nas&tavi kot sliko (obreži)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "Zr&cali ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Zasuči ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "Na&gni ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Zmanjšaj na e&nobarvno (razpršeno)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Zmanjšaj na &sivinsko" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "O&brni barve" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "Po&čisti" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "Več &učinkov" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Slika" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Iz&bor" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Prikaži &pot" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Skrij &pot" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Znova morate zagnati KolourPaint, da se spremembe upoštevajo." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Nastavitve orodjarne spremenjene" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1×%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Družina pisav" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Polkrepko" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Podčrtano" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Prečrtano" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Prejšna možnost orodja (Skupina #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Naslednja možnost orodja (Skupina #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Prejšna možnost orodja (Skupina #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Naslednja možnost orodja (Skupina #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Orodja" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Spreminjanje velikosti slike na %1×%2 lahko porabi velike količine " +"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom " +"težave z viri. </p>" +"<p>Ali zares želite spremeniti velikost slike?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Spremenim velikost slike?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Spr&emeni velikost slike" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežo" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skrij &mrežo" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Prikaži s&ličico" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Skrij s&ličico" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Povečan na&čin sličice" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Omogoči p&ravokotnik s sličico" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Nastavljanje stopnje povečave na vrednost, ki ni mnogokratnik 100 %, lahko " +"povzroči nenatačno urejanje in napake pri izrisovanju.\n" +"Ali zares želite nastaviti stopnjo povečave na %1 %?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Nastavi stopnjo povečave na %1 %" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Sličica" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Desni klik za preklic." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Levi klik za preklic." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Levo potegnite ročico, da bi spremenili velikost slike." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Spremeni velikost slike: Spustite vse miškine gumbe." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Spremeni velikost slike: Desni klik za preklic." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Orodjarna besedila" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Meni desnega miškinega gumba za izbiro orodja" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Izbor: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Razmerje" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Svetlost:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&Znova nastavi" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "&Kontrast" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ponastavi" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Pona&stavi" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanali:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Pona&stavi vse vrednosti" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Zmehčaj" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izostri" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Količina:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Izboči" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Omogoči" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Splošči" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Obrni barve" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Obrni" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Rdeča" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Zelena" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Modra" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Vse" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Zmanjšaj na enobarvno (razpršeno)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Zmanjšaj na enobarvno" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Zmanjšaj na 256 barv (razpršeno)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Zmanjšaj na 256 barv" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Enobarvno" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "E&nobarvno (razpršeno)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 b&arv" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 bar&v (razpršeno)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&bitne barve" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Zmanjšaj na" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Več slikovnih učinkov (izbor)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Več slikovnih učinkov" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Učinek:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Zamnjšaj barve" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Zmehčaj in izostri" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Nizka zaslonska globina" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Slika vsebuje prosojnost" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Razpršilo" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Razprši grafite" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Kliknite ali potegnite za razpršitev grafitov." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Spustite vse miškine gumbe." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ni mogel odstraniti notranjega roba izbire ker ni bil najden." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Ni moč odstraniti notranjega roba" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ne more samodejno obrezati slike, ker njeni robovi niso bili " +"najdeni." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Ni moč samodejno obrezati" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Odstrani notranji &rob" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Odstrani notranji rob" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Samodejno obre&ži" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Samodejno obreži" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Čopič" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Nariši z uporabo čopičev različnih oblik in velikosti" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Pobiralec barve" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Omogoča vam izbrati barvo iz slike" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Kliknite za izbiro barve." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Brisalec barve" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Zamenja pike barve ospredja z barvo ozadja" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Reduciraj v sivinsko" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Nastavi sliko kot" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Krivulja" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Nariše krivulje" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Nariše krivulje in kroge" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Izbor (eliptični)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Naredi eliptični ali krožni izbor" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Brisalec" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Omogoča vam izbrisati napake" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Zrcali" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Zrcali vodoravno ali navpično" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Zrcali vodoravno" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Zrcali navpično" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Zrcali izbiro" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Zrcali sliko" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Navpično (od zgoraj navzdol)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vodoravno" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Zapolnitev" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Zapolne področja v sliki" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Kliknite za zapolnitev področja." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Izbor (prostoročni)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Naredi prostoročen izbor" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Vrstica" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Nariše črte" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Nariše točke in prostoročne poteze" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Kliknite za risanje točk in prostoročnih potez." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Kliknite ali potegnite za brisanje." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Kliknite ali potegnite za brisanje pik barve ospredja." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Poljubno pisalo ali čopič" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Nariše poligone" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Potegnite za risanje." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Potegnite za risanje prve črte." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Potegnite začetno in končno točko." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Levo potegnite novo črto ali desno kliknite za končanje." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Desno potegnite novo črto ali levo kliknite za končanje" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Levo potegnite za nastavitev prve nadzorne točke ali desno kliknite za " +"končanje." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Desno potegnite za nastavitev prve nadzorne točke ali levo kliknite za " +"končanje." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Levo potegnite za nastavitev zadnje nadzorne točke ali desno kliknite za " +"končanje." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Desno potegnite za nastavitev zadnje nadzorne točke ali levo kliknite za " +"končanje." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Povezane črte" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Nariše povezane črte" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Nariše pravokotnike in kvadrate" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Zaobljen pravokotnik" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Izbor (pravokoten)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Naredi pravokoten izbor" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Besedilo: spremeni velikost polja" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Izbira: spremeni merilo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Izbira: mehko spremeni merilo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Spremeni velikost" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Mehko raztegni" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Spremeni velikost / raztegni" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Del&uj na:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "celi sliki" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "besedilnem polju" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Postopek" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Spremeni velikost</b>: Velikost slike bo povečana z ustvarjanjem novih " +"področij na desni in/ali na dnu (zapolnjeno z barvo ozadja) ali pa zmanjšana z " +"izrezovanjem na desni in/ali na dnu.</li>" +"<li><b>Spremeni merilo</b>: Slika bo razširjena s podvajanjem pik ali stisnjena " +"z izpuščanjem pik.</li>" +"<li><b>Mehko spremeni merilo</b>: To je enako kot <i>Spremeni merilo</i>" +", le da zamegli sosednje pike, da slika izgleda bolj gladko.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Spremeni velikost" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Spremeni merilo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "&Mehko spremeni merilo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Novo:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "O&dstotek:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Ohrani &razmerje stranic" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Spreminjanje velikosti besedilnega polja na %1×%2 lahko porabi velike " +"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " +"programom težave z viri. </p>" +"<p>Ali zares želite spremeniti velikost besedilnega polja sliko?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Spremenim velikost besedilnega polja?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Spr&emeni velikost besedilnega polja" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike " +"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " +"programom težave z viri. </p>" +"<p>Ali zares želite spremeniti velikost slike v merilu?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike količine " +"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom " +"težave z viri. </p>" +"<p>Ali zares želite spremeniti velikost slike v merilu?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Spremenim velikost slike v merilu?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Spremeni velikost slik&e v merilu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike količine " +"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom " +"težave z viri. </p>" +"<p>Ali zares želite spremeniti velikost izbire v merilu?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Spremenim velikost izbire v merilu?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Spremeni velikost izbir&e v merilu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike " +"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " +"programom težave z viri. </p>" +"<p>Ali zares želite mehko spremeniti velikost slike v merilu?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Mehko spremenim velikost slike v merilu?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Mehko spremeni velikost slik&e v merilu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Mehko spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike " +"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " +"programom težave z viri. </p>" +"<p>Ali zares želite mehko spremeniti velikost izbire v merilu?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Mehko spremenim velikost izbire v merilu?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Mehko spremeni velikost izbir&e v merilu" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Zasuči" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Zasuči izbiro" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Zsuči sliko" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Po zasuku:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "V &nasprotni smeri urinega kazalca" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "V &smeri urinega kazalca" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Kot" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 s&topinj" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 st&opinj" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 sto&pinj" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Po &meri" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "stopinj" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zasukanje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko " +"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>" +"<p>Ali zares želite zasuči izbiro?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Zasučem izbiro?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Za&suči izbiro" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zasukanje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko " +"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>" +"<p>Ali zares želite zasuči sliko?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Zasučem sliko?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Za&suči sliko" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Nariše pravokotnike in kvadrate z zaobljenimi koti" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Levo potegnite za spremembo velikosti besedilnega polja." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Levo potegnite za spreminjanje velikosti izbire v merilu." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Levi klik za spremembo položaja kazalca." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Levo potegnite, da premaknete okvir z besedilom" + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Levo potegnite, da premaknete izbiro." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Levo potegnite, da ustvarite okvir z besedilom." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Levo potegnite, da ustvarite izbiro." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: zabris" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Besedilo: premik okvirja" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Izbor: premik" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Izbor: prozornost" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Izbor: moten" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Izbor: prozoren" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Izbira: barva prozornosti" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Izbira: podobnost barve prozornosti" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Nagni" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Nagni izbiro" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Nagni sliko" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Po nagnjenju:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Vodoravno:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Navpično:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nagnjenje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko " +"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>" +"<p>Ali zares želite nagniti izbiro?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Nagnem izbiro?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Na&gni izbiro" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nagnjenje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko " +"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>" +"<p>Ali zares želite nagniti sliko?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Nagnem sliko?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Na&gni sliko" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Piše besedilo" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Besedilo: nova vrstica" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Besedilo: vračalka" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Besedilo: brisanje" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Besedilo: pisanje" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Besedilo: motno ozadje" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Besedilo: prozorno ozadje" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Besedilo: menjava barv" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Besedilo: barva ospredja" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Besedilo: barva ozadja" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Besedilo: pisava" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Besedilo: velikost pisave" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Besedilo: polkrepko" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Besedilo: poševno" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Besedilo: podčrtano" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Besedilo: prečrtano" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Barvna podobnost</b> je podatek, kako blizu si morata biti barvi v barvni " +"kocki RGB, da sta si mišljeni kot isti.</p> " +"<p>Če izberete nekaj drugega kot <b>Točna</b>, lahko natančneje delate z " +"mešanimi slikami in fotografijami.</p> " +"<p>Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za orodja zapolnjevanja " +"z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.</p> " +"<p>Da bi nastavili, dvakrat kliknite na barvno kocko.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Barvna podobnost</b> je podatek, kako blizu si morata biti barvi v barvni " +"kocki RGB, da sta mišljeni kot isti.</p> " +"<p>Če izberete nekaj drugega kot <b>Natančno</b>, lahko natančneje delate z " +"mešanimi slikami in fotografijami.</p> " +"<p>Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za orodja zapolnjevanja " +"z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Barvna podobnost" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Razdalja v barvni kocki RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Natančno ujemanje" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozorno" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Barvna podobnost: %1 %" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Barvna podobnost: Natančna" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1×1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Poševnica" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Nasprotna poševnica" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1 × %2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Brez zapolnjevanja" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Zapolni z barvo ozadja" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Zapolni z barvo ospredja" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Motno" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..55b6ecc0024 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1274 @@ +# translation of kooka.po to Slovenian +# Translation of kooka.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KOOKA. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kooka.po 532877 2006-04-23 06:24:49Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 15:10+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer,Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"roman.maurer@amis.net,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si," +"jlp@holodeck1.com" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Pomočnik za shranjevanje Kooka" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Pomočnik za shranjevanje</B><P>Izberite vrsto slike, v katerem želite " +"shraniti skenirano sliko." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Razpoložljive vrste slik:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "- Ni izbrane vrste -" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Izberite podvrsto slike" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Ne vprašuj več za vrsto shranjevanja, če je že določena." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "- ni razpoložljivega namiga -" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Mapa\n" +"%1\n" +"ne obstaja in je ni moč ustvariti.\n" +"Preverite dovoljenja." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"V mapo\n" +"%1\n" +"ni moč pisati.\n" +"Preverite dovoljenja." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Vnesite ime datoteke:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "barvna slika s paleto (16 ali 24 bitna globina)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "sivinska slika s paleto (16 bitna globina)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "črtna slika (črna in bela, z globino 1bit)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "slika z veliko (ali pravimi) barvami, brez palete" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Neznana vrsta slike" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " slike je v redu shranjena " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " napaka z dovoljenjem " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " slabo ime datoteke " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " na napravi ni prostora " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " ni bilo moč zapisati vrste slike " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " datoteke ni moč zapisati s tem protokolom " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " uporabnik je prekinil shranjevanje " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " neznana napaka " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " napačen parameter " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Ime datoteke, ki ste jo navedli, nima datotečne pripone.\n" +"Naj bo pravilna dodana samodejno? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "To bo potem novo ime datoteke: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Pripona manjka" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Dodaj pripono" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne dodaj" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Spremembe vrst slik trenutno niso podprte." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Najdena napačna pripona" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Tiskanje slike" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Velikost tiskane slike" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Enaka velikost kot na zaslonu" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti zaslona. To natiska glede na ločljivost zaslona." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Prvotna velikost (izračunaj iz ločljivosti skenirane slike)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Velikost tiskane slike izračuna iz ločljivosti skenirane. Vnesite ločljivost " +"skeniranja v spodnjem polju." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Poljubna velikost slike" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Nastavite željeno velikost tiskanja v spodnjem oknu. Slika je na papirju " +"postavljena v sredino." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Velikost slike ustreza strani" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Natiskana slika je na največjem možnem prostoru na papirju. Ohranja se razmerje " +"velikosti." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Ločljivosti" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Ustvari PostScript nizke ločljivosti (hitro tiskanje osnutka)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Ločljivost skeniranja (dpi)" + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Širina slike:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Višina slike:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Obdrži razmerje velikosti" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Ločljivost zaslona: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Prosim navedite ločljivost skeniranja večjo od 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Za poljubno tiskanje naj bo navedena veljavna vrednost.\n" +"Vsaj ena mera mora biti 0." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optično prepoznavanje znakov (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Začni OCR" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Začni z optičnim prepoznavanjem znakov (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Ustavi OCR" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Podatki o sliki" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<B>Zaganjanje optičnega prepoznavanja znakov z %1</B>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Preverjanje črkovanja" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Obdelava po OCR" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za preverjanje rezultatov OCR" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Možnosti preverjanja črkovanja" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR je projekt odprte kode za optično prepoznavanje znakov.<P>" +"Avtor programa gocr je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Več podatkov o gocr najdete " +"na <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Pot do programa gocr še ni nastavljena.\n" +"Prosim pojdite na nastavitve Kooka in ročno vnesite pot." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Programja za OCR ni moč najti" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Ni najden" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Uporaba programa GOCR:" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "Raven &sivine" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Numerična vrednost sivih pik, \n" +"ki veljajo za črne.\n" +"\n" +"Privzeta je 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "Velikost &prahu" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Gruče, manjše od te vrednosti, \n" +"bodo veljale za prah in bodo \n" +"odstranjene s slike.\n" +"\n" +"Privzeto je 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "Širina &razmika" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Razmik med znaki.\n" +"\n" +"Privzeto je 0, kar pomeni samodejno zaznavo" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Ta različica programa Kooka je povezana s <I>pogonom KADMOS OCR/ICR</I>" +", komercialnim pogonom za optično prepoznavanje znakov.<P>" +"Kadmos je izdelek družbe <B>re Recognition AG</B><BR>" +"Za več informacij o Kadmos OCR glejte <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Evropske države" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Češka republika, Slovaška" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Velika Britanija, ZDA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Razporejevalna datoteka KADMOS ni bila najdena.\n" +"OCR z KADMOS-om ne bo možen!\n" +"\n" +"Spremenite pogon OCR v nastavitvenem oknu." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Napaka namestitve" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Prosim določite vrsto pisave in jezik besedila na sliki:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Izbira vrste pisave" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Strojni tisk" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Ročna pisava" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Običajna pisava" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Modifikator OCR" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Omogoči samodejno zmanjševanje šuma" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Omogoči samodejno spreminjanje velikosti" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Razporeditvena datoteka %1 ne obstaja" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Razporeditvena datoteka %1 ni berljiva" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad je projekt prostega programja za optično prepoznavanje znakov. " +"<p>Avtor ocrad je <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>Za več podatkov o ocrad poglejte <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Slike za ocrad naj bodo skenirane v črnobelem načinu." +"<br>Najboljše rezultate boste dobili, če so znaki visoki vsaj 20 pik." +"<p>Težave lahko nastopijo z zelo mastnimi ali zelo tankimi ali pa polomljenimi " +"znaki; enako se lahko zgodi z zlitimi skupinami znakov." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Pot do programa ocrad še ni nastavljena.\n" +"Prosim pojdite na nastavitve Kooka in ročno vnesite pot." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "Način analize postavitve OCRAD:" + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Ni zaznave postavitve" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Zaznava stolpca" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Polna zaznava postavitve" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Uporaba programa ocrad:" + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Različica:" + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "Skeniranje v KDE" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "Slika &OCR ..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&CR na izboru ..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Raztegni do š&irine" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Raztegni do &višine" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "Izvirna ve&likost" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Obdrži &nastavitev povečanja" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Nastavi povečavo ..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Ustvari iz iz&branega" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "&Navpično zrcali sliko" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "&Vodoravno zrcali sliko" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Zrcali sliko v o&beh smereh" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Odpri sliko v &grafičnem programu ..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "Zav&rti sliko v smeri urinega kazalca" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Zavrti sliko v nas&protni smeri urinega kazalca" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Zavrti sliko za 180 &stopinj" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Ustvari mapo ..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Shrani sliko ..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Uvozi sliko ..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Zbriši sliko" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "O&dloži sliko" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "Na&loži parametre skeniranja" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "&Shrani parametre skeniranja" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Izberite napravo za skeniranje" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Omogoči vsa opozorila in sporočila" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Shrani &besedilo, dobljeno iz OCR" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Vsa sporočila in opozorila bodo sedaj prikazana." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Lastnosti" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Pogon OCR za uporabo" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "Pogon GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "Pogon KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "Pogon OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Pogon KADMOS OCR je na voljo" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "Pogon KADMOS OCR ni na voljo v tej različici Kooke" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Izberite program %1 za uporabo:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "" +"Vnesite pot do %1, orodja za optično razpoznavanje znakov iz ukazne vrstice." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Pot ne vodi do veljavne izvedljive datoteke.\n" +"Preverite svojo namestitev in/ali namestite program." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Program obstaja, a ni izvedljiv.\n" +"Preverite svojo namestitev in/ali pravilno namestite program." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Program za OCR ni izvedljiv" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Zagon" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Zagonske lastnosti Kooke" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Vedite, da bo sprememba teh izbir vplivala na naslednji zagon programa Kooka!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Poišči razplolžljive skenerje v omrežju" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Označite to, če bi radi omrežno čakalno vrsto za razplolžljive skenerje.\n" +"Vedite, da to ne pomeni čakalno vrsto za celotno omrežje, ampak samo za " +"postaje, ki so prikrojene za SANE!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Ob naslednjem zagonu prikaže okno z izbiro skenerjev" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Označite to, če ste nekoč izbrali »Ne prikaži izbora skenerja ob zagonu«,\n" +"pa bi radi ta izbor spet videli." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Ob zagonu naloži zadnjo sliko v pregledovalnik" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Izberite to, če želite, da Kooka naloži zadnjo izbrano sliko v pregledovalnik " +"ob zagonu.\n" +"Če so vaše slike velike, bo to upočasnilo zagon." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Shranjevanje slike" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Nastavi pomočnika za shranjevanje slik" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Vedno prikaži pomočnika za shranjevanje slik" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Izberite to, če želite videti pomočnika za shranjevanje slike, tudi če obstaja " +"privzeta vrsta za vrsto slike." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Vprašaj za ime datoteke pred shranjevanjem datoteke" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite vnesti ime datoteke po skeniranju slike." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Prikaz sličice" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Galerijski prikaz sličic" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Tu lahko nastavite izgled prikaza sličic za vašo galerijo skeniranih slik." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Ozadje sličice" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Izberite sliko za ozadje:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Velikost sličice" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Okvir sličice" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Največja &širina sličice:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Največja &višina sličice:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Širina o&kvirja sličice:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Barva okvirja &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Barva okvirja &2:" + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Nastavitve pogona OCR so spremenjene.\n" +"Vedite, da morate znova zagnato Kooko, da spremenite pogon OCR." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Sprememba pogona OCR" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Pregledovalnik slik" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Pregled slike" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Sličice" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Galerijske mape" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galerija:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parametri skeniranja" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Ogled skeniranja" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Rezultat OCR" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Zaganjanje OCR na izboru" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Zaganjanje OCR na celi sliki" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Procesa OCR ni moč začeti.\n" +"Verjetno eden že teče." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Ustvari novo sliko iz izbora" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Zavrti sliko za 180 stopinj" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Zavrti sliko za -90 stopinj" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Navpično prezrcali sliko" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Vodoravno prezrcali sliko" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Prezrcali sliko v obeh smereh" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Nalaganje %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Shranjujejo se spremembe slike" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Ni moč shraniti slike, ker je zaščitena pred pisanjem!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Prikazi orodij" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Pokaži pregledovalnik slik" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Pokaži ogled" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Pokaži nedavne galerijske mape" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Pokaži galerijo" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Pokaži okno sličice" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Pokaži parametre skeniranja" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Pokaži rezultate OCR" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Ta različica Kooke ni bila prevedena s podporo KADMOS.\n" +"Prosim izberite drug pogon OCR v pogovornem oknu Kooke." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Slovarska preverba Kooka OCR" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Proces OCR je bil ustavljen." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Pregledovanje rezultatske datoteke OCR ni uspelo:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Problem pregledovanja" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Razporeditvena datoteka za OCR ne more biti naložena: %1;\n" +"OCR s pogonom KADMOS ni možen." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Težava nameščanja KADMOS-a" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Sistem KADMOS OCR ni bil pognan:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Prosim preverite nastavitve." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Napaka KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "Orf %1 ne obstaja" + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Ni dovoljenja na datoteki %1." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Preverjanje črkovanja ne more biti začeto na tem sistemu.\n" +"Prosim preverite nastavitve" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Preverjanje črkovanja" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Specifikacija združljive naprave s SANE (npr. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Način galerije - ne priklopite skenerja" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "razvijalec" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "grafika, splet" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Shrani rezultate OCR" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Slika" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Orodjarna pregledovalnika slik" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Ime slike" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Vrsta" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Galerija Kooke" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n predmetov\n" +"%n predmet\n" +"%n predmeta\n" +"%n predmeti" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Vnesli ste pripono imena datoteke, ki se razlikuje od obstoječe. To še ni " +"mogoče. »Sprotna« pretvorba je načrtovana za prihodnjo izdajo.\n" +"Kooka popravlja pripono." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Sprotna pretvorba" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Podslika %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Te vrste slike ni moč zapisati.\n" +"Slika se ne bo shranila!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Napaka pri shranjevanju" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Datoteka s sliko je zaščitena pred pisanjem.\n" +"Slika se ne bo posnela!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Slike ni moč posneti, ker je datoteka krajevna.\n" +"Kooka bo druge protokole podpirala pozneje." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Prihajajoči/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 slik" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Uvozi sliko v galerijo" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Prekinil uporabnik" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Ali zares želite zbrisati to sliko?\n" +"Ne bo je več mogoče obnoviti!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Ali zares želite zbrisati mapo %1\n" +"in vse slike v njej?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Zbriši predmet iz zbirke" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova mapa" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Vnesite ime nove mape:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "slika %1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 kB" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..2e0f03eaba6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1127 @@ +# translation of kpdf.po to Slovenščina +# Translation of kpdf.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:04+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Naslov: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Avtor: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Strani: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Kliknite za pričetek" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Na voljo sta dve možnosti za izhod iz predstavitvenega načina. Lahko pritisnete " +"tipko Esc, ali pa kliknete na gumb za izhod, ki se prikaže, ko se z miško " +"približate gornjemu desnemu kotu zaslona. Seveda lahko še vedno preklapljate " +"med okni (privzeto z Alt+Tab)." + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Prikaži samo strani iz zaznamkov" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Vnesite vsaj 3 črke, da filtrirate strani" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Počisti filter" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Loči velike in male črke" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Ujemanje z izrazom" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Ujemanje z vsemi besedami" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Ujemanje s katerokoli besedo" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Možnosti filtra" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Prilagodi &širini strani" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Prilagodi &strani" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Prilagodi &besedilu" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Dve strani" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Zaporedno" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "Orodje za &brskanje" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Orodje za &približanje" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "Orodje za &izbiranje" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Premakni gor" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Premakni dol" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +"Naložen %n-stranski dokument.\n" +"Naložen %n-stranski dokument.\n" +"Naložen %n-stranski dokument.\n" +"Naložen %n-stranski dokument." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Najdeno besedilo: »%1«." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Besedilo ni najdeno: »%1«." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Zagon - iskanje besedila med tipkanjem" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Besedilo (%n znakov)\n" +"Besedilo (%n znak)\n" +"Besedilo (%n znaka)\n" +"Besedilo (%n znaki)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiraj v odložišče" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Izgovori besedilo" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Slika (%1 krat %2 pik)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Shrani v datoteko ..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Slika [%1×%2] je kopirana v odložišče." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Datoteka ni shranjena." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Slika [%1×%2] je shranjena v datoteko %3." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Zaganjanje KTTSD je spodletelo: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Prilagodi širini" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Prilagodi strani" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Iskanje je ustavljeno." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "" +"Izberite področje približanja. Kliknite z desnim miškinim gumbom za oddaljenje." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Nariše pravokotnik okoli besedila ali grafike, da se lahko kopira." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Neznana datoteka" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Ni odprtega dokumenta." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Lastnosti za %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Strani:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Čimmanj hrani v pomnilniku. Nič ne uporablja znova. (Za sisteme z malo " +"pomnilnika.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Dober kompromis med uporabo pomnilnika in pridobljeno hitrostjo. Prednaloži " +"naslednjo stran in pospeši iskanja. (Običajno za sisteme z 256 MB pomnilnika.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Hrani vse v pomnilniku. Prednaloži sledeče strani. Pospeši iskanja. (Za sisteme " +"z več kot 512 MB pomnilnika.)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Splošne možnosti" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostopnost" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Pripomočki za branje" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Hitrost delovanja" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Nastavljanje hitrosti delovanja" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitev" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Možnosti za predstavitveni način" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Prišli ste do konca dokumenta.\n" +"Želite nadaljevati od začetka?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Ni najdenih ujemanj za »%1«." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"Datoteka PDF poskuša izvesti zunanji program, zaradi vaše varnosti pa kpdf tega " +"ne dovoljuje." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Ni najdenega programa za odpiranje datoteke zvrsti MIME %1." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Prosim vnesite geslo za branje dokumenta:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Neveljavno geslo. Poskusite znova:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Zadeva" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne besede" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Ustvarjalec" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Izdelovalec" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Ustvarjeno" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Oblika" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Šifrirano" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Nešifrirano" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Varnost" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizirano" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Neznano šifriranje" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Neznana optimizacija" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Vgrajeno" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Zaradi robov, ki ste jih določili, se je spremenilo razmerje velikosti strani. " +"Želite tiskati s spremenjenim razmerjem, ali želite, da se spremenijo robovi in " +"se razmerje velikosti ohrani?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Sprememba razmerja" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Tiskaj z navedenimi robovi" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Spremeni robove in ohrani razmerje" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Vrsta 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Vrsta 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Vrsta 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Vrsta 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID vrste 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID vrste 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID vrste 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[brez]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Neznan datum" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Pojdi na stran %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Odpri zunanjo datoteko" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Izvedi »%1« ..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Prva stran" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Predhodna stran" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Naslednja stran" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Zadnja stran" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Naprej" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Začni predstavitev" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Zaključi predstavitev" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Najdi ..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Pojdi na stran ..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, pregledovalnik datotek PDF za KDE na osnovi xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument za odprtje" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Trenutni vzdrževalec" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Avtor Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Ni moč najti del kpdf." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Kliknite za odprtje datoteke\n" +"Kliknite in držite za odprtje nedavne datoteke" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Kliknite</b> za odprtje datoteke ali <b>kliknite in držite</b> " +"za izbiro nedavne datoteke" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "Možnosti PDF" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Vsili rasterizacijo" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Pred tiskanjem pretvori v sliko" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Pred tiskanjem vsili pretvorbo vsake strani v sliko. To ponavadi da slabše " +"rezultate, a je uporabno, ko se dokumenti ne natisnejo pravilno." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Prikaži &navigacijsko ploščo" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Skrij &navigacijsko ploščo" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Ogledi" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Premakne se na prejšnjo stran dokumenta" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Premakne se na naslednjo stran dokumenta" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Premakne se na prvo stran dokumenta" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Premakne se na zadnjo stran dokumenta" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Pojdite na mesto, kjer ste bili prej" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Pojdite na mesto, kjer ste bili kasneje" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Nastavi KPDF ..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Lastnosti" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "P&redstavitev" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Del" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Pretvarjanje iz PostScript v PDF ..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Zgleda, da ps2pdf ni nameščen. KPDF zato ne bo mogel odpeti datotek PostScript." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "Dokument bo zagnan v predstavitvenem načinu, ker je tako zaželjeno." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Ni moč odpreti %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Ta povezava kaže na dejanje za zaprtje dokumenta, ki ne deluje, ko je v uporabi " +"vgrajen pregledovalnik." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Ta povezava kaže na dejanje za izhod iz programa, ki ne deluje, ko je v uporabi " +"vgrajen pregledovalnik." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Pojdi na stran" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Stran:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"»%1« poskušate nadomestiti s samo sabo. To ni dovoljeno. Prosim shranite jo na " +"drugo lokacijo." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo želite nadomestiti?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"Ni bilo moč shraniti datoteke v »%1«. Poskusite jo shraniti na drugo lokacijo." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Stran %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Odstrani zaznamek" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zaznamek" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Tiskanje tega dokumenta ni dovoljeno." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "Ni moč natisniti dokumenta. Prosim sporočite na bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Pojdi" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Uporaba CPE" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Omogoči učinke pro&zornosti" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Omogoči ustvarjanje &ozadja" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Uporaba pomnilnika" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "Niz&ka" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Navadna (privzeto)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Agresivna" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Videz programa" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Prikaži vrstico za &iskanje v seznamu z ogledi" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Poveži o&glede s stranmi" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Prikaži &drsnike" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Prikaži nami&ge in informacijska sporočila" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Drži se omejitev DRM" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Opazuj datoteko" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " sek." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Napreduj vsakih: " + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Po zadnji strani nazaj na prvo" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Zapri navpično" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Zapri vodoravno" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "V škatlo" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Iz škatle" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Razpusti" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Zablešči dol" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Zablešči desno" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Zablešči desno dol" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Naključen prehod" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Razdeli vodoravno noter" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Razdeli vodoravno ven" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Razdeli navpično noter" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Razdeli navpično ven" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Pobriši dol" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Pobriši desno" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Pobriši levo" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Pobriši gor" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Privzet prehod:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Miškin kazalec:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Skrij po zakasnitvi" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Vedno viden" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Vedno skrit" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Barva ozadja:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Prikaži stran s &povzetkom" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Prikaži &črto napredka" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Prikaži &rob okoli slik" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Prikaži rob okoli &povezav" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Spremeni &barve" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Opozorilo: te možnosti lahko slabo vplivajo na hitrost izrisovanja." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "Obrni b&arve" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Spremeni barvo &papirja" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Barva papirja:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Spremeni temne in svetle barve" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Svetla barva:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Temna barva:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Pretvori v &črno in belo" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..68bb22755a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4316 @@ +# Translation of kpovmodeler.po to Slovenian +# translation of kpovmodeler.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kpovmodeler.po 620730 2007-01-07 06:36:22Z scripty $ +# $Source$ +# +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:40+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Datoteka za odprtje" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Onemogoči upodabljanje OpenGL" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Onemogoči neposredno upodabljanje" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Dodaj nov %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Dodaj predmete" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "bikubična zaplata" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Točka (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Navadna (tip 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Predobselana (tip 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Koraki:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Sploščenost:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Točke:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "UV vektorji" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvenca:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Faza:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Valovna oblika;" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Nagib" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Trikotnik" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Konec 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Konec 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Polmer (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Polmer (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Konec 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Konec 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Polmer:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Moč:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarhija" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Polmer (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Polmer (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Polmer (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Središče:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Brez podrejenih objektov" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= odrezan od)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "škatla" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Vogal 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Vogal 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Vogal 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Vogal 1:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Vrsta datoteke:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Ime datoteke:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Enkrat" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Interpoliraj:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinerano" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Normalizirano" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "kamera" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Glej v" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektivno" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Pravokotno" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Ribje oko" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Zelo širok vidni kot" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Omnimax" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Panoramsko" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindrično" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: Navpično, fiksna točka gledanja" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: Vodoravno, fiksna točka gledanja" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: Navpično, spremenljiva točka gledanja" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: Vodoravno, spremenljiva točka gledanja" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Vrsta kamere:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Vrsta valja:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Nebo:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Smer:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Gor:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Glej na:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Kot:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Fokusna zamegljenost" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Zaslonka:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Vzorci zameglitve:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Goriščna točka:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Izvozi v upodobljevalnik" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Vektor neba ne sme biti vektor nič." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Smerni vektor ne sme biti vektor nič." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Desni vektor ne sme biti vektor nič." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Gornji vektor ne sme biti vektor nič." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "Kot za to vrsto kamere mora biti manjši od 180 stopinj." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "odrezan od" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= vezan od)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "rdeča:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "zelena:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "nodra:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Ozadje:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Žični model:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Izbrano:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Nadzorne točke:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Osi:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Vidno polje:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "komentar" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "stožec" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Polmer 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Polmer 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Polmer 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Polmer 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Polmer 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Polmer 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "množica" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "presečišče" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "razlika" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "združitev" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Množica" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Presečišče" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Razlika" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Združitev" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "valj" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Spremeni %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "deklaracija" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikator:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Povezani predmeti:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Izberite ..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Prosim izberite identifikator!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Identifikator je lahko sestavljen iz črk, številk in podčrtaja (»_«).\n" +"Prvi znak mora biti črka ali podčrtaj!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "Ne morete uporabljati rezervirane besede povraya kot identifikatorja!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Ne morete uporabljati navodila za povray kot identifikatorja!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Prosim vnesite edinstven edintifikator!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Zbriši %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Zbriši objekt" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "" + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "gostota" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Globalne podrobnosti" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Raven podrobnosti:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Zelo nizka" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Nizka" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Visoka" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Zelo visoka" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Ogled teksture:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "krajevno" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "O&gled" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Izhod Povray" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray je končal nenormalno z izhodno kodo %1.\n" +"Poglejte izpis povraya za podrobnosti." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Prišlo je do napak med uporabljanjem.\n" +"Preverite izpis povraya za podrobnosti." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Ta predmet je bil spremenjen.\n" +"\n" +"Shranim spremembe?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Neshranjene spremembe" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Lastnosti predmeta" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "disk" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Polmer luknje (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Polmer luknje (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Običajno:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Polmer luknje:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Vektor normale ne sme biti vektor nič." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Polmer ne sme biti manjši od polmera luknje." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Bila so opozorila in napake:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Bila so opozorila:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Bile so napake:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Nadaljuj" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Ko kliknete <b>Nadaljuj</b>, bo program\n" +"poskušal nadaljevati s trenutnim dejanjem." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Ko kliknete <b>Prekliči</b>, bo program\n" +"preklical trenutno dejanje." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Še vedno poskušam nadaljevati?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Modelirnik za scene POV-Ray" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Teksture" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "Objekti POV-Ray 3.5" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Nekaj grafičnih objektov" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "končaj" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Barva okolice" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Prihrani energijo za odseve" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Odsevajoče:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Grobost:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Kovinsko:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Prelivanje barv:" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Količina:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Debelina:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulenca:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Odsev:" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Najmanj:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Največ:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Fresnelov odsev" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Padec:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "megla" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Vrsta megle:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Konstanta" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Tla" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Razdalja:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulenca" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Vrednost: " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktave:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Omega:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Globina:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Zamik: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Višina: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Gor: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "skupni fotoni" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Številke fotonov" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Število" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Zberi" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Najmanj:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Največ:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Medij" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Tresenje:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Največja raven sledenja:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Uporabi globalno" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Samodejno ustavi:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Razširi" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Povečaj:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Pomnoževalnik:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "splošne nastavitve" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Luč okolja:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Privzeta vrednost gama:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Dolžina vala prelivanja barv:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Največ presečišč:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Največja raven sledenja:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Število valov:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Generator šuma:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Svetlost:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Število:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Največja razdalja:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Meja napake:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Prag sivine:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Nizki faktor napake:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Najmanjša vnovična uporaba:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Najbližje štetje:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Meja rekurzije:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Največ presečišč mora biti pozitivna vrednost." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Največja raven sledenja mora biti pozitivna vrednost." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Število valov mora biti pozitivna vrednost." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Najbližje štetje mora biti med 1 in 10." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Meja rekurzije mora biti 1 ali 2." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Brez podpore OpenGL" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Sprednja stran" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Levi pogled" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Desni pogled" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Zgornji pogled" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Spodnji pogled" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Sprednji pogled" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Odzadnji pogled" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Brez kamer" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(neimenovano)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Pripni k mreži" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Ni nadzornih točk" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Nadzorne točke" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "3D prikaz" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "3D prikaz (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "Vrsta 3D prikaza:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Brez sence" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Brez slike" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Brez odseva" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Stopnja vidljivosti: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Relativen" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Prikazana mreža" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "Gibanje 2D/3D:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Povečanje velikosti v razmerju:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Zavrtitev:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Višina vode:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Mehko" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Filtriraj vse" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Indeksirani filtri" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Dodaj nov filter" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstrani filter" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Napake pri vstavljanju" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 od %2 objektov ni bilo vstavljenih." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Predmeti niso vstavljeni:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Vstavi predmete kot" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Prvi podrejeni" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "nekaj" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Zadnji podrejeni" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Vstavi predmet kot" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Prvi podrejeni" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Zadnji podrejeni" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "notranjost" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Lom:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Jedkost:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Razpršitev:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Vzorci razpršitve:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Razdalja pojemanja:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Moč pojemanja:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "notranja tekstura" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Škatla" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Sfera" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Vogal 1" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Vogal 2" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Prilagodi največji preliv" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Vsa presečišča" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Funkcija:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Vsebovalnik:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Natančnost:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Največji preliv:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Vrednosti:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Največ sledenj:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "fraktal julija" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Parameter julije" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Vrsta algebre:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Kvaternionska" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Hiperkompleksna" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Vrsta funkcije:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Največ iteracij:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Natančnost:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Normala rezanja:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Razdalja rezanja:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Rezni vektor normale ne sme biti vektor nič." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "Komponenta »k« reznega vektorja normale ne sme biti nič." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "V kvaternionski algebri sta definirani samo funkciji »sqr« in »cube«." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Točka %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Dodaj točko" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Odstrani točko" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Vrsta krivulje:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Linearna krivulja:" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Kvadratna krivulja" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Kubična krivulja" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Bezierjeva krivulja" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Krivuljne točke:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Linearna krivulja potrebuje vsaj 2 točki." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "Kvadratna krivulja potrebuje vsaj 3 točke." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Kubična krivulja potrebuje vsaj 4 točke." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "Bezierjeva krivulja potrebuje vsaj 4 točke za vsak odsek." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Privzeta postavitev prikaza:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Razpoložljive postavitve prikaza" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Postavitev prikaza" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Položaj sidranja:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Širina stolpca:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Višina prikaza:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Nov stolpec" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Spodaj" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "V zavihkih" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Plavajoče" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Položaj X:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Razporedi prikaza ne smejo imeti praznih imen." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "" +"Položaj sidranja prvega vnosa razporeda prikaza mora biti »Nov stolpec«." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovan" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Knjižnični prikaz" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Knjižnični objekti" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Knjižnica: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Ta knjižnica je samo za branje." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Trenutna knjižnjica ne vsebuje tega predmeta." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Ni moč odstraniti predmeta." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Ni moč ustvariti novega predmeta." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Ustvari podknjižnico" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Vnesite ime podknjižnice:" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Ta knjižnica že obstaja." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Ni moč ustvariti nove podknjižnice." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Ime: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne besede: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Vsebina:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Spremeni ogledno sliko" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Nalaganje objekta" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Objekt je bil spremenjen, vendar ne shranjen.\n" +"Ga želite shraniti?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Ustvari knjižnico" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Avtor: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Opis:" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Naj se dovolijo spremembe knjižnicam?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Napaka pri premikanju »%1« do »%2«" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Išči:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Išči" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Pot" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "svetlo" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Usmeri na" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Točkovna luč" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Pegasta luč" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Cilindrična luč" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Luč brez senc" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Tesnost:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Usmeri na:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Vzporedna" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Področna svetloba" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Vrsta področja:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Pravokotno" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Krožno" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Os 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Os 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Velikost 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Velikost 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Prilagodljivo:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Tresenje" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Pojemanje" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "skupina luči" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Skupne luči" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost med %1 in %2" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost > %1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost < %1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Prosim vnesite veljavno plavajočo vrednost!" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Prosim vnesite vrednost celega števila med %1 in %2" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Prosim vnesite vrednost celega števila >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Prosim vnesite vrednost celega števila <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Prosim vnseite veljavno vrednost celega števila!" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Prototip:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "seznam tekstur" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "seznam pigmentov" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "seznam barv" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "seznam gostot" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "seznam normal" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Šahovnica" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Opeka" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Šesterokotna" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Velikost opeke" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Malta:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Lahko imate največ dve podrejeni postavki za to vrsto seznama!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "izgleda kot" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "material" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "mediji" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Monte Carlo)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (mehko)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (adaptivno vzorčenje)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Intervali:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorci" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Razmerje:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Glajenje robov" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Stopnja:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Absorpcija" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Emisija" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Raztreseno" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Izotropično" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Ekscentričnost" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Izumrtje:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Največje število vzorcev je nižje od najmanjšega števila." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "lupina" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Vektor notranjosti:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Premakni %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Premakni predmete" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "" + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "" + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "običajno" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Natančnost" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Knjižnice" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Ustvari ..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Podrobnosti knjižnjice" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Mapa že obstaja." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Mape ni moč ustvariti." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Te knjižnice ni možno spreminjati." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "To knjižnico je možno spreminjati." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "povezava do predmeta" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "" + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Izberite objekt" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Sfera:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Valj:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Stožec:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Torus:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Disk:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Prizma:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Superkvadrični elipsoid:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Velikosti" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Ravnina:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Pogledi kamere" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Visoke podrobnosti za izboljšane projekcije" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Neposredno upodabljanje" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Spremembe pridejo v veljavo po vnovičnem zagonu!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Objekt »%1« ne podpira %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Razred »%1« ne podpira %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Uporaba privzete vrednosti 0,0 za »clock«" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "Uporaba privzete vrednosti 1,0 za »clock_delta«" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Vrstica %1: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Doseženo največje število napak %1." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Doseženo največje število opozoril %1." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "Pričakovan »%1«, najden žeton »%2«." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Nepričakovan žeton »%1«." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Ni moč vstaviti %1 v %2." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Nedoločen objekt »%1«." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "Predmet »%1« ni definiran na tej točki." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Uvozi ..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Izvozi ..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Načini uporabljanja" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Upodobi" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Načini upodabljanja ..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Okno upodabljanja" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Stopnja vidljivosti: " + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Stopnja vidljivosti" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Globalne podrobnosti:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Stopnja globalnih podrobnosti" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Skupne nastavitve" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Nebesna sfera" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Mavrica" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Megla" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Notranjost" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Gostota" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Stožec" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Torus" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Prizma" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Superkvadrični elipsoid" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Fraktal julije" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Ravnina" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Polinom" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklaracija" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Povezava do predmeta" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Vezan od" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Odrezan od" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Svetloba" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Izgleda kot" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Projiciran skozi" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Bikubičen vzorec" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Tekstura" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Pigment" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Enakomerna barva" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Seznam tekstur" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Seznam barv" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Seznam pigmentov" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Seznam normal" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Seznam gostot" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Naklon" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "Hitra barva" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Prevedi" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Raztegni" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Vrti" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrika" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Surovi Povray" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Skupni fotoni" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Fotoni" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Skupina luči" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Tekstura notranjosti" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Lupina" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Poišči predmet" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Uvozi %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Izrezovanje izbora ..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Brisanje izbora ..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopiranje izbora na odlagališče ..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Povleci" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Spusti" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Vstavljanje vsebine odlagališča ..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo ..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo ..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "vzorec" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Povprečno" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Škatlasto" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Izbokline" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Celice" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Datoteka gostote" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Granit" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Marmor" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Čebula" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Kilt" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Radialno" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Mahni valovi" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Spirala 1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Spirala 2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Valovi" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Les" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Gube" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Obrazec:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Zamik:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Trdno:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Datoteka:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolacija:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Trilinearna" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Preliv:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Kompleksno število:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Magnet" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Tip 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Tip 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Tip zunanjosti:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: Samo vrne 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: Realni del" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: Imaginarni del" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: Kvadriran realni del" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5. Kvadriran imaginarni del" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: Absolutna vrednost" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Tip notranjosti:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: Absolutna vrednost najmanjša" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: Absolutna vrednost zadnja" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Nadzor kilta:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Blag nagib:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Strm nagib:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Višina" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Majhna višina:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Velika višina:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Število spirale:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Uporabi skupne nastavitve" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "fotoni" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Cilj" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Lom" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Zberi" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "pigment" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "ravnina" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Razdalja" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "naložen" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktiviran" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Nameščeni vstavki" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Naloži" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiviraj" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "kvadraten" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "kubičen" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "četrte stopnje" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "polinom" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Vrstni red" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Formula:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Datoteke POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "Datoteke POV-Ray 3.1 (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "Datoteke POV-Ray 3.1 Include(*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Datoteke POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "Datoteke POV-Ray 3.5 (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "Datoteke POV-Ray 3.5 Include(*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "matrika" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Pričakovan Boolov izraz" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Najdena turbulenca znotraj vzorca." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Neveljaven član seznama." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "identifikator" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Pričakovan identifikator plavajoče vejice, barve ali vektorja." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Nedoločen identifikator »%1«." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Pričakovan izraz plavajoče vejice ali vektorja" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Pričakovan izraz plavajoče vejice" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Ne morete množiti vektorja z barvo" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Ne morete deliti vektorja z barvo" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Ne morete deliti barve z vektorjem" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Ne morete sešteti vektorja in barve" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Ne morete sešteti vektorja z barvo" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Ne morete odšteti vektorja in barve" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Pričakovan izraz barve" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Vrednost praga mora biti pozitivna" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Raven vode mora biti med 0 in 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "ime datoteke pisave" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "niz besedila" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Največja iteracija je manjša od 1; fiksno" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Natančnost je manjša od 1,0; fiksno" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "Red polinoma mora biti med vključno 2 in 7" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "%1 koeficientov je potrebnih za polinom reda %2" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Potrebne so vsaj %1 točke za to vrsto krivulje" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Bezierjeve krivulje potrebujejo 4 točke za vsak odsek" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Linearne krivulje potrebujejo vsaj 4 točke." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Linearna krivulja ni zaprta" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "Kvadratne krivulje potrebujejo vsaj 5 točk." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Kvadratna krivulja ni zaprta" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Kubične krivulje potrebujejo vsaj 6 točk." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Kubična krivulja ni zaprta" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Bezierjeva krivulja ni zaprta" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "Koordinati v točk %1 in %2 morata biti različni; fiksno" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Napačno število vrednosti matrike." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Pričakovano ime datoteke." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Pričakovan en grafični objekt" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Ni moč upodobiti prazne scene.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Ni bilo možno zapisati scene v začasno datoteko.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Ukaz Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Ukaz:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Uporabniška dokumentacija Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Pot:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Različica:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Poti do knjižnic" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj ..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Gor" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Dol" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray podpira samo do 20 poti knjižnic." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "Seznam poti knjižnic že vsebuje to pot." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Zamrzni" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Nadaljuj" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "teče" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "zaustavljeno" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Neznana vrsta slike.\n" +"Prosim vnesite veljavno pripono." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Vrsta ni podprta za pisanje." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Ni bilo možno pravilno zapisati slike.\n" +"Ali je oblika zapisa napačna?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Ni bilo možno zapisati slike.\n" +"Dovoljenje je zavrnjeno." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "končano" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "teče, %1 točk/sekundo" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Upodobljeni objekti" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Zid" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Omogoči zid" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Barva 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Barva 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Tla" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Omogoči tla" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Glajenje" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Omogoči glajenje" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Izbran mora biti vsaj en objekt." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "prizma" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Višina 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Višina 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Točka %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Višina 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Višina 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Podprizma %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Dodaj podprizmo" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Odstrani podprizmo" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Nova podprizma" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Linearne krivulje potrebujejo vsaj 3 točke." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "Kvadratne krivulje potrebujejo vsaj 4 točke." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Kubične krivulje potrebujejo vsaj 5 točk." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "Bezierjeve krivulje potrebujejo vsaj 3 točke za vsak odsek." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "" + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "projicirano skozi" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "deklaracija predmeta" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "deklaracija teksture" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "deklaracija pigmenta" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "deklaracija notranjosti" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "deklaracija medija" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "deklaracija nebesne krogle" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "deklaracija marvrice" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "deklaracija megle" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "deklaracija materiala" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "deklaracija gostote" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "hitra barva" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Vedno vzorec" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Največi vzorec:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "mavrica" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Kot loka:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Kod padca:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "Kot loka je manjši od kota padca v mavrici." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Smerni vektor je nič." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Gornji vektor je nič." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Smerni in gornji vektor sta kolinearna." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "surovi povray" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Koda Povray:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "ni podprto" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "povprečeno" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "levo" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "desno" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "na dnu" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "na vrhu" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "spredaj" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "zadaj" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Nov način" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Pododsek" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Začetni stolpec:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Končni stolpec:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Začetna vrstica:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Končna vrstica:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Kakovost" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Kakovost:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Nerekurzivno" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzivno" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Izhod" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Prosim vnesite opis za način upodobitve." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "zasuči" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Zavrtitev" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "spremeni velikost" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Nepričakovan znak »%1« po »%2«" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Nepričakovan znak %1 po »%2«" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Funkcijski stavek ni zaključen" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Neznano navodilo" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Niz ni zaključen" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Komentar ni zaključen" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Surovi powray ni zaključen" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "scena" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Možnosti za Povray" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Grafični prikaz" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "Nastavitve prikaza OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Nastavitve barv" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Nastavitve mreže" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Objekti" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Nastavitve prikaza za objekte" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Prikaz lastnosti" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Ogled tekstur" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Nastavitve prikaza za oglede tekstur" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Nastavitve prikaza za razporede prikazov" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Objektne knjižnjice" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Nastavitve prikaza za objektne knjižnice" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Vstavki" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Nastavitve vstavkov" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Prikaži &pot" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Skrij &pot" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Nov gornji prikaz" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Nov spodnji prikaz" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Nov levi prikaz" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Nov desni prikaz" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Nov osprednji prikaz" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Nov odzadnji prikaz" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Nov pogled kamere" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Novo predmetno drevo" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Nov prikaz lastnosti" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Nov brskalnik po knjižnicah" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Razporedi prikaza" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Shrani razpored prikaza ..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Modelirne datoteke Povray (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Ni potrebno shraniti sprememb" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Ni moč shraniti datoteke." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Datoteka s tem imenom že obstaja.\n" +"Jo želite nadomestiti?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "nebesna sfera" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "strmina" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Strmina:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "enakomerna barva" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Obrnjeno" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Votlo" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Točka %1 (xy)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "" + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "Koordinata V točk %1 in %2 morata biti različni." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "Koordinate V morajo nujno naraščati." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "sfera" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Središče %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Polmer %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Polmer %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Polmer %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Dodaj sfero" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Odstrani sfero" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Sfere:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Toleranca" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "" + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "superkvadrični elipsoid" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Eksponente:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Vzhod-zahod:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Sever-jug:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Pisava:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Besedilo:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "textura" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Brez podrejenih objektov)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Čista povezava)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "" + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "torus" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Veliki polmer (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Veliki polmer (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Mali polmer (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Mali polmer (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Mali polmer:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Veliki polmer:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "prevedi" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Prevod" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Objektno drevo" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "mehaktrikotnik" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "trikotnik" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Točka 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Normala 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Točka 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Normala 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Točka 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Normala 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Točka %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Normala %1" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Obrni vektorje normal" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Prosim vnesite veljaven trikotnik." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "Vsi vektorji normale morajo kazati na isto stran trikotnika." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Neznana vrsta prikaz »%1«" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Neznan sidrni položaj." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Neznana vrsta prikaza." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Ni moč odpreti datoteke z razporedi prikazov." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Razporedi prikaza niso najdeni." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Shrani razpored prikaza" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Vnesite ime razporeda prikaza:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Črna luknja" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Obrni:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ponovi:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Usmeritev:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Eksponenta razdalje:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Ni moč brati podatke dokumenta!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Ta dokument je bil ustvarjen z novejšo različico KPovModelerja. Celoten " +"dokument se mogoče ne bo naložil pravilno." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Napačna značka vrhnje ravni" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Neznan predmet %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Orodjarna knjižnice" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Atmosferski učinki" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformacije" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Razni predmeti" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Upodabljanje s Povray" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..cd5b6e64bac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# translation of kruler.po to Slovenian +# Translation of kruler.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KRULER. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kruler.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-08 08:53+0000\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"S tem orodjem lahko merite razdalje in barve na vašem zaslonu. Uporabno je za " +"izdelavo pogovornih oken, spletnih strani, itd." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "To je trenutna razdalja, merjena v točkah." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"To je trenutna barva v šestnajstiški predstavitvi RGB, ki jo lahko uporabite v " +"HTML ali kot ime QColor. Pravokotno ozadje prikazuje barvo točke znotraj malega " +"kvadrata kazalca na koncu vrstice." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Sever" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Vzhod" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Jug" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&Zahod" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Obrni &desno" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Obrni &levo" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Usmeritev" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Kratko" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Srednje" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Dolgo" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "&Širina celega zaslona" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Dolžina" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "&Izbor barve ..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Izbor &pisave ..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "&Višina celega zaslona" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "Zaslonsko ravnilo za KDE" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Zaslonsko ravnilo za namizno okolje KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Programiranje" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Prvotni prenos v KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roman.maurer@amis.net,jlp@holodeck1.com" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..384233d1ec7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# translation of ksnapshot.po to Slovenian +# Translation of ksnapshot.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KSNAPSHOT. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: ksnapshot.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $ +# $Source$ +# +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999. +# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"To je ogled trenutnega posnetka.\n" +"\n" +"Sliko lahko potegnete v drug program ali dokument, da bi prepisali celoten " +"posnetek. Poskusite z datotečnim upraviteljem Konqueror.\n" +"\n" +"Lahko tudi kopirate sliko na odložišče s pritiskom na Ctrl+C" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Brez zamika" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Zamik posnetka v sekundah" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"To je število sekund po kliku na gumb »Nov posnetek« ter dejanskim zajemom " +"posnetka.\n" +"\n" +"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po želji.\n" +"\n" +"Če zamik ni nastavljen, bo program počakal do klika z miško in takoj zajel " +"posnetek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Zamik posnetka:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Način zajema:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Vključi o&kraske oken" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Ko je omogočeno, bo posnetek okna vseboval tudi okenske okraske" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Ves zaslon" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Okno pod kazalcem" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Področje" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Del okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Z uporabo tega menija lahko izberete naslednje štiri načine zajema " +"posnetka:\n" +"<p>\n" +"<b>Ves zaslon</b> - posname vse namizje." +"<br>\n" +"<b>Okno pod kazalcem</b> - posname samo okno (ali meni), ki je pod miškinim " +"kazalcem ob zajemu posnetka." +"<br>\n" +"<b>Področje</b> - posname samo področje namizja, ki ga navedete. Ko boste " +"zajeli nov posnetek v tem načinu, boste lahko izbrali katerokoli področje na " +"zaslonu s klikom in potegom miške. " +"<br>\n" +"<b>Del okna</b> - posname samo del okna. Ko boste zajeli nov posnetek v tem " +"načinu, boste lahko željeni del okna izbrali s premikom kazalca nadenj.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nov posnetek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Ta gumb posname nov posnetek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Shrani kot ..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Kliknite ta gumb, da bi shranili trenuten posnetek. Da bi ga hitro shranili " +"brez prikaza pogovornega okna za datoteke, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime " +"datoteke se samodejno poveča po vsaki shranitvi." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj na odložišče" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Kliknite ta gumb, da bi trenuten posnetek skopirali na odložišče." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Kliknite ta gumb, da bi natisnili trenuten posnetek." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "posnetek" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "&Hitro shrani posnetek kot ..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik brez prikaza pogovornega " +"okna." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Shrani posnetek &kot ..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Ta gumb shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka obstaja" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ste prepričani, da želite nadomestiti <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Ni moč shraniti slike" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot ni mogel shraniti slike v\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Natisni posnetek" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Zajame okno pod miško ob zagonu (namesto namizja)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Zajemanje področja\n" +"Predelan grafični vmesnik" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..bec7c0b4c67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Slovenian +# Translation of ksvgplugin.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 01:46+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "&Ponastavi povečavo" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Ustavi animacije" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Prikaži &vir" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Prikaži &pomnilnik" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Shrani v PNG ..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "O KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Uporabi &strnjevanje znakov" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Uporabi pro&gresivno izrisovanje" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "&Izrisovalnik" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Opis: %1" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..6f10fc309ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,576 @@ +# translation of kuickshow.po to Slovenian +# Translation of kuickshow.po to Slovenian +# Slovenian translation of kuickshow. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kuickshow.po 646524 2007-03-26 02:59:49Z scripty $ +# $Source$ +# +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:33+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Uporabi privzete prilagoditve za slike" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Razmerje" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Skrči sliko na velikost zaslona, če je večja" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Prilagodi sliko velikosti zaslona; če je manjša, povečaj za faktor: " + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Zrcali navpično" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Zrcali vodoravno" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Zasuči sliko:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 stopinj" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 stopinj" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 stopinj" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 stopinj" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Prilagoditve" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Svetlost:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Odpri spletno stran KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Celozaslonski način" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Zapomni si zadnjo mapo" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva ozadja:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Prikaži samo datoteke s pripono: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Kakovost/Hitrost" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Gladka povečava" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Hitro upodabljanje" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Barvno tresenje v visokobarvnem načinu (15/16 bitno)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Barvno tresenje v nizkobarvnem načinu (<= 8 bitno)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Uporabi svoje barvne palete" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Hitro spreminjanje palete" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Največja velikost predpomnilnika:" + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neomejeno" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Prikaži naslednjo sliko" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Prikaži prejšno sliko" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Izbriši sliko" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Premakni sliko v Smeti" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Približaj" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddalji" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Obnovi prvotno velikost" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Povečaj" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Zasukaj za 90 stopinj" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Zasukaj za 180 stopinj" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Zasukaj za 270 stopinj" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Zrcali vodoravno" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Zrcali navpično" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Natisni sliko ..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Več svetlosti" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Manj svetlosti" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Več kontrasta" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Manj kontrasta" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Več game" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Manj game" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Premakni gor" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Premakni dol" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Premakni levo" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Premakni desno" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Premor predstavitve" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Znova naloži sliko" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 × %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Ni moč prenesti slike s %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Ni moč naložiti slike %1.\n" +"Mogoče vrsta datoteke ni podprta ali pa vaš Imlib ni pravilno nameščen." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Ni moč tiskati datoteke." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Tiskanje ni uspelo" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Ohrani prvotno velikost slike" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Datoteke ni moč shraniti.\n" +"Mogoče je disk poln ali pa nimate pravic za pisanje v datoteko." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Prikazati želite zelo veliko sliko (%1 x %2 pik), kar lahko porabi veliko " +"sistemskih sredstev ali pa celo povzroči, da se računalnik obesi.\n" +"Ali želite nadaljevati?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Splošno" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "Prila&goditve" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Predstavitev" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "&Bližnjice pregledovalnika" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "B&ližnjice brskalnika" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Prenašanje %1 ..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Prosim počakajte med prenašanjem\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi " +"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik." +"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika.\n" +"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi " +"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik." +"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika.\n" +"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi " +"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik." +"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika.\n" +"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi " +"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik." +"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Prikažem več slik?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Nastavi %1 ..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Začni predstavitev" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "O KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Odpri samo eno okno s sliko" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Prikaži datotečni brskalnik" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Skrij datotečni brskalnik" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Prikaži sliko" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Prikaži sliko v aktivnem oknu" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Prikaži sliko v celozaslonskem načinu" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati\n" +"<b>%1</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Izbriši datoteko" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ali ste prepričani, da želite premakniti v Smeti\n" +"<b>%1</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Premakni v Smeti" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Smeti" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Ni moč inicializirati »Imlib«.\n" +"Zaženite kuickshow v ukazni vrstici in glejte sporočila o napakah.\n" +"Program bo sedaj končal." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Usodna napaka Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Izberite datoteke ali mape za odprtje" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Začni v zadnji obiskani mapi, ne v trenutni delovni." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Dodatna imena slikovnih datotek/URL-jev za prikaz" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Hiter in robusten pregledovalnik slik" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Nastavitve slike" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Natisni i&me datoteke pod sliko" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Natisni sliko &črnobelo" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Skrči sliko na &velikost zaslona, če je večja" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Natisni natan&čno velikost: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "milimetrov" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimetrov" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "palcev" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Širina:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Višina:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Preklopi na &cel zaslon" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Začni s &trenutno sliko" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "Zamik med &diapozitivi:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Čakaj tipko" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Iteracije (0 = neskončno)" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "neskončno" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..da4d8b489ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kview.po to Slovenian +# Translation of kview.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KVIEW. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kview.po 555360 2006-06-27 06:42:24Z scripty $ +# $Source$ +# +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999. +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:13+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Prišlo je do napake med nalaganjem KPart KViewViewer. Preverite vašo " +"namestitev." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Obtičal" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&Obreži" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "Pregledovalnik slik za KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Slika za odprtje" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "© 1997-2002, Razvijalci KView" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "je vse začel" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..6b34fe9c171 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# Translation of kview_scale.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEGRAPHICS. +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kview_scale.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $ +# $Source$ +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-09 18:52+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&Razširi sliko ..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Razširjanje slike" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Dimenzije točke" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Prvotna širina:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Nova širina:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Razmerje X:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Povezava" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Velikost tiskanja in prikaz enot" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Ločljivost X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Sl&ika" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Dodatna orodjarna" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "točke/palec" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "točke/mm" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..dd16afe64b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# Translation of kviewbrowserplugin.po to Slovenian +# translation of kviewbrowserplugin.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kviewbrowserplugin.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ +# $Source$ +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-09 18:50+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Dodatna orodjarna" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..39f267156e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Translation of kviewcanvas.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:58+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..8f2e95c7961 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# Translation of kvieweffectsplugin.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-09 18:52+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "Popravek &game ..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "Barva &mešanja ..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Spremeni intenziteto (svetlost) ..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Spremeni intenziteto" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Inteziteta:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Barva mešanja" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "&Prosojnost:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "Ba&rva mešanja:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Popravek game" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Vrednost gama:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "U&činki" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..4bc4a30e1a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# Translation of kviewpresenterplugin.po to Slovenian +# translation of kviewpresenterplugin.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kviewpresenterplugin.po 416912 2005-05-22 14:30:10Z scripty $ +# $Source$ +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:58+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "Seznam sl&ik ..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "Začni &predstavitev" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "&Prejšnja slika v seznamu" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "&Naslednja slika v seznamu" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Odpri &več datotek ..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "Ustavi &predstavitev" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni bilo moč naložiti\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Napačna vrsta\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Pojdi" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Seznam slik" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Naprej" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Pr&emešaj" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Razmik predstavitve:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"To je razmik, ki ga bo čakal program do prikaza naslednje slike v predstavitvi." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "&Zapri vse" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "S&hrani seznam ..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "Na&loži seznam ..." diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..2c0682e3174 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# Translation of kviewscannerplugin.po to Slovenian +# translation of kviewscannerplugin.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kviewscannerplugin.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $ +# $Source$ +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 19:52+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Skeniraj sliko ..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Kaže, da nimate podpore SANE, ali pa vaš skener ni pravilno priklopljen. Prosim " +"preverite oboje pred vnovičnim skeniranjem." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Na voljo ni storitev skeniranja" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Dodatna orodjarna" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..4d256ce660f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1051 @@ +# translation of kviewshell.po to Slovenian +# Translation of kviewshell.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KVIEWSHELL. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kviewshell.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:59+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Povezava do %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Prazna večstranska stran" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Avtorske pravice © 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Ogledi" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Shrani datoteko kot" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Datoteka %1\n" +"že obstaja. Jo želite nadomestiti?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Nadomestitev datoteke" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Iskanje prekinjeno" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Iskanje na strani %1 od %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Iskalni niz <strong>%1</strong> ni bil najden do konca dokumenta. Ali se " +"naj iskanje znova zažene z začetka dokumenta?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Besedilo ni najdeno" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Iskalni niz <strong>%1</strong> ni bil najden.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Iskalni niz <strong>%1</strong> ni bil najden do začetka dokumenta. Ali se " +"naj iskanje znova zažene s konca dokumenta?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Ponovno nalaganje datoteke %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Nalaganje datoteke %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Navadno besedilo (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Izvozi datoteko kot" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Datoteka %1\n" +"že obstaja. Jo želite nadomestiti?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Izvažanje v besedilo ..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Velikost strani in postavitev" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Stran na sredini papirja" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Če je omogočena ta možnost, bodo strani na sredini papirja." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Če je omogočena ta možnost, bodo strani natisnjene na sredini papirja. Izpis " +"je zato privlačnejši na pogled.</p> " +"<p>Če možnost ni omogočena, bodo strani natisnjene v zgornji levi kot " +"papirja.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Samodejni izbor ležeče ali pokončne usmeritve" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Če je omogočena ta možnost, bodo nekatere strani zavrtene, da se bodo bolje " +"prilegale papirju." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Če omogočite to možnost, bo orientacija ležeče ali pokončno samodejno " +"izbrana za vsako stran posebej. Na ta način je bolje izkoriščen papir, izpis pa " +"je privlačnejši.</p> " +"<p><b>Opomba:</b> Ta možnost povozi ustrezno nastavitev za orientacijo strani v " +"lastnostih tiskalnika. Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu " +"različne velikosti, potem so lahko nekatere strani zavrtene, druge pa ne.</p>" +"<qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Skrči prevelike strani, da se prilegajo papirju" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Če omogočite to možnost, bodo vse prevelike strani pomanjšane, tako da se bodo " +"prilegale velikosti papirja v tiskalniku." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Če omogočite to možnost, bodo vse prevelike strani pomanjšane, tako da se " +"bodo prilegale velikosti papirja v tiskalniku.</p> " +"<p><b>Opomba:</b> Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu " +"različne velikosti, potem so lahko različne strani pomanjšane za različen " +"faktor.</p><qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Raztegni prevelike strani, da se prilegajo papirju" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Če omogočite to možnost, bodo vse premajhne strani povečane, tako da se bodo " +"prilegale velikosti papirja v tiskalniku." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Če omogočite to možnost, bodo vse premajhne strani povečane, tako da se bodo " +"prilegale velikosti papirja v tiskalniku.</p> " +"<p><b>Opomba:</b> Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu " +"različne velikosti, potem so lahko različne strani povečane za različen " +"faktor.</p><qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Ni najdene večstranske strani.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni moč najti storitve za dano vrsto MIME, ki bi zadostila danemu " +"omejitvenemu izrazu.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>Navedena storitev nima na voljo nobene deljene knjižnice.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Ni moč naložiti navedene knjižnice <b>%1</b>. Vrnjeno sporočilo o napaki se " +"je glasilo:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>Knjižnica ne izvaža tovarne za ustvarjanje komponent.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "<qt>Tovarna ne podpira ustvarjanja komponent navedene vrste.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Težava:</b> Ni moč prikazati dokumenta <b>%1</b>.</p> " +"<p><b>Razlog:</b> Ni moč inicializirati programske komponente <b>%2</b>" +", ki je potrebna za prikaz datoteke. Mogoče sistem KDE ni pravilno nastavljen, " +"ali pa so programske datoteke poškodovane.</p> " +"<p><b>Kaj lahko storite:</b> Lahko poskusite ponovno namestiti ustrezno " +"programje. Če to ne pomaga, lahko pošljete poročilo o napaki izdelovalcu " +"distribucije Linuxa, ali pa neposredno avtorjem programja. Vnos <b>" +"Poročaj o hrošču</b> v meniju <b>Pomoč</b> vam pomaga pri navezavi stikov s " +"programerji KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Napaka inicializacije programske komponente" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Besedilo ..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Prikaži &stransko vrstico" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Skrij &stransko vrstico" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Opazuj datoteko" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Prikaži drsnike" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Skrij drsnike" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Ena stran" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Nadaljujoče" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Nadaljujoče - Po dve strani" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Način prikaza" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "Željena &usmeritev" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Željena velikost &papirja" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Velikost po meri ..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Uporabi velikost papirja, navedeno v dokumentu" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Prilagodi strani" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Prilagodi &širini strani" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Prilagodi &višini strani" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Beri dokument navzgor" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Beri dokument navzdol" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "Orodje za p&remikanje" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Orodje za &izbiranje" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "Na&zaj" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "Na&prej" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "O KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Pomakni navzgor" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Pomakni navzdol" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Pomakni v levo" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Pomakni v desno" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Pomakni za stran navzgor" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Pomakni za stran navzdol" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Pomakni za stran v levo" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Pomakni za stran v desno" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "pokončno" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "ležeče" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "" +"Trenutni dokument je bil spremenjen. Ali res želite odpreti drug dokument?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Opozorilo - Dokument je bil spremenjen" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Datoteka <nobr><strong>%1</strong></nobr> ne obstaja.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Nalaganje »%1« ..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč ustvariti začasne datoteke.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč ustvariti datoteke <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč odpreti datoteke <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> za razširitev. Datoteka ne bo naložena.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ta napaka se običajno pojavi, če nimate dovoljenja za branje datoteke. " +"Lastništvo lahko preverite tako, da z desnim miškinim gumbom kliknete na " +"datoteko v datotečnem upravljalniku Konqueror in izberete meni »Lastnosti«.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Razširjanje ..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Razširjanje datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +". Prosim počakajte.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč razširiti datoteke <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. Datoteka ne bo naložena.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ta napaka se običajno pojavi, če je datoteka pokvarjena. Če se želite " +"prepričati v to, jo poskusite razširiti ročno z uporabo orodij v ukazni " +"vrstici.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni moč prikazati dokumenta <b>%1</b>, ker ta vrsta datotek ni podprta.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datoteka ima vrsto MIME <b>%1</b>, ki je ne podpira noben nameščen vstavek " +"za KViewShell.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Ni moč naložiti navedene knjižnice <b>%1</b>. Vrnjeno sporočilo o napaki se " +"je glasilo:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Težava:</b> Ni moč prikazati dokumenta <b>%1</b>.</p> " +"<p><b>Razlog:</b> Ni moč inicializirati programske komponente <b>%2</b>" +", ki je potrebna za prikaz datotek vrste <b>%3</b>. Mogoče sistem KDE ni " +"pravilno nastavljen, ali pa so programske datoteke poškodovane.</p> " +"<p><b>Kaj lahko storite:</b> Lahko poskusite ponovno namestiti ustrezno " +"programje. Če to ne pomaga, lahko pošljete poročilo o napaki izdelovalcu " +"distribucije Linuxa, ali pa neposredno avtorjem programja. Vnos <b>" +"Poročaj o hrošču</b> v meniju <b>Pomoč</b> vam pomaga pri navezavi stikov s " +"programerji KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Dokument je bil spremenjen. Ali ga zares želite zapreti?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Dokument je bil spremenjen" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Stran %1 od %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Pojdi na stran" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Stran:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Prilagodi širini strani" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Prilagodi višini strani" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Prilagodi strani" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Del pregledovalnika dokumentov" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvotni avtor" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Ogrodje" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Prejšnji vzdrževalec KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Avtor KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Dodatki za navigacijo" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Osnova za lupino" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Prenos v KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Pogovorna okna" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "Vmesnik DCOP, večje izboljšave" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Izboljšave vmesnika" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Uporabniški vmesnik" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostopnost" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Ni najdene komponente za gledanje" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Uporabite tipko Esc, da zapustite celozaslonski način." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Vstopanje v celozaslonski način" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Preverite, ali ni morda datoteka že naložena v drugem kviewshellu.\n" +"Če je že, potem prikličite ta drug kviewshell, sicer pa naložite datoteko." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Naloži vstavek ki podpira datoteke vrste <vrsta_mime>,\n" +"če je vstavek nameščen." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Pojdi na to stran" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Naloži datoteke" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Splošno ogrodje za pregledovalnike" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Prikaži različne vrste dokumentov. Temelječe na prvotni kodi iz KGhostView." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni vzdrževalec" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 ni pravilno oblikovan." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 ne kaže na krajevne datoteko. Krajevne datoteke lahko navedete le, če " +"uporabljate možnost »--unique«." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Izberi za tiskanje" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Izberi &trenutno stran" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Izberi &vse strani" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Izberi &sode strani" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Izberi &lihe strani" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "O&brni izbiro" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "O&dizberi vse strani" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Velikost strani" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Velikost po meri" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Izvozi kot" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Pojdi" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Spremeni &barve" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Opozorilo: te možnosti lahko slabo vplivajo na hitrost izrisovanja." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "Obrni b&arve" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Spre&meni barvo papirja" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Barva papirja:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Spremeni temne in svetle barve" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Svetla barva:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Temna barva:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Pretvori v &črno in belo" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Omogočeno" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Samo lebdeče" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Nadzoruje, kako so povezane hiperpovezave:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Omogočeno</b>: vedno podčrta povezave</li>\n" +"<li><b>Onemogočeno</b>: nikoli ne podčrta povezav</li>\n" +"<li><b>Samo lebdeče</b>: povezave podčrta, ko je miškin kazalec premaknjen nad " +"povezavo</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Podčrtaj povezave:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Prikaži ogled v sličica&h" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Način pregleda" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Vrstice:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Oblika strani" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Širina izbrane velikosti papirja v pokončni usmeritvi" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Višina izbrane velikosti papirja v pokončni usmeritvi" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "pal" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Usmeritev:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Ogled strani" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Nadzoruje, kako so povezane hiperpovezave:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: vedno podčrta povezave</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: nikoli ne podčrta povezav</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: povezave podčrta, ko je miškin kazalec premaknjen " +"nad povezavo</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Išči:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Najdi prejšnje" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Najdi naslednje" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Občutljiv na velikost črk" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..d0e5f4cdc7e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# translation of kviewviewer.po to Slovenian +# Translation of kviewviewer.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-14 16:44+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Nastavitve slike" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Prilagodi sliko velikosti strani" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Sliko na sredino strani" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Ni moč najti primernega platna za izris slike. To verjetno pomeni, da KView ni " +"bil pravilno nameščen." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Dostop do vmesnika KImageViewer za platno za izris slike ni uspel. Nekaj v vaši " +"namestitvi ni v redu (komponenta trdi, da je KImageViewer::Canvas, vendar ni)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "brez naložene slike" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "Del pregledovalnika slik za KDE" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "© 1997-2002, Razvijalci KView" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "je vse začel" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Slike ni moč shraniti na disk. Možen vzrok je, da nimate dovoljenja za pisanje " +"v to datoteko." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "nova slika" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Neznana vrsta slike: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Ni take datoteke: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Približaj" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddalji" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "Pr&evrni" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Navpično" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vodoravno" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "&Zavrti v nasprotni smeri urinega kazalca" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Prikaži drsnike" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Skrij drsnike" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Shrani sliko kot ..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Naložim spremenjeno sliko? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Slika %1, ki ste jo spremenili, se je spremenila tudi na disku.\n" +"Bi radi znova naložili datoteko in izgubili svoje spremembe?\n" +"Če je ne naložite znova in nato shranite sliko, boste izgubili \n" +"spremembe, ki so že bile shranjene na disk." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Ne naloži znova" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Brez naložene slike" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Velikost slike" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Prilagodi velikosti strani" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9×13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10×15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "×" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Na sredino strani" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..bbc0958341d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Slovenian +# +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-14 16:55+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Ni moč odpreti datoteke za branje." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Ni moč prebrati glave datoteke (prekratka datoteka)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "To ni datoteka TIFF FAX." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Neveljavna ali nedokončana datoteka TIFF." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"V datoteki %1\n" +"StripsPerImage oznaka 273=%2, oznaka 279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Zaradi težav s patenti faksov stisnjenih z LZW (Lempel-Ziv & Welch) še ni " +"mogoče naložiti.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Ta različica podpira le fakse\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: slab faks" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Poskušanje raztegovanja prevelikega števila pasov." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "" +"Prikazana bo le prva stran datoteke PC Research, ki vsebuje več strani." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "V datoteki ni moč najti faksa." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Faksi oblike G3 še niso podprti." diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..99f700b0364 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# translation of libkscan.po to Slovenian +# Translation of libkscan.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEGRAPHICS. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: libkscan.po 769322 2008-02-01 07:14:40Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-14 16:56+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Dobrodošli v Kooki" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Izberite napravo za skeniranje" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Ne vprašuj ob vnovičnem zagonu, vedno uporabljaj to napravo" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Lastne tabele game" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Uredi prilagojeno tabelo game</B><BR>Ta tabela game se preda strojni opremi " +"skenerja." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1×%2 točk, %3 bitno" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Najboljše prilagajanje oknu" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Prvotna velikost" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Prilagodi širini" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Prilagodi višini" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Povečaj na %1 %" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Neznano skaliranje!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Izberite povečavo slike" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Prilagojen faktor raztega:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "privzeta zagonska nastavitev" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Ni izbranega skenerja" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Povrni vrednosti nazaj na njeno prvotno vrednost %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Skeniranje ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Množično skeniranje</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parametri skeniranja" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Skeniranje <B>%s</B> pri <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Shranjevanje novih slik v mapo <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Napredek skeniranja" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Skeniranje strani %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Prekliči skeniranje" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Začni skeniranje" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Prilagodi š&irine" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Prilagodi &višini" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Ogled</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Velikost skeniranja" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9×13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10×15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Ležeče " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Ležeče" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&Pokončno" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Samodejni izbor" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Aktiven na" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Izberite to, če želite samodejni\n" +"zaznavo dokumenta ob ogledu." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Črna" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Bela" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Izberite, ali naj skeniranje\n" +"praznega stekla skenerja\n" +"naredi črno ali belo sliko." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "ozadje skenerja" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Meja:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Meja samodejnega zaznavanja.\n" +"Vse pike, ki so višje (na črnem ozadju)\n" +"ali nižje (na belem ozadju)\n" +"kot to, se smatrajo za del slike." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Velikost prahu:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "širina - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "višina - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Polje »velikost« določa, kako velika bo nestisnjena slika.\n" +"Če poskušate izdelati ogromne slike, vas skuša opozoriti tako,\n" +"da spremeni barvo ozadja." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "širina %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "višina %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Samodejno zaznavanje slike v ogledu je odvisno od barve ozadja ogledne slike " +"(Pomislite na ogled praznega skenerja).\n" +"Prosim izberite, ali naj bo ozadje ogledne slike črno ali belo" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Samodejna zaznava slike" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Skeniranje" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Zagonske nastavitve" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Vedite, da bo spreminjanje teh izbir vplivalo na naslednji zagon vstavka za " +"skeniranje." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "Ob zagonu vstavka &vprašaj po skenirni napravi" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"To lahko pustite prazno, če ne želite biti ob zagonu vprašani, kateri skener bi " +"radi uporabljali." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Preglej mrežo za skenirne naprave" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Izberite to, če želite v omrežju poiskati nastavljene skenirne postaje." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Nastavitve skenerja</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "&Končno skeniranje" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "O&gled skeniranja" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Skeniranje poteka" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Vir ..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Prilagojene tabele game" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Tudi v barvnem načinu dobi sivinski predogled (hitreje)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Težava: Skenerja ni moč najti</B><P>Vaš sistem ne ponuja namestitve SANE " +"(angl. )<I>(Scanner Access Now Easy)</I> za preprosto skeniranje, ki ga " +"potrebuje podpora za skeniranje v KDE.<P>Prosim, namestite in pravilno " +"nastavite SANE za vaš sistem.<P>Obiščite domačo stran SANE na " +"http://www.sane-project.org, če želite izvedeti več o namestitvi in nastavitvi " +"SANE." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Vse datoteke (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Slikovne datoteke PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Izberite vhodno datoteko" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Razhroščevanje SANE (le pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "navidezno skeniranje (vsi načini Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "ob nalaganju pretvarjaj slike v sivino" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simuliraj troprehodno branje" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Ime datoteke za navidezno skeniranje ni nastavljeno.\n" +"Prosim, najprej določite ime datoteke." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Izbira vira za skeniranje" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Izbira vira</B><P>Vedite, da lahko vidite več virov, kot pa jih zares " +"obstaja." + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Izberite vir dokumentov za skener:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Napredne možnosti ADF" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Skeniraj, dokler ADF ne sporoči, da je zmanjkalo papirja" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Skeniraj le en list ADF na en klik" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |