diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdebase | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase')
158 files changed, 0 insertions, 56690 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index d3df28d7ee6..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index 08748f09223..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1255 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = es -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 469 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po - rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po - test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 158 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index e37fb7801cf..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# Translation of appletproxy to Spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:10+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "El archivo de escritorio de la miniaplicación" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "El archivo de configuración a usar" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "" -"Id. de la llamada de retorno de DCOP del contenedor de miniaplicaciones" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Proxy de miniaplicaciones del panel." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "No se especificó ningún archivo de escritorio" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "" -"El proxy de miniaplicaciones no pudo arrancarse debido problemas de " -"comunicación de DCOP." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Error de carga de la miniaplicación" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "" -"El proxy de miniaplicaciones no pudo arrancar por problemas de registro de " -"DCOP." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "" -"El proxy de miniaplicaciones no pudo cargar la información de la miniaplicación " -"de %1." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "" -"La miniaplicación %1 no pudo cargarse desde el proxy de miniaplicaciones." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "" -"No ha sido posible anclar el proxy de miniaplicaciones en el panel debido a " -"problemas de comunicación de DCOP." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "No fue posible anclar el proxy de miniaplicaciones en el panel." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index 4ebadab6e5a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,661 +0,0 @@ -# Translation of clockapplet to Spanish -# translation of clockapplet.po to Spanish -# translation of clockapplet.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:15+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"First-Translator: VALUX (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Configurar - Reloj" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "una" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "dos" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "tres" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "cuatro" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "cinco" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "seis" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "siete" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "ocho" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "nueve" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "diez" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "once" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "doce" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "Las %0 en punto" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "Las %0 y cinco" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "Las %0 y diez" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "Las %0 y cuarto" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "Las %0 y veinte" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "Las %0 y veinticinco" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "Las %0 y media" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "Las %1 menos veinticinco" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "Las %1 menos veinte" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "Las %1 menos cuarto" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "Las %1 menos diez" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "Las %1 menos cinco" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "Las %1 en punto" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "La %0 en punto" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "La %0 y cinco" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "La %0 y diez" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "La %0 y cuarto" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "La %0 y veinte" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "La %0 y veinticinco" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "La %0 y media" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "La %1 menos veinticinco" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "La %1 menos veinte" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "La %1 menos cuarto" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "La %1 menos diez" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "La %1 menos cinco" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "La %1 en punto" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Noche" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Madrugada" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Mañana" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Casi mediodía" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "Mediodía" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "Tarde" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Anochecer" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Casi de noche" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Inicio de la semana" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Mitad de la semana" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Fin de la semana" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "¡Fin de semana!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Reloj" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Zona horaria local" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "&Configurar los husos horarios..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&Sencillo" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Digital" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Analógico" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Impreciso" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "&Tipo" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "Mostrar el &huso horario" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "&Ajustar fecha y hora..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "&Formato de fecha y hora..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "C&opiar al portapapeles" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "&Configurar el reloj..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "Mostrando la hora de %1" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Visualización" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "F&echa" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "Segu&ndos" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "D&ía de la semana" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&Marco" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Color de primer plano:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fondo:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Color de sombreado:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Antialias:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Baja calidad" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Alta calidad" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "Aspecto del &LCD" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "Puntos parpadean&tes" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "Aspecto del LCD" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Imprecisión:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Tipo de letra de la fecha" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Aspecto" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Tipo de reloj:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Reloj sencillo" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Reloj digital" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Reloj analógico" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Reloj impreciso" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "&Segundos" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "Husos &horarios" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Ciudad" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"Una lista de husos horarios disponibles en su sistema. Pulse el botón central " -"del ratón sobre el reloj en la barra de tareas y le mostrará la hora en las " -"ciudades seleccionadas." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Tipo de reloj" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Color de primer plano." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Tipo de letra para el reloj." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Mostrar segundos." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Mostrar la fecha." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Mostrar el día de la semana" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Mostrar marco." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Color de fondo." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Color de sombreado." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Parpadeo" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "Estilo LCD" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Factor de anti-alias" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Imprecisión" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Mostrar marco de la ventana" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Tamaño predeterminado del calendario" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index 1eb493242e9..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of display.po to Spanish -# translation of display.po to -# translation of display.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-23 18:50+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Tamaño y orientación" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Adaptador gráfico" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "Opciones ·3D" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Múltiples monitores" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Control de energía" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 5fe4af86746..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# Translation of dockbarextension to Spanish -# translation of dockbarextension.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:19+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "No se ha podido iniciar las siguientes miniaplicaciones del panel: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: información" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Introduzca la orden de la miniaplicación %1.%2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Esta miniaplicación no parece comportarse correctamente y el panel no puede " -"encontrar la orden necesaria para arrancarla en el siguiente inicio de KDE" - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Matar esta miniaplicación" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Cambiar la orden" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index 377c2748349..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,267 +0,0 @@ -# Translation of drkonqi to Spanish -# translation of drkonqi.po to Spanish -# translation of drkonqi.po to español -# traducción de drkonqi.po a Español -# translation of drkonqi.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:26+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Jaime Robles,Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski,Miguel " -"Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"jaime@kde.org,pvicentea@oan.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de,yo@miguelrevilla.com" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "" -"No se ha podido generar la traza inversa al no encontrarse el depurador «%1»." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "C&opiar" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Hecho." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Traza inversa guardada en %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "Imposible crear un archivo para guardar la traza inversa" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Seleccione el nombre de archivo" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Desea sobreescribirlo?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobreescribir el archivo?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescribir" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Imposible abrir archivo %1 para escritura" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "No es posible crear una traza inversa válida." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Esta traza inversa parece inútil.\n" -"Probablemente se deba a que sus paquetes están generados de forma que eviten la " -"creación de trazas inversas adecuados, o la pila se ha corrompido seriamente " -"durante el fallo de la aplicación.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Cargando la traza inversa..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"Las siguientes opciones están habilitadas:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Cómo el uso de estas opciones no está recomendado - porque pueden, a veces, ser " -"responsables de problemas de KDE - no se generará una traza inversa.\n" -"Necesitará deshabilitar estas opciones y reproducir el problema otra vez para " -"conseguir una traza inversa.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "No se creará la traza inversa." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Cargando símbolos..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Comprobación de la configuración del sistema en el arranque deshabilitado.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "Tiene que editar la descripción antes de que pueda enviar el informe." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"El manejador de fallos de KDE informa al usuario cuando un programa falla" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "El número de señal capturado." - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Nombre del programa" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Ruta al ejecutable" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "La versión del programa" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "La dirección de fallos a usar" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Nombre traducido del programa" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "El PID del programa (identificador del proceso)." - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "Identificación de inicio del programa." - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "El programa fue iniciado por Kdeinit." - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Desactivar el acceso arbitrario a disco" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "El manejador de fallos de KDE" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "&Informe de fallo" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Depurador" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "Trazado &Inverso" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Descripción corta</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>¿Qué es esto?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>¿Qué puedo hacer?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "<p><b>Falló la aplicación</b></p><p>El programa %appname falló.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>¿Desea generar una traza inversa? Esto ayudará a los desarrolladores a " -"encontrar qué es lo que falló.</p>\n" -"<p>Desafortunadamente, esto tardará algún tiempo en máquinas lentas.</p>" -"<p><b>Nota: Una traza inversa no sustituye una descripción correcta del fallo, " -"ni la información sobre cómo reproducirlo. No es posible reparar el fallo sin " -"una correcta descripción.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Incluir traza inversa" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Generar" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "No generar" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "No fue posible generar la traza inversa." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "No es posible generar la traza inversa" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index 8d62e2bd003..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of extensionproxy.po to español -# translation of extensionproxy.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:20+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "El archivo de escritorio de extensiones" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "El archivo de configuración a utilizar" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "" -"Identficación de llamada inversa de DCOP para el contenedor de extensiones" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Proxy de extensiones del panel" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Proxy de extensiones del panel" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "No se especificó archivo de escritorio" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "P. de Vicente,Boris Wesslowski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es,boris@wesslowski.com" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index c4385642aac..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,437 +0,0 @@ -# Translation of filetypes to Spanish -# translation of filetypes.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Acción del botón izquierdo" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Mostrar archivo en visor empotrado" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Mostrar archivo en visor separado" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Aquí puede configurar lo que hará el gestor de archivos Konqueror cuando pulse " -"en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar el " -"archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. Puede " -"cambiar esta configuración para un tipo de archivo específico en la solapa " -"'Empotrados' de la configuración de los tipos de archivos." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Este botón muestra el icono asociado con el tipo de archivo seleccionado. Pulse " -"sobre él para escoger un icono diferente." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Patrones de nombre de archivo" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"Esta caja contiene una lista de patrones que pueden ser usados para identificar " -"archivos del tipo seleccionado. P.ej. el patrón *.txt es asociado con el tipo " -"de archivo 'text/plain', así todos los archivos que acaben en '.txt' son " -"reconocidos como archivos de texto." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Añadir un patrón nuevo para el tipo de archivo seleccionado." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Eliminar el patrón de archivo seleccionado." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"Aquí puede introducir una descripción corta para los archivos del tipo " -"seleccionado (p.e. 'Página HTML'). Esta descripción será usada por aplicaciones " -"como Konqueror para mostrar el contenido de directorios." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Utilice preferencias para grupo '%1'" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Preguntar si se prefiere guardar en disco" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Aquí puede configurar el comportamiento del gestor de archivos Konqueror cuando " -"pulse en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar el " -"archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. Si se " -"fija para 'Usar preferencias de grupo', Konqueror se comportará de acuerdo a la " -"configuración del grupo al que pertenezca este tipo, por ejemplo, 'image' si el " -"tipo de archivo actual es image/png." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "&Empotrado" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Añadir nueva extensión" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Extensión:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Asociaciones de archivos</h1> Este módulo le permite decidir qué " -"aplicaciones están asociadas a un tipo de archivo determinado. Los tipos de " -"archivos son conocidos como tipos MIME (MIME es un acrónimo que significa " -"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\", es decir, \"Extensiones de Correo " -"para Internet Multipropósito\")." -"<p> Una asociación de archivo consta de lo siguiente: " -"<ul>" -"<li>Reglas para determinar el tipo MIME de un archivo, por ejemplo el patrón de " -"nombre de archivo *.kwd, que significa 'todos los archivos cuyos nombres " -"finalicen en .kwd', son asociados con el tipo MIME \"x-kword\";</li> " -"<li>Una descripción corta del tipo MIME, por ejemplo la descripción del tipo " -"MIME \"x-kword\" es, simplemente, 'Documento KWord';</li> " -"<li> Un icono que será usado para mostrar archivos de un tipo MIME determinado, " -"para que pueda identificarse facilmente el tipo de archivo, digamos en una " -"vista de Konqueror (al menos para los tipos que utiliza más a menudo);</li> " -"<li>Una lista de las aplicaciones que se usarán para abrir archivos de un tipo " -"MIME dado. Si puede utilizarse más de una aplicación, entonces la lista se " -"ordena por prioridad.</li></ul>Le sorprenderá saber que algunos tipos MIME no " -"tienen patrones de nombres de archivo asociado. En estos casos, Konqueror es " -"capaz de determinar el tipo MIME examinando directamente los contenidos del " -"archivo." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "Buscar patrón de nombre de arch&ivo:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Introduzca una parte del patrón de un nombre de archivo. Sólo tipos de archivos " -"que coincidan con ese patrón aparecerán en la lista." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Tipos conocidos" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Aquí puede ver una lista jerárquica de los tipos de archivos conocidos en su " -"sistema. Pulse sobre el signo '+' para ampliar una categoría, o en el de '-' " -"para cerrarla. Seleccione un tipo de archivo (p.e. text/html para archivos " -"HTML) para visualizar/modificar la información de ese archivo usando los " -"controles a la derecha." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Pulse aquí para añadir un tipo de archivo." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Puse aquí para eliminar el tipo de archivo seleccionado." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Seleccione un tipo de archivo por nombre o extensión" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Hace el diálogo transitorio para la ventana especificada por winid" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Tipo de archivo a editar (p.ej. text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "KEditFileType" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "" -"Editor de tipos de archivos de KDE - versión simplificada para editar un sólo " -"tipo de archivo" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, desarrolladores de KDE" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "%1 Archivo" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Editar tipo de archivo %1" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Crear nuevo tipo de archivo %1" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Orden de preferencia de aplicaciones" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Orden de preferencia de servicios" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"Esta es una lista de aplicaciones asociadas con archivos del tipo seleccionado. " -"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando selecciona " -"\"Abrir con...\". Si hay más de una aplicación asociada con este tipo de " -"archivo la lista se ordena por prioridad siendo el primer elemento el que tiene " -"precedencia sobre los demás." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"Esta es una lista de servicios asociados con archivos del tipo seleccionado. " -"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando selecciona " -"la opción \"Previsualizar con...\". Si hay más de una aplicación asociada con " -"este tipo de archivo, la lista se ordena por prioridad siendo el primer " -"elemento el que tiene precedencia ante los demás." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Asigna una prioridad mas alta a la aplicación seleccionada,\n" -"subiendola en la lista. Advierta que esto sólo\n" -"afecta a la aplicación si el tipo de archivo está asignado a\n" -"más de una aplicación." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"Asigna una prioridad mas alta al servicio seleccionado,\n" -"subiendolo en la lista." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Bajar" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Asigna una prioridad mas baja a la aplicación seleccionada,\n" -"bajandola en la lista. Advierta que esto sólo\n" -"afecta a la aplicación si el tipo de archivo está asociado\n" -"con más de una aplicación." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"Asigna una prioridad mas baja al servicio seleccionado,\n" -"bajandolo en la lista." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Añadir una aplicación nueva para este tipo de archivo." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Editar línea de órdenes de la aplicación seleccionada." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Eliminar la aplicación seleccionada de la lista." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "El servicio <b>%1</b> no puede ser eliminado." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"El servicio aparece en esta lista porque ha sido asociado al tipo de archivo <b>" -"%1</b> (%2) y los archivos de tipo <b>%3</b> (%4) son también, por definición, " -"del tipo <b>%5</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"Puede seleccionar el tipo de archivo <b>%1</b> para eliminar el servicio, o " -"mover el servicio hacia abajo para hacerlo obsoleto." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "" -"¿Desea eliminar este servicio del tipo de archivo <b>%1</b> " -"o del tipo de archivo <b>%2</b>?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "No está autorizado para eliminar este servicio." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Añadir servicio" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Seleccionar servicio:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Crear nuevo tipo de archivo" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "" -"Seleccione la categoría bajo la cual debe ser añadido el nuevo tipo de archivo." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Nombre de tipo:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index 89da99801ae..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,129 +0,0 @@ -# translation of htmlsearch.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-12 17:00+0200\n" -"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: VALUX (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "El lenguaje a indexar" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Generador de índice de KDE para archivos de ayuda" - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"a:ante:bajo:cabe:con:contra:de:desde:\n" -"en:entre:hacia:hasta:para:por:según:\n" -"si:sin:sobre:trás:dónde:cómo:quien:qué:\n" -"donde:como:quien:que:cuando,o:y:mi:tu:\n" -"siempre:nunca:aunque:todo:excepto:detrás:\n" -"delante:encima:debajo:siguiente:anterior:\n" -"previo:yo:el:ella:tu:nosotros:vosotros:ellos\n" -"porque:" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Generando índice" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Bucando archivos" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Extrayendo términos de búsqueda" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Generando índice..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "Archivos procesados: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Manuel Soriano" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,manu@europa3.com" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index d575fcf8a6c..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,306 +0,0 @@ -# Translation of joystick to Spanish -# translation of joystick.po to Spanish -# translation of joystick.po to Español -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:30+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Calibración" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Por favor, espere mientras se calcula la precisión" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(habitualmente X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(habitualmente Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La calibración consiste en determinar el rango de valores en que opera el " -"dispositivo." -"<br>" -"<br>Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del dispositivo a su posición <b>" -"mínima</b>." -"<br>" -"<br>Pulse cualquier botón del dispositivo para continuar con el siguiente " -"paso.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La calibración consiste en determinar el rango de valores en que opera el " -"dispositivo." -"<br>" -"<br>Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del dispositivo a su posición <b>" -"central</b>." -"<br>" -"<br>Pulse cualquier botón del dispositivo para continuar con el siguiente " -"paso.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La calibración consiste en determinar el intervalo de valores en que opera " -"el dispositivo." -"<br>" -"<br>Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del dispositivo a su posición <b>" -"máxima</b>." -"<br>" -"<br>Pulse cualquier botón del dispositivo para continuar con el siguiente " -"paso.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Error de comunicación" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Ha calibra el dispositivo correctamente" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Calibración correcta" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "Valor eje %1: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "El dispositivo %1 no se puede abrir: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "El dispositivo %1 no es un joystick." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "No se puede obtener la versión del controlador del joystick %1: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"La versión actual del controlador del kernel (%1.%2.%3) no corresponde con la " -"que se utilizó para compilar el módulo (%4.%5.%6)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "No se puede obtener el número de botones del joystick %1: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "No se puede obtener el número de ejes del joystick %1: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "No se pueden obtener valores de calibración del joystick %1: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "No se pueden recuperar los valores de calibración del joystick %1: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"No se pueden inicializar los valores de calibración del joystick %1: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "No se pueden aplicar los valores de calibración del joystick %1: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "error interno - código %1 desconocido" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Módulo de control de joystick de KDE" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Módulo del centro de control de KDE para probar joysticks" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Joystick</h1>Este módulo ayuda a comprobar si el joystick está funcionando " -"correctamente." -"<br>Si los valores de los ejes no son correctos, puede tratar de corregirlo " -"mediante la calibración." -"<br>Este módulo intentar encontrar todos los joysticks disponibles comprobando " -"/dev/js[0-4] y /dev/input/js[0-4]" -"<br>Si utiliza otro archivo de dispositivo, introdúzcalo en la casilla." -"<br>La lista de botones muestra el estado de los botones del joystick, la lista " -"de ejes muestra los valores actuales de los ejes." -"<br>NOTA: el dispositivo de Linux actual (Kernel 2.4, 2.6) únicamente puede " -"detectar de forma automática joysticks de" -"<ul> " -"<li>2 ejes y 4 botones</li>" -"<li>3 ejes y 4 botones</li>" -"<li>4 ejes y 4 botones</li>" -"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>(Si desea obtener más detalles, puede " -"consultar el archivo del código fuente de Linux " -"Documentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "PULSADODocumentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Mostrar trazo" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Botones:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Ejes:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Calibrar" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"No se ha detectado ningún dispositivo de joystick en este equipo." -"<br>Se ha buscado en /dev/js[0-4] y /dev/input/js[0-4]" -"<br>Si hay un joystick conectado en otro dispositivo, por favor indique el " -"archivo de dispositivo correcto." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"El nombre de dispositivo no es válido (no contiene /dev).\n" -"Por favor, seleccione un dispositivo de la lista o\n" -"intruzca un nombre de archivo, como /dev/js0." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Dispositivo desconocido" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Error del dispositivo" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La calibración va a comprobar la precisión." -"<br>" -"<br><b>Por favor, mueva todos los ejes a su posición central y no vuelva a " -"tocar el joystick.</b>" -"<br>" -"<br>Pulse en Aceptar para iniciar la calibración.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "Restaurados todos los valores de calibración para el joystick %1." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index ae732cf0fed..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,412 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:22+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La tecla «Mayúsculas» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las " -"siguientes pulsaciones." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "La tecla «Mayúsculas» está ahora activa." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "La tecla «Mayúsculas» está ahora inactiva." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La tecla «Control» ha sido bloqueada y ahora está activa para las siguientes " -"pulsaciones." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "La tecla «Control» está ahora activa." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "La tecla «Control» está ahora inactiva." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La tecla «Alt» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las siguientes " -"pulsaciones." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "La tecla «Alt» está ahora activa." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "La tecla «Alt» está ahora inactiva." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La tecla «Win» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las siguientes " -"pulsaciones." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "La tecla «Win» está ahora activa." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "La tecla «Win» está ahora inactiva." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La tecla «Meta» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las siguientes " -"pulsaciones." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "La tecla «Meta» está ahora activa." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "La tecla «Meta» está ahora inactiva." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La tecla «Super» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las " -"siguientes pulsaciones." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "La tecla «Super» está ahora activa." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "La tecla «Super» está ahora inactiva." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La tecla «Hiper» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las " -"siguientes pulsaciones." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "La tecla «Hiper» está ahora activa." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "La tecla «Hiper» está ahora inactiva." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La tecla «Alt Gr» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las " -"pulsaciones siguientes." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "La tecla «Alt Gr» está ahora activa." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "La tecla «Alt Gr» está ahora inactiva." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "La tecla «Bloq Num» ha sido activada." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "La tecla «Bloq Num» está ahora inactiva." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "La tecla «Bloq Mayús» ha sido activada." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "La tecla «Bloq Mayús» está ahora inactiva." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "La tecla «Bloq Despl» ha sido activada." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "La tecla «Bloq Despl» está ahora inactiva." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGr" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "&Cuando se usó un gesto:" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Cambiar las opciones sin preguntar" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Mostrar este diálogo de confirmación" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Desactivar todas las propiedades AccessX y los gestos" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Teclas pegajosas" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Teclas lentas" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Teclas rebotantes" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Teclas de cursor" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1»?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1» y «%2»?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1», «%2» y «%3»?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1», «%2», «%3» y «%4»?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "¿Realmente desea activar «%1»?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y desactivar «%2»?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y desactivar «%2» y «%3»?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y desactivar «%2», «%3» y «%4»?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y «%2»?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y «%2» y desactivar «%3»?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "¿Realmente desea activar «%1», y «%2» y desactivar «%3» y «%4»?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "¿Realmene desea activar «%1», «%2» y «%3»?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "¿Realmente desea activar «%1», «%2» y «%3» y desactivar «%4»?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "¿Realmente desea activar «%1», «%2», «%3» y «%4»?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Una aplicación ha solicitado cambiar esta opción." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"Ha mantenido pulsada la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos o una aplicación " -"ha solicitado cambiar esta opción." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"Ha pulsado la tecla «Mayúsculas» 5 veces consecutivas o una aplicación ha " -"solicitado modificar esta opción." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "Ha pulsado «%1» o una aplicación ha solicitado cambiar esta opción." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"Una aplicación ha solicitado cambiar estas opciones, o usted ha usado una " -"combinación de varios gestos del teclado." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Una aplicación ha solicitado cambiar estas opciones." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"Estas opciones AccessX son necesarias para algunos usuarios con minusvalías " -"motrices y pueden ser configuradas en el Centro de Control de KDE. Puede " -"activarlas o desactivarlas con los gestos de teclado estándar.\n" -"\n" -"Si no las necesita, puede seleccionar \"Desactivar todas las propiedades y " -"gestos AccessX\"." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Se han activado las «teclas lentas». A partir de ahora necesitará pulsar cada " -"tecla durante un tiempo antes de que sea aceptada." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Las «teclas lentas» han sido desactivadas." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Se han activado las «teclas rebotantes». A partir de ahora cada tecla será " -"bloqueada durante un tiempo tras ser pulsada." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Las «teclas rebotantes» han sido desactivadas." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Se han activado las «teclas pegajosas». A partir de ahora las teclas " -"modificadoras permanecerán pulsadas tras haber sido liberadas." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Las «teclas pegajosas» han sido desactivadas." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Se han activado las teclas del ratón. A partir de ahora puede utilizar las " -"teclas numéricas de su teclado para controlar el ratón." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Las teclas del ratón han sido desactivadas." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,Jaime Robles,José María Pongilioni" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es,jaime@kde.org,ponghy@ono.com" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index 39ae9b80333..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,97 +0,0 @@ -# Translation of kappfinder to Spanish -# translation of kappfinder.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <pimenta@conectiva.com.br>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Buscador de aplicaciones de KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "Instalar archivos .desktop en el directorio <dir>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppfinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"El buscador de aplicaciones busca aplicaciones que no son de KDE, y las añade " -"al sistema de menús de KDE. Pulse sobre 'Buscar' para comenzar, seleccione las " -"aplicaciones deseadas y después pulse 'Aplicar'." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Orden" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumen:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Buscar" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Deseleccionar todo" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "" -"Resumen: %n aplicación encontrada\n" -"Resumen: %n aplicaciones encontradas" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "" -"Se añadió una %n aplicación al sistema de menú de KDE.\n" -"Se añadieron %n aplicaciones al sistema de menú de KDE." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "P. de Vicente,José María Pongilioni,Andrea Mara Pimenta Alonso" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,pimenta@conectiva.com.br" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 604ab97feb9..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,566 +0,0 @@ -# Translation of kasbarextension to Spanish -# translation of kasbarextension.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Acerca de Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body>" -"<h2>Versión de Kasbar: %1</h2><b>Versión de KDE:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG comenzó como un porte del applet original de Kasbar a la " -"(entonces nueva) extensión API, pero acabó siendo completamente reescrita por " -"la cantidad de propiedades necesarias para diferentes tipos de usuarios. En el " -"proceso de reescritura se añadieron todas las propiedades estándar " -"proporcionadas por la barra de tareas predeterminada, junto con otras " -"originales tales como las miniaturas.</p>" -"<p>Puede encontrar información sobre los últimos desarrollos en Kasbar en <a " -"href=\"%3\">%4</a>, la página de inicio de Kasbar.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Autores de Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Página:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Desarrollador y encargado del código TNG de Kasbar.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Página:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet escribió el applet original de Kasbar en el que está basado esta " -"extensión. Queda poco del código original, pero el aspecto básico en modo opaco " -"es casi idéntico a la primera implementación.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "Licencia BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar puede utilizarse bajo los términos de la licencia BSD o de la licencia " -"pública de GNU." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "Licencia GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Otro gestor de tareas" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "Desagr&upar" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Preferencias de Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Especifica el tamaño de los elementos de las tareas." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ta&maño:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Enorme" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Gigante" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Especifica el número máximo de elementos que deberían ser colocados en una " -"línea antes de comenzar una nueva fila o columna. Si el valor es 0 entonces se " -"utilizará todo el espacio disponible." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "Cajas por línea: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "Liberar del borde de la pantalla" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Libera la barra del borde de la pantalla y la hace arrastrable." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "Tra&nsparente" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Activa el modo pseudo-transparente." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Activar t&inte" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "" -"Activa el tinte del fondo que se muestra a través del modo transparente." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Especifica el color usado para el tinte del fondo." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Color del tinte:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Especifica la intensidad del tinte del fondo." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "Inten&sidad del tinte:" - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Activar &miniaturas" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Activa mostrar imágenes miniaturizadas de la ventana cuando usted mueve el " -"puntero del ratón sobre un elemento. Las miniaturas son aproximadas, y pueden " -"no reflejar los contenidos de la ventana actual.\n" -"\n" -"Si utiliza esta opción en una máquina lenta puede tener problemas de " -"prestaciones." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "&Embeber minuatura" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "Controla el tamaño" - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Tamaño &miniatura:" - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Controla la frecuencia con la que la miniatura de la ventana activa es " -"actualizada. Si el valor es 0 no se realizarán actualizaciones.\n" -"\n" -"Si utiliza valores pequeños puede tener problemas de prestaciones en máquinas " -"lentas." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "Act&ualizar miniatura cada:" - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "A&grupar ventanas" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Activa el agrupamiento de ventanas relacionadas." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Mostrar todas las &ventanas" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Activa mostrar todas las ventanas, no sólo aquellas en el escritorio actual." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "A&grupar ventanas en escritorios inactivos" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"Habilitar el agrupamiento de ventanas que no están en el escritorio actual." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Mostrar sólo ventanas &minimizadas" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Si marca esta opción sólo las ventanas minimizadas se mostrarán en la barra. " -"Esto hace que Kasbar tenga un comportamiento similar con la gestión de iconos " -"que en entornos como CDE o OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Etiqueta de fondp:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Etiqueta fondo:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Plano delantero inactivo:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Fondo inactivo:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Plano delantero activo:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Fondo activo:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Color del &progreso:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "Color de &atención:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Indicadores" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Activar notificador de i&nicio" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Activa mostrar tareas que se están iniciando pero que todavía no han creado una " -"ventana." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Activar indicador de &modificación" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Activa mostrar el icono de estado del diskete para ventanas que contengan un " -"documento modificado." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Activar indicador de &progreso" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Permite mostrar una barra de progreso en la etiqueta de las ventanas indicando " -"el estado de progreso" - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "&Activar indicador de atención" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "Permite mostrar un icono que indica que la ventana precisa atención." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Activa marcos para elementos inactivos" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Activa marcos alrededor de los elementos inactivos. Si desea que la barra " -"desaparezca en el fondo debería desmarcar esta opción." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Mostr&ar todas las ventanas" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "A&grupar ventanas" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Mostrar relo&j" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Mostrar medidor de &carga" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Flotante" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "R&otar barra" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refrescar" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Configurar Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "&Acerca de Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "A la &bandeja" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "No pude enviar a la bandeja" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Propiedades de la tarea" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Tarea" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Elemento" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Barra" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Propiedad" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b> Nombre</b>: $name" -"<br><b> Visible nombre</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b> Iconificado</b>: $iconified" -"<br><b>Minimizado</b>: $minimized" -"<br><b>Maximizado</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b> Siempre encima</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b> Escritorio</b>: $desktop" -"<br><b> Todos los escritorios</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b> Nombre de icono</b>: $iconicName" -"<br><b> Nombre de icono visible</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b> requiere atención</b>: $demandsAttention" -"<br><b></b>" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Info de especificación NET WM" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index 1424cfb90cf..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1915 +0,0 @@ -# Translation of kate to Spanish -# translation of kate.po to Spanish -# traducción de kate.po a Español -# translation of kate.po to -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:35+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Fallo al expandir la orden «%1»." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Herramientas externas de Kate" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Editar herramienta externa" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Etiqueta:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "El nombre aparecerá en el menú «Herramientas->Externas»" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "S&cript:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>El guión a ejecutar para llamar a la herramienta. Este guión se pasa a " -"/bin/shpara su ejecución. Los siguientes macros se expandirán</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - la URL del documento abierto" -"<li><code>%URLs</code> - una lista de las URLs los documentos abiertos" -"<li><code>%directory</code> - la URL del directorio que contiene el documento " -"actual" -"<li><code>%filename</code> - el nombre del archivo del documento actual" -"<li><code>%line</code> - la linea actual del cursor de texto en la vista actual" -"<li><code>%column (columna)</code> - la columna del cursor de texto en la vista " -"actual" -"<li><code>%selection</code> - el texto seleccionado en la vista actual" -"<li><code>%text</code> - el texto del documento actual</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Ejecutable:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"El ejecutable utilizado por la orden. Se utiliza para comprobar si se debe " -"mostrar una herramienta; si no se establece el valor, se utilizará la primera " -"palabra de <em>orden</em>." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "Tipos &MIME:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"Una lista separada por punto y coma de tipos MIME para los que esta herramienta " -"debería estar disponible; Si la deja vacía, la herramienta estará disponible " -"siempre. Para elegir tipos MIME conocidos, pulse el botón de la derecha." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "" -"Pulse para obtener un diálogo que le ayude a crear una lista de tipos MIME." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&Guardar:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Documento actual" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Todos los documentos" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Puede elegir guardar todos los documentos [modificados] o los actuales antes de " -"ejecutar una orden. Puede resultar útil si desea pasar una URL a una " -"aplicación, como por ejemplo un cliente FTP." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "Nombre de la línea de &órdenes:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"Si especifica un nombre aquí, puede invocar la orden desde las líneas de " -"visualizar orden con la herramienta_externa_que_defina_aquí. Por favor, no use " -"espacios ni tabuladores en el nombre." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Debe especificar al menos un nombre y una orden" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Seleccione los tipos MIME para activar esta herramienta." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Seleccionar tipos MIME" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Insertar &separador" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Esta lista muestra todas las herramientas configuradas, representadas por el " -"texto del menú." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Línea: %1 Col: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " SOB " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"¿Realmente desea redirigir el texto a la consola? Esto ejecutará cualquier " -"orden que contenga con sus permisos de usuario." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "¿Redirigir a la consola?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Redirigir a la consola" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Navegador del sistema de archivos" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Encontrar en archivos" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Crear un nuevo documento" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Abrir un documento existente para su edición" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"Muestra una lista de archivos abiertos recientemente, y le permite volver a " -"abrirlos con facilidad." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "Guardar &todo" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Guardar documentos abiertos o modificados en el disco." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Cerrar el documento actual." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "C&errar todos" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Cerrar todos los documentos abiertos." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "" -"Envía uno o más de los documentos abiertos como archivo adjunto del correo " -"electrónico." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Cerrar esta ventana" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "" -"Crea una nueva vista de Kate (una nueva ventana con la misma lista de " -"documentos)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Herramientas externas" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Lanzar aplicaciones externas de ayuda" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "Abr&ir con" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Abre el documento actual utilizando otra aplicación registrada por este tipo de " -"archivo, u otra aplicación de su elección." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "" -"Configurar las asignaciones de accesos rápidos de teclado para la aplicación." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "" -"Configurar los elementos que deben aparecer en las barras de herramientas." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "" -"Configurar diversos aspectos de esta aplicación y de los componentes de " -"edición." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "&Redirigir a la consola" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Esto muestra sugerencias útiles sobre el uso de esta aplicación." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "Manual de los com&plementos" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "" -"Muestra archivos de ayuda para los diferentes complementos disponibles." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Nueva" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "Gu&ardar como..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "&Gestionar..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "Apertura &rápida" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "" -"Nuevo archivo abierto cuando trataba de cerrar Kate; se canceló el cierre." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Cierre cancelado" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Otros..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Otros..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Aplicación «%1» no encontrada." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Aplicación no encontrada" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>El documento actual no ha sido guardado, y no se puede adjuntar a un mensaje " -"de correo electrónico." -"<p>¿Desea guardarlo y continuar?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "No se puede enviar un archivo sin guardar" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"El archivo no se puede guardar. Compruebe si tiene permiso de escritura." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>El archivo actual:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>ha sido modificado. Las modificaciones no estarán disponibles en el " -"adjunto. " -"<p>¿Desea guardarlo antes de enviarlo?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "¿Guardar antes de enviar?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "No guardar" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Enviar archivos" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "&Mostrar todos los documentos >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Correo..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>Pulse <strong>Correo...</strong> para enviar el documento actual." -"<p>Para seleccionar más documentos a enviar, pulse <strong>" -"Mostrar todos los documentos >></strong>." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "&Ocultar lista de documentos <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "" -"Pulsar <strong>Mail...</strong> para enviar los documentos seleccionados" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Documentos modificados en el disco" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorar" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobrescribir" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Elimina el indicador de modificado de los documentos seleccionados y cierra el " -"diálogo si no hay más documentos que gestionar." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Sobrescribe los documentos seleccionados, descartando los cambios del disco y " -"cierra el diálogo si no hay más documentos que gestionar." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Vuelve a cargar el documento seleccionado desde el disco y cierra el diálogo si " -"no hay más documentos que gestionar." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Los documentos listados debajo han cambiado en disco." -"<p>Seleccione uno o más a la vez y pulse sobre un botón de acción hasta que la " -"lista quede vacía.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Estado en el disco" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Creado" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Borrado" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Ver diferencia" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Calcula la diferencia entre los contenidos del editor y el archivo en el disco " -"para los documentos seleccionados, y muestra la diferencia con la aplicación " -"predeterminadad. Requiere diff(1)." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"No se puedo guardar el documento \n" -"«%1»" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"La orden diff falló. Por favor asegúrese de que diff(1) está instalado en su " -"ruta." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Error creando Diff" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Aspecto" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "Mo&strar ruta completa en el título" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, la ruta completa del documento se mostrará en el " -"título de la ventana." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Comportamiento" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "Sincronizar emulador de &terminal con el documento activo" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, la versión de Konsole incorporada ejecutará <code>" -"cd</code> al directorio del documento activo cuando se inicie y cuando el " -"documento activo cambie, si el documento es un archivo local." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "Adve&rtir de los archivos modificados por procesos externos" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Si se activa, cuando seleccione Kate se le preguntará qué hacer con los " -"archivos que han sido modificados en el disco duro. Si no se activa, se le " -"preguntará qué hacer con un archivo que ha sido modificado en el discos duro " -"sólo cuando el archivo sea seleccionado dentro de Kate." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Metainformación" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Mantener &metainformación entre sesiones" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Active esta opción si desea que elementos de la configuración del documento, " -"como los marcadores, se guarden entre sesiones del editor. La configuración se " -"restaurará si el documento no ha cambiado cuando se vuelva a abrir." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "&Eliminar meta información no utilizada después de:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(nunca)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " día(s)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesiones" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Gestión de sesiones" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Elementos de sesiones" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "Incluir configuración de &ventana" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"Seleccionar esta opción si desea que todas las vistas y marcos se restauren " -"cada vez que abra Kate" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Comportamiento al iniciar la aplicación" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "&Iniciar nueva sesión" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "&Cargar la última sesión utilizada" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "&Seleccionar sesión manualmente" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Comportamiento al salir de la aplicación o al cambiar de sesión" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "&No guardar sesión" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "&Guardar sesión" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "&Preguntar al usuario" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Selector de archivos" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Preferencias del selector de archivos" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Lista de documentos" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Preferencias de la lista de documentos" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestor de complementos" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Patrón:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinguir mayúsculas" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expresión regular" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Archivos:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Carpeta:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Recursivo" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"Introduzca aquí las expresiones regulares que desea buscar." -"<br>Los caracteres especiales que puede introducir son:" -"<br><b>.</b> - Equivale a cualquier carácter \n" -"<br><b>^</b> - Equivale a un comienzo de línea" -"<br><b>$</b> - Equivale a un fin de línea" -"<br><b>\\\\\\<</b> - Equivale a un principio de palabra" -"<br> <b>\\\\\\></b> - Equivale a un fin de palabra" -"<br>" -"<br> Se pueden utilizar los siguientes operadores de repetición:" -"<br><b>?</b> - El elemento que lo preceda se encuentra una vez como mucho" -"<br><b>*</b> - El elemento que lo preceda se encuentra cero o más veces" -"<br><b>+</b> - El elemento que lo preceda se encuentra una o más veces" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - El elemento que lo preceda se encuentra exactamente <i>" -"n</i>veces" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - El elemento que lo preceda se encuentra <i>n</i>" -"o más veces" -"<br><bold>{,<i>n</i>}</bold> - El elemento que lo preceda se encuentra <i>n</i>" -"veces como mucho\n" -"<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - El elemento que lo preceda se encuentra al menos " -"<i>n</i>veces" -"<br> pero <i>m</i>veces como mucho" -"<br>" -"<br>Es más las referencias hacia atrás a subexpresiones entre corchetes está " -"disponibles mediante la notación <code>\\#</code> " -"<p>Consulte la documentación de grep(1) para obtener más información." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Introduzca aquí el patrón de los archivos a buscar.\n" -"Puede dar varios patrones separados por comas." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"Puede elegir una plantilla para el patrón a buscar en el cuadro combo\n" -"y editarla aquí. La cadena %s en la plantilla será\n" -"reemplazada por el patrón especificado en el campo del patrón, dando\n" -"como resultado la expresión regular que se desea buscar." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "" -"Introduzca la carpeta que contiene los archivos en los que desea buscar." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Marque esta casilla para buscar en todas las subcarpetas." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "" -"Si esta opción está activada (comportamiento predeterminado), la búsqueda " -"distinguirá entre mayúsculas y minúsculas." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>Si está activado, el patrón se pasará sin modificar a <em>grep(1)</em>" -". En caso contrario, todos los caracteres que no sean letras serán aislados " -"utilizando un carácter de barra invertida para evitar que grep los interprete " -"como parte de la expresión." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"Los resultados de ejecutar grep se muestran aquí. Seleccione\n" -"una combinación de archivo y número de línea y pulse Intro, o\n" -"pulse dos veces sobre el elemento, para que se muestre la línea\n" -"en el editor." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "Debe introducir una carpeta local existente en la entrada «Carpeta»." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Carpeta no válida" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Error:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Error en la herramienta grep" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Iniciar Kate con una sesión determinada" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Usar una instancia de Kate en ejecución (si es posible)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Intentar reutilizar una instancia de Kate con este «pid»" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Establecer codificación para el archivo a abrir" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Navegar hasta esta línea" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Navegar hasta esta columna" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Leer el contenido de stdin" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Documento a abrir" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - Editor avanzado de texto" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005 por los autores de Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Desarrollador principal" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "El estupendo sistema de búfer" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Las órdenes de edición" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Pruebas, ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Primer desarrollador principal" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Autor de KWrite" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Porte de KWrite a KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Historial de deshacer de KWrite, integración de Kspell" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Soporte de resaltado de sintaxis de XML en KWrite" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Parches y otras cosas" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Desarrollador y mago del resaltado" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Resaltado para archivos de especificaciones RPM, Perl, Diff y otros" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Resaltado para VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Resaltado para SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Resaltado para Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Resaltado para ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Resaltado para LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Resaltado para Makefiles, Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Resaltado para Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Resaltado para Scheme" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Palabra clave PHP/lista de tipos de datos" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Ayuda muy agradable" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Toda la gente que ha contribuido y a la que he olvidado mencionar" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,coder@telefonica.net" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>El documento «%1» ha sido modificado pero no guardado." -"<p>¿Desea guardar los cambios, o descartarlos?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Cerrar documento" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Reabriendo archivos de la última sesión..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Iniciando" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Sesión predeterminada" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Sesión sin nombre" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Sesión (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "¿Guardar sesión?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "¿Guardar la sesión actual?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No preguntar de nuevo" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "No se ha seleccionado una sesión a abrir." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Ninguna sesión seleccionada" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Especifique nombre para la sesión actual" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Nombre de la sesión:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Debe especificar un nombre para guardar una nueva sesión." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Nombre de sesión perdido" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Especifique el nuevo nombre para la sesión actual" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Debe especificar un nombre para guardar una sesión." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Selector de sesión" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Abrir sesión" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Nueva sesión" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Nombre de sesión" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Abrir documentos" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "&Usar siempre esta selección" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Gestionar sesiones" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Renombrar..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Especificar un nuevo nombre para la sesión" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "Ordenar &por" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Orden de apertura" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Nombre del documento" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Este archivo fue modificado (borrado) en el disco por otro programa</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Este archivo fue modificado (creado) en el disco por otro programa</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Este archivo fue modificado (borrado) en el disco por otro programa</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Sombrear el fondo" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "Habilitar sombr&ear el fondo" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "Oscurecimiento de los documentos &vistos:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "Oscurecimiento de los documentos &modificados:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "Ordenar &por:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"Cuando se activa el fondo oscurecido, los documentos que han sido vistos o " -"editados en la sesión actual tendrán un fondo oscurecido. Los documentos más " -"recientes tienen el oscurecimiento más intenso." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Fijar el color para oscurecer los documentos vistos." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Establezca el color para los documentos modificados. Este color se mezcla con " -"el color de los archivos ya vistos. Los documentos más recientemente editados " -"obtienen la mayor parte de este color." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Fijar el método de ordenación de los documentos." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"No se encontró un componente de KDE de editor de texto;\n" -"por favor compruebe su instalación de KDE." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Utilice esto para cerrar el documento actual" - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Utilice esta orden para imprimir el documento actual" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Utilice esta orden para crear un nuevo documento" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Utilice esta orden para abrir un documento existente y editarlo" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Crear una nueva vista con el documento actual" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Elegir editor..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "" -"Sobrescribir las opciones globales del sistema para la componente de edición " -"predefinido" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Cerrar la vista del documento actual" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "Usar esta orden para mostrar u ocultar la vista de la barra de estado" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "&Mostrar ruta" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Ocultar ruta" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Mostrar la ruta completa del documento en el pie de la ventana" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir archivo" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"No pude leer el archivo dado, revise si existe o el usuario tiene permiso de " -"lectura." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Editor de texto" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "" -"No se puede abrir el archivo «%1»: no es un archivo normal, sino una carpeta." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Elija un componente del editor" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Nueva pestaña" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Cerrar pestaña actual" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activar pestaña siguiente" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activar pestaña anterior" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Dividi&r verticalmente" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Divide verticalmente la vista actualmente activa en dos vistas." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "Dividir en &horizontal" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Divide horizontalmente la vista actualmente activa en dos vistas." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "&Cerrar vista actual" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Cierra la vista dividida actualmente activa " - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Siguiente vista" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Activa la siguiente vista dividida." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Vista anterior" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Activa la anterior vista dividida." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Abrir una pestaña nueva" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Cerrar la pestaña actual" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Vistas de herramientas" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "Mostrar &barras laterales" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "Ocultar &barras laterales" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ocultar %1" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Hacer no persistente" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Hacer persistente" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Mover a" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Barra lateral izquierda" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Barra lateral derecha" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Barra lateral superior" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Barra lateral inferior" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Está a punto de ocultar las barras laterales. Con las barras laterales " -"ocultas no será posible acceder directamente a las vistas de herramientas con " -"el ratón nunca más, por lo que si desea acceder a las barras laterales de nuevo " -"tendrá que usar <b>Ventana > Vistas de herramientas > Mostrar barras " -"laterales</b> en el menú. También es posible mostrar/ocultar las vistas de " -"herramientas con los accesos rápidos asignados.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Aquí puede ver todos los complementos de Kate disponibles. Los que tienen una " -"marca están cargados y se cargarán de nuevo la próxima vez que se inicie Kate." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Guardar como (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Guardar documentos" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "Guardar &seleccionado" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "C&ancelar cierre" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Los siguiente documentos han sido modificados. ¿Desea guardarlos antes de " -"cerrar?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Proyectos" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "Se&leccionar todo" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"Los datos que usted solicitó guardar no se pudieron escribir. Por favor, elija " -"lo que desea hacer." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Carpeta de documentos actual" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Aquí puede introducir una ruta para mostrar una carpeta." -"<p>Para ir a una carpeta introducida previamente, pulse la flecha a la derecha " -"y elija una. " -"<p>La entrada tiene completado automático de carpetas. Pulse con el botón " -"derecho para definir el comportamiento del completado." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Aquí puede introducir un nombre de filtro para limitar qué archivos se " -"muestran. " -"<p>Para eliminar el filtro, desactive el botón del filtro situado a la " -"izquierda." -"<p>Para reaplicar el último filtro usado, active el botón del filtro." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Este botón elimina el nombre del filtro cuando se desactiva, o reaplica el " -"último filtro usado cuando se activa." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Aplicar último filtro (\"%1\")" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Limpiar filtro" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Acciones disponi&bles:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "Acciones s&eleccionadas:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Autosincronización" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "Cuando un docu&mento se hace activo" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "Cuando el selector de archivos se hace visible" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "Recordar &ubicaciones:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "Recordar &filtros:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Restaurar u&bicación" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Restaurar último f&iltro" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "" -"<p>Decide cuántas ubicaciones mantener en el historial del cuadro desplegable " -"de ubicaciones." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"<p>Decide cuántos filtros mantener en el historial del cuadro desplegable de " -"filtros." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Estas opciones le permiten que el selector de archivos modifique la " -"ubicación al directorio de documentos activos con ciertos eventos." -"<p>La autosincronización es <em>perezosa</em>, lo que significa que no tendrá " -"efecto hasta que el selector de archivos sea visible." -"<p>Ninguna de estas están activadas de modo predefinido, pero usted siempre " -"puede sincronizar la ubicación pulsando el botón de sincronismo en la barra de " -"herramientas." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>Si esta opción está activada (predefinido), la ubicación se restaurará " -"cuando inicie Kate." -"<p><strong>Advierta</strong> que si la sesión es manejada por el administrador " -"de sesiones de KDE, la ubicación siempre será restaurada." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>Si esta opción está activada (por omisión), el filtro actual será restaurado " -"al iniciarse Kate." -"<p><strong>Advierta</strong> que si la sesión es manejada por el gestor de " -"sesiones de KDE, siempre se restaurará el filtro. " -"<p><strong>Advierta</strong> que algunas de las preferencias de autosincronismo " -"pueden sobreescribir la ubicación restaurada si estuvieran activadas." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Documento" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "Ses&iones" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Ventana" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate incorpora un conjunto interesante de complementos, que proporcionan\n" -"características simples y avanzadas de todo tipo.</p>\n" -"<p>Puede des/activar los complementos para que se adecúen a sus necesidades en " -"el diálogo de configuración,\n" -"elija <strong>Preferencias ->configurar</strong> para iniciarlo.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede intercambiar los caracteres en cada lado del cursor pulsando\n" -"<strong>CTRL-T</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede exportar el documento actual como archivo HTML, incluyendo el\n" -"resaltado sintáctico</p>\n" -"<p>Elija <strong>Archivo -> Exportar -> HTML...</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede dividir el editor Kate tantas veces como desee y en cualquier " -"dirección\n" -"Cada marco tiene su barra de estado y puede mostrar cualquier\n" -"documento abierto.</p>\n" -"<p>Simplemente elija " -"<br><strong>Vista -> Dividir [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede arrastrar las vistas de herramientas (la <em>Lista de archivos</em> " -"y el \n" -"<em>Selector de archivos</em>\n" -"a cualquier lado de Kate que desee, o apilarlos, o incluso despegarlos de la " -"ventana principal.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate dispone de un emulador de terminal, simplemente pulse sobre <strong>" -"\"Terminal\"</strong> en el botón para mostrar u ocultarlo como desee</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Kate puede resaltar la línea actual con un \n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td> color de fondo diferente<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Puede configurar el color en la página <em> Colores</em> " -"del diálogo de configuración</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Puede abrir el archivo actualmente editado en otra aplicación desde Kate</p>" -"\n" -"<p>Elija <strong>Archivo -> Abrir con</strong> en la lista de programas\n" -"configurados para el tipo de documento. También hay una opción <strong>" -"Otro...</strong> para elegir cualquier aplicación en su sistema</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede configurar el editor para mostrar siempre los números de línea y/o\n" -" los paneles de marcadores cuando comience desde la página <strong>" -"Ver predeterminados</strong> en el diálogo de configuración</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p> Puede descargar <em>definiciones de resaltado de sintaxis</em> " -"nuevas o actualizadas desde\n" -"la página de <strong> resaltado</strong> en el diálogo de configuración</p>\n" -"<p>Simplemente pulse sobre el botón <em>Descargar...</em> en la pestaña <em>" -"Modos resaltados</em>. Debe estar conectado a Internet para que esto " -"funcione</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede pasar por todos los documentos abiertos pulsando <strong>" -"Alt+Izquierda</strong>\n" -"o <strong>Alt+Derecha</strong>. El documento siguiente/anterior se mostrará\n" -"inmediatamente en el marco activo.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede realizar reemplazos de expresiones regulares como sed usando <em>" -"la línea de órdenes</em></p>\n" -"<p>Por ejemplo pulse<strong>F7</strong> e introduzca <code>" -"s /textviejo/textnuevo/g</code>\n" -" para reemplazar"textoviejo" con"textonuevo"\n" -" en la línea actual</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Puede repetir su última búsqueda pulsando <strong>F3</strong>, o \n" -"<strong> Mayúsculas+F3</strong> si desea buscar hacia atrás</p> \n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p> Puede filtrar los archivos mostrados en la herramienta de vista <em>" -"Selector de archivos</em>\n" -"</p>\n" -"<p> Simplemente introduzca su filtro en la entrada de filtros en el fondo, por " -"ejemplo:\n" -"<code> *.html *.php</code> si sólo desea ver archivos HTML y PHP en la carpeta " -"actual.</p>\n" -"<p> El Archivo Selector recordará sus filtros por usted</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Pude tener dos vistas, o incluso más, del mismo documento en Kate. Si edita " -"en cualquiera de ellas se reflejará en ambas.</p>\n" -"<p> De modo que si se encuentra bajando y subiendo buscando texto en el otro " -"extremo del\n" -"documento, simplemente pulse <strong> Ctrl Mayúsculas T</strong>para dividirlo\n" -"horizontalmente</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pulse<strong>F8</strong> o <strong> Mayúsculas+F8</strong>" -"para cambiar al marco siguiente/anterior</p>\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index 17ef9797e29..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of kay.po to Spanish -# -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:23+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Se ha encontrado un archivo de autoejecución en su '%1'. ¿Desea ejecutarlo?\n" -"Advierta que ejecutar un archivo que reside en un medio puede crear un problema " -"de seguridad." - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Autoejecutar - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Se ha encontrado un archivo de autoapertura en su '%1'. ¿Desea abrir '%2'?\n" -"Advierta que abrir un archivo que reside en un medio puede crear un problema de " -"seguridad." - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Autoabrir - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Medio detectado" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Tipo de medio:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Se ha detectado un nuevo tipo de medios. <br><b>¿Qué desea hacer?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "&Siempre hacer esto para este tipo de medios" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index c02d7dcb74f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,392 +0,0 @@ -# Translation of kcmaccess to Spanish -# translation of kcmaccess.po to Spanish -# Traducción al español -# Copyright (C) 2001-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:40+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <pimenta@conectiva.com.br>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGr" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Pulse %1 con BloqNum, BloqMayús y BloqDespl activados" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Pulse %1 con BloqMayús y BloqDespl activados" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Pulse %1 con BloqNum y BloqDespl activados" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Pulse %1 con BloqDespl activado" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Pulse %1 con BloqNum y BloqMayús activados" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Pulse %1 con BloqMayús activado" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Pulse %1 con BloqNum activado" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "Pulse %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Herramienta KDE de accesibilidad" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Timbre audible" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "Usar timbre del &sistema" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "Usar timbr&e personalizado" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, se usará el timbre predeterminado del sistema. " -"Mire el módulo de control \"Sonido del sistema\" para configurar el sonido del " -"sistema. Normalmente es un \"beep\"." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Active esta opción si quiere usar un sonido personalizado, reproduciendo un " -"archivo de sonido. Si elije esta opción, probablemente querrá desactivar el " -"sonido del sistema." -"<p> Tenga en cuenta que en máquinas lentas se puede producir un \"retraso\" " -"entre el evento que causa el sonido y el sonido reproducido." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Sonido a re&producir:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"Si se activa la opción \"Usar sonido personalizado\", puede escoger un archivo " -"de sonido. Pulse \"Examinar ...\" para escoger un archivo de sonido utilizando " -"el cuadro de diálogo de archivos." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Timbre visible" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&Usar timbre visible" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Esta opción activara el \"timbre visible\", es decir, se mostrará una " -"notificación visible cada vez que debiera escucharse un sonido normal. Esto es " -"especialmente útil para personas sordas." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "I&nvertir pantalla" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "" -"Todos los colores de la pantalla serán invertidos durante el periodo de tiempo " -"especificado más abajo." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "I&luminar pantalla" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "" -"La pantalla mostrará un color personalizado durante el periodo de tiempo " -"especificado más abajo." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "" -"Pulse aquí para escoger el color utilizado para \"iluminar la pantalla\" en el " -"modo timbre visual." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Duración:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " mseg" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "" -"Aquí puede personalizar la duración del \"timbre visual\" que se mostrará." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "&Timbre" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Teclas pe&gajosas" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "U&sar teclas pegajosas" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "B&loquear teclas pegajosas" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "" -"Desactivar las «teclas pegajosas» cuando se pulsen dos teclas simultáneamente" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "" -"Usar el timbre del sistema cuando un modificador queda retenido, bloqueado o " -"desbloqueado" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Teclas de bloqueo" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "" -"Usar el timbre del sistema cuando se activa o desactiva una tecla de bloqueo" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"Usar el mecanismo de notificación del sistema de KDE cuando una tecla " -"modificadora o de bloqueo cambia de estado" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Configurar notificación del sistema..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "Teclas &modificadoras" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Teclas le&ntas" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&Usar teclas lentas" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "&Retardo de aceptación:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "&Usar el timbre del sistema cuando se pulsa una tecla" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "&Usar el timbre del sistema cuando se acepta una tecla" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "&Usar el timbre del sistema cuando se rechaza una tecla" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Teclas rebotantes" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Usar teclas &rebotantes" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "Tiempo de r&ebote:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Usar el timbre del sistema cuando se rechaza una tecla" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "Filtros de &teclado" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Gestos de activación" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Usar gestos para activar las «teclas pegajosas» y las «teclas lentas»" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Aquí puede activar los gestos de teclado que habilitarán las siguientes " -"funcionalidades: \n" -"Teclas pegajosas: Pulse «Mayúsculas» 5 veces consecutivas.\n" -"Teclas lentas: Mantenga pulsada «Mayúsculas» durante 8 segundos." - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Aquí puede activar los gestos de teclado que habilitarán las siguientes " -"funcionalidades: \n" -"Teclas de ratón: %1\n" -"Teclas pegajosas: Pulse «Mayúsculas» 5 veces consecutivas.\n" -"Teclas lentas: Mantenga pulsada «Mayúsculas» durante 8 segundos" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "" -"Desactivar las «teclas pegajosas» y las «teclas lentas» tras cierto período de " -"inactividad" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " minutos" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Intervalo:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Notificación" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"Usar el timbre del sistema cuando se usa un gesto para activar o desactivar una " -"característica de accesibilidad" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "" -"Mostrar un diálogo de confirmación cuando se activa o desactiva una " -"característica de accesibilidad" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"Si esta casilla está marcada, KDE mostrará un diálogo de confirmación cuando se " -"active o desactive una característica de accesibilidad del teclado.\n" -"Sea cuidadoso, pues si desmarca la casilla las opciones de accesibilidad del " -"teclado se aplicarán siempre sin confirmación." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"Usar el mecanismo de notificación del sistema de KDE cuando se activa o " -"desactiva una característica de accesibilidad del teclado" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|Archivos WAV" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente, José Luis Sánchez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es, joseluis@valux.org" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index b1d573e6124..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,324 +0,0 @@ -# Translation of kcmaccessibility to Spanish -# translation of kcmaccessibility.po to Spanish -# translation of kcmaccessibility.po to español -# translation of kcmaccessibility.po to Español -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002, 2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:37+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilidad" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "&Timbre" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "Timbre &audible" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Esta es la configuración del timbre audible." -"<br>\n" -"Puede ser el timbre del sistema y/o un timbre personalizado." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "Usar el timbre del &sistema" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Si se marca esta opción se usará el timbre del sistema. Mire en el módulo de " -"control «Timbre del sistema» para configurarlo." -"<br>\n" -"Normalmente es un pitido." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "Usar timbre personali&zado" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Marque esta opción si quiere usar un timbre personalizado, que use un archivo " -"de sonido. Si hace ésto, probablemente quiera deshabilitar el timbre del " -"sistema." -"<br>\n" -"Por favor, dese cuenta que en máquinas lentas puede causar un pequeño " -"\"retardo\" entre el evento causante del timbre y el sonido en sí." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Sonido a re&producir:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"Si se habilita la opción «Usar timbre personalizado», podrá elegir un archivo " -"de sonido." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "Timbre &visible" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&Usar timbre visible" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " ms" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Duración:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "I&nvertir pantalla" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "I&luminar pantalla:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Teclado" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Teclas pe&gajosas" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "U&sar teclas pegajosas" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "B&loquear con teclas pegajosas" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Teclas le&ntas" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&Usar teclas lentas" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "Repetición de teclas" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Usar &repetición de teclas" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "Du&ración:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&Ratón" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navegación" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "&Mover el ratón con el teclado" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Velocidad má&xima:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&Tiempo de aceleración:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "Intervalo de &repetición:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&Perfil de aceleración:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Retardo de &aceleración:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "Si se debe usar el sencillo altavoz sencillo del PC" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "Si un sonido personalizado debería usarse como campana" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Si la pantalla debería parpadear cuando se toca la campana" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "La ruta al sonido personalizado, si se usa" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "Si la pantalla debería iluminarse" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "Si la imagen de la pantalla debería invertirse" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "El color de iluminación de la pantalla" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Cuánto tiempo mantener la iluminación" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index 46d85ddfd44..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,473 +0,0 @@ -# Translation of kcmarts to Spanish -# translation of kcmarts.po to Spanish -# translation of kcmarts.po to español -# translation of kcmarts.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002,2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:41+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <alonso@conectiva.com.br>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"Imposible iniciar el servidor de sonido para recuperar posibles métodos de E/S " -"de sonido.\n" -"Sólo está disponible la detección automática." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Sistema de sonido</h1> Aquí puede configurar aRts, el servidor de sonidos " -"de KDE. Este programa no sólo permite que se oigan los sonidos del sistema " -"mientras se escucha simultáneamente algún archivo MP3 o se juega algún juego " -"con una música de fondo. También permite aplicar diferentes efectos en los " -"sonidos del sistema y proporciona a los programadores un método sencillo para " -"conseguir soporte de sonido." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "&Hardware" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"Normalmente el servidor de sonido utiliza por omisión el dispositivo denominado " -"<b>/dev/dsp</b> para la salida de sonido. Eso debería funcionar en la mayor " -"parte de los casos. Una excepción es, por ejemplo, si está utilizando devfs, " -"entonces debería utilizar <b>/dev/sound/dsp</b> en su lugar. Otras alternativas " -"son dispositivos como <b>/dev/dsp0</b> o <b>/dev/dsp1</b> " -"si tiene una tarjeta de sonido que soporta múltiples salidas, o si dispone de " -"múltiples tarjetas de sonido." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"Normalmente, el servidor de sonido utiliza por omisión una frecuencia de " -"muestreo de 44100 Hz (calidad de CD), que está soportada por casi cualquier " -"tarjeta. Si utiliza ciertas <b>tarjetas Yamaha</b>, puede que necesite " -"configurar este valor a 48000 Hz aquí, si está utilizando <b>" -"antiguas tarjetas SoundBlaster</b>, como SoundBlaster Pro, puede necesitar " -"modificar esto a 22050 Hz. Todos los otros valores son posibles también, y " -"pueden tener sentido en ciertos contextos (p. ej. equipos de estudios " -"profesionales)." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"Este módulo de configuración intenta cubrir casi todas las opciones que se " -"pueden configurar en aRts. De todas formas, hay algunas cosas que no se pueden " -"configurar aquí, con lo que puede añadir <b>opciones de línea de órdenes</b> " -"aquí que serán usadas por <b>artsd</b>. Las opciones serán añadidas, así que en " -"caso de duda, tendrán preferencia sobre las opciones elegidas en el GUI. Para " -"ver las opciones posibles, abra una ventana de konsole, y escriba <b>" -"artsd -h</b>." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetectar" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "El módulo de control del servidor de sonido" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "Autor de aRts" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"Las preferencias han cambiado desde la última vez que reinició el servidor de " -"sonido.\n" -"¿Desea guardarlas?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "¿Guardar preferencias del servidor de sonido?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 milisegundos (%2 fragmentos cada %3 bytes)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "tan grande como sea posible" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"Imposible iniciar aRts con prioridad de tiempo real porque falta artswrapper o " -"está desactivado." - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Reiniciando el sistema de sonido" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Iniciando el sistema de sonido" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Reiniciando el sistema de sonido" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Iniciando el sistema de sonido." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Sin entrada/salida audio" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Open Sound System" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Open Sound System multihilo" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Sistema audio de red" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Dispositivo audio personal" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "E/S dmedia audio SGI" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Entrada/Salida audio de Sun" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Biblioteca audio portable" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Servidor de sonido de Enlightened" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "Entrada/Salida audio MAS" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack Audio Connection Kit" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "&Activar el sistema de sonido" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor de sonido será iniciado en la " -"inicialización de KDE.\n" -"Se recomienda si quiere sonido." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Sonido en red" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Active esta opción si desea reproducir sonido en un ordenador remoto o si " -"desea controlar el sonido de este sistema desde otro equipo.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "Activar sonido en &red" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"Esta opción permite que se acepten las solicitudes de sonidos que vienen por la " -"red, en lugar de sólo limitar el servidor al ordenador local." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Prevención de saltos" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>Si el sonido suena de forma intermitente, actívelo utilizando la máxima " -"prioridad. También puede ayudar un incremento en el búfer de sonido.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "Ejecutar con la máxima prioridad posible (tiempo &real)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"En los sistemas que soportan planificación en tiempo real, si se tienen " -"permisos suficientes, esta opción habilitará una prioridad muy elevada para el " -"procesamiento de solicitudes de sonido." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "&Búfer de sonido:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\">Buffer <b>enorme</b>, para máquinas <b>lentas</b>, <b> " -"menos saltos</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Autosuspensión" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>El sistema de sonido de KDE obtiene control exclusivo sobre el hardware de " -"audio, bloqueando el acceso de otros programas que quieran utilizarlo " -"directamente. Si el sistema de sonido de KDE está inactivo, puede liberar ese " -"control exclusivo.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "&Autosuspender si inactivo durante:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "" -"El servidor de sonido se suspenderá si está inactivo durante este periodo de " -"tiempo." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segundos" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "Probar &sonido" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Seleccionar y configurar el dispositivo de audio" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "&Seleccionar el dispositivo de audio:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "&Full duplex" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Permite al servidor de sonido grabar y reproducir sonidos al mismo tiempo. Si " -"usa aplicaciones como telefonía a través de Internet, reconocimiento de voz o " -"algo similar, probablemente querrá activarlo." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "Utilizar &otras opciones personalizadas:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "Obligar ubicación del &dispositivo:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "&Calidad:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 Bits (alta)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 Bits (baja)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "Utilizar fre&cuencia de muestreo personalizada:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Hz " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "Seleccione el dispositivo MIDI" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "Usar ma&peador MIDI:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "Seleccione el dispositivo &MIDI:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 6b56b9f212f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,912 +0,0 @@ -# Translation of kcmbackground to Spanish -# translation of kcmbackground.po to Spanish -# translation of kcmbackground.po to español -# translation of kcmbackground.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:51+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <alonso@conectiva.com.br>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sin límite" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 min." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Imposible eliminar el programa. El programa es global y sólo el administrador " -"del sistema puede eliminarlo." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Imposible eliminar el programa" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el programa `%1'?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Eliminar programa de fondo" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Configurar programa de fondo" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Co&mentario:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Coman&do:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&Previsualizar cmd:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Ejecutable:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "Tiempo de &actualización:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " min." - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Nueva orden" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Nueva orden <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"El campo `Nombre' está en blanco.\n" -"Este campo es obligatorio." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ya existe un programa con el nombre `%1'.\n" -"¿Quiere sobrescribirlo?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"El campo «Ejecutable» está en blanco.\n" -"Este es un campo obligatorio." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"El campo «Orden» está en blanco.\n" -"Este es un campo obligatorio." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Diálogo de abrir archivo" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Fondo</h1> Este módulo permite controlar la apariencia de las áreas de " -"trabajo virtuales. KDE ofrece una variedad de opciones de personalización, " -"incluyendo la capacidad de especificar diferentes preferencias para cada " -"escritorio virtual o un fondo común para todos." -"<p> La apariencia del escritorio es el resultado de la combinación de sus " -"colores y plantillas de fondo, y opcionalmente, del papel tapiz, que está " -"basado en la imagen de un archivo gráfico." -"<p> El fondo puede estar compuesto de un color único o un par de colores que se " -"pueden mezclar según una variedad de patrones. El papel tapiz también es " -"personalizable, con opciones para ampliar o transformar los dibujos en " -"mosaicos. El papel tapiz puede ser revestido de forma opaca o mezclado de " -"diferentes formas con los colores y plantillas de fondo." -"<p> KDE permite alterar el papel tapiz automáticamente en los intervalos " -"preespecificados de tiempo. También se puede sustituir el fondo por un programa " -"que actualice el escritorio dinámicamente. Por ejemplo, el programa " -"\"kdeworld\" muestra un mapamundi día/noche que se actualiza periódicamente." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Pantalla %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Plano" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Degradado horizontal" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Degradado vertical" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Degradado de pirámide" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Degradado en forma de cruz" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Degradado elíptico" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaico" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Mosaico centrado" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Maxpect centrado" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Maxpect embaldosado" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Escalado" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Auto ajuste centrado" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Escalar y Cortar" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Sin mezcla" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Plano" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pirámide" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Mezcla en cruz" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Elíptica" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Intensidad" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Cambio de tono" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Seleccionar papel tapiz" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Obtener nuevos tapices" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"En este monitor puede previsualizar como va a quedar sus preferencias en un " -"escritorio \"real\"." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Configuración de las diapositivas" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Seleccionar imagen" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Módulo de control de fondo de KDE" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Programa de fondo" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Pulse aquí si desea añadir un programa a la lista. Este botón abre un " -"diálogo en el que se le piden detalles sobre el programa que desea ejecutar. " -"Para añadir un programa correctamente, debe saber si es compatible, el nombre " -"del ejecutable y, si es necesario, sus parámetros.</p>\n" -"<p>Normalmente puede obtener una lista de los parámetros válidos de un programa " -"tecleando, en un emulador de terminal, el nombre del ejecutable seguido de " -"--help (programa --help).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Pulse aquí para eliminar programas de esta lista. Tenga en cuenta que esto no " -"elimina el programa del sistema, únicamente de las opciones disponibles en la " -"lista de programas para el dibujo del fondo." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Pulse aquí para modificar los parámetros de los programas. Normalmente puede " -"obtener una lista de parámetros válidos de un programa, tecleando, en un " -"emulador de terminal, el nombre del ejecutable seguido de --help (ejemplo: " -"kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>Uno ejemplo bastante útil es el del programa kwebdesktop. Dibuja una página " -"web en el fondo del escritorio. Puede utilizar este programa seleccionándolo en " -"la lista de la derecha, pero entonces dibujará una página predeterminada. Para " -"cambiar la página mostrada, seleccione el programa kwebdesktop en la lista y, a " -"continuación, pulse aquí. Aparecerá un diálogo que le permitirá sustituir la " -"página web reemplazando la dirección (URL) antígua por una nueva.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Seleccione en esta lista el programa que desea utilizar para dibujar el " -"fondo de su escritorio.</p>\n" -"<p>La columna <b>Programa</b> muestra el nombre del programa." -"<br>\n" -"La columna <b>Comentario</b> incluye una pequeña descripción." -"<br>\n" -"La columna <b>Actualizar</b> indica el intervalo de tiempo que debe transcurrir " -"antes de redibujar el fondo.</p>\n" -"<p>El programa <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) merece una atención especial: " -"dibuja la página web especificada en el escritorio. Puede modificarla, " -"seleccionando aquí la página que debe mostrar, y pulsando el botón <b>" -"Modificar</b>." -"<br>\n" -"También puede añadir otros programas compatibles. Para hacerlo, pulse en el " -"botón <b>Añadir</b>." -"<br>\n" -"Puede eliminar programas de la lista utilizando el botón <b>Eliminar</b>" -". Tenga en cuenta que esto no elimina el programa del sistema, únicamente lo " -"hace de la lista de opciones disponibles.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Usar este programa para dibujar el fondo:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Active esta casilla si desea permitir que un programa dibuje el fondo del " -"escritorio. A continuación puede encontrar la lista de programas disponibles en " -"este momento para dibujar el fondo. Puede utilizar uno de los programas " -"disponibles, añadir otros nuevos o modificar los existentes para ajustarse a " -"sus necesidades." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Texto del icono de fondo" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la letra del escritorio." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Color de &texto" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Pulse aquí para seleccionar el color sólido del fondo. Seleccione un color " -"diferente para el texto del fondo para asegurarse de que es legible." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Usar color opaco tras el texto:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Active esta casilla si desea utilizar un color sólido para el fondo. Esto es " -"útil para asegurarse de que el texto del escritorio es legible contra todos los " -"colores e imágenes del fondo, en otras palabras, que un color o una imagen de " -"fondo no provocarán una dificultad en la lectura del texto del escritorio." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&Habilitar sombras" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Active esta castilla para activar una sombra alrededor de la letras del " -"escritorio. Esto también mejora la legibilidad del texto del escritorio contra " -"fondos de un color similar." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Líneas para texto del icono:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Elija aquí el número máximo de líneas de texto debajo de un icono en el " -"escritorio. Textos más largos serán truncados al final de la última línea." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Elija aquí la anchura máxima de las líneas de texto (en pixels) debajo de un " -"icono en el escritorio. Si se pone a 'Auto' se usará una anchura predeterminada " -"basada en el tipo de letra actual." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Anchura para el texto de iconos:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Uso de la memoria" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Tamaño de la cache:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"En esta casilla puede introducir la cantidad de memoria que debe utilizar KDE " -"para la caché de los fondos. Si tiene diferentes fondos para cada uno de los " -"escritorios, el caché puede hacer que el cambio entre escritorios sea más " -"suave, aunque con un mayor consumo de memoria." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Configuración para el e&scritorio:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Elija el escritorio cuyo fondo se quiere cambiar. Si se quieren aplicar las " -"mismas preferencias de fondo para todos los escritorios, seleccione la opción " -"«Todos los escritorios»." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Todos los escritorios" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "A través de todas las pantallas" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "En cada pantalla" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "" -"Seleccione de esta lista la pantalla para la que desea configurar el fondo." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Identificar pantallas" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "" -"Pulse este botón para mostrar el número de identificación de cada pantalla." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Pulse este botón para establecer el color del texto y las sombras de los " -"iconos, configurar un programa que produzca la imagen de fondo o controlar el " -"tamaño de la caché del fondo." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Pulse este botón para obtener una lista de nuevos tapices a descargar desde " -"Internet." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "Posi&ción:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Puede seleccionar cómo se mostrará la imagen de fondo en el escritorio:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centrado:</em> Imagen centrada en el escritorio.</li>\n" -"<li><em>Mosaico:</em> Mostrar la imagen como un mosaico comenzando en la parte " -"superior izquierda del escritorio, y cubriéndolo entero.</li>\n" -"<li><em>Mosaico centrado:</em> Centrar la imagen en el escritorio y mostrar un " -"mosaico de la misma alrededor, cubriendo toda la superficie.</li>\n" -"<li><em>Maxpect centrado:</em> Ampliar la imagen sin distorsionarla hasta que " -"cubra completamente el ancho o el alto del escritorio, después mostrarla " -"centrada.</li>\n" -"<li><em>Escalado:</em>Ampliar la imagen, hasta que todo el escritorio quede " -"cubierto. Se puede producir distorsión en la imagen</li>\n" -"<li><em>Auto ajuste centrado:</em> Si la imagen se ajusta al escritorio, este " -"modo funciona igual que la opción Centrado. Si la imagen es mayor que el " -"escritorio, será reducida pero manteniendo la proporción.</li>\n" -"<li><em>Escalado y cortado:</em> Aumentar la imagen sin distorsionarla hasta " -"que llene la anchura y altura del escritorio (recortando la imagen si fuera " -"necesario) y centrandola despúes en el escritorio.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Si ha seleccionado utilizar un papel tapiz, puede elegir varios métodos para " -"mezclar los colores y patrones de fondo con el papel tapiz. La opción " -"predeterminada, \"Sin mezcla\", significa que el papel tapiz simplemente " -"oscurece el fondo debajo." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Pulsar para elegir el color de fondo principal." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Pulsar para elegir un segundo color de fondo. Si el modo de fondo no necesita " -"de un segundo color, este botón estará deshabilitado." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "Co&lores:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "Me&zcla:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Balance:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Este indicador puede ser usado para controlar el grado de mezcla. Se puede " -"probar el indicador moviéndolo y viendo los efectos en la imagen " -"previsualizada." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Invertir roles" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Para algunos tipos de mezcla, se puede invertir las capas de fondo y de papel " -"tapiz eligiendo esta opción." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Ninguna imagen" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "&Presentación:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&Imagen:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&Configuración..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Pulse este botón para seleccionar un conjunto de imágenes que se utilizarán " -"como fondo. Se mostrará una imagen cada cierto tiempo, después del cual " -"aparecerá la siguiente. El orden puede ser aleatorio o especificado por el " -"usuario." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Mostrar las siguientes fotografías:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "Mo&strar fotografías de forma aleatoria" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Cambiar foto&grafía tras:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "A&bajo" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Arriba" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index 4c2cc78be91..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,142 +0,0 @@ -# translation of kcmbell.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-11 17:25+0200\n" -"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <pimenta@conectiva.com.br>\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Preferencias del timbre" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "" -"&Utilizar el timbre del sistema en lugar de la notificación del sistema" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"Puede utilizar el timbre estándar del sistema (altavoz del PC) o un sistema de " -"notificación más sofisticado, vea el módulo de control \"Notificaciones del " -"sistema\" para el evento \"Algo especial ocurrió en el programa\"." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>Timbre del sistema</h1> Aquí puede personalizar el sonido del timbre " -"estándar del sistema, es decir, el pitido que escucha siempre que hay algo " -"erróneo. Observe que puede personalizar este sonido usando el módulo de control " -"\"Accesibilidad\": por ejemplo, puede elegir un archivo de sonido para que sea " -"reproducido en lugar del timbre estándar." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Volumen:" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Aquí puede personalizar el volumen del timbre del sistema. Para una mayor " -"personalización del timbre, vea el módulo de control \"Accesibilidad\"." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "&Tono:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Aquí puede personalizar el tono del timbre del sistema. Para una mayor " -"personalización del timbre, vea el módulo de control \"Accesibilidad\"." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Duración:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " mseg." - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Aquí puede personalizar la duración del timbre del sistema. Para una mayor " -"personalización del timbre, vea el módulo de control \"Accesibilidad\"." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "&Probar" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "" -"Haga clic en \"Probar\" para escuchar cómo sonará la campana del sistema usando " -"su nueva configuración." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Módulo de control del timbre de KDE" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Encargado actual" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es" - -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "ms" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index a53a4bc8f05..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of kcmcgi.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-27 22:54CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "Rutas a programas locales CGI" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "Módulo de control del KIO Slave de CGI" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>Programas CGI</h1> El KIO slave CGI le permite ejecutar programas CGI " -"locales sin necesidad de ejecutar un servidor web. En este módulo de control " -"puede configurar las rutas que se utilizan en la búsqueda de procedimientos " -"CGI." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index f2578925213..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,393 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to Spanish -# translation of kcmcolors.po to español -# traducción de kcmcolors.po a Español -# translation of kcmcolors.po to -# translation of kcmcolors.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:20+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>Colores</h1> Este módulo permite que se elija el esquema de colores usado " -"para el área de trabajo. Los elementos diferentes del área de trabajo, tales " -"como las barras de título, texto de menú, etc., son llamados \"widgets\" " -"(objetos visuales). Se puede elegir el objeto visual cuyo color se quiere " -"alterar seleccionándolo de una lista o pulsando en una representación gráfica " -"del área de trabajo." -"<p> Se pueden guardar las preferencias de colores como esquemas de colores " -"completos, que también pueden ser modificados o excluidos. KDE viene con " -"diferentes esquemas de colores predefinidos que pueden ser tomados como base." -"<p> Todas las aplicaciones de KDE obedecerán al esquema de colores " -"seleccionado. Las demás aplicaciones también pueden obedecer alguna o todas las " -"configuraciones de colores si la opción está activa." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"Esta es una previsualización de las preferencias de colores que serán aplicados " -"si se pulsa en \"Aplicar\" o \"Aceptar\". Se puede pulsar en partes diferentes " -"de esta imagen de previsualización. El nombre del objeto visual en el cuadro " -"\"Color del objeto visual\" será alterado para reflejar la parte de la imagen " -"de previsualización en la que se hizo clic." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Esquema de colores" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"Esta es una lista de esquemas de colores definidos previamente, incluyendo " -"aquellos que creo el usuario. Se puede visualizar un esquema de colores " -"existente seleccionándolo en la lista. El esquema actual será sustituido por el " -"seleccionado." -"<p> Aviso: si aún no se aplicó ningún cambio hecho en el esquema actual, esos " -"cambios se perderán si se selecciona otro esquema de color." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "&Guardar esquema..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Pulse este botón si quiere guardar las preferencias de colores actuales como un " -"nuevo esquema de colores. Se le solicitará un nombre." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "&Eliminar esquema" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"Pulse este botón para eliminar el esquema de colores seleccionado. Advierta que " -"este botón estará deshabilitado si no tiene permiso para excluir el esquema de " -"colores." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "I&mportar esquema..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"Pulse este botón para importar un nuevo esquema de colores. Advierta que este " -"esquema de colores sólo estará disponible para el usuario actual." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "Color del &widget" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Barra de títulos inactiva" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Texto de títulos inactivo" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "Mezcla de títulos inactiva" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "Barra de títulos activa" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "Texto de títulos activa" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "Mezcla de títulos activo" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "Fondo de la ventana" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "Texto de la ventana" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "Fondo seleccionado" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "Texto seleccionado" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "Fondo normal" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "Texto normal" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "Fondo del botón" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "Texto del botón" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "Botón de título activo" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "Botón de título inactivo" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "Marco de ventana activa" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "Asa de ventana activa" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "Marco de ventana inactiva" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "Asa de ventana inactiva" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "Enlace" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "Enlace visitado" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Alternar fondo en las listas" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"Pulse aquí para seleccionar un elemento del área de trabajo cuyo color se " -"quiere alterar. También se puede elegir el \"widget\" aquí o pulsar en la parte " -"correspondiente de la imagen de previsualización arriba." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"Pulse aquí para que aparezca el cuadro de diálogo donde se puede elegir un " -"color para el \"widget\" seleccionado en la lista de arriba." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Oscurecer columnas ordenadas en listas" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"Marque esta casilla para mostrar la columna ordenada en una lista con un fondo " -"oscurecido" - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "Con&traste:" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"Use este indicador para alterar el nivel de contraste del esquema de colores " -"actual. El contraste no afecta todos los colores, apenas los bordes de los " -"objetos 3D." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "Bajo" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "Alto" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Aplicar colores a aplicaciones &no KDE." - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"Marque esta casilla para aplicar el esquema de colores actual a las " -"aplicaciones que no son de KDE." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005 Desarrolladores de Colors" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"No se puede eliminar este esquema de colores.\n" -"Quizá no tenga permiso para alterar el sistema de archivos donde el esquema de " -"colores está almacenado." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Guardar esquema de color" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Introducir un nombre para el esquema de colores:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Un esquema de color denominado '%1' ya existe.\n" -"¿Desea sobrescribirlo?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "Error en la importación." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Tema sin título" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Esquema actual" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "Predeterminado KDE" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "Ventana inactiva" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "Ventana activa" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "Texto estándar" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "Texto seleccionado" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "enlace" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "enlace visitado" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "Botón pulsador" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Abrir" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "Guardar" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index 5ff2d93c78d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,307 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Spanish -# Translations to spanish -# Copyright (C) 2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:24+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Seleccionar cliente de correo favorito:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Seleccionar aplicación de terminal favorita:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Seleccionar navegador de web favorito:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Usted ha cambiado el componente predefinido de su elección. ¿Desea guardar " -"ese cambio ahora?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "No hay descripción disponible" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Elija de entre la lista de debajo qué componente se debería utilizar por " -"omisión para el servicio %1." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Selector de componentes" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Abrir URLs <b>http</b> y <b>https</b></qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "en una aplicación basándose en el contenido de la URL" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "en el siguiente navegador" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Componente predefinido" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Aquí puede cambiar el programa componente. Los componentes son programas que se " -"ocupan tareas básicas, como el emulador de terminal, el editor de texto y el " -"cliente de correo electrónico. Las diferentes aplicaciones de KDE necesitan, en " -"ocasiones, utilizar un emulador de consola, enviar correo electrónico o mostrar " -"algún texto. Para hacerlo de una forma coherente, estas aplicaciones llaman " -"siempre a los mismos componentes. Usted puede elegir aquí a qué programas hacen " -"referencia dichos componentes." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Descripción del componente" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Aquí puede leer una pequeña descripción del componente seleccionado " -"actualmente. Para cambiar el componente seleccionado, pinche en la lista de la " -"izquierda. Para cambiar el programa componente, selecciónelo más abajo." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Esta lista muestra los tipos de componentes configurables. Seleccione el " -"componente que desee configurar.</p>\n" -"<p>En este diálogo puede cambiar los componentes predeterminados de KDE. Los " -"componentes son programas que se ocupan tareas básicas, como el emulador de " -"terminal, el editor de texto y el cliente de correo electrónico. Las diferentes " -"aplicaciones de KDE necesitan, en ocasiones, utilizar un emulador de consola, " -"enviar correo electrónico o mostrar algún texto. Para hacerlo de una forma " -"coherente, estas aplicaciones llaman siempre a los mismos componentes. Usted " -"puede elegir aquí a qué programas hacen referencia dichos componentes.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Dirección de envio</li> " -"<li>%s: Asunto</li> " -"<li>%c: Copia carbón (CC)</li> " -"<li>%b: Copia carbón oculta (BCC)</li> " -"<li>%B: Patrón del texto del cuerpo</li> " -"<li>%A: Adjuntos </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Pulse este botón para seleccionar su cliente de correo favorito. Por favor " -"advierta que el archivo que seleccione debe tener atributos de ejecución para " -"poder ser válido." -"<br> También puede utilizar diferentes variables que se reemplazarán con los " -"valores presentes cuando se llame al cliente de correo electrónico:" -"<ul> " -"<li>%t: Dirección de envio</li> " -"<li>%s: Asunto</li> " -"<li>%c: Copia carbón (CC)</li> " -"<li>%b: Copia carbón oculta (BCC)</li> " -"<li>%B: Plantilla del cuerpo del mensaje</li> " -"<li>%A: Adjuntos </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Pulse aquí para explorar el archivo de programa de correo." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Ejecutar en te&rminal" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Active esta opción si desea que el cliente de correo electrónico seleccionado " -"se ejecute en un terminal (p. ej. <em>Konsole</em>)." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "&Usar KMail como cliente de correo favorito" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Kmail es la aplicación de correo estándar del escritorio KDE." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Usar un cliente de corr&eo diferente:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea utilizar cualquier otra aplicación de correo." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "Usar un programa de &terminal diferente:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "&Usar Konsole como aplicación de terminal" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Pulse este botón para seleccionar su cliente de terminal favorito. Por favor, " -"tenga en cuenta que el archivo que seleccione debe tener la marca de ejecutable " -"para ser aceptado." -"<br>Tenga también en cuenta que algunos programas que utilizar el emulador de " -"terminales no funcionan si se añaden argumentos a la línea de órdenes (por " -"ejemplo: konsole -ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Pulse aquí para explorar en busca de un programa de terminal." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 57d8ea7afae..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,887 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:13+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <joseluis@valux.org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 de %3 bits)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Cripto</h1> Este módulo le permite configurar SSL para que sea usado con " -"muchas de las aplicaciones de KDE, así como también para gestionar sus " -"certificados personales y las autoridades de certificación." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Módulo de control criptográfico de KDE" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Activar soporte &TLS si está soportado por el servidor." - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS es la revisión más moderna del protocolo SSL. Se integra mejor con otros " -"protocolos y ha reemplazado SSL en protocolos como POP3 y SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Activar SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 es la segunda versión del protocolo SSL. Lo más común es activar las " -"versiones v2 y v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Activar SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 es la tercera revisión del protocolo SSL. Lo más común es activar las " -"versiones v2 y v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Cifras SSLv2 a utilizar:" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Seleccione el cifrado que desea activar cuando se use el protocolo SSLv2. El " -"protocolo utilizado será negociado con el servidor en el momento de la " -"conexión." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Las cifras SSL no pueden ser configuradas porque el módulo no fué enlazado con " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Cifras SSLv3 a utilizar:" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Seleccione la cifra que desea activar cuando se use el protocolo SSLv3. El " -"protocolo utilizado será negociado con el servidor en el momento de la " -"conexión." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Asistente de cifrado" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Use estas preconfiguraciones para configurar más fácilmente el cifrado SSL. " -"Puede elegir entre los siguientes modos: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Mayormente compatible" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Mayormente compatible:</b> Seleccionar la configuración para ser más " -"compatible.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Sólo cifrado de EEUU" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Sólo cifrado de EEUU:</b> Selecciones sólo el cifrado fuerte de EEUU " -"(>= 128 bit).</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Sólo cifrados exportables" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Sólo cifrados exportables:</b> Seleciona sólo los cifrados débiles " -"(<= 56 bit).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Activar todos" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Activar todos:</b> Selecciona todos los métos de cifrado SSL.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Advertir cuando se &entre en modo SSL" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"Si se selecciona, será advertido cuando se entre en un servidor que soporte SSL" - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Advertir al &salir del modo SSL" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"Si se selecciona, será advertido cuando salga de un servidor que use SSL." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Advertir al enviar datos si&n cifrar" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Si se selecciona, será advertido antes de enviar datos sin cifrar a través del " -"navegador web." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Advertir en páginas &mezcladas SSL/no-SSL" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Si se selecciona, será advertido cuando visualice una página que tiene partes " -"cifradas y sin cifrar." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Ruta a las bibliotecas compartidas OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Prueba" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Utilizar EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Usar archivo de entropía" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Ruta a EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Si se selecciona, se le pedirá a OpenSSL que utilice el demonio de recogida de " -"entropía (EGD) para inicializar el generador pseudo-aleatorio de números." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Si se selecciona, se le pedirá a OpenSSL que utilice el archivo en cuestión " -"como entropía para inicializar el generador pseudo-aleatorio de números." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Introduzca aquí la ruta al socket creado por el demonio recogedor de entropía " -"(o el archivo de entropía)." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Pulse aquí para buscar el archivo de socket EGD" - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Esta lista muestra sus certificados reconocidos por KDE. Puede gestionarlos " -"facilmente desde aquí." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Nombre común:" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Dirección de correo electrónico" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportar..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "E&xportar..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Eliminar" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Desbloquear" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "Ve&rificar" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Cam&biar contraseña..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "" -"Esta es la información conocida acerca del propietario del certificado." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Esta es la información conocida acerca del expendedor del certificado." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido desde:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Válido hasta:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "El certificado es válido a partir de esta fecha." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "El certificado es válido hasta esta fecha." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Cómputo MD5:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Una suma de comprobación para identificar rápidamente el certificado." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "En conexión SSL..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Usar certificado predeterminado" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Listar al conectar" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&No usar certificados" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Los certificados SSL no pueden ser gestionados porque el módulo correspondiente " -"no fué enlazado con OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Certificado de autenticación predeterminado" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Acción predeterminada" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "En&viar" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Preguntar" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "No e&nviar" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Certificado predeterminado:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Autenticación de la máquina:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Máquina" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Certificado:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Preguntar" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "No enviar" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "N&uevo" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Esta lista muestra los certificados de nodos y personas reconocidos por KDE. " -"Puede gestionarlos facilmente desde aquí." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Organización" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Este botón permite exportar el certificado seleccionado con diversos formatos a " -"un archivo." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "" -"Este botón elimina el certificado seleccionado del caché del certificado." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&Verificar" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Este botón comprueba la validez del certificado seleccionado." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Caché" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "Permanentem&ente" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&Hasta" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Seleccione aquí para hacer permanente la entrada en caché." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Seleccione aquí para hacer temporal la entrada en caché." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "La fecha y hora a partir de la cual el caché del certificado expirará." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "A&ceptar" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "&Rechazar" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Seleccione esta opción para aceptar siempre el certificado." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Seleccione esta opción para rechazar siempre el certificado." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para que se le pregunte que hacer al recibir el " -"certificado." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Esta lista muestra las autoridades de certificados reconocidas por KDE. Puede " -"gestionarlos facilmente desde aquí." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Unidad organizacional" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "Res&taurar" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Aceptar para certificar sitio" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Aceptar para certificar correo electrónico" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Aceptar para certificar código" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "Avisar con certificados auto&firmados o CAs desconocidos" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Avisar con certificados &caducados" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Avisar con certificados re&vocados" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Esta lista muestra de qué sitios ha decidido aceptar certificados incluso " -"aunque el certificado pueda no cumplir con el procedimiento de validación." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Estas opciones no son configurables porque el módulo no fué enlazado con " -"OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Sus certificados" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Certificados SSL directamente adquiridos" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Certificadores SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Opciones de validación" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Si no escoge al menos un algoritmo SSL, éste no funcionará o la aplicación será " -"forzada a escoger una opción predeterminada que sea fiable." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Si no escoge al menos un cifrado, SSLv2 no funcionará." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "Cifras SSLv2" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Si no escoge al menos un cifrado, SSLv3 no funcionará." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "Cifras SSLv3" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Imposible abrir certificado." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Error obteniendo certificado" - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Este certificado pasó las pruebas de verificación con éxito." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "El certificado ha fallado las pruebas y debería considerarse inválido." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Certificar contraseñas" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"El archivo de certificado no se pudo cargar. ¿Intentar una contraseña " -"diferente?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Intentar" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "No intentar" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Un certificado con este nombre ya existe. ¿Está seguro de que desea " -"reemplazarlo?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Introduzca la contraseña del certificado:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Falló la decodificación. Intentelo de nuevo:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Fallo de exportación." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Introduzca la ANTIGUA contraseña para el certificado:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Introduzca la contraseña del nuevo certificado" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Este no es un certificado certificador." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Ya tiene este certificado certificador instalado." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "El archivo de certificado no se pudo cargar." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "¿Desea que este certificado también esté disponible en KMail?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Permitir disponibilidad" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "No permitir disponibilidad" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"No se puede ejecutar Kleopatra. Debe instalar o actualizar el paquete tdepim." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Esto revertirá su base de datos de certificadores de certificados al valor " -"predifinido de KDE.\n" -"Esta operación no es reversible.\n" -"¿Desea continuar?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Revertir" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Fallo al cargar OpenSSL." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl no encontrada o no se cargó correctamente." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto no encontrada o no se cargó correctamente." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL se cargó con éxito." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Ruta al archivo de entropía:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "SSL personal" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Servidor SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Solicitud personal SSL" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Solicitud de servidor SSL" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "SSL Netscape" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Servidor de certificado de autoridad" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Certficado de autoridad personal" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "Certificado de autoridad S/MIME" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Exportación de certificado X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Nombre de archivo:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar..." - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Error interno. Por favor informe en kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Error convirtiendo el certificado en el formato requerido." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Error abriendo archivo para salida." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Selector de fecha y hora" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Hora:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Minuto:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Segundo:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "No enviar" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index 513bb6e6e87..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,506 +0,0 @@ -# Translation of kcmcss to Spanish -# translation of kcmcss.po to Spanish -# translation of kcmcss.po to -# translation of kcmcss.po to Español -# translation of kcmcss.po to español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:46+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Hojas de estilos de Konqueror</h1>Este módulo le permite aplicar sus " -"propias preferencias de color y de tipos de letra a konqueror utilizando hojas " -"de estilos (CSS). Puede especificar opciones o aplicar su propia hoja de " -"estilos apuntando a esta dirección. " -"<br> Advierta que estas opciones de configuración siempre tendrán preferencia " -"frente a otras opciones hechas por el autor del sitio. Esto puede resultar útil " -"para personas con minusvalías visuales o para páginas web que son ilegibles por " -"su diseño deficiente." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Hojas de estilos</b>" -"<p>Consulte http://www.w3.org/Style/CSS para más información sobre hojas de " -"estilo en cascada.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "Hojas de estilo" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Hojas de estilos</b>" -"<p>Utilice este cuadro para determinar como debe representar Konqueror las " -"hojas de estilo.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "Utilizar hoja de estilo &predeterminada" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Usar la hoja de estilo predeterminada</b>" -"<p>Seleccione esta opción para utilizar la hoja de estilo predeterminada.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "Utilizar hoja de estilo definida por el &usuario" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>Usar hojas de estilo definidas por el usuario</b>" -"<p>Si selecciona esta opción, konqueror tratará de cargar una hoja de estilo " -"definida por el usuario como se especifica en la dirección de abajo. La hoja de " -"estilos le permite obviar completamente el modo en el que se le muestran las " -"páginas web en su navegador. El archivo especificado debería contener una hoja " -"de estilos válida (consulte http://www.w3.org/Style/CSS para más información " -"sobre las hojas de estilo en cascada)." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "Utilizar hoja de estilo de acce&sibilidad" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>Usar las hojas de estilo de accesibilidad</b>" -"<p>Si selecciona esta opción podrá definir un tipo, tamaño y color de letra con " -"sólo unas pocas pulsaciones del ratón. Simplemente explore la pestaña " -"Personalizar y elija las opciones deseadas.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "&Personalizar..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "Tamaño &base de la letra:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "&Utilizar el mismo tamaño para todos los elementos" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>Utilizar el mismo tamaño para todos los elementos</b>" -"<p>Seleccione esta opción para modificar los tamaños personalizados en favor " -"del tamaño base de las letras. Todos los tipos de letra se mostrarán con el " -"mismo tamaño.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>Imágenes</b>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "&Suprimir imágenes" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>Suprimir imágenes</b>" -"<p>Si selecciona esta opción impedirá que Konqueror cargue imágenes.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "Suprimir imágenes de fondo" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>Suprimir imágenes de fondo</b>" -"<p>Si selecciona esta opción impedirá que Konqueror cargue imágenes de " -"fondo.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Familia del tipo de letra" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>Familia del tipo de letra</b>" -"<p>Una familia de tipos de letra es un grupo de tipos de letra que se parecen " -"entre sí, con diferentes miembros p.ej. negrita, cursiva o cualquier número de " -"más arriba.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "&Familia base:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>Esta es la familia de tipos de letra actualmente seleccionada</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "Utilizar la misma familia para todos los textos" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>Usar la misma familia para todos el texto</b>" -"<p>Seleccione esta opción para modificar los tipos de letra personalizados en " -"favor del tipo de letra base.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Previsualización" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "" -"<b>Previsualización</b>" -"<p>Pulse en este botón para ver el aspecto de sus selecciones en acción.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "&Negro sobre blanco" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>Negro sobre blanco</b><p>Lo que normalmente se ve.</p" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "&Blanco sobre negro" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "" -"<b>Blanco sobre negro</b>" -"<p>Este es su esquema clásico de color inverso.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "&Personalizar" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>Personalizado</b>" -"<p>Seleccione esta opción para definir un color personalizado para el tipo de " -"letra predeterminado.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "" -"<b>Color de primer plano</b>" -"<p>El color de primer plano es el color utilizado para el texto.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "&Primer plano:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "" -"<b>Fondo</b>" -"<p>Detrás de esta puerta está la posibilidad de elegir un color personalizado " -"para el fondo por omisión.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "F&ondo:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>Fondo</b>" -"<p>Este color de fondo es el mostrado detrás del texto por omisión. Una imagen " -"de fondo modificará esta opción.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "Utilizar el mismo color para todos los textos" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Usar el mismo color para todo el texto</b>" -"<p>Seleccione esta opción para aplicar su color elegido al tipo de letra " -"predeterminado así como a cualquier tipo de letra personalizado tal y como se " -"especifique en una hoja de estilo.</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Cabecera 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Cabecera 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Cabecera 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>Hojas de estilo definidas por el usuario permiten accesibilidad\n" -"mejorada para personas con problemas visuales.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index 9fb736c703b..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,105 +0,0 @@ -# translation of kcmenergy.po to Español -# translation of kcmenergy.po to español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-27 18:00+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>Ahorro de energía para el monitor</h1> Si su monitor soporta funciones de " -"ahorro de energía, puede configurarlas usando este módulo." -"<p> Existen tres niveles de ahorro de energía: espera, suspendido y apagado. Un " -"mayor nivel de ahorro de energía implica un tiempo mayor para que el monitor se " -"active." -"<p> Para recuperar la pantalla desde cualquier modo de ahorro de energía, puede " -"hacer un pequeño movimiento con el ratón, o pulsar una tecla que no cause " -"efectos indeseados, como por ejemplo, la tecla \"Mayúsculas\"." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "Activar ahorro de &energía del monitor" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para activar las funciones de ahorro de energía de su " -"monitor." - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Su monitor no tiene soporte de ahorro de energía" - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "Aprenda más acerca del programa de Estrella de energía" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "E&spera después de:" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"Elija el periodo de inactividad, después del cual la pantalla debería entrar en " -"modo de \"espera\". Este es el primer nivel de ahorro de energía." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "S&uspender después de:" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"Elija el periodo de inactividad, después del cual la pantalla debería entrar en " -"modo \"suspendido\". Este es el segundo nivel de ahorro de energía, aunque para " -"algunos monitores no hay diferencia con el primer nivel." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "A&pagar después de:" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"Elija el periodo de inactividad, después del cual la pantalla debería apagarse. " -"Este es el mayor nivel de ahorro de energía que se puede lograr, mientras el " -"monitor esté físicamente encendido." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index f10092dc005..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,257 +0,0 @@ -# Translation of kcmfonts to Spanish -# translation of kcmfonts.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -# Pablo de Vicente <p.devicente@oan.es>, 2007. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:39+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@valux.org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Configurar preferencias de suavizado" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "E&xcluir rango:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " a " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Usar pista de sub-pixel:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Si tiene una pantalla TFT o LCD puede mejorar la calidad de los tipos de letra " -"mostrados seleccionando esta opción." -"<br>La pista de sub-pixel también es conocida como ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>Esto no funcionará en los monitores CRT.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Para que la pista de sub-pixel funcione correctamente, deberá saber cómo están " -"alineados los sub-pixels de su pantalla." -"<br>En las pantallas TFT o LCD cada pixel está compuesto, en realidad, por tres " -"sub-pixels, rojo, verde y azul. La mayoría de las pantallas tienen un orden " -"lineal de sub-pixels RGB, pero otras tienen BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Estilo de pista: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"El proceso de pista se utiliza para mejorar la calidad de los tipos de letra " -"pequeños." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Ancho fijo" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Título de la ventana" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de tareas" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "" -"Se usa para el texto normal (por ejemplo, etiquetas de botones o elementos de " -"listas)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "" -"Un tipo de letra no proporcional (es decir, como de máquina de escribir)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "" -"Se usa para mostrar texto junto a los iconos de la barra de herramientas." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Usado por las barras de menús y menús emergentes." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Se usa para mostrar el título de la ventana." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Usado por la barra de tareas." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Usado para iconos de escritorio" - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "A&justar todas los tipos de letra..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Pulse para cambiar todos los tipos de letra" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Usar a&nti-aliasing:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Preferencias del sistema" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Si se activa esta opción, KDE suavizará los bordes de la curvas en los tipos de " -"letra." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Forzar PPP de los tipos de letra:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 PPP" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 PPP" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta opción fuerza una valor específico PPP (puntos por pulgada). Puede " -"resultar útil cuando el valor real PPP del hardware no se detecta correctamente " -"y el valor automático genera una calidad pobre en los tipos de letras para " -"valores diferentes de 96 o 120 PPP.</p>" -"<p>Se desaconseja el uso de esta opción. Para seleccionar el valor correcto PPP " -"puede configurar el servidor X completo (p. ej DisplaySize en xorg.conf o " -"añadiendo <i>-dpi value</i> a los ServerLocalArgs= en " -"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Cuando los tipos de letra no se representan " -"correctamente con el valor PPP real se deberían utilizar otros tipos de letra o " -"se debería comprobar la configuración del «hinting» de estos.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Algunos cambios, como el suavizado, sólo afectan a las aplicaciones nuevas " -"que inicie.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Las opciones de configuración de tipos de letra han sindo cambiadas" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "RGB vertical" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "BGR vertical" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Suave" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Completa" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index 56c2f97764c..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,167 +0,0 @@ -# translation of kcmhtmlsearch.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-23 14:12CEST\n" -"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"La función de búsqueda textual utiliza el motor de búsqueda HTML ht://dig. " -"Puede obtener ht://dig en la" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Información sobre dónde obtener el paquete ht://dig." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Página web de ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "Ubicaciones de programas" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "" -"Introduzca aquí la ruta a su programa htdig, por ejemplo, /usr/local/bin/htdig." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "" -"Introduzca aquí la ruta a su programa htsearch, por ejemplo, " -"/usr/local/bin/htsearch." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "" -"Introduzca aquí la ruta a su programa htmerge, por ejemplo, " -"/usr/local/bin/htmerge." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "Ambito" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar qué partes de la documentación deberían ser incluidas en " -"el índice de búsqueda textual. Las opciones disponibles son: las páginas de la " -"Ayuda de KDE, las páginas instaladas de Man y las páginas instaladas de Info. " -"Puede seleccionar cualquier número de ellas." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "Ayuda de &KDE" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "Páginas de &Man" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "Páginas de &Info" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "Rutas de búsqueda adicionales" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"Aquí puede añadir rutas adicionales para buscar documentación. Para añadir una " -"ruta, pulse el botón <em>Añadir...</em> y seleccione el directorio donde " -"debería buscarse la documentación adicional. Puede eliminar directorios " -"haciendo clic en el botón <em>Eliminar</em>." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "Preferencias del idioma" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "Aquí puede seleccionar el idioma para el que quiere crear el índice." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "Idi&oma" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "Generar índice..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "" -"Haga clic en este botón para generar el índice para la búsqueda textual." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>Indice de la ayuda</h1> Este módulo de configuración le permite configurar " -"el motor <em>ht://dig</em>, que puede usarse para realizar búsquedas textuales " -"en la documentación de KDE, así como también en otra documentación del sistema " -"como la de Man y en las páginas de Info." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Manuel Soriano" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,manu@europa3.com" - -#~ msgid "without name" -#~ msgstr "sin nombre" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index 67007dc0ed3..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,261 +0,0 @@ -# translation of kcmicons.po to Spanish -# translation of kcmicons.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:37+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "Uso del icono" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "Pixels de doble tamaño" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "Animar iconos" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "Fijar efecto..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "Escritorio/Administrador de archivos" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "Iconos pequeños" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "Todos los iconos" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Configuración predeterminada para los efectos de iconos" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Configuración para los efectos de iconos activos" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Configuración para los efectos de iconos desactivados" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efecto:" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "Sin efecto" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "Hacia gris" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "Colorear" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desaturar" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "A monocromo" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&Semi-transparente" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "Parámetros de efecto" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "&Cantidad:" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "&Segundo color:" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalar nuevo tema..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Eliminar tema" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Seleccione el tema de iconos que desee usar:" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Arrastre o introduzca la URL del tema" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Imposible encontrar el archivo del tema de iconos %1." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Imposible descargar el archivo de tema de iconos;\n" -"por favor, compruebe que la dirección %1 es correcta." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "El archivo no es un archivo de tema de iconos válido." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"Se produjo algún error durante el proceso de instalación; sin embargo, la mayor " -"parte de los temas en el archivo han sido instalados" - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "Instalando temas de icono" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>Instalando tema <strong>%1</strong></qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el tema de iconos<strong>%1</strong>? " -"<br>" -"<br>Esto borrará los archivos instalados por este tema.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "&Tema" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Avanzado" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Panel de control de iconos" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>Iconos</h1>Este módulo le permite elegir los iconos de su escritorio." -"<p>Para elegir un tema de iconos, pulse en su nombre y aplique el cambio " -"pulsando sobre el botón \"Aplicar\". Si no quiere aplicar su elección puede " -"pulsar el botón \"Restaurar\" para deshacer los cambios.</p> " -"<p>Pulsando sobre \"Instalar nuevo tema\" puede instalar su tema de iconos " -"introduciendo la ubicación en el cuadro o navegando hasta su lugar. Pulse el " -"botón \"Aceptar\" para terminar la instalación.</p> " -"<p>El botón \"Eliminar tema\" sólo se activará si se selecciona un tema que " -"haya instalado usando este módulo. No es posible eliminar un tema globalmente " -"con esta opción.</p> " -"<p>También puede especificar efectos que deban aplicarse a los iconos.</p>" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index d632b840746..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1203 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to Spanish -# translation of kcminfo.po to -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-22 07:18+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Pantalla # %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Pantalla predeterminada)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensiones" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Profundidades (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "ID de la ventana raíz" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Profundidad de la ventana raíz" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1 plano" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 planos" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Número de mapas de colores" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "mínimo %1, máximo %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Mapa de colores predeterminado" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Número predeterminado de celdas del mapa de colores" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Pixels pre-reservados" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "negro %1, blanco %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Cuando se explore" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Cursor más grande" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "ilimitado" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Máscara de entrada de eventos actuales" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Evento = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "LSBPrimero" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "MSBPrimero" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Orden desconocido %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"1 Bit\n" -"%n Bits" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 Byte" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 Bytes" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Información del servidor" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Nombre de la pantalla" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Identificador del vendedor" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Número de versión del vendedor" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Número de versión" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Pantallas disponibles" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Extensiones soportadas" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Formatos de Pixmap soportados" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Formato Pixmap #%1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, profundidad: %2, scanline_pad: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Tamaño máximo de la petición" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Tamaño del búfer de movimiento" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Orden" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Relleno" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Orden de bytes de la imagen" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "No hay información disponible sobre %1." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Información del sistema</h1>Todos los módulos de información devuelven " -"información acerca de ciertos aspectos del hardware del ordenador o de su " -"sistema operativo. No todos los módulos están disponibles en todas las " -"arquitecturas hardware y/o sistemas operativos." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de control del panel de información del sistema de KDE" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "" -"Esta lista muestra información del sistema en la categoría seleccionada." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punto de montaje" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Tipo de sistema de archivos" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Tamaño total" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Tamaño libre" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "CPU %1: %2, velocidad desconocida" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"No puede consultarse su sonido del sistema. /dev/sndstat parece no existir o no " -"está disponible para lectura." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "" -"El subsistema SCSI no puede ser consultado: no pudo encontrarse " -"/sbin/camcontrol" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"El subsistema SCSI no puede ser consultado: no pudo ejecutarse /sbin/camcontrol" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"No puedo encontrar ningún programa al que consultarle la información PCI de su " -"sistema" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "No pude consultar al subsistema PCI: no pude ejecutar %1" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"El subsistema PCI no puede ser consultado, necesita privilegios de root." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "No pude comprobar la información del sistema de archivos: " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Opciones de montaje" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "Procesador PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "Revisión PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Imposible obtener la información." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Máquina" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Número de identificación de la máquina" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Número de procesadores activos" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "Reloj de la CPU" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconocido)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Arquitectura de la CPU" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "activado" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "desactivado" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Coprocesador numérico (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Memoria física total" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Tamaño de una página" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"El soporte de audio (Alib) fue desactivado durante la configuración y " -"compilación." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "Imposible abrir servidor de audio (Alib)." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Nombre de audio" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Vendedor" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Versión Alib" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Revisión del protocolo" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Número de vendedor" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Lanzamiento" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Orden de bytes" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "ALSBPrimero (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "AMSBPrimero (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Orden inválido de bytes." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Orden de bits" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "UnMenosSignificante (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "UnMásSignificante (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Orden inválido de bits." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Formatos de datos" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Frecuencias de muestreo" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Fuentes de entrada" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Micrófono mono" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Auxiliar mono" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Micrófono izquierdo" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Micrófono derecho" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Auxiliar izquierdo" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Auxiliar derecho" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Canales de entrada" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Canal mono" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Canal izquierdo" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Canal derecho" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Destinos de salida" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Altavoz interno mono" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Jack mono" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Altavoz interno izquierdo" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Altavoz interno derecho" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Jack izquierdo" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Jack derecho" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Canales de salida" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Ganancia" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Límites de las ganancias de entrada" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Límites de las ganancias de salida" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Límites de las ganancias de monitor" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Ganancia restringida" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Longitud de la cola" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Tamaño de bloque" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Puerto de flujo (decimal)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Tamaño del búfer Ev" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Número de Ext" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "Canal DMA" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Usado por" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "Intervalo de E/S" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Número mayor" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Número menor" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Dispositivo de caracteres" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Dispositivo de bloques" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "DIspositivos varios" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "No se encontraron dispositivos PCI." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "No se encontraron dispositivos de puertos de E/S." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "No se encontraron dispositivos de audio." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "No se encontraron dispositivos SCSI." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Total de nodos" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Nodos libres" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Banderas" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "No se pudo ejecutar /sbin/mount." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "El núcleo está configurado para %1 CPUs" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "CPU %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Dispositivo: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Fabricante: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Sesión" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "Tipo de CPU" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "Tipo de FPU" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Tiempo de montaje" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Tipo de especificación:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "especial caracter" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "especial bloque" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Nodetipo:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Mayor/Menor:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(sin valor)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Nombre de controlador:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(controlador sin adjuntar)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Nombre de asociación" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Nombres compatibles" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Ruta física:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Nodos menores" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Información del servidor" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Procesador(es)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupción" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "Puertos E/S" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Tarjeta de sonido" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Particiones" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "Servidor X" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "Info de CD-ROM" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Módulo de control del panel de información del sistema de KDE" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "No disponible." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Memoria física total:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Memoria física libre:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Memoria compartida:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Bufers del disco:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Memoria activa:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Memoria inactiva:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Caché del disco" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Memoria de intercambio (swap) total:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Memoria de intercambio (swap) libre:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Memoria total" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Este gráfico le da un resumen de la <b> suma total de memoria física y " -"virtual</b> en su sistema." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria física" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Este gráfico le da un resumen del <b>uso de memoria física</b> en su sistema. " -"<p>La mayoría de los sistemas operativos (incluído Linux) deberán usar la mayor " -"memoria física posible como caché de disco para agilizar el rendimiento del " -"sistema. " -"<p>Esto significa que tendrá una pequeña cantidad de <b>" -"memoria física libre</b y una gran cantidad de <b>memoria de caché de disco</b> " -"en su sistema si está bien configurado." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Espacio de intercambio (swap)" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"El espacio de intercambio es la <b>memoria virtual</b> " -"disponible en el sistema. " -"<p>Se usará bajo demanda y se ofrece gracias a una o más particiones o archivos " -"de intercambio." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Información de memoria</h1> Esta pantalla le muestra el uso de la memoria " -"actual de su sistema. Los valores son actualizados regularmente y le " -"proporcionan un resumen de la memoria física y virtual utilizada." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 libre" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 bytes =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Datos de aplicación" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Bufers del disco" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Caché del disco" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Memoria física libre" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "espacio de intercambio usado" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "espacio de intercambio libre" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Memoria física usada" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Memoria libre total" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Núm. máx. de fuentes de luz" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Núm. máx. de planos de recorte" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Tamaño máx. de tabla de mapa de píxeles" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Máx. nivel de anidamiento de la lista" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Máx. orden del evaluador" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Máx. contador de vértices recomendado" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Máx. contador de índices recomendado" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Bits del contador de consulta de oclusión" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Máx. matrices de doblado de vértices" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Máx. tamaño de paleta de matrices de doblado de vértices" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Máx. tamaño de textura" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Núm. de unidades de textura" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Máx. tamaño de textura 3D" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Máx. tamaño de textura de mapa cúbico" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Máx. tamaño de textura rectangular" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Máx. textura de LOD bias" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Máx. nivel de filtrado de anisotropía" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Núm. de formatos de texturas comprimidos" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Máx. dimensiones de puerto de vista" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Bits de subpíxel" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Buffers aux." - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Propiedades de frame buffer" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Texturas" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Límites varios" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Puntos y líneas" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Límites de profundidad de la pila" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Representación directa" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Representación indirecta" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "Acelerador 3D" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Subvendedor" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Revisión" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Intérprete" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "Versión de OpenGL" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Módulo del núcleo" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "Extensiones OpenGL" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Implementación específica" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "Vendedor del servidor GLX" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "Versión del servidor GLX" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "Extensiones del servidor GLX" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "Vendedor del cliente GLX" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "Versión del cliente GLX" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "Extensiones del cliente GLX" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "Extensiones GLX" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "Versión de GLU" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "Extensiones GLU" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "No se pudo iniciar OpenGL" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index b2ada056253..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,647 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-16 09:26+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanma@superiodico.net" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Tipo de ratón: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Se ha definido el canal RF 1. Haga el favor de presionar el botón «Conectar» " -"del ratón para restablecer el enlace." - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Presione el botón «Conectar»" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Se ha definido el canal RF 2. Haga el favor de presionar el botón «Conectar» " -"del ratón para restablecer el enlace." - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Ratón inalámbrico" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Ratón inalámbrico con rueda" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "MouseMan inalámbrico con rueda" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "TrackMan inalámbrico con rueda" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "TrackMan FX inalámbrico" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "MouseMan óptico inalámbrico" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Ratón óptico inalámbrico" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "MouseMan óptico inalámbrico (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Ratón óptico inalámbrico (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Ratón inalámbrico (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "TrackMan óptico inalámbrico" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "Ratón óptico inalámbrico MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Ratón óptico inalámbrico MX700 (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Ratón desconocido" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Ratón</h1> Este módulo permite escoger varias opciones acerca de la forma " -"en que funcionará el dispositivo apuntador. El dispositivo apuntador puede ser " -"un ratón, trackball o algún otro hardware que realice una función similar." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Si es zurdo, quizá prefiera intercambiar las funciones de los botones izquierdo " -"y derecho del ratón escogiendo la opción 'Zurdo'. Si su ratón tiene más de dos " -"botones, Unicamente quedan afectados los botones izquierdo y derecho. Por " -"ejemplo, si tiene un ratón de tres botones, el botón central no se verá " -"afectado." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"El comportamiento predeterminado de KDE es seleccionar y activar iconos con una " -"sóla pulsación de su ratón. Este comportamiento es consistente con lo que " -"espera al pulsar sobre enlaces en la mayor parte de los navegadores web. Si " -"prefiere seleccionar con una sóla pulsación, y activar con una doble pulsación, " -"desactive esta opción." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Activa y abre un archivo o carpeta con una sóla pulsación." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Si activa esta opción, situando el puntero del ratón sobre un icono de la " -"pantalla este quedará seleccionado automáticamente. Esto puede ser útil con " -"iconos que se activan con una sóla pulsación, y solo quiere seleccionar el " -"icono sin activarlo." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Si ha escogido la opción de selección automática de iconos, el botón deslizante " -"le permite seleccionar cuanto tiempo debe permanecer el puntero del ratón sobre " -"el icono antes de que este sea seleccionado." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Mostrar realimentación cuando se pulse un icono" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "Tema del &cursor" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Aceleración del puntero:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Esta opción le permite cambiar la relación entre la distancia que el puntero " -"del ratón se mueve por la pantalla y el movimiento relativo del dispositivo " -"físico en sí (que puede ser un ratón, un trackball o algún otro dispositivo de " -"puntero)." -"<p> Un valor grande para la aceleración conducirá a grandes movimientos del " -"puntero del ratón sobre la pantalla cuando sólo realice un pequeño movimiento " -"en el dispositivo físico. Escoger un valor demasiado grande puede provocar que " -"el puntero del ratón vuele a través de la pantalla, haciéndolo difícil de " -"controlar." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Umbral del puntero:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"El umbral es la distancia más pequeña que debe moverse el puntero del ratón en " -"la pantalla antes de que la aceleración tenga efecto. Si el movimiento es más " -"pequeño que el umbral, el puntero del ratón se mueve como si la aceleración " -"estuviera configurada a 1X." -"<p> Así, cuando realiza pequeños movimientos con el dispositivo físico, no se " -"produce aceleración alguna, permitiendo un mayor grado de control sobre el " -"puntero del ratón. Con mayores movimientos del dispositivo físico, puede mover " -"rápidamente el puntero del ratón hacia diferentes áreas de la pantalla." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Intervalo de doble pulsación:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " mseg" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"El intervalo de doble pulsación es el tiempo máximo (en milisegundos) entre dos " -"pulsaciones del ratón que se interpretarán como doble pusación. Si la segunda " -"pulsación se produce transcurrido este intervalo de tiempo después de la " -"primera pulsación, estas serán reconocidas como dos pulsaciones separadas." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Tiempo de inicio de arrastre:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Si pulsa el ratón (p.ej., en un editor multilínea) y comienza a mover el ratón " -"dentro del tiempo de comienzo de arrastrar, se iniciará una operación de " -"arrastre." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Distancia inicio de arrastre:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Si pulsa el ratón y comienza a mover el ratón, al menos, la distancia de " -"comienzo de arrastrar, se iniciará una operación de arrastre." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "La rueda del ratón mueve:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Si utiliza la rueda del ratón, este valor determina el número de líneas que se " -"desplazarán por cada movimiento de la rueda. Advierta que si este número excede " -"el número de líneas visibles, se ignorará el valor y el movimiento de la rueda " -"corresponderá a un desplazamiento de página arriba/abajo." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Navegación de ratón" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&Mover ratón con el teclado (usando teclado numérico)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Retardo de &aceleración:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Intervalo de r&epetición:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&Tiempo de aceleración:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Velocidad má&xima:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " pixels/seg" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&Perfil de aceleración:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratón" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005, los desarrolladores de Mouse." - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" línea\n" -" líneas" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Orden de los botones" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Dies&tro" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "&Zurdo" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Dirección de desplazamiento in&versa" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Cambia la dirección del desplazamiento con la ruleta o los botones 4º y 5º del " -"ratón." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"Una do&ble pulsación abre archivos y carpetas (una sóla pulsación selecciona " -"iconos)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "Realimentación &visual al activar" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Cambiar forma del pu&ntero sobre los iconos" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "Seleccionar iconos a&utomáticamente" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Corto" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "Re&tardo:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Largo" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "Una pulsación &simple abre archivos y carpetas" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Nombre inalámbrico" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Tiene conectado un ratón Logitech, y se encontró libusb al compilar, pero no " -"fue posible acceder al ratón. Probablemente se deba a un problema de permisos. " -"Debería consultar el manual para saber cómo corregir esto." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Resolución del sensor" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 contadores por pulgada" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 contadores por pulgada" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Nivel de batería" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "Canal RF" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Canal 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Canal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Seleccione el tema del cursor que desea utilizar:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "KDE debe ser reiniciado para que estos cambios tengan efecto." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Cambio en las preferencias del cursor" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Negro pequeño" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cursores negros y pequeños" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Negro grande" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cursores negros y grandes" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Blanco pequeño" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cursores blancos y pequeños" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Blanco grande" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cursores blancos y grandes" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Seleccione el tema del cursor que desea utilizar (arrastre el cursor por la " -"vista preliminar para probar):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalar nuevo tema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Eliminar tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Arrastre o teclee la URL del tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "No se puede encontrar el archivo del tema del cursor %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"No se puede descargar el archivo del tema del cursor. Compruebe que la " -"dirección %1 es correcta." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "El archivo %1 no parece ser un archivo de tema del cursor correcto." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el tema del cursor <strong>%1</strong>?" -"<br>Esto eliminará todos los archivos instalados por este tema.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Ya existe un tema llamado %1 en la carpeta de temas de iconos. ¿Desea " -"reemplazarlo por este?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "¿Sobreescribir tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Ninguna descripción disponible" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Ningún tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Los cursores clásicos de X" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Tema del sistema" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "No cambiar el tema del cursor" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index 7f460b3c13a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-30 16:05CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "<h1>Esclavos ES</h1> Le ofrece un resumen de los ioslaves instalados." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "IOSlaves disponibles:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de control de KDE del panel informativo del sistema" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "Algo de información sobre el protocolo %1:/ ..." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index f946da414f4..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# translation of kcmkclock.po to Spanish -# translation of kcmkclock.po to español -# translation of kcmkclock.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:23+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "Poner día y hora &automáticamente:" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "Aquí puede cambiar el día del mesm mes y año de la fecha del sistema." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"Aquí puede cambiar la hora del sistema. Pulse sobre los campos de hora, minutos " -"o segundos para cambiar el valor, usando los botones arriba y abajo de la " -"derecha o introduciendo un nuevo valor." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"Servidor público de tiempo " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "No se puede ajustar la fecha." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>Fecha y hora</h1> Este módulo de control puede usarse para ajustar la fecha " -"y hora del sistema. Como estos cambios no sólo le afectan como usuario, sino a " -"todo el sistema, sólo puede cambiar estos valores si ha iniciado el Centro de " -"Control como superusuario ('root'). Si no tiene la contraseña del superusuario, " -"pero cree que debería cambiarse la fecha y hora del sistema, por favor, " -"contacte con el administrador del sistema." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "Para cambiar la zona horaria, seleccione su área en la lista de debajo" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "Zona horaria actual: %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "Error al establecer la nueva zona horaria." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "Error en zona horaria" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Módulo de control del reloj de KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Encargado actual" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "Añadido soporte de NTP" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index 112f578181d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,145 +0,0 @@ -# translation of kcmkded.po to español -# translation of kcmkded.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-01 08:58+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "Administrador de servicio de KDE" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>Servicios KDE</h1>" -"<p>Este módulo le permite echar un vistazo a todos los plugins del demonio de " -"KDE, también conocidos como servicios KDE. Generalmente hay dos tipos de " -"servicios:</p>" -"<ul>" -"<li>Servicios invocados en el inicio</li>" -"<li>Services invocados bajo demanda</li></ul>" -"<p>Los últimos sólo se muestran para su información. Los servicios de inicio se " -"pueden detener, e iniciar. En modo administrador también se puede definir si se " -"deberían cargar en el inicio.</p>" -"<p><b> Utilice esta opción con cuidado ya que algunos servicios son vitales " -"para KDE. No desactive servicios si no sabe exactamente lo que está " -"haciendo.</b></p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "Ejecutandose" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "No ejecutandose" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Servicios de carga bajo demanda" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"Esta es una lista de servicios de KDE que se iniciarán bajo demanda. Sólo se " -"listan para su información, ya que usted no puede manipularlos." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "Servicio" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "Servicios de inicio" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"Muestra todos los servicios que se pueden cargar al iniciar KDE. Los servicios " -"marcados se invocarán en el siguiente inicio. Sea cuidadoso si desactiva " -"servicios desconocidos." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "Usar" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Imposible contactar con KDED." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "Imposible iniciar servicio." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "Imposible detener servicio." - -#~ msgid "Alarm Daemon" -#~ msgstr "Demonio de alarma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monitors KAlarm schedules" -#~ msgstr "Visualiza las agendas de KOrganizer/KAlarm" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index 79b7e243f7b..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,181 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:08+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "Configuración de ZeroConf" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Configuración de servicios explorando con ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Explorar la red &local" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Navegar por la red local (dominio .local) usando DNS multicast." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Dominios adicionales" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Lista de dominios de Internet que se explorarán buscando servicios. No ponga " -".local aquí - \n" -"esta configurado con la opción de arriba 'Explorar red local'." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Modo de Publicación" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "Red loc&al" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Anunciar servicios en la red local (en el dominio .local) usando DNS multicast." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "Red de area &extensa" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Anunciar servicios en Internet usando IP pública. Para que esta opción funcione " -"necesita configurar la red de area extensa en el modo administrador" - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "Red de area exte&nsa" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Secreto compartido:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "Nombre de la máquina. Debe ser el FQDN (maquina.dominio)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Secreto compartido opcional usado para las autorizaciones de DNS dinámicas." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Nombre de máquina:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org" - -#~ msgid "D&iscover more domains" -#~ msgstr "Descubr&ir más dominios" - -#~ msgid "" -#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" -#~ "process will be recursive." -#~ msgstr "" -#~ "Si se selecciona cada dominio configurado se le solicitará para determinar si se explora. Este\n" -#~ "proceso será recursivo." - -#~ msgid "Alt+K" -#~ msgstr "Alt+L" - -#~ msgid "Alt+A" -#~ msgstr "Alt+A" - -#~ msgid "Alt+W" -#~ msgstr "Alt+E" - -#~ msgid "Alt+I" -#~ msgstr "Alt+I" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 46a719efca0..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,790 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to Spanish -# translation of kcmkeys.po to español -# translation of kcmkeys.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:23+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Asociaciones de teclas</h1> Usando asociaciones de teclas podrá configurar " -"ciertas acciones para que sean lanzadas cuando pulse una tecla o una " -"combinación de ellas, p.e., CTRL-C normalmente está unido a 'Copiar'. KDE le " -"permite almacenar más de un 'esquema' de teclas, de modo que puede querere " -"experimentar una pequeña configuración con su esquema propio, pudiendo volver a " -"la configuración predeterminada de KDE." -"<p> En la pestaña 'Accesos rápidos globales' puede configurar las combinaciones " -"que no son específicas de ninguna aplicación, como el cambio de escritorio o " -"maximizar una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' " -"encontrará las asociaciones típicamente utilizadas en las aplicaciones, como " -"copiar y pegar." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Pulse aquí para eliminar el esquema de teclas seleccionado. No puede eliminar " -"los esquemas estándar del sistema, 'Esquema actual' y 'KDE predterminado'." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Nuevo esquema" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Guardar..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Pulse aquí para añadir un nuevo esquema de teclado. Se le solicitará un nombre." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "Accesos rápidos &globales" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Se&cuencias de accesos rápidos" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Accesos rápidos de &aplicaciones" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Esquema definido por el usuario" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Esquema actual" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Sus cambios actuales se perderán si carga otro esquema antes de guardar este." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Este esquema requiere la tecla modificadora \"%1\", que no está disponible en " -"su disposición de teclado. ¿Desea verla de todos modos?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Guardar esquema de teclado" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Introduzca un nombre para el esquema de teclado:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Un esquema denominado '%1' ya existe\n" -"¿Desea sobreescribirlo?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modificadores de KDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificador" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "Mod X11" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Teclado Macintosh" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Uso de modificadores estilo MacOS" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Si selecciona esta casilla cambiará la asociación de sus modificadores X para " -"reflejar mejor el uso de teclas modificadoras en MacOS. Le permite usar <i>" -"Comando+C</i> para <i>Copiar</i>, por ejemplo, en lugar del estándar de PC <i>" -"Ctrl+C</I>. <b>Comando</b> se utilizará para órdenes de consola y de " -"aplicaciones, <b>Opción</b> como modificador de la orden y para navegar por " -"menús y diálogos y <b>Control</b> para órdens del gestor de ventanas." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Mapa de modificadores X" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Opción" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Tecla %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Usted sólo puede activar esta opcón si su diseño de teclado tiene las teclas " -"'Super' y 'Meta' configuradas adecuadamente como teclas modificadoras." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Accesos rápidos</h1> Usando accesos rápidos podrá configurar ciertas " -"acciones para que sean lanzadas cuando pulse una tecla o una combinación de " -"ellas, p.e., Ctrl-C normalmente está unido a 'Copiar'. KDE le permite almacenar " -"más de un 'esquema' de accesos rápidos, de modo que puede querer experimentar " -"una pequeña configuración en un esquema propio, pudiendo volver a la " -"configuración predeterminada de KDE." -"<p> En la pestaña 'Accesos rápidos globales' puede configurar las combinaciones " -"que no son específicas de ninguna aplicación, como el cambio de escritorio o " -"maximizar una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' " -"encontrará las uniones típicamente utilizadas en las aplicaciones, como copiar " -"y pegar." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Esquemas de accesos rápidos" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Atajos de órdenes" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Teclas modificadoras" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Acceso rápido" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativo" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Atajos de órdenes</h1> Usando combinaciones de teclas puede configurar las " -"aplicaciones y órdenes que desea llamar cuando pulse una tecla o combinación de " -"teclas." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A continuación se muestra una lista de órdenes conocidas a las que puede " -"asignar accesos rápidos de teclado. Para editar, añadir o eliminar entradas de " -"esta lista, utilice el <a href=\"launchMenuEditor\">Editor de menús de KDE</a>" -".</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Esta es una lista de todas las aplicaciones de escritorio y todos las " -"órdenesdefinidas actualmente en este sistema. Seleccione una orden para " -"asignarle un acceso rápido de teclado. Es posible realizar una administración " -"completa de estas entradas a través del programa de edición de menús." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Atajo para la orden seleccionada" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Ninguno" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "La orden seleccionada no estará asociada a ninguna tecla." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Personali&zar" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción puede crear una combinación de teclas para la " -"orden seleccionada usando el botón de la derecha." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Utilice este botón para selecciona una nueva tecla de acceso rápido. Una vez " -"que lo pulse, puede presionar la combinación de teclas que desea asignar a " -"laorden seleccionada actualmente." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"El editor de menús de KDE (kmenuedit) no puede abrirse.\n" -"Quizá no está instalado o no se encuentra en la ruta predeterminada." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Falta la aplicación" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Circular por las ventanas" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Circular por las ventanas (hacia atrás)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Circular por los escritorios" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Circular por los escritorios (hacia atrás)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Circular por la lista de escritorios" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Circular por la lista escritorios (hacia atrás)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Menú de operaciones de ventana" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Cerrar ventana" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizar ventana" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximizar ventana verticalmente" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximizar ventana horizontalmente" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar ventana" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Sombrear ventana" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Mover ventana" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Redimensionar ventana" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Restaurar ventana" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Bajar ventanas" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Alternar ventana al frente/atrás" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Ventana en pantalla completa" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Ocultar borde la ventana" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Mantener ventana sobre otras" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Mantener ventana bajo otras" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Activar la ventana de requiera atención" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Configuración del acceso rápido a la ventana" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Empaquetar ventana a la derecha" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Empaquetar ventana a la izquierda" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Empaquetar ventana arriba" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Empaquetar ventana abajo" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Extender ventana horizontalmente" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Extender ventana verticalmente" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Encoger ventana horizontalmente" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Encoger ventana verticalmente" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Ventana y escritorio" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Ventana en todos los escritorios" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Ventana al escritorio 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Ventana al escritorio 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Ventana al escritorio 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Ventana al escritorio 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Ventana al escritorio 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Ventana al escritorio 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Ventana al escritorio 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Ventana al escritorio 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Ventana al escritorio 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Ventana al escritorio 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Ventana al escritorio 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Ventana al escritorio 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Ventana al escritorio 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Ventana al escritorio 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Ventana al escritorio 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Ventana al escritorio 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Ventana al escritorio 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Ventana al escritorio 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Ventana al escritorio 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Ventana al escritorio 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Ventana al siguiente escritorio" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Ventana al escritorio previo" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "La ventana un escritorio a la derecha" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "La ventana un escritorio a la izquierda" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "La ventana un escritorio arriba" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "La ventana un escritorio abajo" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Cambio de escritorio" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Cambiar al escritorio 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Cambiar al escritorio 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Cambiar al escritorio 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Cambiar al escritorio 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Cambiar al escritorio 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Cambiar al escritorio 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Cambiar al escritorio 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Cambiar al escritorio 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Cambiar al escritorio 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Cambiar al escritorio 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Cambiar al escritorio 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Cambiar al escritorio 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Cambiar al escritorio 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Cambiar al escritorio 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Cambiar al escritorio 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Cambiar al escritorio 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Cambiar al escritorio 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Cambiar al escritorio 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Cambiar al escritorio 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Cambiar al escritorio 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Cambiar al siguiente escritorio" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Cambiar al escritorio previo" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Cambiar al escritorio de la derecha" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Cambiar al escritorio de la izquierda" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Cambiar al escritorio superior" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Cambiar al escritorio inferior" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Emulación de ratón" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Matar ventana" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Instantánea de ventana" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Instantánea de escritorio" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Accesos rápidos globales" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Menú emergente de lanzamiento" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Cambiar mostrando escritorios" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Siguiente entrada de la barra de tareas" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Anterior entrada de la barra de tareas" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Ejecutar orden" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Mostrar administrador de tareas" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Mostrar lista de ventanas" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Cambiar de usuario" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Bloquear sesión" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Terminar" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Terminar sin confirmación" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Apagar sin confirmación" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Reiniciar sin confirmación" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Portapapeles" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Mostrar menú emergente de Klipper" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Invocar manualmente acción en el portapapeles actual" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Activar/Desactivar acciones del portapapeles" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Cambiar al siguiente diseño de teclado" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 98a78f7c310..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1602 +0,0 @@ -# Translation of kcmkicker to Spanish -# translation of kcmkicker.po to Spanish -# traducción de kile.po a Español -# traducción de kile.po a Español -# traducción de kile.po a Español -# traducción de kile.po a Español -# traducción de kile.po a Español -# traducción de kile.po a Español -# traducción de kile.po a Español -# traducción de kile.po a Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-14 08:55+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Es posible iniciar las miniaplicaciones del panel de dos maneras diferentes: " -"internamente o externamente. Mientras que la manera 'interna' es la preferida " -"para cargar las miniaplicaciones, esta puede producir problemas de estabilidad " -"o seguridad cuando se utilizan miniaplicaciones de terceros mal programados. " -"Para solucionar estos problemas, es posible marcar las miniaplicaciones como " -"'de confianza'. Puede configurar kicker para que trate a las miniaplicaciones " -"de confianza de forma diferente al resto. Las opciones son: " -"<ul>" -"<li><em>Cargar internamente sólo las miniaplicaciones de confianza.</em>" -"El resto de miniaplicaciones serán cargadas a través de una aplicación externa " -"intermedia.</li>" -"<li><em>Cargar internamente las miniaplicaciones de la configuración de " -"inicio.</em> Las miniaplicaciones mostradas en el inicio de KDE serán cargados " -"internamente, para el resto se utilizará una aplicación externa intermedia.</li> " -"<li><em>Cargar internamente todas las miniaplicaciones</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Aquí puede ver la lista de miniaplicaciones marcadas como 'de confianza', es " -"decir, que serán cargados internamente por kicker en cualquier caso. Para mover " -"una miniaplicación de la lista de miniaplicaciones disponibles a la de " -"confianza, o viceversa, selecciónelo y utilice los botones de derecha e " -"izquierda." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Pulse aquí para añadir la miniaplicación seleccionada en la lista de " -"disponibles a la lista de miniaplicaciones de confianza." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Pulse aquí para eliminar la miniaplicación seleccionada de la lista de " -"miniaplicaciones de confianza y moverlo a la lista de miniaplicaciones " -"disponibles." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Aquí puede ver una lista de las miniaplicaciones disponibles que no son de " -"confianza. Esto no significa que no pueda utilizarlos, pero la política del " -"panel en su uso dependerá del nivel de seguridad de las miniaplicaciones. Para " -"mover una miniaplicación de la lista de miniaplicaciones disponibles a la de " -"miniaplicaciones de confianza, o vice versa, selecciónelo y utilice los botones " -"de derecha e izquierda." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Panel principal" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "Mostrar bo&tón izquierdo de ocultación del panel" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "Mostrar bo&tón derecho de ocultación del panel" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Mostrar bo&tón superior de ocultación del panel" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Mostrar bo&tón inferior de ocultación del panel" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Seleccione un archivo de imagen" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Error al cargar archivo de imagen del tema.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Módulo de control del panel de KDE" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Panel</h1> Aquí puede configurar el panel de KDE (también conocido como " -"'kicker'). Esto incluye opciones como la posición y el tamaño del panel, así " -"como también su comportamiento y aspecto." -"<p> Advierta que puede acceder a algunas de estas opciones pinchando " -"directamente en el panel, por ejemplo, arrastrándolo con el botón izquierdo del " -"ratón o utilizando el menú contextual que aparece al pulsar con el botón " -"derecho. Este menú también le permite la manipulación de los botones y " -"miniaplicaciones del panel." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Navegador rápido" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"El editor de menús de KDE (kmenuedit) no se pudo iniciar.\n" -"Es posible que no esté instalado en su ruta." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Falta la aplicación" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Superior izquierda" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Superior central" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Superior derecha" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "Izquierda superior" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "Izquierda central" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "Izquierda inferior" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "Inferior izquierda" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "Inferior central" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "Inferior derecha" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "Derecha superior" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "Derecha central" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "Derecha inferior" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Todas las pantallas" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Dimensiones del panel" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "Tama&ño del botón ocultador:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"Esta opción define cuán grande son los botones de ocultación del panel si son " -"visibles." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " píxeles" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Asas de la miniaplicación" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&Visible" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Seleccione esta opción para mostrar siempre los asas de las " -"miniaplicaciones.</p>\n" -"<p>Las asas de las miniaplicaciones le permiten mover, eliminar y configurar " -"las miniaplicaciones del panel.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "&Disolver" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Seleccione esta opción para hacer que los asas de las miniaplicaciones sean " -"visibles únicamente cuando el ratón pasa por encima.</p>\n" -"<p>Los asas de las miniaplicaciones le permiten mover, eliminar y configurar " -"las miniaplicaciones del panel.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Ocultar" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Seleccione esta opción para ocultar siempre los asas de las " -"miniaplicaciones. Tenga en cuenta que esta opción puede impedir eliminar, mover " -"o configurar algunas miniaplicaciones.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Transparencia" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"Pulse este botón para establecer el color utilizado al colorear paneles " -"transparentes." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"Utilice este selector para establecer el nivel de coloreado de los paneles " -"transparentes." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Máx" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "Cantidad del ti&nte:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "C&olor del tinte:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Aplica al panel con barra de menú" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Normalmente, si tiene el escritorio o el menú de la aplicación actual en un " -"panel en la parte de arriba de la pantalla (estilo MacOS), se deshabilitará la " -"transparencia para evitar que el fondo de escritorio se confunda con el menú. " -"Habilite esta opción si quiere transparencia de todas formas." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Nivel de seguridad" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Cargar solo miniaplicaciones seguras internas" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "" -"Cargar las miniaplicaciones de la configuración de arranque como internas" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Cargar todas las miniaplicaciones internas" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Lista de miniaplicaciones seguras" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Miniaplicaciones disponibles" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Miniaplicaciones seguras" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "Pr&eferencias para:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Modo oculto" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "Ocu<ar sólo cuando se pulse un botón de ocultamiento de panel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, el único modo de ocultar el panel será pulsar en " -"los botones de ocultación que aparecen en los extremos." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " s" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Inmediatamente" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Aquí puede cambiar el tiempo después del cual el panel desaparecerá si no es " -"usado." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "después de que el &cursor deje el panel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Permitir que otras &ventanas cubran el panel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, el panel permitirá que otras ventanas cubran su " -"espacio." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "Ocultar au&tomáticamente" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Si se activa esta opción, el panel se esconderá automáticamente después de " -"algún tiempo y reaparecerá cuando mueva el ratón hacia el borde de la pantalla " -"donde se oculta el panel. Esto es particularmente útil para bajas resoluciones " -"de pantalla, por ejemplo, en portátiles." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "Pasar al &frente cuando el puntero toca la pantalla:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Cuando esta opción está seleccionada, si se mueve el puntero al borde " -"especificado de la ventana hará que el panel aparezca encima de cualquier " -"ventana que lo pueda cubrir." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Esquina superior izquierda" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "Borde superior" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "Esquina superior derecha" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "Borde derecho" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "Esquina inferior derecha" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "Borde inferior" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "Esquina inferior izquierda" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "Borde izquierdo" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"Aquí puede configurar la posición del borde la pantalla que hará que el panel " -"pase al frente." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Mostrar panel al cambiar &de escritorio" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"Si activa esta opción, el panel se mostrará automáticamente durante un breve " -"periodo de tiempo al cambiar de escritorio, de modo que sepa en qué escritorio " -"se encuentra." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Botones de ocultación de panel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Esta opción controla los botones de ocultación del panel, que son los botones " -"con un pequeño triángulo en los extremos de éste. Puede colocar un botón en " -"cualquiera de los extremos del panel o en ambos. Pulsando sobre uno de estos " -"botones ocultará el panel." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"Cuando se selecciona esta opción, aparece un panel de ocultación en el extremo " -"izquierdo del panel." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "Mostrar &botón derecho de ocultación del panel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, aparecerá un botón de ocultación del panel en el " -"extremo derecho de éste." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Animación del panel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "A&nimar la ocultación del panel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción el panel se \"deslizará\" fuera de la pantalla al " -"ocultarse. La velocidad de animación está controlada directamente por el botón " -"deslizante de debajo." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -"Determina cuán rápido se oculta el panel si la animación está activada." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Lento" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, las sugerencias informativas aparecerán al mover " -"el cursor sobre los iconos, botones y miniaplicaciones en el panel." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "Activar efectos de ratón enci&ma de iconos" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"Si se activa esta opción, aparecerá un efecto de cursor encima cuando el cursor " -"del ratón se mueva sobre otros botones de paneles." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "Mos&trar sugerencias de uso" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción las sugerencias de uso aparecerán al mover el " -"cursor del ratón sobre los iconos, botones, y miniaplicaciones en el panel." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Fondos de botón" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "menú &K:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Escoja una baldosa para el menú K." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "Menús del navegador &rápido:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Escoja una baldosa para los botones del navegador rápido." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Color personalizado" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"Si está seleccionada la opción de color personalizado, utilice este botón para " -"seleccionar un color para el fondo del navegador rápido" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"Si está seleccionada la opción de color personalizado, utilice este botón para " -"seleccionar un color para el fondo del menú K" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Escoja una baldosa para los botones de la lista de ventanas." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"Si está seleccionada la opción de color personalizado, utilice este botón para " -"seleccionar un color para el fondo de la lista de ventanas" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "Lista de &ventanas:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Escoja una baldosa para los botones de acceso al escritorio." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"Si está seleccionada la opción de color personalizado, utilice este botón para " -"seleccionar un color para el fondo del escritorio" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "Acceso al es&critorio:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"Si está seleccionada la opción de color personalizado, utilice este botón para " -"seleccionar un color para el fondo de las aplicaciones" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "Aplicacio&nes:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Escoja una baldosa para los botones que lanzan aplicaciones." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Fondo de panel" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Colorear para &coincidir con el esquema de color del escritorio" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, la imagen de fondo del panel será coloreada para " -"que coincida con los colores predeterminados. Para cambiar los colores " -"predeterminados, vaya al módulo de control 'Colores'." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Esta es una previsualización de la imagen de fondo seleccionada." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Aquí puede escoger el tema que mostrará el panel. Pulse el botón 'Examinar' " -"para escoger un tema usando el cuadro de diálogo de archivos.\n" -"Esta opción sólo está activada si la opción 'Usar imagen de fondo' está " -"seleccionada." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "Activar i&magen de fondo" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "Habilitar &transparencia" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "Opcion&es avanzadas" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Pulse aquí para abrir el diálogo de Opciones avanzadas. Puede configurar el " -"aspecto de los asas de la miniaplicación, el color de tinte de la transparencia " -"y más cosas." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "Menú K" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Formato de elemento de menú:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "Aquí puede seleccionar cómo se mostrarán las entradas del menú." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "Sólo &nombre" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"Si esta opción está seleccionada, los elementos en el menú K aparecerán con el " -"texto del nombre de la aplicación junto al icono." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "Nombre - (&Descripción)" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, los elementos en el menú K aparecerán con el " -"nombre de la aplicación y una breve descripción junto al icono." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "Sólo des&cripción" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"Si esta opción está seleccionada, los elementos en el menú K aparecerán con el " -"texto del nombre de la aplicación junto al icono." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "Des&cripción (Nombre)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, los elementos en el menú K aparecerán con una " -"breve descripción y el nombre de la aplicación entre corchetes junto al icono." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "Mostrar imagen &lateral" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cuando se selecciona esta opción aparecerá una imagen en la parte inferior " -"izquierda del menú K. La imagen estará tintada de acuerdo con sus preferencias " -"de color.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Consejo</b>: Usted puede personalizar la imagen que aparece en el menú K " -"poniendo un archivo de imagen denominado kside.png y un archivo de imagen " -"embaldosado denominado kside_title.png en $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "Editar menú &K" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"Iniciar el editor para el menú K. Aquí puede añadir, editar, eliminar y ocultar " -"aplicaciones." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Menús opcionales" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Esta es una lista de menús dinámicos disponibles que se pueden mostrar en el " -"menú de KDE además de las aplicaciones normales. Usar las casillas de selección " -"para añadir o eliminar menús." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Menús rápidos de navegación" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "Número &máximo de entradas:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"Cuando se examinan directorios que contienen muchos archivos, algunas veces el " -"Navegador rápido puede ocultar todo su escritorio. Aquí puede limitar el número " -"de entradas mostradas de una vez en el Navegador rápido. Esto es " -"particularmente útil para bajas resoluciones de pantalla." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "Mostrar archivos ocu<os" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"Si se activa esta opción, se mostrarán los archivos ocultos (cuyo nombre " -"comienza por punto) en los menús del navegador rápido." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Elementos de menú de inicio rápido" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "Número má&ximo de entradas:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Esta opción le permite definir el número máximo de aplicaciones que se deberían " -"mostrar en el área de menú de Inicio rápido." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Esta opción le permite definir cuantas aplicaciones se deberían mostrar como " -"máximo en el área de menú de Inicio rápido." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "Most&rar las aplicaciones más recientemente usadas" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Cuando se selecciona esta opción el área de menú se rellenará con las " -"aplicaciones que usted haya usado más recientemente." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "Mostrar &las aplicaciones más frecuentemente usadas" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, el área de menú de Inicio rápido se llenará con " -"las aplicaciones que usted utilice más frecuentemente." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"Esta es una lista de todos los paneles actualmente activos en su escritorio. " -"Seleccione uno para configurar." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Esta imagen de previsualización muestra como aparece el panel en su pantalla " -"con sus preferencias. Pulsando sobre los botones alrededor de la imagen podrá " -"mover la ubicación del panel, mientras mueve el botón deslizante de la longitud " -"y si elige diferentes tamaños cambiará las dimensiones del panel." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Identificar" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Este botón muestra el número identificativo de cada monitor" - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "Pantalla &Xinerama:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Este menú selecciona en que pantalla se mostrará el panel en un sistema de " -"monitor múltiple." - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "L&ongitud" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Este grupo de preferencias determina cómo está alineado el panel, incluyendo\n" -"su ubicación en la pantalla, y cuanta pantalla se debería utilizar." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Este botón deslizante define cuanto borde de la pantalla ocupará el panel." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Este cuadro incrementador define cuando borde de la pantalla será ocupado por " -"el panel." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "&Expandir para ajustar a los contenidos" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Si se activa esta opción, el panel crecerá lo necesario para acomodar los " -"botones y las miniaplicaciones en él." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "Ta&maño" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Define el tamaño del panel." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Diminuta" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Este botón deslizante define el tamaño del panel cuando se selecciona la opción " -"Personalizar." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Este cuadro incrementador define el tamaño del panel cuando se selecciona la " -"opción Personalizar." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Aquí puede establecer la posición del panel resaltado en la parte izquierda. " -"Puede poner cualquier panel en las partes superior o inferior, derecha o " -"izquierda de la pantalla. En cada uno de los casos puede elegir entre centrarlo " -"o colocar a cualquier de los extremos." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "Botón KDE" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Azul bosque" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Verde bosque" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Gris suave" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Verde suave" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Pastel suave" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Púrpura suave" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Funcionamiento interno" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Rojo bosque" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Azul puro" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Gris puro" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Verde puro" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Naranja puro" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Pastel puro" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Púrpura puro" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Rojo puro" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Ojo de tigre puro" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index e24d9b4c5ae..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2213 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Spanish -# translation of kcmkio.po to español -# translation of kcmkio.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:02+0100\n" -"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Caché</h1>" -"<p>Este módulo permite configurar las preferencias del caché.</p>. " -"<p>El caché es una memoria interna de Konqueror donde se guardan las páginas " -"Web más recientes. Si usted desea cargar nuevamente una página leída " -"recientemente, no la obtendrá de Internet, sino del caché que es mucho más " -"rápido.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"No pude arrancar el servicio controlador de cookies.\n" -"No podrá gestionar las cookies almacenadas en su ordenador." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Política" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Administración" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookies</h1> Contienen información, iniciadas por un servidor remoto de " -"Internet, que Konqueror (u otras aplicaciones en KDE que usen el protocolo " -"HTTP) almacena en su ordenador. Esto significa que un servidor web puede " -"almacenar información sobre usted y sobre las actividades de su navegador en su " -"máquina para usarlas después. Esto se puede considerar un ataque a su " -"privacidad." -"<p> Sin embargo, las cookies son útiles en ciertas situaciones. Por ejemplo, " -"las usan en general las tiendas en Internet, de modo que uno puede 'poner " -"árticulos en la cesta de la compra'. Algunos sitios requieren un navegador con " -"soporte para cookies. " -"<p> Dado que la mayoría de las personas quieren armonizar la privacidad y los " -"beneficios ofrecidos por las cookies, KDE permite configurar el modo de " -"manipular cookies. Por ello puede que desee configurar la política " -"predeterminada de KDE, para que le solicite su consentimiento cada vez que un " -"servidor quiera enviar una cookie, para que usted decida. Para sus sitios de " -"compra favoritos y en los que usted tiene confianza, puede configurar la " -"política de aceptación, de forma que sea posible navegar por los sitios sin que " -"le solicite su consentimiento, cada vez que KDE reciba una cookie." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Error de comunicacion DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "No pude eliminar todas las cookies como solicitó." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "No pude eliminar las cookies que solicitó." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Ayuda rápida de la administración de cookies</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Fallo de búsqueda de información" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"No pude conseguir la información acerca de las cookies almacenadas en su " -"ordenador." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Fin de sesión" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Nueva política de cookie" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Modifcar política de cookie" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ya existe una política para " -"<center><b>%1</b></center>¿Desea reemplazarla?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Duplicar política" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"No se puede comunicar con el servicio de manejo de cookies.\n" -"Cualquier cambio que realice no tendrá efecto hasta que se reinicie el " -"servicio." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookies</h1> Las cookies contienen información que Konqueror (u otras " -"aplicaciones KDE que usan el protocolo HTTP) almacena en su computador, a " -"partir de un servidor remoto de internet. Esto significa que un servidor web " -"puede almacenar informaciones sobre sus actividades de navegación en su máquina " -"para usarlas después. Esto se puede considerar un ataque a su privacidad." -"<p> Sin embargo, las cookies son útiles en ciertas situaciones. Por ejemplo, " -"las usan generalmente las tiendas en internet, de modo que pueda poner 'cosas' " -"en la cesta de la compra. Algunos sitios requieren un navegador con soporte " -"para cookies." -"<p> Como la mayoría de las personas prefieren armonizar la privacidad y los " -"beneficios ofrecidos por las cookies. KDE le permite personalizar la manera " -"como se manipulan las cookies. Usted podría, por ejemplo configurar la política " -"por omisión de modo que cada vez que un servidor le pregunte, siempre le " -"solicite confirmación., o bien que acepte todas o rechace todas. Por ejemplo, " -"puede desear aceptar todas las cookies de su lugar de compras favorito en la " -"web Para ello tiene que o bien navegar por dicho lugar y cuando se le presente " -"la primera cookie en el cuadro de diálogo, pulsar sobre <i> Este dominio </i> " -"en la pestaña Aplicar y elegir aceptar o simplemente especificar el nombre del " -"lugar en la pestaña <i> Política específica de dominio </i> " -"y configurarlo para que lo acepte. Esto le permitará recibir cookies, desde " -"sitios de confianza, sin solicitar consultar confirmación cada vez que KDE " -"reciba una cookie." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Configuración variable del Proxy" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Debe especificar al menos una variable válida de entorno proxy." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Asegurese de que introdujo el nombre de variable de entorno actual en lugar " -"de su valor. Por ejemplo, si la variable de entorno usada para especificar el " -"nombre de variable es " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, " -"<br> entonces necesita introducir <b>HTTP_PROXY</b> en lugar de la dirección " -"especificada por la variable http://localhost:3128.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Configuración de proxy incorrecta" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Verificado correctamente." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Configuración de proxy" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"No se encontró ninguna variable de entorno usadas habitualmente para configurar " -"información de proxy global del sistema." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Para conocer los nombres de variables que busca el proceso de detección " -"automática, pulse Aceptar, pinche en el botón de ayuda rápida de la barra de " -"título de la ventana del diálogo anterior, y pulse el botón \"<b>" -"Auto detectar</b>\".</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Detección de variable proxy automática" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Configuración manual de Proxy" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Configuración de proxy incorrecta" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Una o más de las opciones del proxy especificadas no son válidas. Se ha " -"resaltado las entradas incorrectas." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Ha introducido una dirección duplicada. Por favor, inténtelo de nuevo." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> ya está en la lista.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Entrada duplicada" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Nueva excepción" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Cambiar excepción" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Entrada no válida" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "La dirección que ha introducido no es válida." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Asegúrese de que ninguna de las direcciones o URLs que especificó contienen " -"caracteres no válidos ni comodines tales como espacios, asteriscos (*) o " -"interrogaciones (?)." -"<p><u>Ejemplos de entradas VÁLIDAS:</u>" -"<br/><code>http://miempresa.com, 192.168.10.1, miempresa,com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Ejemplos de entradas NO VÁLIDAS:</u>" -"<br/><code>http://mi.empresa.com, http:/miempresa,com file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Introduzca la dirección o URL que debería usar las preferencias de servidor " -"proxy de más arriba:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Introduzca la dirección o URL que debería excluirse de usar las preferencias " -"del servidor proxy de más arriba:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduzca una dirección válida o URL." -"<p><b><u>NOTA:</u></b> El uso de comodines como <code>*.kde.org</code> " -"no está soportada. Si desea usar cualquier servidor en el dominio <code>" -".kde.org</code> p. ej. <code>printing.kde.org</code>" -", entonces simplemente introduzca <code>.kde.org</code></qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"La dirección del guión de configuración automática de proxy es incorrecto. " -"Corrija este problema antes de continuar. Si no lo hace los cambios serán " -"ignorados." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>Un servidor proxy es una programa intermedio que se coloca entre su máquina " -"e Internet y proporciona varios servicios como almacenamiento temporal de " -"páginas web y/o filtrado. " -"<p>Los servidores proxy que almacenan páginas proporcionan un acceso más rápido " -"a las páginas ya visitadas, puesto que se almacenan localmente en dichos " -"servidores. Los servidores proxy que filtran le permiten bloquear solicitudes " -"para añadir anuncios, correo basura o cualquier otro tipo de contenido que " -"quiera bloquear.</p>" -"<p><u>Nota:</u>Algunos servidores proxy proporcionan ambos servicios.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La configuración del Proxy que especificó es incorrecta. " -"<p>Pulse sobre el botón <em>Configuración...</em> y corrija el problema antes " -"de continuar. De lo contrario los cambios realizados serán ignorados</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Actualización fallida" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Debe reiniciar las aplicaciones en ejecución para que estos cambios sean " -"efectivos." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Debe reiniciar KDE para que estos cambios tengan efecto." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Navegación en red local</h1>Aquí configurará la navegación en su <b>" -"«Red próxima»</b>. Puede utilizar bien el demonio LISa y el ioslave lan:/, o el " -"demonio ResLISa y el ioslave rlan:/." -"<br>" -"<br>Acerca de la configuración del <b>ioslave LAN</b>:" -"<br> Si lo selecciona, el ioslave, <i>si estuviera disponible</i>" -", comprobará si la máquina soporta este servicio cuando usted abra esta " -"máquina. Tenga en cuenta que los paranoicos pueden considerar esto un ataque." -"<br><i>Siempre</i> significa que siempre verá los enlaces para los servicios, " -"independientemente de si la máquina los ofrece en ese momento. <i>Nunca</i> " -"significa que usted nunca tendrá los enlaces a los servicios. En ambos casos, " -"no contactará con la máquina, de modo que nadie lo considerará un atacante." -"<br>" -"<br>Puede encontrar más información sobre <b>LISa</b> " -"en <a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">la página web de LISa</a> " -"o contactar con Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "Recursos compartidos de &Windows" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "Demonio de &LISa" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Tiempos de espera" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Aquí puede establecer los tiempos de desconexión. Puede querer ajustarlos si su " -"conexión es muy lenta. El valor máximo permitido es %1 segundos." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "Lectura de soc&ket:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Conexión de pro&xy:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Co&nexión al servidor:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "Respuesta del &servidor:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "Opciones FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Activar modo &pasivo (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Activa el modo de FTP \"pasivo\". Esto es necesario para permitir que el FTP " -"funcione tras cortafuegos." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Marcar &parcialmente archivos cargados" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Marca parcialmente archivos cargados por FTP.</p>" -"<p>Cuando se activa esta opción, los archivos parcialmente cargados tendrán una " -"extensión \".part\". Esta extensión será eliminada una vez que la transferencia " -"se complete.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Configuración de red</h1>Aquí puede definir el comportamiento de programas " -"de KDE cuando use Internet y la conexiones de red. Si experimenta desconexiones " -"y problemas o tiene que esperar mucho trás un modem, puede querer que ajustar " -"estos valores." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "&Tamaño del caché de disco" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "Borrar &caché" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "&Usar caché" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Active esta casilla si desea que las páginas web visitadas se almacenen en el " -"disco duro para un acceso más rápido. Las páginas web almacenadas se " -"actualizarán según sea necesario en vez de durante cada visita. Esto resulta " -"útil si dispone de una conexión lenta a Internet." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "Ma&ntener caché sincronizado" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Verificar si la página almacena es válida antes de intentar volver a " -"descargarla." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "Usar caché si es &posible" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Utilizar siempre documentos almacenados si están disponibles. Puede utilizar el " -"botón de recarga para sincronizar la caché con el servidor remoto." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Modo de navegación &desconectado" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"No descargar páginas web que ya estén almacenadas localmente. El modo fuera de " -"línea impide ver páginas que no hayan sido visitadas previamente." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo <b>FTP_PROXY</b>" -", utilizada para almacenar la dirección del servidor proxy de FTP." -"<p>\n" -"También puede utilizar el botón <b>\"Auto detectar\"</b> " -"para intentar descubrir automáticamente esa variable.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo <b>HTTP_PROXY</b>" -", utilizada para almacenar la dirección del servidor proxy de HTTP." -"<p>\n" -"También puede utilizar el botón <b>\"Auto detectar\"</b> " -"para intentar descubrir automáticamente esa variable.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo <b>HTTPS_PROXY</b>" -", utilizada para almacenar la dirección del servidor proxy de HTTPS." -"<p>\n" -"También puede utilizar el botón <b>\"Auto detectar\"</b> " -"para intentar descubrir automáticamente esa variable.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Mostrar el &valor de las variables de entorno" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Verificar" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Verificar si los nombres de las variables de entorno proporcionados son " -"válidos. Si no se encuentra una variable de entorno, las etiquetas asociadas " -"aparecerán <b>resaltadas</b> para indicar que no son válidas.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "Au&todetectar" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Intentar descubrir automáticamente las variables de entorno utilidas para " -"la configruación del proxy en todo el sistema." -"<p> Esta característica funciona buscando nombres de variables utilizados " -"normalmente como HTTP_PROXY, FTP_PROXY y NO_PROXY.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo <b>NO_PROXY</b>" -", utilizada para almacenar las direcciones de los servidores para los que no se " -"debe utilizar un servidor proxy." -"<p>\n" -"También puede pulsar en el botón <b>\"Auto detectar\"</b> " -"para tratar de descubrir la variable automáticamente.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "SIN &PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Dominio [grupo]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Máquina [fijada por]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Eliminar" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "E&liminar todo" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Cambiar &política..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "&Recargar lista" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpiar la búsqueda" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Bu&scar:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Buscar dominios y máquinas interactivamente" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Caduca:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Seguro:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Activar coo&kies" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Activar soporte para cookies. Normalmente el soporte para cookies debe estar " -"activado y personalizado según sus necesidades de seguridad." -"<p>\n" -"Tenga en cuenta que si desactiva el soporte para cookies, no podrá acceder a " -"muchas páginas web.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Ace&ptar cookies sólo del servidor original" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Rechazar las conocidas como cookies de terceros. Estas cookies se generan en " -"una página web diferente a la que está visitando. Por ejemplo, si visita <b>" -"www.paginita.com</b> con esta opción activada, únicamente se procesarán las " -"cookies originadas en www.paginita.com. Se rechazarán las cookies que tengan " -"cualquier otro origen. Esto reduce las posibilidades de creación de un perfil " -"sobre los hábitos de navegación.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "&Aceptar automáticamente cookies de sesión" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Aceptar automáticamente las cookies que deben caducar al final de la sesión " -"actual. Estas cookies no se almacenan en el disco duro del ordenador. En vez de " -"eso, son eliminadas cuando se cierran todas las aplicaciones (p.e. el navegador " -"de Internet) que las están utilizando." -"<p>\n" -"<u>NOTA:</u> Si activa esta opción junto con la siguiente, se ignorarán los " -"comportamientos predeterminado y específico de cada sitio web. Sin embargo, al " -"hacer esto se mejora la privacidad, ya que todas las cookies serán eliminadas " -"al finalizar la sesión actual.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Considerar tod&as las cookies como cookies de sesión" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Considerar todas las cookies como cookies de sesión. Las cookies de sesión son " -"pequeñas partes de información que se almacenan temporalmente en la memoria del " -"ordenador hasta que se cierran todas las aplicaciones (p.e. el navegador de " -"Internet) que las utilizando. A diferencia de las cookies normales, las cookies " -"de sesión nunca son almacenadas en el disco duro y otro medio de " -"almacenamiento." -"<p>\n" -"<u>NOTA:</u> Si activa esta opción junto con la anterior, se ignorarán los " -"comportamientos predeterminado y específico de cada sitio web. Sin embargo, al " -"hacer esto se mejora la privacidad, ya que todas las cookies serán eliminadas " -"al finalizar la sesión actual.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Política predeterminada" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Determina el tratamiento que se dará a las cookies recibidas desde un sitio " -"remoto:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Confirmar</b> hará que KDE pida confirmación cada vez que un servidor " -"quiera establecer una cookie.</li>\n" -"<li><b>Aceptar</b> hará que se acepten todas las cookies sin más " -"confirmación.</li>\n" -"<li><b>Rechazar</b> hará que se rechacen todas las cookies recibidas.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTA:</u> Las políticas específicas de dominios, que se puede establecer a " -"continuación, siempre preceden a la política predeterminada.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "Pedir con&firmación" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Acep&tar todas las cookies" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "Re&chazar todas las cookies" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Política del sitio" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Para añadir una nueva política, basta con que pulse el botón <b>Añadir...</b> " -"y proporcione la información necesario. Para cambiar una política existente, " -"utilice el botón <b>Cambiar...</b> y seleccione la nueva política en el " -"diálogo. Si pincha en el botón <b>Eliminar</b>, se eliminará la política " -"seleccionada provocando que se utilice la política predeterminada para ese " -"dominio, mientras que <b>Eliminar todo</b> provocará la eliminación de todas " -"las políticas específicas.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Ca&mbiar..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Dominio" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Lista de sitios para los que se ha establecido una política de cookies " -"predeterminada. Las políticas esopecíficas ignoran a las predeterminadas en " -"esos sitios concretos.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Buscar dominios interactivamente" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Configuración del proxy.\n" -"<p>\n" -"Un servidor proxy es una máquina intermedia que se coloca entre su computador e " -"Internet, y almacena las páginas que se visitan. Los servidores proxy caché " -"proporcionan un acceso más rápido a las páginas ya visitadas, ya que se " -"almacenan localmente en el servidor. Los proxys con filtrado permiten bloquear " -"las peticiones de anuncios, el correo basura o cualquier otra cosa que quiera " -"bloquear.\n" -"<p>\n" -"Si no está seguro sobre la necesidad de un servidor proxy para conectarse a " -"Internet, consulte la guía del proveedor de servicios de Internet o a su " -"administrador del sistema.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Conectar &directamente a Internet" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Conectar directamente a Internet." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Detectar a&utomáticamente la configuración del proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Detectar automáticamente y configurar las preferencias del proxy." -"<p>\n" -"La detección automática se realiza usando el <b>Protocolo de descubrimiento " -"automático Web (WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTA:</b>Esta opción puede no funcionar correctamente o no funcionar en " -"absoluto en algunas distribuciones UNIX o Linux. Si encuentra algún problema al " -"usar esta opción, consulte la sección de preguntas frecuentes en " -"http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "U&sar la siguiente URL de configuración del proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Usar el guión de configuración especificado en la URL para configurar los " -"parámetros del servidor proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Introducir la dirección del guión de configuración del proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Utilizar &variables de entorno del proxy predefinidas" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Utilice variables de entorno para configurar los parámetros del servidor proxy." -"<p>\n" -"La configuración basada en variables de entorno como <b>HTTP_PROXY</b> o <b>" -"NO_PROXY</b> se utiliza, habitualmente, en instalaciones UNIX para varios " -"usuarios, donde todas las aplicaciones, tanto las gráficas como las de consola, " -"necesitan compartir la misma información sobre la configuración del proxy.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Configuración..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Mostrar diálogo de configuración del proxy por variables de entorno." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "Especificar &manualmente la configuración del proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Introducir manualmente los datos de configuración del proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Mostrar el diálogo de configuración manual del proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Autori&zación" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Solicitar cuando sea &necesario" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Solicitar datos de acceso siempre que se requiera." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Utilizar la siguiente información de &acceso." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Utilizar la siguiente información para acceder a los servidores proxy cuando " -"sea necesario." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Contraseña." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Usuario." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "O&pciones" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Usar conexiones persistentes con el proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Usar conexión persistente con el proxy." -"<p>\n" -"Aunque las conexiones persistentes con el proxy son más rápidas, tenga en " -"cuenta que sólo funcionan con proxies que sean totalmente compatibles con HTTP " -"1.1. <b>No</b> utilice esta opción en combinación con servidores proxy que no " -"sean compatibles con HTTP 1.1 como JunkBuster o WWWOfle.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Ser&vidores" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Introducir la dirección del servidor proxy HTTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Introducir la dirección del servidor proxy HTTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Introducir la dirección del servidor proxy FTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Introduzca el número de puerto del servidor proxy FTP. El predefinido es el " -"8080. Otro valor habitual es el 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Introduzca el número de puerto del servidor proxy HTTP. El predefinido es el " -"8080. Otro valor habitual es el 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "&Usar el mismo servidor proxy para todos los protocolos" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "E&xcepciones" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Usar el proxy sólo para entradas en esta lista" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Invertir el uso de la lista de excepciones. Si activa esta casilla, los " -"servidores proxy se utilizarán únicamente cuando la URL solicitada coincida con " -"una de las direcciones mostradas aquí." -"<p>Esta característica es útil cuando únicamente debe utilizar un servidor " -"proxy para algunas págunas concretas." -"<p>Si sus requisitos son más complejos, quizá sea mejor que utilice un guión de " -"configuración\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "E&liminar todo" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Eliminar de la lista todas las direcciones de excepción." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "E&liminar" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Eliminar de la lista la dirección de excepción del proxy seleccionada." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Añadir a la lista una nueva dirección de excepción del proxy." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "Ca&mbiar." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Cambiar la dirección de excepción del proxy seleccionada." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "Nombre de &dominio:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Introduzca el servidor o dominio al que se aplican estas políticas, por " -"ejemplo, <b>www.kde.org</b> o <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Política:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Seleccionar la política deseada:" -"<ul>" -"<li><b> Aceptar</b> - Permite a este sitio enviar cookies.</li>\n" -"<li><b> Rechazar</b> - Rechaza todas las cookies del sitio</li>\n" -"<li><b> Preguntar - Solicita permiso cuando se reciben cookies del</li>\n" -"</ul>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Rechazar" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Preguntar" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "&Activar soporte SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Comprobar esto para activar el soporte SOCKS4 y SOCKS5 en aplicaciones KDE y " -"subsistemas E/S." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "Implementación SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "Au&todetectar" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Si selecciona Autodetectar, entonces KDE buscará automáticamente una " -"implementaciónde SOCKS en su computadora." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "SOCKS &NEC" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Esto forzará a KDE a usar SOCKS NEC si se encuentran." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Utilizar biblioteca &personalizada" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Seleccione personalizar si desea utilizar una biblioteca SOCKS sin listar. Por " -"favor advierta que esto puede no funcionar siempre, ya que depende de la API de " -"la biblioteca que usted especifique (abajo)." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Ruta:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Introduzca la ruta a una biblioteca SOCKS sin soportar." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Esto forzará a KDE a usar Dante si se encuentra." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Rutas adicionales de búsqueda de bibliotecas" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Aquí puede especificar directorios adicionales para buscar bibliotecas SOCKS. " -"/usr/lib,/usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib y /opt/socks5 ya se buscan por " -"omisión." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Esta es la lista de rutas adicionales que se buscarán." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Probar" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Pulsar aquí para probar el soporte para SOCKS." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "Cuando se conecte al siguien&te sitio:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Introduzca el sitio o nombre de dominio donde se debería utilizar una identidad " -"del navegador falsa." -"<p>\n" -"<u>NOTA:<u> La sintaxis de comodines («*,?») NO está permitida. En su lugar " -"introduzca la dirección superior de cualquier sitio para que concuerde con " -"todos los sitios por debajo de él. Por ejemplo, si desea que todos los sitios " -"de KDE reciban una identidad del navegador falsa, debería introducir <code>" -".kde.org</code>. La identidad falsa se enviará a todos los sitios de KDE que " -"terminen con <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "&Usar la siguiente identificación:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Seleccione la identificación del navegador a usar siempre que contacte el sitio " -"o nombre de dominio introducido más arriba.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Identificación real:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"El texto de la identificación del navegador que se enviará al servidor remoto.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Aquí puede modificar la cadena de texto de identificación del navegador " -"predeterminada, o establecer una identificación específica para un sitio <code>" -"(p.e. www.kde.org)</code> o un dominio <code>(p.e. kde.org)</code>." -"<p>\n" -"Para añadir una cadena específica para un nuevo sitio, pulse el botón <code>" -"Nuevo</code> y proporcione la información necesaria. Para cambiar una cadena " -"específica ya existente, pulse el botón <code>Cambiar</code>. El botón <code>" -"Eliminar</code> borrará la cadena específica de un sitio, provocando que, en su " -"lugar, se utilice la identificación predeterminada.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "&Enviar identificación" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Enviar cadena de identificación del navegador a los sitios web." -"<p>\n" -"<u>NOTA:</u> Muchos sitios necesitan esa información para mostrar páginas " -"adecuadamente, por tanto, es muy recomendable que personalice esta opción en " -"lugar de desactivarla completamente." -"<p>\n" -"De forma predeterminada, sólo se envía una mínima información de identificación " -"a los sitios remotos. La cadena de texto que se envía se muestra a " -"continuación.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Identificación predeterminada" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"La cadena de identificación del navegador enviadas a los sitios visitados. " -"Utilice las opciones proporcionadas para personalizarla." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"La cadena de identificación del navegador enviadas a los sitios visitados. " -"Puede utilizar las opciones proporcionadas para personalizarla." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Añadir nombre del &sistema operativo" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "" -"Incluye el nombre del sistema operativo en la cadena de identificación." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Añadir &versión del sistema operativo" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Incluye la versión del sistema operativo en la cadena de identificación." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Añadir nombre de &plataforma" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Incluye el tipo de plataforma en la cadena de identificación." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Añadir tipo de &máquina (procesador)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Incluye el tipo de CPU del ordenador en la cadena de identificación." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Añadir información del &idioma" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Incluye la configuración de idioma en la cadena de identificación." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Identificación específica del sitio" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Nombre del sitio" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identificación" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Agente de usuario" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Lista de sitios para los que se utilizará la cadena de información especificada " -"en vez de la predeterminada." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Añadir nueva cadena de identificación para un sitio." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Cambiar la cadena de identificación seleccionada." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Eliminar la cadena de identificación seleccionada." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Eliminar todos los identificadores." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Desactivar FTP pasivo" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Cuando las conexiones FTP son pasivas el cliente se conecta al servidor, en " -"lugar de hacerlo a la inversa. De este modo, los cortafuegos no bloquean la " -"conexión. Puede que los FTP antiguos no admitan el FTP pasivo." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Marcar parcialmente archivos cargados" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Mientras se está cargando al servidor un archivo su extensión es «.part». " -"Cuando se haya cargado por completo, se renombra con el nombre real." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "" -"Esta sólo es la configuración para el cliente de samba, no el servidor." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Nombre de usuario predeterminado:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Contraseña predeterminada:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Recursos compartidos de Windows</h1>Konqueror puede acceder a sistemas de " -"archivos compartidos de Windows si se configura correctamente. Si hay un " -"ordenador específico desde el que desea navegar, rellene el campo <em>" -"Navegar en el servidor</em>. Esto es obligatorio si no está ejecutando Samba " -"localmente. Los campos para la <em>Dirección de broadcast</em> y los campos <em>" -"dirección WINS</em> también estarán disponibles si se usa el código nativo o " -"está disponible el lugar del archivo 'smb.conf' con las opciones de uso de " -"Samba. De cualquier forma, la dirección de transmisión (interfaz en smb.conf) " -"se debe configurarsi se presupone incorrectamente o si se poseen varias " -"tarjetas de red. Un servidor WINS generalmente mejora los rendimientos, y " -"reduce mucho la carga de la red." -"<p> Las asociaciones se usan para atribuir un usuario predeterminado a un " -"servidor dado, posiblemente con la contraseña correspondiente o para acceder a " -"recursos compartidos específicos. Si se elige esta opción, se crearán nuevas " -"asociaciones para usuarios y recursos compartidos a los que se accedieron " -"durante la navegación. Todas se pueden editar desde aquí. Las contraseñas se " -"almacenarán localmente y se codificicarán para que sean ilegibles. Por razones " -"de seguridad puede que no desee hacerlo. Las entradas con contraseñas, se " -"indican claramente como tales." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Módulo de control de KDE SOCKS" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Estos cambios sólo se aplicarán a aplicaciones iniciadas nuevamente." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Soporte SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Correcto. SOCKS fue encontrado e inicializado." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "Imposible cargar SOCKS." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Este módulo le permite configurar el soporte de KDE para un servidor SOCKS o " -"un proxy.</p>" -"<p>SOCKS es un protocolo para atravesar cortafuegos como se describe en <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>Si no tiene ni idea de lo que significa esto y el administrador de su " -"sistema no se lo dice dejelo desactivado.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Ya existe una identificación para" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>¿Desea reemplazarla?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Identificación duplicada" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Añadir identificación" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Modificar identificación" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Identificación del navegador</h1> La pantalla de control de identificación " -"del navegador le permite tener control total de lo que Konqueror informará de " -"sí mismo a los servidores que visite.<P>Esta opción para falsear la identidad " -"es necesaria porque algunos servidores web no muestran adecuadamente su " -"contenido si detectan que no están negociando con versiones actualizadas de " -"Netscape Navigator o Internet Explorer incluso aunque el navegador utilizado " -"soporte todas las propiedades necesarias para mostrar esas páginas " -"adecuadamente. Por tanto para dichos sitios, puede querer eliminar la " -"identificación predeterminada añadiendo un sitio o entrada específica. Tenga en " -"cuenta que esto no garantiza que la página funcione, pues algunas utilizan " -"protocolos o especificaciones que no son estándar.<P><u>NOTA:</u> " -"Para obtener ayuda específica de una sección en particular del cuadro de " -"diálogo, simplemente pulse en el botón de ayuda rápida de la barra de título y " -"a continuación en la sección sobre la que necesita ayuda." - -#~ msgid "MS Windows encoding:" -#~ msgstr "Codificación MS Windows:" - -#~ msgid "Socks" -#~ msgstr "Socks" - -#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." -#~ msgstr "Correcto. SOCKS fue encontrado e inicializado." - -#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" -#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Este módulo le permite configurar el soporte de KDE para un servidor SOCKS o un proxy.</p><p>SOCKS es un protocolo para atravesar cortafuegos como se describe en <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Si no tiene ni idea de lo que significa esto y el administrador de su sistema no se lo dice dejelo desactivado.</p>" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index 5c3e5ee4e8d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,860 +0,0 @@ -# Translation of kcmkonq to Spanish -# translation of kcmkonq.po to Spanish -# traducción de kcmkonq.po a Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Comportamiento de Konqueror</h1> Aquí puede configurar ahora el " -"comportamiento de Konqueror como administrador de archivos." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Opciones varias" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Abrir carpetas en &ventanas separadas" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, Konqueror abrirá una ventana nueva cuando abra " -"una carpeta, en lugar de mostrar los contenidos de la carpeta en la ventana " -"actual." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "&Mostrar las operaciones de red en una única ventana." - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"La selección de esta opción agrupará la información de progreso para todas las " -"transferencias de archivo de red en una única ventana con una lista. Cuando no " -"se seleccione la opción, todas las transferencias aparecerán en una ventana " -"separada." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "&Mostrar sugerencias de archivos" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Aquí puede controlar si, al mover el ratón sobre un archivo, desea ver una " -"pequeña ventana emergente con información adicional acerca de ese archivo" - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Mostrar &previsualizaciones en sugerencias de archivos" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Aquí puede controlar si, al mover el ratón sobre un archivo, desea ver una " -"ventana emergente con una previsualización más grande de ese archivo" - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Renombrar iconos en de&ntro" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"Si marca esta opción permitirá que los archivos sean renombrados pulsando " -"directamente sobre el nombre del icono." - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "&URL de inicio:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta de inicio" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Esta es la URL (por ejemplo una carpeta o una página web) a la que irá " -"Konqueror si pulsa el botón «Inicio». Esta es habitualmente su carpeta personal " -"que se simboliza por el signo tilde (~)." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" -"Mostrar entradas de me&nú contextual para «eliminar» que ignoren la papelera" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Marque esta opción si quiere que las órdenes «Eliminar» del menú se muestren en " -"los menús contextuales del escritorio y del gestor de archivos. Siempre puede " -"eliminar los archivos manteniendo pulsada la tecla de mayúsculas cuando elija " -"«Mover a la papelera»." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Solicitar información para" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Esta opción le indica a Konqueror si debe solicitar confirmación al «borrar» un " -"archivo. " -"<ul>" -"<li><em> Tirar a la papelera:</em> transfiere el archivo a su carpeta papelera, " -"desde donde puede recuperarse fácilmente.</li>\n" -"<li><em> Borrar:</em> sencillamente borra el archivo.</li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "&Mover a la papelera" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "&Eliminar" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Aspecto" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Comportamiento" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "&Previsualizaciones y meta-datos" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "Copia &rápida y mover" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Múltiples escritorios</h1>En este módulo, puede configurar el número de " -"escritorios virtuales que desea y cómo se deberían etiquetar." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "&Número de escritorios: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Aquí puede fijar cuántos escritorios virtuales desea en su escritorio KDE. " -"Deslice la barra para cambiar el valor." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "Nom&bres del escritorio" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Escritorio %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Aquí puede introducir el nombre del escritorio %1" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "La rueda del ratón encima del fondo de escritorio cambia de escritorio" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Escritorio %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Archivos de sonido" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "Botón i&zquierdo:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Puede seleccionar lo que ocurre si pulsa con el botón izquierdo del ratón sobre " -"el escritorio." - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Botón de&recho:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Puede seleccionar lo que ocurre si pulsa con el botón derecho del ratón sobre " -"el escritorio." - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>Nada:</em> como era de esperar, ¡no sucede nada!</li> " -"<li><em> Menú de lista de ventanas:</em> se invoca un menú mostrando todas las " -"ventanas en todos los escritorios virtuales. Puede pulsar sobre el nombre del " -"escritorio para cambiar a dicho escritorio o en un nombre de ventana para dicha " -"ventana, cambiando de escritorio, si fuere necesario, y restaurar la ventana si " -"está oculta. Las ventanas ocultas o miniaturizadas se representan por sus " -"nombres entre paréntesis.</li> " -"<li><em>Menú del escritorio:</em> se invoca un menú de contexto para el " -"escritorio. Entre otras cosas, este menú tiene opciones para la configuración " -"de la pantalla, su bloqueo y finalización de la sesión KDE.</li> " -"<li><em> Menú de la aplicación:</em> se invoca el menú «K». Esto podría ser " -"útil para acceder rápidamente a aplicaciones si usted desea mantener el panel " -"(también conocido como «Kicker») oculto.</li></ul>\"" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Usted puede elegir lo que va a suceder cuando pulse con el botón central del " -"ratón en el escritorio: " -"<ul>" -"<li><em>Nada:</em> como era de esperar, ¡no sucede nada!</li> " -"<li><em> Menú de lista de ventanas:</em> se invoca un menú mostrando todas las " -"ventanas en todos los escritorios virtuales. Puede pulsar sobre el nombre del " -"escritorio para cambiar a dicho escritorio o en un nombre de ventana para dicha " -"ventana, cambiando de escritorio, si fuere necesario, y restaurar la ventana si " -"está oculta. Las ventanas ocultas o miniaturizadas se representan por sus " -"nombres entre paréntesis.</li> " -"<li><em>Menú del escritorio:</em> se invoca un menú de contexto para el " -"escritorio. Entre otras cosas, este menú tiene opciones para la configuración " -"de la pantalla, su bloqueo y finalización de la sesión KDE.</li> " -"<li><em> Menú de la aplicación:</em> se invoca el menú «K». Esto podría ser " -"útil para acceder rápidamente a aplicaciones si usted desea mantener el panel " -"(también conocido como «Kicker») oculto.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Ninguna acción" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Menú de lista de ventanas" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Menú del escritorio" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Menú de aplicaciones" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Menú de marcadores" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Menú personalizado 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Menú personalizado 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Comportamiento</h1>\n" -" Este módulo le permite elegir varias opciones para su escritorio\n" -"incluyendo la forma en la que los iconos son organizados, y los menús\n" -"emergentes asociados a las pulsaciones de los botones central y derecho\n" -"del ratón en el escritorio. Use «¿Qué es\n" -"esto?» (Mayúsculas F1) para obtener ayuda sobre las opciones específicas." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "Tipo de letra e&stándar:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Esta es el tipo de letra usado para mostrar texto en ventanas de Konqueror." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "&Tamaño de letra:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Este es el tamaño de letra usado para mostrar texto en ventanas de Konqueror." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "Color del te&xto normal:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Este es el color usado para mostrar texto en las ventanas de Konqueror." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "Color de fondo del &texto:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "" -"Este es el color usado para mostrar el fondo del texto en los iconos del " -"escritorio." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "&Alto del texto del icono:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Este es el máximo número de líneas que se pueden utilizar para mostrar el texto " -"del icono. Los nombres de archivo más largos serán truncados al final de la " -"última línea." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "Anc&ho del texto del icono:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Es el ancho máximo para el texto del icono cuando konqueror se utiliza en modo " -"de vista de varias columnas." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "&Subrayar nombres de archivos" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"La selección de esta opción hará que los nombres de archivos aparezcan " -"subrayados, de modo que parezcan enlaces en una página web. Nota: para " -"completar la analogía, asegúrese de que la activación de pulsación única está " -"habilitada en el módulo de control del ratón." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Mostrar tamaño de archivos en b&ytes" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Seleccionando esta opción hará que los tamaños de los archivos se muestren en " -"bytes. De lo contrario los tamaños serán convertidos a kilobytes o megabytes " -"según el caso." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" línea\n" -" líneas" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Aspecto</h1> Aquí puede configurar ahora el aspecto de Konqueror como " -"administrador de archivos." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Permite previsualizaciones, \"Los iconos de las carpetas reflejan el " -"contenido\" y la recuperación de metadatos en protocolos:</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Opciones de previsualización</h1> Aquí puede modificar el comportamiento de " -"Konqueror cuando muestra los archivos en una carpeta." -"<h2>La lista de protocolos:</h2> Marque los protocolos sobre los que se debería " -"mostrar la previsualización, y desmarque aquellos en los que no debería verse. " -"Por ejemplo podría querer mostrar previsualizaciones para SMB si la red local " -"es suficientemente rápida, pero puede desactivarlas para FTP si habitualmente " -"visita servidores FTP lentos con imágenes grandes.< h2>" -"Tamaño máximo de archivo:</h2> Seleccione el tamaño máximo de archivo para los " -"que se pueden mostrar previsualizaciones. Por ejemplo, si lo configura en 1 MB " -"(el valor predefinido), no se generarán previsualizaciones para archivos " -"mayores que 1 MB, por razones de velocidad." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Seleccione protocolos" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Protocolos locales" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Protocolos de Internet" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Esta opción permite elegir cuándo activar las previsualizaciones de archivos, " -"los iconos inteligentes de carpetas y los metadatos en el administrador de " -"archivos.\n" -" En la lista de protocolos que aparecen, seleccione cuáles son suficientemente " -"rápidos para permitirle generar previsualizaciones." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "Tamaño &máximo de archivo:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "Aumentar tamaño de las previsual&izaciones respecto a los iconos" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "&Usar miniaturas empotradas en archivos" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para usar miniaturas dentro de algunos tipos de archivos " -"(p.ej. JPEG). Esto aumentará la velocidad y reducirá el uso del espacio en " -"disco. Deselecciónela si tiene archivos que han sido procesados por programas, " -"como ImageMagick, que crean miniaturas inexactas." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "Mo&strar iconos en el escritorio" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Desactive esta opción si no desea tener iconos en el escritorio. Sin iconos el " -"escritorio será un poco más rápido pero ya no será capaz arrastrar archivos al " -"escritorio." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Permitir pr&ogramas en la ventana del escritorio" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea ejecutar programas X11 que dibujan en el " -"escritorio tales como xsnow, xpenguin o xmountain. Si tiene problemas con " -"aplicaciones como netscape que comprueban la ventana raíz para ejecutar " -"sesiones, desactive esta opción." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "Mostrar sugerencias de herramien&tas" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Barra de menú en la parte superior de la pantalla" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ninguna" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, no hay barra de menú en la parte superior de la " -"pantalla" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "Barra de menú &del escritorio" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, hay una barra de menú en la parte superior de la " -"pantalla que muestra los menús de escritorio." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Barra de menú de la aplicación a&ctual (Estilo Mac OS)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, las aplicaciones no tendrán la barra del menú " -"adosada a su propia ventana. En su lugar, habrá una barra en la parte superior " -"de la pantalla que muestra los menús de la aplicación actualmente activa. Este " -"comportamiento es similar al de Mac OS." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Acciones de botón de ratón" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Botón central:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Botón izquierdo:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Botón derecho:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Iconos de archivo" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "A&linear automáticamente los iconos" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Marque esta opción si quiere ver sus iconos alineados automáticamente con la " -"rejilla cuando los mueve.." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Mostrar arc&hivos ocultos" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Si se selecciona esta opción, se mostrarán todos los archivos en la carpeta " -"de su escritorio que comienzen con punto (.). Generalmente, dichos archivos " -"contienen información sobre configuración y, permanecen ocultos</p>.\n" -"<p> Por ejemplo, los archivos llamados \".directory\", son archivos de texto " -"sencillo que contienen información para Konqueror, tal como el icono que se usa " -"para mostrar una carpeta, el orden en que deben clasificarse los archivos, etc. " -"No debe modificar estos archivos, a no ser que sepa lo que hace</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Mostrar previsualizaciones de icono para" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"Seleccione para que tipos de archivos desea habilitar la previsualización de " -"imágenes" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Iconos de dispositivos" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "Mo&strar iconos de dispositivos:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Tipos de dispositivos a mostrar" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "" -"Deseleccionar los tipos de dispositivo que no quiere ver en el escritorio" - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Rutas</h1>\n" -" Este módulo le permite elegir en que parte del sistema de archivos se guardan " -"los archivos del escritorio\n" -"Use «¿Qué es esto?» (Mayúsculas F1) para obtener ayuda sobre las opciones " -"específicas." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Ru&ta del escritorio:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Esta carpeta contiene todos los archivos que ve en su escritorio. Se puede " -"cambiar la ubicación de esta carpeta si así lo desea, y los contenidos también " -"serán transferidos automáticamente a la nueva dirección." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "Ruta de &autoinicio:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Esta carpeta contiene aplicaciones o enlaces a aplicaciones (teclas rápidas) " -"que serán iniciados automáticamente cuando arranque KDE. Se puede cambiar la " -"ubicación de este directorio si así lo desea, y los contenidos también serán " -"transferidos automáticamente a la nueva dirección." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "Ruta de &documentos:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Autoinicio:" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"La ruta para '%1' ha cambiado.\n" -"¿Desea mover los archivos de '%2' a '%3'?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Confirmación requerida" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index aeb0f6fa5bc..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1534 +0,0 @@ -# Translation of kcmkonqhtml to Spanish -# translation of kcmkonqhtml.po to Spanish -# translation of kcmkonqhtml.po to español -# translation of kcmkonqhtml.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-14 09:01+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Tipos de letra de Konqueror</h1>En esta página, puede configurar que tipos " -"de letra debería utilizar Konqueror para mostrar páginas web." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "&Tamaño de la letra" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Este es el tamaño relativo del tipo de letra que Konqueror usa para mostrar " -"sitios web." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Tamaño de letra mín&imo:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror nunca mostrará un texto menor que este tamaño, " -"<br> independientemente de las preferencias del sitio web." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "Tamaño de letra &mediano:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Tipo de letra es&tándar:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Esta es el tipo de letra usado para mostrar texto normal en una página web." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Tipo de letra &monoespaciado:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Esta es el tipo de letra usado para mostrar texto de ancho fijo (no " -"proporcional)." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Tipo de letra s&erif:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Esta es el tipo de letra usado para mostrar el texto que está marcada como " -"serif." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Tipo de letra s&ans serif:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Esta es el tipo de letra usado para mostrar el texto que está marcado como " -"sans-serif." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Tipo de letra c&ursiva:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Esta es el tipo de letra usado para mostrar el texto que es marcado como " -"itálica." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Tipo de letra de &fantasía:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Esta es el tipo de letra usado para mostrar el texto que está marcado como un " -"tipo de letra de fantasía." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Aju&ste del tamaño de la letra para esta codificación:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Codificación predeterminada:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Usar codificación del lenguaje" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Seleccione el mapa predeterminado de caracteres. Normalmente, lo correcto es " -"utilizar 'Usar codificación del lenguaje' y no debería tener que modificarlo." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Máquina/Dominio" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Ca&mbiar..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "E&liminar" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Pulse en este botón para añadir manualmente una política específica de máquina " -"o de dominio." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Pulse en este botón para modificar manualmente la política para la máquina o el " -"dominio seleccionado en la caja de listado." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Pulse en este botón para modificar manualmente la política para la máquina o el " -"dominio seleccionado en la caja de listado." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Debe seleccionar primero una política para modificar." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Debe seleccionar primero una política para borrar." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Usar globalmente" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Rechazar" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Activar filtros" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Ocultar imágenes filtradas" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Expresiones de URL a filtrar" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Expresión (ej. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Actualizad" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Activar o desactivar filtros AdBlocK. Cuando se activa y para que el bloqueo " -"sea efectivo se debe definir un conjunto de expresiones a bloquear en la lista " -"de filtros." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Cuando se active las imágenes bloqueadas se eliminarán completamente de la " -"página de lo contrario se usará una imagen patrón. " - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Esta es la lista de filtros URL que se aplicarán a todas las imágenes enlazadas " -"y marcos. Los filtros se procesan en orden, de modo que coloquen los filtros " -"más genéricos en la parte alta de la lista." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Introduzca una expresión a filtrar. Las expresiones se pueden definir como los " -"comodines para nombres de archivos, por ejemplo, http://www.sitio.com/ads* o " -"como una expresión regular completa rodeando la cadena con '/' p. ej. " -"//(ad|rotulo)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK le permite crear una lista de " -"filtros contra los que comprobar imágenes enlazadas y marcos. Las URL's que " -"concuerden se descartan o se reemplazan por una imagen patrón." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Navegador Konqueror</h1> Aquí puede configurar la funcionalidad del " -"navegador de Konqueror. Por favor advierta que la funcionalidad del " -"administrador de archivos tiene que ser configurada usando el módulo de " -"configuración de \"Administrador de archivos\". Puede modificar ciertas " -"preferencias como, por ejemplo, como debe manejar Konqueror el código HTML en " -"las páginas web que carga. Habitualmente no es necesario cambiar nada aquí." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "&Marcadores" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Preguntar nombre y carpeta al añadir marcadores" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Si esta casilla está seleccionada, Konqueror le permitirá cambiar el título del " -"nuevo marcador y seleccionar una carpeta en la que almacenarlo." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "" -"Mostrar únicamente los marcadores seleccionados en la barra de herramientas de " -"marcadores" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Si esta casilla está activada, Konqueror mostrará en la barra de herramientas " -"de marcadores, únicamente los marcadores que hayan sido expresamente " -"seleccionados en el editor de marcadores." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Relleno de la &solicitud" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Activar relleno de s&olicitudes" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Si activa esta opción, Konqueror recordará los datos que introdujo en las " -"solicitudes web y sugiere el relleno de los campos similares en todas las " -"solicitudes." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Máximo número de rellenos:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar cuantos valores recordará Konqueror para un campo de " -"solicitud." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Navegación con pestañas" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Abrir en&laces en una nueva ficha en lugar de en una nueva ventana" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Se abrirá una nueva ficha (pestaña) en lugar de una nueva ventana en varias " -"situaciones, tales como elegir un enlace o una carpeta con el botón central del " -"ratón." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Ocultar la barra de pestañas cuando sólo hay una pestaña" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Esto mostrará la barra de pestañas únicamente cuando hay dos o más de estas. En " -"caso contrario, la barra aparecerá siempre." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "C&omportamiento del ratón" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "&Cambiar cursor sobre enlaces" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, la forma del cursor cambia (usualmente a una " -"mano) si se sitúa sobre un enlace." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "La pulsación del botón central del ratón abre la URL seleccionada" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Si esta casilla está seleccionada, podrá abrir la URL seleccionada mediante la " -"pulsación del botón central del ratón sobre una vista de Konqueror." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "La pulsación derecha &retrocede en el historial" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Si marca esta casilla, puede retroceder en el historial pulsando con el botón " -"derecho sobre una vista de Konqueror. Para acceder al menú de contexto, pulse " -"el botón derecho del ratón y mueva." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Cargar imágenes a&utomáticamente" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Si se selecciona esta casilla, Konqueror cargará automáticamente cualquier " -"imagen que esté empotrada en una página web. De lo contrario, mostrará marcos " -"vacíos para las imágenes, y entonces usted puede cargar manualmente las " -"imágenes pulsando sobre el botón Imagen. " -"<br> Salvo que tenga una conexión de red muy lenta, probablemente no deseará " -"seleccionar esta casilla para mejorar su experiencia en navegación." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Dibu&jar un marco alrededor de las imágenes no cargadas por completo" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Si está marcada esta casilla, Konqueror dibujará un marco en el lugar en el que " -"estén las imágenes no cargadas por completo, y se incrustará ese marco en la " -"página web." -"<br>Especialmente si tiene una conexión lenta a la red, querrá dejar marcada " -"esta casilla para mejorar su experiencia de navegación." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Permitir &recarga / redireccionamiento automático retardado" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Algunas páginas requieren una recarga o redireccionamiento transcurrido un " -"cierto tiempo.Si no marca esta casilla Konqueror ignorará estas peticiones." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Subra&yar enlaces:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Activado" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Sólo al pasar por encima" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Controla el modo en el que Konqueror maneja el subrayado de los hiperenlaces:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Activado</b>: Siempre subrayar los enlaces</li>" -"<li><b>Desactivado</b>: Nunca subrayar los enlaces</li>" -"<li><b>Al pasar por encima</b>: Subrayar cuando el ratón se mueva sobre el " -"enlace</li></ul>" -"<br><i>Nota: Las definiciones CSS del lugar pueden modificar esta elección</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "&Animaciones:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Activado" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Mostrar sólo una vez" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Controla el modo en el que Konqueror muestra las imágenes animadas:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Activado</b>: Muestra todas las animaciones completamente.</li>" -"<li><b>Desactivado</b>: Nunca muestra animaciones, muestra sólo la imagen de " -"inicio.</li>" -"<li><b>Mostrar sólo una vez</b>: Muestra todas las animaciones completamente " -"pero no las repite.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Preferencias globales" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Activar &Java globalmente" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Preferencias de tiempo de ejecución Java." - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Utilizar administrador de seguridad" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Utilizar &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "&Cerrar el servidor de miniaplicaciones cuando esté inactivo" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Tiempo de desconexión del servidor de miniap&licaciones:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Ruta al ejecutable java, o 'java':" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Ar&gumentos Java adicionales:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Habilita la ejecución de guiones escritos en Java que pueden estar en las " -"páginas HTML. Tenga en cuenta que, como ocurre con cualquier otro navegador, la " -"habilitación de los contenidos activos puede convertirse en un problema de " -"seguridad." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Esta caja contiene los dominios y máquinas para los que usted debe fijar una " -"política específica de Java. Esta política se usará en vez de la política " -"estándar para habilitar o deshabilitar miniaplicaciones de Java en las páginas " -"enviadas por estos dominios o máquinas. " -"<p>Seleccione una política y use los controles a la derecha para modificarla." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Pulse en este botón para elegir el archivo que contiene las políticas Java. " -"Estas políticas se fundirán con otras existentes. Las entradas duplicadas se " -"ignorarán." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Pulse este botón para guardar la política Java en un archivo comprimido con " -"gzip. El archivo, denominado <b>java_policy.tgz</b>, será guardado en el sitio " -"que usted escoja." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Aquí puede ajustar políticas específicas Java para cualquier dominio o máquina " -"en particular. Para añadir una nueva política, simplemente pulse en el botón <i>" -"Nuevo...</i> y suministre la información necesaria solicitada por el cuadro de " -"diálogo. Para modificar una política existente, pulse en el botón <i>" -"Cambiar...</i> y elija la nueva política del cuadro de diálogo de política. " -"Pulsando el botón <i>Eliminar</i>, la política elegida será suprimida y la " -"configuración de política estándar se usará para este dominio." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Si se habilita el administrador de seguridad se ejecutará el jvm con un " -"administrador de seguridad. Esto evitará que las miniaplicaciones pueden ser " -"leídas o escritas de/en su sistema de archivos, creando sockets arbitrarios, y " -"otras acciones que pudieran ser utilizadas para atacar su sistema. Deshabilite " -"esta opción bajo su responsabilidad. Puede modificar el archivo " -"$HOME/.java.policy con la utilidad Java de herramienta de políticas para " -"permitir mayores privilegios al código descargado de ciertos sitios." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "Si activa esta opción, jvm utilizará KIO para el transporte de red " - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Introduzca la ruta para el ejecutable java. Si desea utilizar el jre en su " -"ruta, simplemente, déjelo como 'java'. Si necesita utilizar un jre diferente, " -"introduzca la ruta al ejecutable java (p.ej., /usr/lib/jdk/bin/java), o la ruta " -"al directorio que contiene '/bin/java' (p.ej., /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Si quiere pasar argumentos especiales a la máquina virtual, introdúzcalos aquí." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Cuando todas las miniaplicaciones hayan sido destruidas el servidor de " -"miniaplicaciones debería cerrarse. Sin embargo la jvm se toma mucho tiempo. Si " -"desea mantener corriendo el proceso java mientras está navegando, puede fijar " -"el tiempo de desconexión a cualquier valor. Para mantener el proceso java " -"ejecutándose todo el tiempo que konqueror esté en marcha, deje la casilla de " -"selección Cerrar el servidor de miniaplicaciones sin seleccionar." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Específico de d&ominio" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Nueva política Java" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Modificar política Java" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "Política &Java:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Seleccionar una política Java para el nombre de dominio o de la máquina de " -"arriba." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Acti&var JavaScript globalmente" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Habilita la ejecución de procedimientos escritos en ECMA-Script (conocidos como " -"JavaScript) que pueden estar en las páginas HTML. Tenga en cuenta que, como " -"ocurre con cualquier otro navegador, la activación de los lenguajes de " -"procedimientos pueden generar un problema de seguridad." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Avisar de &errores" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Habilita el informar de fallos que tiene lugar cuando se ejecuta código " -"JavaScript." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Activar &depurador" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Activar depurador de JavaScript incorporado." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Aquí podrá ajustar políticas específicas JavaScript para cualquier dominio o " -"máquina en particular. Para añadir una nueva política, simplemente pulse en el " -"botón <i>Nuevo...</i> y suministre la información necesaria solicitada por el " -"cuadro de diálogo. Para modificar una política existente, pulse en el botón <i>" -"Cambiar...</i> y elija la nueva política del cuadro de diálogo de política. Si " -"selecciona el botón <i>Eliminar</i>, la política elegida será suprimida y la " -"configuración de política estándar se usará para este dominio. Los botones <i>" -"Importar</i> y <i>Exportar</i> le permiten compartir fácilmente sus políticas " -"con otras personas y guardarlas y recuperarlas de un archivo comprimido con " -"zip." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Esta caja contiene los dominios y máquinas para los que usted debe fijar una " -"política específica para JavaScript. Esta política se usará en vez de la " -"política estándar para habilitar o deshabilitar JavaScript en las páginas " -"enviadas por estos dominios o máquinas. " -"<p>Seleccione una política y use los controles a la derecha para modificarla." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Pulse en este botón para elegir el archivo que contenga las políticas " -"JavaScript. Estas políticas se fundirán con otras existentes. Las entradas " -"duplicadas se ignorarán." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Pulse en este botón para guardar la política JavaScript en un archivo " -"comprimido con zip. El archivo, denominado <b>javascript_policy.tgz</b>" -", será guardado en el sitio que usted escoja." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Políticas globales de JavaScript" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Específico de d&ominio" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Nueva política JavaScript" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Modificar política JavaScript" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Política JavaScript:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Seleccionar una política JavaScript para el nombre de dominio o de la máquina " -"de arriba." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Política específica de JavaScript para un dominio concreto" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Abrir ventanas nuevas:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Usar globalmente" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Usar configuración de la política global." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Aceptar las peticiones de apertura de ventanas." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Preguntar" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Solicitar permiso cada vez que se solicita la apertura de una ventana." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Denegar" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Rechazar todas las peticiones de apertura de ventanas." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Inteligente" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Aceptar las peticiones de apertura de ventanas sólo cuando los enlaces están " -"activados a través de una pulsación explícita de ratón o de una tecla del " -"teclado." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Si desactiva esta opción, Konqueror dejará de interpretar la orden de " -"JavaScript <i>window.open()</i>. Esto puede resultar útil si visita " -"regularmente sitios que hacen un uso frecuente de esta orden para abrir " -"anuncios." -"<br>" -"<br><b>Nota:</b> Desactivar esta opción puede estropear el acceso a ciertos " -"lugares que requieren <i>window.open()</i> para trabajar correctamente. " -"Utilice esta característica con precaución." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Redimensionar ventana:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Permitir a los scripts cambiar el tamaño de la ventana." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Ignorar los intentos de los guiones para cambiar el tamaño de la ventana. La " -"página web <i>creerá</i> que el tamaño ha cambiado, pero no será así." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Algunas páginas web cambian el tamaño de la ventana utilizando <i>" -"window.resizeBy()</i> o <i>window.resizeTo()</i>. Esta opción especifica cómo " -"tratar dichos intentos." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Mover ventana:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Permitir a los scripts cambiar la posición de la ventana." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Ignorar los intentos de los guiones para cambiar la posición de la ventana. La " -"página web <i>creerá</i> que la posición ha cambiado, pero no será así." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Algunas páginas web cambian el tamaño de la ventana utilizando <i>" -"window.moveBy()</i> o <i>window.moveTo()</i>. Esta opción especifica cómo " -"tratar dichos intentos." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Enfocar ventana:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Permitir a los scripts enfocar la ventana." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignorar los intentos de los guiones para activar la ventana. La página web <i>" -"creerá</i> que la ventana está activa, pero no será así." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Algunas páginas web cambian la ventana activa utilizando <i>window.focus()</i>" -". Esto significa, normalmente, que la ventana es colocada por encima del resto, " -"interrumpiendo cualquier acción que estuviese realizando el usuario en ese " -"momento. Esta opción especifica cómo tratar dichos intentos." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Modificar texto de la barra de estado:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Permitir a los guiones cambiar el texto de la barra de estado." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignorar los intentos de los guiones para cambiar el texto de la barra de " -"estado. La página web <i>creerá</i> que cambió el texto, pero no será así." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Algunas páginas web cambian el texto de la barra de estado utilizando <i>" -"window.status</i> o <i>window.defaultStatus</i>, impidiendo, en ocasiones, " -"mostrar las URLs o enlaces reales. Esta opción especifica cómo tratar dichos " -"intentos." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Aceptar idiomas:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Aceptar grupos de caracteres:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Módulo de control de navegación de Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Los desarrolladores de Konqueror" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"Controles de acceso de JavaScript\n" -"Extensiones de políticas por dominio" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2> En esta página es posible configurar si los programas " -"JavaScript, incluidos en las páginas web, deberían ser ejecutados por " -"Konqueror. " -"<h2>Java</h2> n esta página es posible configurar si los programas Java, " -"incluidos en las páginas web, deberían ser ejecutados por Konqueror. " -"<br> " -"<br><b> Nota:</b> El contenido activo siempre es un riesgo para la seguridad, y " -"por ello Konqueror le permite que especifique detalladamente qué máquinas desea " -"que ejecuten programas Java o/y JavaScript." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "&Activar complementos globalmente" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Permitir únicamente URLs &HTTP y HTTPS para los complementos" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Cargar filtro só&lo cuando se necesiten" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Prioridad de CPU para complementos: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "O&pciones específicas del dominio" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Políticas específicas de dominios" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Habilita la ejecución de complementos que puedan estar empotrados en las " -"páginas HTML, p.ej Macromedia Flash. Advierta, que como con cualquier otro " -"navegador, habilitar contenidos activos puede constituir un problema de " -"seguridad." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Esta caja contiene los dominios y máquinas para los que usted debe fijar una " -"política específica de complementos. Esta política se usará en vez de la " -"política estándar para habilitar o deshabilitar complementos en las páginas " -"enviadas por estos dominios o máquinas. " -"<p>Seleccione una política y use los controles a la derecha para modificarla." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Pulse en este botón para elegir el archivo que contiene las políticas de " -"complementos. Estas políticas se fundirán con otras existentes. Las entradas " -"duplicadas se ignorarán." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Pulse este botón para guardar la política de complementos en un archivo " -"comprimido con zip. El archivo, denominado <b>plugin_policy.tgz</b>" -", será guardado en el sitio que usted escoja." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Aquí puede ajustar políticas específicas de complementos para cualquier dominio " -"o máquina en particular. Para añadir una nueva política, simplemente pulse en " -"el botón <i>Nuevo...</i> y suministre la información necesaria solicitada por " -"el cuadro de diálogo. Para modificar una política existente, pulse en el botón " -"<i>Cambiar...</i> y elija la nueva política del cuadro de diálogo de política. " -"Pulsando el botón <i>Eliminar</i>, la política elegida será suprimida y la " -"configuración de política estándar se usará para este dominio." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Complementos de Netscape" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "más baja" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "baja" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "media" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "alta" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "más alta" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Complementos de Konqueror</h1> El navegador web Konqueror puede usar " -"complementos de Netscape para mostrar contenido especial, al igual que lo hace " -"Navigator. Tenga en cuenta que el modo de instalación de los complementos de " -"Netscape puede depender de su distribución. Un lugar típico para instalarlos " -"es, por ejemplo, «/opt/netscape/plugins»." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"¿Desea aplicar sus cambios antes de la búsqueda? Si no lo hace los cambios se " -"perderán." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"El ejecutable nspluginscan no se pudo encontrar. No se buscarán los " -"complementos de Netscape." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Buscando complementos" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta de búsqueda de complementos" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Complemento" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Tipo MIME" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Sufijos" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Nueva política de complementos" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Cambiar política de complementos" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "Política de com&plementos:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Seleccionar una política de complementos para el nombre de dominio o de la " -"máquina de arriba." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "Nombre de la &máquina o del dominio" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Introduzca el nombre de una máquina (como www.kde.org) o de un dominio con un " -"punto (como kde.org o .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Debe introducir primero un nombre de dominio." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Opciones avanzadas</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "A&brir nuevas pestañas en segundo plano" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Esto abrirá una nueva pestaña en segundo plano, de lo contrario lo abrirá en el " -"primer plano." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Abrir &nueva pestaña después de la actual" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Abrirá una solapa nueva de una página detrás de la solapa actual, en lugar de " -"detrás de la última solapa." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Confirmar al ce&rrar ventanas con varias pestañas" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Le preguntará si está seguro de que quiere cerrar una ventana cuando esta tiene " -"abiertas varias pestañas." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Mo&strar el botón de cerrar en vez del icono de la página web" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Esto mostrará los botones de cerrar en cada pestaña en vez de los de las " -"páginas web." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "" -"Abrir ventanas emer&gentes en una nueva pestaña en vez de una nueva ventana" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Determina si las ventanas emergentes de JavaScript se deben abrir en una nueva " -"pestaña o en una nueva ventana." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Activar la pestaña previamente utilizada al cerrar la pestaña actual" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Al seleccionar esta, la pestaña previamente utilizada o abierta se activará " -"cuando cierre la pestaña actualmente activa en lugar de la que está a la " -"derecha de la actual." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Abrir como pestaña en el Konqueror activo cuando las URLs sean llamadas " -"externamente" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Cuando pulsa sobre una URL en otro programa de KDE o llama a kfmclient para " -"abrir una, se buscará un Konqueror sin minimizar en el escritorio actual y, si " -"se encuentra, la URL se abrirá en él como una nueva pestaña. En caso contrario, " -"se abrirá una nueva ventana de Konqueror." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Configuración de complementos Netscape" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Buscar" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Buscar nuevos complementos" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Pulse aquí para buscar ahora los complementos de Netscape instalados " -"recientemente." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Buscar nuevos complementos durante el inicio de &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Si está activada esta opción, KDE buscará los nuevos complementos de Netscape " -"cada vez que se inicie. Esto le facilita a usted la tarea de buscar cada vez " -"que instale nuevos complementos pero enlentece el inicio de KDE. Puede que " -"desee desactivar esta opción, especialmente si instala complementos con poca " -"frecuencia." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Buscar en carpetas" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Abajo" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Arr&iba" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "" -"Aquí puede ver una lista de los complementos de Netscape encontrados por KDE." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "" -"Utilizar &artsdsp para pasar los sonidos del complemento a través de aRts" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index c397ec8cafc..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,736 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to Spanish -# traducción de kcmkonsole.po a Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-10 17:19+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>konsole</h1> Con este módulo puede configurar Konsole, la aplicación de " -"terminal de KDE. Puede configurar las opciones de Konsole genéricas (que " -"también puede configurar utilizando el botón derecho del ratón) y puede editar " -"los esquemas y las sesiones disponibles de Konsole." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "Konsole KCM" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "Módulo de KControl para la configuración de konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"La opción de configuración de control del flujo Ctrl-S / Ctrl-Q sólo afecta a " -"konsolas iniciadas de nuevo.\n" -"El comano 'stty' se puede utilizar para modificar las preferencias del control " -"del flujo de las konsolas ya existentes." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"Ha activado el uso de texto bidireccional de forma predeterminada.\n" -"Tenga en cuenta que el texto bidireccional puede no mostrarse siempre de forma " -"correcta, especialmente cuando se seleccionan partes del texto escrito de " -"derecha a izquieda. Este es un problema conocido que, de momento, no puede " -"resolverse debido a la naturaleza de la gestión del texto en las aplicaciones " -"basadas en consola." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "Doble pulsación" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "" -"Considerar los caracteres siguientes como &parte de una palabra al pulsar dos " -"veces:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Varios" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Mostrar tama&ño del terminal al redimensionar" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "Mostrar &marco" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "&Confirmar salir si hay más de una sesión abierta" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "Cursor &parpadeante" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "P&recisa tecla Ctrl para arrastrar y soltar" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "" -"Una triple pulsación selecciona sól&o desde la palabra actual en adelante" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "Permitir que los progr&amas redimensionen la ventana de terminal" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "Usar el control de flujo Ctrl S/Ctrl Q" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "Activar texto bidireccional" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Segundos hasta detectar s&ilencio:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "Espaciado de &líneas:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "Pone el título de la pestaña igual que el título de la ventana" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "&Esquema" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "S&esión" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "Editor de esquema de konsole" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "Co&lor del intérprete:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrita" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "Fondo del sistema" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "Primer plano del sistema" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "Tinte errático" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "Tra&nsparente" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "Color de &Konsole:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - Color de primer plano" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 -Color de fondo" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - Color 0 (negro)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 - Color 1 (rojo)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 - Color 2 (verde)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 - Color 3 (amarillo)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 - Color 4 (azul)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 - Color 5 (magenta)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 - Color 6 (cián)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 - Color 7 (blanco)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - Color intenso de primer plano" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - Color intenso de fondo" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - Color 0 intenso (gris)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - Color 1 intenso (rojo claro)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - Color 2 intenso (verde claro)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - Color 3 intenso (amarillo claro)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 - Color 4 intenso (azul claro)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - Color 5 intenso (magenta claro)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 - Color 6 intenso (cián claro)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - Color 7 intenso (blanco)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "Esquema" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "Fijar como esquema pr&edeterminado" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "&Guardar esquema..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "&Eliminar esquema" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaico" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "Completo" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "&Imagen:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Max" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "Recoger e&n:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "Tr&ansparente" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Editor de sesión de konsole" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<predeterminado>" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Diminuto" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Mediano" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "&Tipo de letra:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "Es&quema:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$&TERM:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "&Tabulador:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icono:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "&Guardar sesión..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "&Eliminar sesión" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "E&jecutar" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "&Directorio:" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "sin título" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Seleccionar imágen de fondo" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "Esta tratando de eliminar un esquema del sistema. ¿Está seguro?" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "Eliminando esquema del sistema" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"Imposible eliminar el esquema.\n" -"Quizá es un esquema del sistema.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Error suprimiendo el esquema" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "Guardar esquema" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "Nombre de archivo:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"Imposible guardar el esquema.\n" -"Posiblemente permiso denegado.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Error guardando esquema" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"El esquema ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardar los cambios?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "Esquema modificado" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Imposible encontrar esquema" - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Error cargando esquema" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Imposible cargar esquema." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "xterm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sin nombre" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"La sesión ha sido modificada.\n" -"¿Desea guardar los cambios?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "Sesión modificada" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Valores predeterminados de Konsole" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"La entrada no es una orden válida.\n" -"Puede guardar esta sesión pero no se mostrará en la lista de sesiones de " -"Konsole." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Entrada no válida" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "Guardar sesión" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "Está tratando de eliminar una sesión del sistema ¿Está seguro?" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "Eliminando sesión del sistema" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"Imposible eliminar la sesión.\n" -"Quizá es una sesión del sistema.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "Error suprimiendo la sesión" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index 01e070c9fa2..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,369 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to Spanish -# translation of kcmkurifilt.po to español -# translation of kcmkurifilt.po to Español -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:33+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "En construcción..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Navegación mejorada</h1> En este módulo puede configurar algunas " -"propiedades de navegación mejorada que ofrece KDE. " -"<h2>Palabras clave de Internet</h2> Las palabras clave de Internet le permiten " -"introducir el nombre de un producto, un proyecto, una celebridad etc... e ir a " -"la ubicación relevante. Por ejemplo, puede simplemente introducir \"KDE\" o \"K " -"DEsktop Environment\" en Konqueror para llegar hasta la página de KDE." -"<h2>Accesos rápidos de web</h2> Los accesos rápidos de web son un método rápido " -"de utilizar los motores de búsqueda de la web. Por ejemplo, si " -"introduce\"altavista:frobozz\" o \"av:frobozz\" Konqueror realizará la petición " -"de búsqueda de \"frobozz\" en Altavista por Ud. Más fácil todavía: basta con " -"pulsar Alt-F2 (si no modificó esta tecla rápida) e introducir su acceso rápido " -"en el cuadro de diálogo de KDE Ejecutar orden." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Filtros" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "&Activar accesos rápidos de web" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Activar accesos rápidos que le permitirán buscar rápidamente información en " -"Internet. Por ejemplo, si introduce el acceso rápido <b>gg:KDE</b>" -", hará que la palabra <b>KDE</b> se busque en el sistema Google(TM).\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "Delimitador de &palabras clave:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"Seleccione el delimitador que separa la palabra clave de la frase o palabra a " -"buscar." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "Motor de bú&squeda predeterminado:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Seleccione el motor de búsqueda que utilizará para las casillas de texto que " -"proporcionen servicios automatizados de búsqueda cuando utilice palabras y " -"frases normales en vez de URLs. Para desactivar esta característica, seleccione " -"<b>Ninguno</b> en la lista.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Ca&mbiar..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Modificar el proveedor de búsquedas." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "E&liminar" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Eliminar el proveedor de búsquedas seleccionado." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Añadir un proveedor de búsquedas." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Accesos rápidos" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"Lista de proveedores de búsqueda y sus accesos rápidos asociados y si se deben " -"listaren los menús." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Dos puntos" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espacio" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "Introduzca aquí el nombre inteligible de un proveedor de búsquedas." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "&Mapa de caracteres:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "" -"Seleccione el conjunto de caracteres que se utilizará para codificar la " -"consulta" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "&URL de búsqueda:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Introduzca aquí la URI que se usa para realizar una búsqueda en el motor de " -"búsqueda." -"<br/>El texto completo a buscar puede especificarse como \\{@} o \\{0}." -"<br/>\n" -"Es recomendable \\{@}, porque elimina todas las variables de solicitud " -"(nombre=valor) de las cadenas resultantes mientras que \\{0} será sustituido " -"por la cadena solicitada sin modificar. " -"<br/>Puede utilizar \\{1} ... \\{n} para especificar ciertas palabras de la " -"solicitud y \\{nombre} para especificar un valor dado por 'name=valor' en la " -"solicitud del usuario." -"<br/>Además es posible especificar varias referencias (nombres, números y " -"cadenas) al tiempo (\\{nombre1,nombre2,...,\"cadena\"})." -"<br/>El primer valor que concuerde (desde la izquierda) se utilizará como valor " -"de sustitución para la URl resultante." -"<br/>Se puede utilizar una cadena entre comillas como valor predefinido si nada " -"concuerda a la izquierda de la lista de referencia.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "Nombre del &proveedor de búsquedas:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Los accesos rápidos introducidos aquí pueden usarse como un esquema de " -"pseudo-URI en KDE. Por ejempo, el acceso rápido <b>av</b> puede usarse como <b>" -"av</b>:<b>mi búsqueda</b>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "Accesos rápidos para la UR&L:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "" -"Seleccione el mapa de caracteres que se utilizará para codificar su solicitud " -"de búsqueda." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"En este módulo puede configurar la característica de accesos rápidos de web.\n" -"los accesos rápidos de web le permiten buscar rápidamente palabras en Internet. " -"Por ejemplo, para buscar información sobre el proyecto KDE en el motor de " -"Google, basta con que introduzca <b>gg:KDE</b> o <b>google:KDE</b>." -"<p>Si seleccionado un motor de búsqueda predeterminado, las palabras o frases " -"normales serán buscadas en el motor de búsqueda especificado con sólo " -"introducirlas en las aplicaciones, como Konqueror, que tienen soporte integrado " -"para esa característica." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "F&iltros de búsqueda" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Modificar el proveedor de búsquedas" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Nuevo proveedor de búsquedas" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"La URI no contiene un \\{...} localizador para la solicitud del usuario.\n" -"Esto significa que se visitará siempre la misma página, independientemente de " -"lo que introduzca el usuario." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Mantenerlo" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> no tiene una carpeta personal.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No existe un usuario llamado <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>El archivo o carpeta <b>%1</b> no existe." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "URLs cor&tas" - -#~ msgid "" -#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" -#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" -#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n" -#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n" -#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n" -#~ "in tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" -#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n" -#~ "Query=...\n" -#~ "line to\n" -#~ "Query[foo]=...\n" -#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n" -#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n" -#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)" -#~ msgstr "DONE" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index a028ed6cb07..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,236 +0,0 @@ -# translation of kcmtwindecoration.po to Spanish -# translation of kcmtwindecoration.po to español -# translation of kcmtwindecoration.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:22+0100\n" -"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "Botones" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (no disponible)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"Para añadir o eliminar botones de la barra del título, simplemente <i>" -"arrastre</i> elementos entre los elementos disponibles de la lista y la " -"previsualización de la barra del título. De modo similar arrastre elementos " -"dentro de la previsualización de la barra para reposicionarlos." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "Recoger" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Mantener debajo de los otros" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Mantener por encima de los otros" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "En todos los escritorios" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- espaciador ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "" -"Seleccionar el estilo de la ventana. Este se refiere al aspecto y " -"comportamiento de los bordes de la ventana y del asa de la ventana." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "Opciones de decoración" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "Tamaño del b&orde:" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "" -"Use esta lista desplegable para cambiar el tamaño del borde de la decoración." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "&Mostrar sugerencias de botones de ventanas" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"Seleccionando esta casilla mostrará consejos de herramientas de los botones de " -"la ventana. Si la casilla está sin seleccionar, no se mostrará ningún consejo " -"de herramientas." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "Utilizar &posiciones personalizadas de botón de la barra de título" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"Las preferencias apropiadas pueden encontrarse en la pestaña \"Botones\". " -"Advierta que esta opción todavía no está disponible para todos los estilos." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "Decoración de la &ventana" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&Botones" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmtwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "Módulo de control de decoración de ventana" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "Pequeño" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "Muy grande" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "Gigantesco" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "Pasado de tamaño" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>Decoración del administrador de ventanas</h1>" -"<p>Este módulo le permite elegir las decoraciones del borde de las ventanas, " -"así como la posición de los botones en la barra de título y otras opciones de " -"decoración personalizadas.</p>Para elegir un tema para la decoración de las " -"ventanas, pulse sobre su nombre y active la selección pulsando el botón " -"«Aplicar» que se encuentra más abajo. Si no desea aplicar la selección, puede " -"pulsar el botón «Reiniciar» para descartar los cambios." -"<p>Puede configurar cada tema utilizando la solapa «Configurar [...]». Tiene " -"diferentes opciones específicas para cada tema.</p>" -"<p>En «Opciones generales» (si está disponible) puede activar la solapa " -"«Botones» utilizando la opción «Utilizar posiciones personalizadas de botón de " -"la barra de título». En la solapa «Botones» puede colocar las posiciones de los " -"botones a su gusto.</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"No hay previsualización disponible.\n" -"Probablemente ha habido\n" -"un problema al cargar el plugin." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "Ventana activa" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Ventana inactiva" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index 925214f2a4c..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,875 +0,0 @@ -# Translation of kcmtwinrules to Spanish -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -# translation of kcmtwinrules.po to Spanish -# translation of kcmtwinrules.po to español -# translation of kcmtwinrules.po to Español -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-23 08:38+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,p.devicente@wanadoo.es" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "Ventana normal" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "Anclar (panel)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "Menú despegable" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "Ventana de diálogo" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "Sobrescribir el tipo" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Barra de menú aislada" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "Ventana de utilidad" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "Pantalla de presentación" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Desconocido - se considerará como Ventana normal" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Módulo de configuración de las preferencias de ventanas específicas" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 KWin y autores de KControl" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Preferencias específicas de la ventana</h1> Aquí puede personalizar las " -"ventanas individualmente." -"<p>Advierta que esta configuración no tendrá efecto si no utiliza como gestor " -"de ventanas KWin. Si utiliza un gestor de ventanas diferente, consulte la " -"documentación sobre la personalización del comportamiento de las ventanas." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Recordar las preferencias separadamente para cada ventana" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Mostrar preferencias internas para recordar" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Preferencia interna para recordar" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "Preferencias para la aplicación %1" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "Preferencias de la ventana de %1" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Utilidad auxiliar de KWin" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Esta utilidad auxiliar no debería ser llamada directamente." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "Papel extra:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Clase:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "Papel:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "Máquina:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "Información sobre la ventana seleccionada" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Usar &clase de ventana (toda la aplicación)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"Para seleccionar todas las ventanas pertenecientes a una aplicación específica, " -"la selección de una sóla clase de ventanas debería funcionar." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "Usa&r la clase y el papel de la ventana (ventana específica)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"Para seleccionar una ventana específica en una aplicación, tanto la clase de la " -"ventana como su papel deben seleccionarse. La clase de la ventana determinará " -"la aplicación y el papel de la ventana la ventana específica en la aplicación; " -"sin embargo muchas aplicaciones no proporcionan funciones útiles." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "Usar clase &total de ventanas (específica de ventana)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"Con algunas aplicaciones no KDE la clase de la ventana puede ser suficiente " -"para seleccionar una ventana específica en una aplicación, ya que configuran la " -"clase completa para contener tanto la aplicación como su papel." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "Concordar también con el &título de la ventana" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"Se puede asignar o limpiar de forma sencilla usando los dos botones. Sólo se " -"pueden usar accesos rápidos con modificadores." -"<p>\n" -"Es posible tener varios accesos rápidos posibles, y se usará el primer acceso " -"rápido disponible. Los accesos rápidos se indican usando conjuntos de accesos " -"rápidos separados por comas. Una vez que se haya especificado el conjunto como " -"<i>base</i><i>lista</i>), donde la base son modificadores y la lista es una " -"lista de teclas." -"<br>\n" -"Por ejemplo, «<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>» probará primero <b>" -"Shift+Alt+1</b> y así sucesivamente hasta el último, <b>Shift+Ctrl+C</b>." - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "Acce&so rápido único" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpiar" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "&Bajar" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Ventana" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "De&scripción:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "&Clase de ventana (tipo de aplicación):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Papel de la ventana:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "Sin importancia" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Coincidencia exacta" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "Concordancia de subcadena" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expresión regular" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "Concordar la clase comple&ta de ventanas" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "Detectar propiedades de la ventana" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "&Detectar" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "Ventana &extra" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "&Tipos de ventana:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "&Título de ventana:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "&Máquina (nombre del servidor):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&Geometría" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "No afectar" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "Aplicar inicialmente" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "Recordar" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Forzar" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "Aplicar ahora" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "Forzar temporalmente" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "&Tamaño" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Posición" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "Maximizada &horizontalmente" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Pantalla completa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "Maximizada &verticalmente" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "&Escritorio" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "Recogi&da" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "M&inimizada" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "Sin colocación" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "Inteligente" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "Tamaño máximo" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "En cascada" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "Esquina superior izquierda" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "Bajo el ratón" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "Sobre la ventana principal" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "Co&locación" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferencias" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "Mantener &arriba" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "Mantener &debajo" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Saltar el pa&ginador" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "Saltar la barra de &tareas" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "&Sin borde" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "Aceptar &foco" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "&Cerrable" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "Opacidad de las ventanas a&ctivas en %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "Opacidad de las ventanas i&nactivas en %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Acceso rápido" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "S&oluciones alternativas" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "Prevención de la captura del &foco" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "Opaco" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "&Tipo de ventana" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "&Movimiento/Redimensión" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "Extremo" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "Tamaño mín&imo" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "Tamaño má&ximo" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "Ignorar la &geometría solicitada" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Obedecer estrictamente la geometría" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "Accesos rápidos globales en bloque" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "" -"Activar esta casilla para modificar esta propiedad de la ventana para la(s) " -"ventana(s) especificada(s)." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Especificar como debería afectarle la propiedad de la ventana:" -"<ul>" -"<li><em>No le afecta:</em> La propiedad de la ventana no se verá afectada y por " -"tanto se utilizará el modo predeterminado de manejo. Al especificar esto las " -"preferencias más genéricas de la ventana se bloquearán.</li> " -"<li><em>Aplicar inicialmente:</em> La propiedad de la ventana sólo cambiará al " -"valor dado después de crearse. No se aplicará ningún cambio posterior.</li>" -"<li><em>Recordar:</em> Se recordará el valor de la propiedad de la ventana y " -"cada vez que la ventana se cree se aplicará el último valor utilizado..</li>" -"<li><em>Forzar:</em> La propiedad de la ventana se forzará a que tome el valor " -"fijado.</li> " -"<li><em>Forzar temporalmente:</em> La propiedad de la ventana se fijará al " -"valor dado hasta que se oculte (esta acción se eliminará cuando la ventana se " -"oculte).</li> </ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Especificar como debería afectarle la propiedad de la ventana:" -"<ul>" -"<li><em>No le afecta:</em> La propiedad de la ventana no se verá afectada y por " -"tanto se utilizará el modo predeterminado de manejo. Al especificar esto las " -"preferencias más genéricas de la ventana se bloquearán.</li>" -"<li><em>Forzar:</em> La propiedad de la ventana se fijará al valor dado.</li> " -"<li><em>Forzar temporalmente:</em> La propiedad de la ventana se fijará al " -"valor dado hasta que se oculte (esta acción se eliminará cuando la ventana se " -"oculte).</li> </ul> " - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "Todos los escritorios" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "Preferencias para %1" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "Entrada sin nombre" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"Ha especificado la clase de la ventana como poco importante.\n" -"Esto significa que las preferencias se aplicarán posiblemente a ventanas de " -"todas las aplicaciones. Si realmente desea crear una opción genérica, es " -"recomendable que al menos limite los tipos de ventanas para evitar tipos " -"especiales de ventanas." - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Editar las preferencias específicas de la ventana" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"Este diálogo de configuración le permite alterar las preferencias sólo para la " -"ventana o aplicación seleccionada. Encuentre la opción que desee configurar, " -"active la opción usando a casilla de selección, seleccione el modo en el que " -"desea usar la opción y con qué valor." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Consulte la documentación para más detalles." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Editar acceso rápido" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index eb72506d253..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1175 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Spanish -# traducción de kcmkwm.po a Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:57+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Foco" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Acciones en la barra de &título:" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Accio&nes de ventana" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Movimiento" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vanzado" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Translucidez" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Módulo de configuración del comportamiento de ventanas" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KWin y KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"</h1>Comportamiento de la ventana</h1> Aquí se puede personalizar la forma en " -"la que se comportan las ventanas, al moverlas, cambiarlas de tamaño o ser " -"pulsadas. También puede especificar una política de foco, así como una política " -"de ubicación para las ventanas nuevas. " -"<p>Tenga en cuenta que esta configuración no tendrá efecto si no utiliza KWin " -"como administrador de ventanas. Si utiliza un administrador de ventanas " -"diferente por favor, diríjase a su documentación para saber como personalizar " -"el comportamiento de las ventanas." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Doble pulsación en la barra de &título:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Aquí se puede personalizar el comportamiento del ratón cuando se pulsa con el " -"ratón en la barra de título de una ventana." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximizar (sólo verticalmente)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximizar (sólo horizontalmente)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Recoger" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Atrás" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "En todos los escritorios" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Nada" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Comportamiento pulsar <em>dos veces</em> en el título." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Evento de la rueda de la barra de títulos:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Manejar eventos de la rueda del ratón" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Pasar al frente/atrás" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Recoger/Desplegar" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximizar/Restaurar" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Mantener arriba/debajo" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Mover al escritorio previo/siguiente" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Cambiar opacidad" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Barra de título y marco" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre la " -"barra de título o en el marco de una ventana." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Botón izquierdo:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Botón derecho:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del " -"botónderecho del ratón sobre la barra de título o el marco." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Botón central:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"central del ratón sobre la barra de título o el marco." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de " -"título o en el marco de la ventana activa." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Al frente" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Menú de operaciones" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Alternar pasar al frente y atrás" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>central</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactivo" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de " -"título o en el marco de la ventana inactiva." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Activar y al frente" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Activar y atrás" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Activar" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>medio</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Botón maximizar" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Aquí puede personalizar el comportamiento cuando se hace clic en el botón " -"maximizar." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Comportamiento del clic <em>izquierdo</em> sobre el botón maximizar." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Comportamiento del clic <em>medio</em> sobre el botón maximizar." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Comportamiento del clic <em>derecho</em> sobre el botón maximizar." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Ventana interior inactiva" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre " -"una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es barra de " -"título ni marco)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere " -"decir: que no es barra de título, ni marco)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es " -"barra de título, ni marco)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es " -"barra de título, ni marco)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Activar, al frente y pasar la pulsación" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Activar y pasar la pulsación" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Ventana interior, barra de título y marco" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Aquí se puede personalizar el comportamiendo de KDE cuando se pulsa en algún " -"lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Tecla modificadora:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le permitirá " -"realizar las siguientes operaciones." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Tecla modificadora + botón izquierdo:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Tecla modificadora + botón derecho:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Tecla modificadora + botón central:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Aquí puede personalizar el comportamiento de KDE cuando se pulsa con el botón " -"central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene presionada la " -"tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Tecla modificadora + rueda del ratón:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Aquí puede personalizar el comportamiendo de KDE cuando se hace girar la rueda " -"en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Activar, al frente y mover" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Foco" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Política:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Pulsar para focalizar" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Foco sigue al ratón" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Foco bajo el ratón" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Foco estrictamente bajo el ratón" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, esto " -"es, la ventana en la que se puede trabajar. " -"<ul> " -"<li><em>Pulsar para focalizar:</em> Una ventana se activa cuando se pulsa en " -"ella. Este es el comportamiento que puede conocer de otros sistemas operativos. " -"</li> " -"<li><em>El foco sigue al ratón:</em> Moviendo el puntero del ratón activamente " -"sobre una ventana normal la activa. Las ventanas nuevas reciben el foco sin " -"necesidad de colocar el ratón sobre ellas. Muy práctico si se utiliza mucho el " -"ratón.</li> " -"<li><em>Foco bajo el ratón:</em> La ventana que se encuentra bajo el puntero " -"del ratón es la activa. Si el ratón no apunta a ninguna ventana concreta, " -"permanecerá activa la última en estarlo. Las ventanas nuevas no reciben el foco " -"automáticamente. </li> " -"<li><em>Foco estrictamente bajo el ratón:</em> Solamente la ventana bajo el " -"puntero del ratón está activa. Si el puntero del ratón no señala nada, nada " -"está focalizado. </ul> Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente " -"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo KDE, como el paso de unas " -"ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Pasar automáticamente al &frente" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Retar&do:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " mseg" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Retrasar foco" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Pu&lsar para pasar al frente la ventana activa" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Si se activa esta opción, una ventana que esté en segundo plano pasará " -"automáticamente al frente cuando el puntero del ratón esté sobre ésta durante " -"un cierto tiempo." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero " -"del ratón, pasará automáticamente al frente." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Si activa esta opción, las ventanas activas pasarán al frente cuando se pulse " -"en algún lugar del contenido de la ventana. Para cambiarlo para ventanas " -"inactivas necesitara cambiar las preferencias en la pestaña de Acciones." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Cuando esta opción está activada se producirá un retardo después del cual la " -"ventana, sobre la que está el puntero del ratón, se activará, es decir recibirá " -"el foco." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero " -"del ratón, recibirá automáticamente el foco." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Mostrar la lista de ventanas al cambiar de ventanas" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Mantenga la tecla Alt pulsada y pulse repetidamente la tecla Tabulador para " -"pasar de una a otra ventana del escritorio actual (La comibnación Alt+Tabulador " -"se puede reconfigurar).\n" -"\n" -" Si se selecciona esta casilla se mostrará un widget mostrando los iconos de " -"todas las ventanas a través de las cuales se puede pasar y el título de la " -"actualmente seleccionada.\n" -"\n" -"De lo contrario, el foco pasará a cada nueva ventana cada vez que pulse el " -"tabulador, sin que aparezca ningún widget. Además en este modo, la ventana " -"previamente activada se enviará atrás." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "A&travesar las ventanas en todos los escritorios" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Dejar desactivada esta opción si desea limitar la circulación a través de " -"ventanas en el escritorio actual." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "La nave&gación por el escritorio da la vuelta" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea que la navegación con el teclado o con el borde " -"activo del escritorio más allá del borde del escritorio le traiga de nuevo al " -"escritorio en el borde opuesto." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Mo&strar nombre de escritorio al cambiar de escritorio" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Active esta opción si desea ver aparecer el nombre actual del escritorio " -"siempre que cambie de escritorio actual." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Recogida" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Anima&r" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animar la acción de reducir la ventana a la barra de títulos (recoger) así como " -"el desplegado de la ventana recogida" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "&Extender al pasar por encima" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Si se activa la opción 'Extender al pasar por encima', una ventana que esté " -"recogida se extenderá automáticamente cuando el cursor del ratón esté sobre el " -"título durante un cierto tiempo." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Fija el tiempo en milisegundos antes de que la ventana se extienda cuando el " -"cursor se situa sobre una ventana recogida." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Bordes de escritorio activos" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, al mover el ratón hasta el borde una pantalla " -"cambiará su escritorio. Esto es p.ej. útil si desea arrastrar ventanas desde un " -"escritorio a otro." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Desactivado" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Sólo cuando se &muevan las ventanas" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&Siempre activados" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Retardo de &cambio de escritorio:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Aquí puede fijar un retardo al cambiar de escritorios usando la propiedad de " -"bordes activos. Los escritorios cambiarán después de que el ratón haya sido " -"empujado contra el borde de la pantalla durante el tiempo especificado de " -"milisegundos." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Nivel de prevención de activación de ventanas:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Ninguno" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Bajo" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Alto" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extremo" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta opción especifica el nivel de prevención de KWin ante la imposición de " -"ventanas activas debido a la actividad inesperada de nuevas ventanas. (Nota: " -"esta característica no funciona con las políticas de focalización «Foco bajo el " -"ratón» o «Foco estrictamente bajo el ratón»)." -"<ul>" -"<li><em>Ninguno:</em> Se desactiva la prevención y las nuevas ventanas siempre " -"están activadas.</li>" -"<li><em>Bajo:</em> Prevención activada; cuando alguna ventana no soporta el " -"mecanismo correspondiente y KWin no es capaz de decidir con fiabilidad si debe " -"activar o no la ventana, esta será activada. Esta opción puede dar resultados " -"mejores o peores que el nivel normal, dependiendo de las aplicaciones.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevención activada.</li>" -"<li><em>Alto:</em> Las nuevas ventanas son activadas únicamente si no hay " -"ninguna ventana activa o si pertenecen a la aplicación activa. Esta opción no " -"resulta muy útil si no se utiliza junto a la política de activación con el " -"ratón.</li>" -"<li><em>Extremo:</em> Todas las ventanas deben ser activadas explicitamente por " -"el usuario.</li></ul></p>" -"<p>Las ventanas a las que se ha impedido robar el foco son marcadas como que " -"necesitan atención, lo que significa que de forma predeterminada se resalta su " -"entrada en la barra de tareas. Este comportamiento se puede modificar en el " -"módulo de control «Notificaciones».</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Ocultar la ventana de utilidades para aplicaciones inactivas" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Cuando se activa, las ventanas de utilidades (herramientas de ventana, menús " -"despegados...) de aplicaciones inactivas se ocultarán y se mostrarán sólo " -"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar las " -"ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación funcione." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Mo&strar contenido de ventanas en movimiento" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se " -"mueve la ventana, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede " -"que no sea satisfactorio en máquinas lentas sin un acelerador gráfico." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Mostrar contenido de ventanas al &redimensionar" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se " -"redimensiona ésta, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede " -"que no sea satisfactorio en máquinas lentas." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Mostrar la &geometría de la pantalla al mover o redimensionar" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Habilite esta opción si quiere que aparezca la geometría de la pantalla " -"mientras se mueve o redimensiona. La posición relativa a la esquina de arriba a " -"la izquierda se muestra junto con el tamaño." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animar la minimi&zación y restauración" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Active esta opción si desea mostrar una animación cuando las ventanas se " -"minimizan o se restauran." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Rápida" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Aquí puede fijar la velocidad de la animación mostrada cuando las ventanas se " -"minimizan y se restauran. " - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Permitir mover y redimensionar las ventanas ma&ximizadas" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Cuando está activada, esta propiedad activa el borde de las ventanas " -"maximizadas y permite moverlas o modificar su tamaño, como si se tratará de " -"ventanas normales." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Ubicación:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Inteligente" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximizando" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "En cascada" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Al azar" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Esquina en el cero" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"La política de ubicación determina en qué sitio del escritorio debe aparecer " -"una ventana nueva. " -"<ul>" -"<li><em>Inteligente</em> tratará de que las ventanas se superpongan lo menos " -"posible</li> " -"<li><em>Maximizando</em> intentará maximizar cada ventana para llenar toda la " -"pantalla. Puede ser útil para que afecte selectivamente la ubicación de algunas " -"ventanas utilizando sus opciones específicas.</li> " -"<li><em>Cascada</em> situará las ventanas en forma de cascada</li> " -"<li><em>Aleatorio</em> usará una posición aleatoria</li> " -"<li><em>Centrado</em> pondrá la ventana centrada</li> " -"<li><em>Esquina cero</em> pondrá la ventana en la zona superior izquierda</li>" -"</ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Zonas de adhesión" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Zona de adhesión de &bordes:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Aquí puede fijar la zona de adhesión para bordes de pantalla, es decir la " -"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran contra " -"el borde cuando se muevan cerca de él" - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Zona de adhesión de &ventana:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Aquí puede establecer la zona de adhesión para ventanas, es decir, la " -"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran unas a " -"otras cuando se mueven cerca de otra ventana." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Adherir ventanas sólo cuando se &solapen" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Aquí puede establecer el que las ventanas se peguen sólo si trata de " -"solaparlas, es decir no se pegarán si las ventanas se acercan a otra ventana o " -"borde." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Parece que no está disponible el soporte para el canal alfa.</b>" -"<br>" -"<br>Haga el favor de comprobar que tiene <a " -"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a>" -", y de que está instaldo el kompmgr que venía con twin." -"<br>Compruebe también que tiene las entradas siguientes en su XConfig " -"(posiblemente, /etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Y si su GPU tiene soporte para Xrender acelerado por hardware " -"(principalmente, en las tarjetas de nVidia):" -"<br>" -"<br>i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Aplicar translucidez sólo a la decoración" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Ventanas activas:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Ventanas inactivas:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Ventanas en movimiento:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Ventanas ancladas:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Tratar las ventanas de «mantener encima» como activas." - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Desactivar las ventanas ARGB (ignora mapas alfa de ventanas y corrige " -"aplicaciones gtk1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Usar sombras" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Tamaño de ventana activa:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Tamaño de ventana inactiva:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Tamaño de ventana anclada:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Desplazamiento vertical:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Desplazamiento horizontal:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Color de la sombra:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Eliminar las sombras al mover" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Eliminar las sombras al redimensionar" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Sombras" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Ventanas fundidas (incluir emergentes)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Fundido entre cambios de opacidad" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Velocidad de aparición:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Velocidad de desvanecimiento:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Usar translucidez/sombras" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>El soporte para translucidez es nuevo y puede causar problemas," -"<br> como caídas (a veces achacables al motor de translucidez y otras a las " -"propias X).</qt>" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index 385e0fa9ca4..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-02 23:28+0100\n" -"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Lanzamiento</h1> Aquí puede configurar la notificación del lanzador de " -"aplicaciones." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "Cursor ocu&pado" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Cursor ocupado</h1>\n" -"KDE ofrece un cursor ocupado para notificar el inicio de una aplicación.\n" -"Para activar el cursor ocupado, seleccione en el desplegable el tipo de " -"información visual.\n" -"Puede ocurrir que algunas aplicaciones no sean compatibles con esta\n" -"notificación de inicio. En este caso, el cursor dejará de parpadear una vez\n" -"transcurrido el tiempo indicado en 'Duración máxima de indicación de inicio'." - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "Sin cursor de ocupado" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "Cursor ocupado pasivo" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Cursor parpadeante" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Cursor elástico" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "Duración má&xima de indicación de inicio: " - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " segs" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "&Notificación de la barra de tareas" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<H1>Notificación de barra de tareas</H1>\n" -"Puede activar un segundo método de notificación de inicio que\n" -"es usado por la barra de tareas donde aparece un botón con un reloj de arena,\n" -"simbolizando que la aplicación iniciada está cargando.\n" -"Puede ocurrir, que algunas aplicaciones no reciban esta\n" -"notificación de inicio. En este caso, el botón desaparecerá\n" -"después del tiempo establecido en 'Duración máxima de indicación de inicio'." - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "Activar notificación de la barra de &tareas" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "Duración má&xima de indicación de inicio: " - -#~ msgid "&Enable busy cursor" -#~ msgstr "&Activar cursor ocupado" - -#~ msgid "Enable &blinking" -#~ msgstr "Activar &parpadeo" - -#~ msgid "Startup &indication timeout:" -#~ msgstr "Duración máxima de &indicación de inicio: " - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Formulario1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index f7a18b89763..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1439 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-12 08:08+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "ABNT2 Brasileño" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101-teclas PC" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "Genérico 101-teclas PC" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "Genérico 102-teclas (Intl) PC" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "Genérico 104-teclas PC" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "Genérico 105 teclas (Intl) PC" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Japonés de 106 teclas" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook modelo XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Comportamiento de grupo Mayúsculas/Bloqueo" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "R-Alt cambia el grupo mientras está pulsado" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "La tecla derecha Alt cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Bloqueo de mayúsculas cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Tecla menú cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "Ambas teclas Mayúsculas cambian el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Control+Mayúsculas cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Alt+Control cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt+Shift cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Posición de la tecla Control" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "Convierte el bloqueo de Mayúsculas en un control adicional" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Intercambiar el bloqueo de Control y Mayúsculas" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Tecla de control a la izquierda de 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Tecla de control al fondo a la izquierda" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Utilizar el LED del teclado para mostrar grupo alternativo" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "El LED BloqueoNumérico muestra grupo alternativo" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "El LED BloqueoMayúsculas muestra grupo alternativo" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "El LED BloqueoDesplazamiento muestra grupo alternativo" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Tecla Win izquierda cambia el grupo mientras está pulsada" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Tecla Win derecha cambia el grupo mientras está pulsada" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Ambas teclas Win cambian el grupo mientras están pulsadas" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "Tecla Win izquierda cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "Tecla Win derecha cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Selectores de tercer nivel" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Pulse Control derecho para elegir el tercer nivel" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Pulse la tecla menú para elegir el tercer nivel" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Pulse cualquier tecla Win para elegir el tercer nivel" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Pulse la tecla Win izquierda para elegir el tercer nivel" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Pulse la tecla Win derecha para elegir el tercer nivel" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Comportamiento de la tecla bloqueo de mayúsculas" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "utiliza capitalización interna. Mayúsculas cancela Bloqueo mayúsculas" - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "" -"utiliza capitalización interna. Mayúsculas no cancela Bloqueo mayúsculas." - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "" -"actua como Mayúsculas con bloqueo. Mayúsculas cancela el Bloqueo de mayúsculas" - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "" -"actua como Mayúsculas con bloqueo. Mayúsculas no cancela el Bloqueo de " -"mayúsculas" - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Comportamiento de la tecla Alt/Win" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Añadir el comportamiento predefinido a la tecla Menú." - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt y Meta en las teclas Alt (predeterminado)" - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Meta se asocia a las teclas Win" - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Meta se asocia a la tecla Win izquierda." - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super se asocia a la teclas Win (predeterminado)." - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper se asocia a las teclas Win." - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Alt derecho es Componer" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Tecla Win derecha es Componer" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Menú es Componer" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Ambas teclas Ctrl cambian el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Ambas teclas Alt cambian el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "Tecla Mayúsculas izquierda cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Tecla Mayúsculas derecha cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "Tecla Ctrl derecha cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Tecla Alt izquierda cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "Tecla Ctrl izquierda cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "Tecla Componer" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Mayúsculas con el teclado numérico funciona como en MS Windows." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Teclas especiales (Ctrl+Alt+<tecla>) gestionadas en un servidor." - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Opciones de compatibilidad varias" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "Tecla Ctrl derecha funciona como Alt derecha" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Tecla Alt derecha cambia el grupo mientras está pulsada" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Tecla Alt izquierda cambia el grupo mientras está pulsada" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "Pulse la tecla Alt derecha para elegir el tercer nivel" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "R-Alt cambia el grupo mientras está pulsado." - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Tecla Alt izquierda cambia el grupo mientras está pulsada." - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Tecla Win izquierda cambia el grupo mientras está pulsada." - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Tecla Win derecha cambia el grupo mientras está pulsada." - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Ambas teclas Win cambian el grupo mientras están pulsadas." - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Tecla Ctrl derecha cambia el grupo mientras está pulsada." - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "La tecla derecha Alt cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Tecla Alt izquierda cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Bloqueo de mayúsculas cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Mayúsculas + Bloqueo de mayúsculas cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "Ambas teclas Mayúsculas cambian el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Ambas teclas Alt cambian el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Ambas teclas Ctrl cambian el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Control+Mayúsculas cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Alt+Control cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Alt+Mayúsculas cambia el grupo" - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Tecla menú cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Tecla Win izquierda cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Tecla Win derecha cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Tecla Mayúsculas izquierda cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Tecla Mayúsculas derecha cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "Pulse Control derecho para elegir el tercer nivel." - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Pulse la tecla menú para elegir el tercer nivel." - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Pulse cualquier tecla Win para elegir el tercer nivel." - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Pulse la tecla Win izquierda para elegir el tercer nivel." - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Pulse la tecla Win derecha para elegir el tercer nivel." - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Pulse cualquier tecla Alt para elegir el tercer nivel." - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Pulse la tecla Alt izquierda para elegir el tercer nivel." - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Pulse la tecla Alt derecha para elegir el tercer nivel." - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Posición de la tecla Control" - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "Convierte el bloqueo de Mayúsculas en un control adicional." - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Intercambiar Control y Bloqueo Mayúsculas" - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Tecla de control a la izquierda de 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Tecla de control al fondo a la izquierda" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "Tecla Ctrl derecha funciona como Alt derecha" - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Utilizar el LED del teclado para mostrar grupo alternativo" - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "El LED BloqueoNumérico muestra grupo alternativo." - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "El LED BloqueoMayúsculas muestra grupo alternativo." - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "El LED BloqueoDesplazamiento muestra grupo alternativo." - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"Bloqueo de Mayúsculas utiliza capitalización interna. Mayúsculas cancela " -"Bloqueo de Mayúsculas." - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"Bloqueo de Mayúsculas utiliza capitalización interna. Mayúsculas no cancela " -"Bloqueo mayúsculas." - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"Bloqueo de Mayúsculas actua como Mayúsculas con bloqueo. Mayúsculas cancela el " -"Bloqueo de mayúsculas." - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"Bloqueo de mayúsculas actua como Mayúsculas con bloqueo. Mayúsculas no cancela " -"el Bloqueo de mayúsculas." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "Bloqueo de Mayúsculas bloquea el modificador Mayúsculas." - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "" -"Bloqueo de Mayúsculas alterna la capitalización de caracteres alfabéticos." - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "Bloqueo de Mayúsculas alterna Mayúsculas afectando todas las teclas." - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt y Meta en las teclas Alt (predeterminado)." - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Alt se asocia a las teclas Win derecha y Super al Menú." - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "Posición de la tecla Componer" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Alt derecho es Componer." - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Tecla Win derecha es Componer." - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Menú es Componer." - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Ctrl derecho es Componer." - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Bloqueo Mayúsculas es Componer." - -#: kcmlayout.cpp:971 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Teclas especiales (Ctrl+Alt+<tecla>) gestionadas en un servidor." - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Añadiendo el signo del euro a ciertas teclas" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "Añadir el signo del euro a la tecla E." - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Añadir el signo del euro a la tecla 5." - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Añadir el signo del euro a la tecla 2." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belga" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasileño" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Canadiense" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Checo (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonio" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandés" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Húngaro (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "Serie PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Eslovaco (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Alemán suizo" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Francés suizo" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Inglés U.S." - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Inglés U.S. con acentos" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Inglés U.S. con ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenio" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbayano" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islándico" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Israelí" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Estándard lituano azertio" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Lituano querty \"numérico\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Lituano querty \"programador\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonio" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bieloruso" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Griego" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvio" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Lituano querty \"numérico\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Lituano querty \"programador\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanés" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmano" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Georgiano (latin)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Georgiano (ruso)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Iraní" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Latinoamérica" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltés" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltés (diseño EEUU)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Saami del norte (Finlandia)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Saami del norte (Noruega)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Saami del norte (Suecia)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Polaco (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Ruso (fonética cirílica)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tayico" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Turco (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Inglés U.S. con ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Yugoslavo" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnio" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Croata (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Francés (alternativo)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Francés canadiense" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malasio" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Sirio" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugú" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Tailandés (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Tailandés (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbeco" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroese" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetano" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Húngaro (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandés" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israelí (fonética)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Serbio (Cirílico)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbio (latín)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Suizo" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Diseño" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "&Activar diseños de teclado" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Diseño de teclado</h1> Aquí puede elegir el modelo y diseño de su teclado. " -"El 'modelo' se refiere al tipo de teclado que está conectado al sistema, " -"mientras que el diseño se refiere a \"qué tecla hace qué\" y puede ser " -"diferente en cada país." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Diseños disponibles:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Diseños activos:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "&Modelo de teclado:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"Aquí puede elegir el modelo de teclado. Esta configuración es independiente del " -"diseño del teclado y se refiere al modelo \"físico\", es decir, cómo esta " -"construido el teclado. Los teclados modernos que vienen con los ordenadores " -"suelen tener dos teclas extras, y se conocen como modelos de \"105 teclas\", " -"que debe ser lo que desea si desconoce el tipo de teclado que tiene.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Mapa de teclado" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Variante" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"Si hay más de un diseño presente en esta lista, el panel de KDE mostrará una " -"bandera. Pulsando sobre la bandera podrá cambiar entre los distintos diseños. " -"El primero diseño de la lista será el predeterminado." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Añadir >>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Eliminar" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Orden:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"Esta es la lista de los diseños de teclado disponibles en sus sistema. Puede " -"añadir un diseño a la lista de activos seleccionándolo y pulsando \"Añadir\"." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"Esta es la orden que se ejecutará al cambiar de diseño de teclado. Puede ayudar " -"si desea depurar la conmutación de diseños, o si desea cambiar los diseños sin " -"ayuda de KDE." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Incluir diseño latino" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Si después de cambiar a este diseño algunos de los accesos rápidos del teclado " -"basados en caracteres latinos no funcionan, active esta opción." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Variante del diseño:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"Aquí puede elegir una variante del diseño seleccionado del teclado. Las " -"variantes del teclado normalmente representan diferentes mapas de teclas para " -"el mismo idioma. Por ejemplo, la disposición ucraniana puede tener cuatro " -"variantes: básica, winkeys (como en Windows), máquina de escribir (como las " -"máquinas de escribir) y fonético (cada letra ucraniana se situa en una letra " -"latina equivalente).\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Opciones de cambio" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Política de cambio" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"Si selecciona la política de cambio \"Aplicación\" o \"Ventana\", el cambio del " -"diseño del teclado afectará únicamente a la aplicación o ventana actual." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "&Global" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Ventana" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Mostrar la bandera del pais" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "Mostar la bandera del pais detrás del nombre en el icono de la bandeja" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Cambio recurrente" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Activar cambio recurrente" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"Si tiene más de dos diseños y activa esta opción, el cambio con el acceso " -"directo del teclado o pulsando sobre el indicador de kxkb se producirá " -"únicamente entre los últimos diseños seleccionados. Puede especificar a " -"continuación el número de diseños de la rotación. Siempre puede acceder al " -"resto de diseños mediante el uso del botón derecho del ratón en el indicador de " -"kxkb." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Número de diseños en la rotación:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Mostrar indicador para un único diseño" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Opciones Xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "&Activar opciones de xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Aquí puede establecer las opciones de xkb en vez de, o además de, " -"especificarlas en el archivo de configuración de X11." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "&Reiniciar opciones antiguas" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "Bloqueo numérico en el inicio de KDE:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"Si está soportado, esta opción permite establecer el estado de bloqueo numérico " -"después del inicio de KDE." -"<p> Puede configurar el bloqueo numérico para que se active o se desactive, o " -"configurar KDE para que no establezca el estado del bloqueo numérico." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "&Desactivar" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "Mantener si&n cambios" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "A&ctivar" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Repetición de teclado" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "Retar&do:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"Si se soporta, esta opción le permitirá fijar el retardo tras el que una tecla " -"pulsada empezará a generar códigos. La opción de 'Intervalo de repetición' " -"controla la frecuencia de estos códigos." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " mseg" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Tasa:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"Si se soporta, esta opción le permitirá fijar la velocidad a la que los códigos " -"de teclado se generan al pulsar una tecla." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/s" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "&Activar repetición de teclas" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, pulsando y manteniendo pulsada una tecla emite el " -"mismo carácter una y otra vez. Por ejemplo, pulsando y manteniendo la tecla " -"tabulador tendrá el mismo efecto que pulsar la tecla repetidas veces " -"sucesivamente: Los caracteres de tabulador se emiten hasta que suelte la tecla." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"Si está soportado, esta opción permite oir pulsaciones audibles desde los " -"altavoces de su ordenador cuando pulse las teclas en su teclado. Esta opción le " -"puede resultar útil si su teclado no tiene teclas mecánicas, o si el sonido que " -"producen es muy débil." -"<p> Puede cambiar el volumen de la tecla arrastrando el botón deslizante o " -"pulsando las flechas arriba/abajo del botón del cuadro selector. Establecer el " -"volumen a 0% apaga el volumen de la pulsación de la tecla." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "&Volumen de la pulsación de la tecla:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Pasar al siguiente diseño de teclado" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 0d6009800a5..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,742 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Spanish -# translation of kcmlocale.po to español -# translation of kcmlocale.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:22+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Preferencias regionales" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Los cambios en las preferencias del idioma serán\n" -"aplicados únicamente a las aplicaciones ejecutadas\n" -"a partir de este momento. Para cambiar el idioma de\n" -"todos los programas deberá terminar la sesión." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Aplicando preferencias de idioma" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>País/Región e Idioma</h1>\n" -"<p>Desde aquí puede configurar el idioma, los números y \n" -"la fecha para su región. En la mayoría de los casos será suficiente \n" -"elegir el país en el que usted viva. Por ejemplo KDE automáticamente \n" -"elegirá \"Español\" como idioma si elige \"España\" de \n" -"la lista. También cambiará el formato horario para usar 24 horas y usar \n" -"una coma como separador decimal. " -"<p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Ejemplos" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "Configuraciones &locales" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Números" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Moneda" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Hora y fechas" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Otra" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "País o región:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Idiomas:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Añadir idioma" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Eliminar idioma" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Subir" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Bajar" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Otros" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "sin nombre" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Este es lugar donde vive. KDE usará los valores predeterminados de este país o " -"región." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Esto añadirá un idioma a la lista. Si el idioma está ya en la lista, se moverá " -"el antiguo en su lugar." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Esto moverá el idioma resaltado desde la lista." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"El programa KDE se mostrará en el primer idioma disponible de esta lista.\n" -"Si no estuviera disponible ninguno de los idiomas, se utilizará el inglés de " -"EEUU." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Aquí puede elegir su país o región. Las preferencias para idioma, números, etc. " -"cambiará automáticamente a los valores correspondientes." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Aquí puede elegir los idiomas que serán usados por KDE. Si el primer idioma no " -"está disponible en la lista, se utilizará el segundo, etc. Si sólo está " -"disponible Inglés de EEUU, entonces es que no ha instalado ninguna traducción. " -"Puede obtener paquetes de traducción para muchos idiomas del sitio donde obtuvo " -"KDE." -"<p>Observe que algunas aplicaciones pueden no estar traducidas a su idioma; en " -"este caso, se usará automáticamente Inglés de EEUU." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Números:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Moneda:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Fecha corta:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Los números se mostrarán así." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Los valores monetarios se mostrarán así." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Las fechas se mostrarán así." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Las fechas se mostrarán así en notación corta." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "El tiempo se mostrará así." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Símbolo &decimal:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Sepa&rador de los miles:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Si&gno positivo:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Signo &negativo:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Aquí puede definir el separador decimal usado para mostrar números (p.ej. un " -"punto o una coma en la mayoría de los paises). " -"<p>Observe que el separador decimal usado para valores monetarios debe ponerse " -"por separado (ver la pestaña 'Moneda')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Aquí puede definir el separador de miles usado para mostrar números." -"<p> Observe que el separador de miles usado para cantidades monetarias debe ser " -"seleccionado separadamente (ver la pestaña 'Moneda')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Aquí puede especificar el prefijo usado para números positivos. La mayoría " -"súelen dejarlo en blanco." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Aquí puede especificar el prefijo usado para números negativos. Esto no debe " -"dejarse vacío para poder distinguir números positivos y negativos. Suele usarse " -"el signo menos (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Símbolo de moneda:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Símbolo decimal:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Separador de los miles:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Dígitos fraccionales:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Signo positivo" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Símbolo de moneda precediendo" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Posición del signo positivo:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Signo negativo:" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Paréntesis alrededor" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Antes de la cantidad monetaria" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Posterior a la cantidad monetaria" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Anterior al dinero" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Posterior al dinero" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Aqui puede introducir el símbolo de moneda que use normalmente, p.ej. Pts, $ o " -"DM." -"<p>Por favor observe que el símbolo de Euro puede no estar disponible en su " -"sistema dependiendo de la distribución que use." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Aquí puede definir el separador decimal usado para los valores monetarios." -"<p>Observe que el separador decimal usado para otros números debe ser definido " -"por separado (ver la pestaña 'Números')." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Aquí puede definir el separador de miles usado para valores monetarios." -"<p> Observe que el separador de miles usado para otros números debe ser " -"definido por separado (ver la pestaña 'Números')." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Determina el número de dígitos decimales usado para valores monetarios. Es " -"decir, el número de dígitos que aparecen <em>detrás</em> " -"del separador decimal. 2 suele ser un valor correcto para la mayoría de los " -"usuarios." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo (o " -"sea, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios positivos. Si " -"no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo (es " -"decir, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios negativos. " -"Si no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo positivo. Esto sólo afecta " -"a valores monetarios." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo negativo. Esto sólo afecta " -"a valores monetarios." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "HH" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "hH" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PH" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pH" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "AAAA" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "AA" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "MESCORTO" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MES" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "DIADESEMANACORTO" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "DIADESEMANA" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Sistema del calendario:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Formato del tiempo:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Formato de la fecha:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Formato corto de la fecha:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Primer día de la semana:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Usar declinación para el nombre del mes" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"DIASEMANA dD MES AAAA\n" -"DIACORTOSEMANA dD MES dD AAAA" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"AAAA-MM-DD\n" -"dD.mM.AAAA\n" -"DD.MM.AAAA" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregoriano" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>El texto en este campo será usado para formatear tiempos. Las secuencias de " -"abajo serán reemplazadas:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>La hora como número decimal usando un reloj de 24 horas (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>La hora (reloj de 24 horas) como número decimal (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>La hora como número decimal usando un reloj de 12 horas (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>La hora (reloj de 12 horas) como número decimal (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>El minuto como número decimal (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>El segundo como número decimal (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td> \"am\" ó \"pm\" según el valor del tiempo. Mediodía es tratado como \"pm\" " -"y medianoche como \"am\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>AAAA</b></td>" -"<td>El año con siglo como número decimal.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AA</b></td>" -"<td>El año sin siglo como número decimal (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>El mes como número decimal (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>El mes como número decimal (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MESCORTO</b></td>" -"<td>Los primeros tres caracteres del nombre del mes.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MES</b></td>" -"<td>El nombre completo del mes.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>El día del mes como número decimal (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>El día del mes como número decimal (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DIACORTODESEMANA</b></td>" -"<td>Los primeros tres caracteres del nombre del día.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DIADESEMANA</b></td>" -"<td>El nombre completo del día.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>El texto en este campo será usado para formatear fechas largas. Las " -"secuencias de abajo serán reemplazadas:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>El texto en este campo será usado para formatear fechas cortas. Esto es " -"usado por ejemplo al listar archivos. Las secuencias de abajo serán " -"reemplazadas:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta opción determina que día se consider el primero de la semana.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta opción determina si se debería utilizar el posesivo en los nombres del " -"mes para las fechas.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Formato del papel:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Sistema de medida:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Métrico" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "Carta de EEUU" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index 5c713054796..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,214 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to Spanish -# -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:25+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "&Notificaciones" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanzado" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Medios de almacenamiento" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Módulo del panel de control de los medios de almacenamiento" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Ayuda en el diseño de la aplicación" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "FIXME : Escribeme..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "HAL no está suportado en este sistema" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "La interrogación de CD no está soportada en este sistema" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Todos los tipos MIME" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "Activar backend HAL" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea activar el soporte de la capa de abstracción de " -"hardware (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "Activar la interrogación de CDs" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "Seleccione esta opción para activar la interrogación de CDs." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Activar el autoinicio de la aplicación de medios después del montaje" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea activar el autoinicio de la aplicación tras " -"montar un dispositivo." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Tipos de medios:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"Aquí está la lista de tipos de medios disponibles que se pueden monitorizar. " -"Puede filtrar las acciones disponibles seleccionando un tipo de medio. Si desea " -"ver todas las acciones, seleccione «Todos los tipos MIME»." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Pulsar aquí para añadir una acción." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "Pulsar aquí para borrar la acción seleccionada si es posible." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "Pulse aquí para editar la acción seleccionada si es posible." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "&Alternar como acción automática" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"Pulse aquí para realizar automáticamente esta acción al detectar el tipo de " -"medio seleccionado (esta opción está desactivada cuando la opción «Todos los " -"tipos MIME» esté seleccionada)." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Aquí está la lista de acciones disponibles. Puede modificarlos usando los " -"botones de la derecha." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Editar servicio" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "Tipos &MIME disponibles:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "Mo&strar servicio para:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Orden:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index d18976dea77..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-02 07:09+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "Dirección IP" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Máscara de red" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "DirecciónHW" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de control de KDE del panel informativo del sistema" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Operativo" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "No operativo" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Punto a punto" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index 0917f319782..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,120 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po to Spanish -# traducción de kcmnotify.po a Español -# translation of kcmnotify.po to Español -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:42+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@nexo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Notificaciones del sistema</h1> KDE le ofrece grandes posibilidades de " -"controlar cómo se le avisará cuando ocurran ciertos eventos. Hay varias " -"posibilidades para avisarle:" -"<ul>" -"<li>Como la aplicación fue diseñada originalmente." -"<li>Con un pitido u otro sonido." -"<li>Mediante un cuadro de diálogo emergente con información adicional." -"<li>Guardando el evento en un archivo de registro sin ninguna notificación " -"visual o auditiva.</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Origen del evento:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Módulo del panel de control de notificaciones del sistema" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Implementación original" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Preferencias de reproducción" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Preferencias de reproducción</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "Si&n salida de audio" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "&Utilizar reproductor e&xterno" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Volumen:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Usar el sistema de sonido de &KDE" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "Re&productor:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index 3b39a5a18a9..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,234 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to Spanish -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-28 21:30+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>Rendimiento de KDE</h1> Aquí puede configurar las opciones que mejorarán el " -"rendimiento de KDE." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Rendimiento de Konqueror</h1> Aquí puede configurar varios parámetros que " -"mejoran el rendimiento de Konqueror. Esto incluye opciones para la " -"reutilización de sesiones ya abiertos y precarga de sesiones." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"Desactiva la minimización del uso de memoria y permite que cada sesión de " -"navegación sea independiente de las otras" - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"Con esta opción activada, sólo existirá en memoria una sesión de exploración de " -"archivos de Konqueror en cada momento determinado, independientemente del " -"número de ventanas abiertas, lo que reduce el consumo de recursos." -"<p>Tenga en cuenta que esto significa que, si algo va mal, todas las ventanas " -"de exploración de archivos se cerrarán simultáneamente." - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"Con esta opción activada, sólo existirá en memoria una sesión de Konqueror en " -"cada momento determinado, independientemente del número de ventanas abiertas, " -"lo que reduce el consumo de recursos." -"<p>Tenga en cuenta que esto significa que, si algo va mal, todas las ventanas " -"de navegación se cerrarán simultáneamente." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"Si no es cero, esta opción permite mantener el número indicado de sesiones de " -"Konqueror en memoria una vez que se han cerrado sus ventanas." -"<p>Cuando se abra una nueva sesión de Konqueror, se reutilizará una de estas " -"sesiones anteriores, mejorando el nivel de respuesta a cambio de un mayor " -"consumo de memoria para la precarga de sesiones." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Si esta opción esta activada, se precargará una sesión de Konqueror después de " -"la secuencia de inicio de KDE." -"<p>Esto hará que la primera ventana de Konqueror se abra más rápido, a cambio " -"de un mayor tiempo de inicio de KDE (pero podrá trabajar durante la carga, por " -"lo que apenas notará la diferencia)." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, KDE tratará siempre de tener una sesión de " -"Konqueror lista, precargando una nueva sesión en segundo plano siempre que no " -"haya una disponible, de modo que las ventanas se abran más rápido." -"<p><b>Advertencia:</b> en algunos casos puede ocurrir que la percepción del " -"rendimiento empeore." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Minimizar uso de memoria" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Nunca" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "Sólo para exploración de &archivos (recomendado)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "&Siempre (utilizar con cuidado)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Precargar" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "Número máximo de sesiones &precargadas:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "Precargar una sesión después del inicio de KDE" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "Tratar siempre de tener al menos una sesión precargada" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "Configuración sistema" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "Deshabilitar comprobación del &sistema en el inicio" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>AVISO:</b> Esta opción puede en raras ocasiones conducir a problemas " -"diversos. Consultar la ayuda ¿Qué es esto? (Mayúsculas F1) para detalles." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>Durante el inicio, KDE tiene que realizar una comprobación de la " -"configuración del sistema (tipos mime, aplicaciones instaladas, etc.), y en el " -"caso de que la configuración haya cambiado desde la última vez, se tiene que " -"actualizar la caché de configuración del sistema (KSyCoCa).</p> " -"<p>Esta opción retrasa la comprobación, lo que evita buscar en todos los " -"directorios que contengan archivos que describan el sistema el inicio de KDE, " -"consiguiendo que sea más rápido el inicio de KDE. Sin embargo, en el extraño " -"caso de que la configuración del sistema haya cambiado desde la última vez, y " -"de que el cambio se necesite antes de que suceda la comprobación retrasada, " -"esta opción puede conllevar varios problemas (aplicaciones que no se encuentran " -"en el menú K, informes de aplicaciones que no encuentran los tipos MIME " -"necesarios, etc.).</p> " -"<p>Los cambios de configuración del sistema se suelen producir cuando se " -"instalan o desinstalan aplicaciones. Por tanto, se recomienda que desactive " -"temporalmente esta opción cuando vaya a instalar o desinstalar aplicaciones.</p> " -"<p>Por este motivo, no se recomienda utilizar esta opción. El gestor de caídas " -"de KDE rechazará proporcionar información de la traza al informe de fallos " -"cuando esta opción esté activada (tendrá que reproducirlo de nuevo con esta " -"opción desactivada, o activar el modo de desarrollo para el gestor de " -"caídas).</p>" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index 8cbcb584fce..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-24 17:55+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"Administración de impresión como usuario normal\n" -"Algunas operaciones de administración de impresión puede que necesiten de " -"privilegios de administrador. Utilice el botón de\n" -"\"Modo administrador\" debajo pata iniciar la herramienta de administración de\n" -"impresión con privilegios de administrador." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Administración de impresión con KDE" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Impresoras</h1>El administrador de impresión de KDE es parte de KDEPrint " -"que es el interfaz al subsistema de impresión real de su sistema operativo. " -"(SO). Aunque añade funcionalidades adicionales propias, KDEPrint depende del " -"subsistema para su funcionamiento. Las tareas de encolado y filtrado de tareas " -"especialmente, son realizadas por su subsistema de impresión o por tareas " -"administrativas (añadir o modificar impresoras, configurar derechos de acceso, " -"etc.)" -"<br/>Las propiedades de impresión de KDEPrint dependen fuertemente del " -"subsistema de impresión elegido. Para el mejor soporte en impresión moderna, el " -"equipo de impresión de KDE recomienda un sistema de impresión basado en CUPS." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index 72769d6b5e2..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,344 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Spanish -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&Exportes" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&Importes" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&Sucesos" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Estadísticas" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"El Monitor de estado de Samba y NFS es un interfaz para los programas <em>" -"smbstatus</em> y <em>showmount</em>. Smbstatus informa de las conexiones Samba " -"actuales, es parte del conjunto de herramientas Samba, que implementa el " -"protocolo SMB (Session Message Block), también llamado protocolo NetBIOS o " -"LanManager. Este protocolo puede ser usado para suministrar servicios de " -"compartición de impresoras o discos en una red con máquinas ejecutando " -"distintas versiones de Microsoft Windows." -"<p> Showmount es parte del paquete de software NFS. NFS significa Network File " -"System y es la forma tradicional de UNIX de compartir directorios por una red. " -"En este caso se analiza la salida de <em>showmount -a localhost</em>" -". En algunos sistemas showmount está en /usr/sbin, mire si tiene showmount en " -"su PATH." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de control de KDE del panel informativo del sistema" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 Equipo del módulo de control Samba de KDE" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Servicio" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Accedido desde" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Archivos abiertos" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Error: no se pudo ejecutar smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo de configuración \"smb.conf\"" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Montado bajou" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"Esta lista muestra los recursos compartidos por Samba y NFS montados en su " -"sistema desde otras máquinas. La columna \"Tipo\" indica si el recurso montado " -"es de tipo Samba o NFS. La columna \"Recurso\" muestra un nombre descriptivo " -"del recurso compartido. Finalmente, la tercera columna, con nombre \"Montado " -"bajo\" muestra el lugar de su sistema donde está montado el recurso compartido." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Archivo de sucesos de Samba: " - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Mostrar conexiones abiertas" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Mostrar conexiones cerradas" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Mostrar archivos abiertos" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Mostrar archivos cerrados" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Esta página presenta el contenido de su archivo de sucesos en una disposición " -"agradable. Compruebe que el archivo de sucesos para su ordenador está listado " -"aquí. Si es necesario, corrija el nombre o lugar del archivo de sucesos y pulse " -"el botón \"Actualizar\"." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"Active esta opción si quiere ver los detalles de conexiones abiertas a su " -"computadora." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Active esta opción si quiere ver los eventos cuando se cierran las conexiones a " -"su computadora." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Active esta opción si desea ver los archivos que fueron abiertos en su sistema " -"por usuarios remotos. Observe que los eventos de abrir/cerrar archivos no se " -"registran a no ser que el nivel de registro de samba esté al menos en 2 (no " -"puede configurar el nivel de registro usando este módulo)." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Active esta opción si quiere ver los eventos cuando los archivos abiertos por " -"usuarios remotos sean cerrados. Observe que los eventos de abrir/cerrar " -"archivos no se registran a no ser que el nivel de registro de samba esté al " -"menos en 2 (no puede configurar el nivel de registro usando este módulo)." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Pulse aquí para actualizar la información de esta página. El archivo de sucesos " -"(mostrado arriba) será leido para obtener los eventos registrados por samba." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Fecha & tiempo" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Servicio/Archivo" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Máquina/Usuario" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Esta lista muestra los detalles de los eventos registrados por samba. Observe " -"que los eventos del nivel de archivos no son registrados a no ser que haya " -"configurado samba en un nivel de registro de 2 o superior." -"<p> Como en muchas otras listas en KDE, puede pulsar en la cabecera de la " -"columna para ordenar esa columna, Pulse de nuevo para cambiar el orden de " -"ascendente a descendente o viceversa." -"<p> Si la lista está vacía, pruebe a pulsar el botón \"Actualizar\". El " -"registro de samba será leido y la lista actualizada." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "CONEXIÓN ABIERTA" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "CONEXIÓN CERRADA" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " ARCHIVO ABIERTO" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " ARCHIVO CERRADO" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "No se pudo abrir el archivo %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "Conexiones: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Accesos al archivo: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Evento: " - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Servicio/Archivo:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Máquina/Usuario:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&Buscar" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Borrar resultados" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Mostrar info expandida de servicio" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Mostrar información extendida de la máquina" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "No." - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Accesos" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Acceso al archivo" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "Conexiones: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Accesos al archivo: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "ARCHIVO ABIERTO" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index 02bc96c2322..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,341 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-16 09:27+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Manuel García Molina" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanma@superiodico.net" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Indica la prioridad con la que correrá el salvapantallas. Una prioridad alta " -"puede significar que el salvapantallas funcione más rápido, aunque puede " -"reducir la velocidad de otros programas que estén funcionando mientras que el " -"salvapantallas esté activo." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"La acción que se debe realizar cuando el cursor del ratón esté ubicado en la " -"esquina superior izquierda de la pantalla durante 15 segundos." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"La acción que se debe realizar cuando el cursor del ratón esté ubicado en la " -"esquina superior derecha de la pantalla durante 15 segundos." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"La acción que se debe realizar cuando el cursor del ratón esté ubicado en la " -"esquina inferior izquierda de la pantalla durante 15 segundos." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"La acción que se debe realizar cuando el cursor del ratón esté ubicado en la " -"esquina inferior derecha de la pantalla durante 15 segundos." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Anuncios y gráficos" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Distorsiones de escritorio" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Objetos voladores" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Fractales" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Aparatos y simulaciones" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Ilusiones de profundidad" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Varios" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "Salvapantallas OpenGL" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Movimientos rápidos" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "Visita al mundo plano" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Prioridad del salvapantallas" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Acciones de la esquina de la pantalla" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Superior izquierda:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Ninguna acción" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloquear la pantalla" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Evitar el bloqueo" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Superior derecha:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Inferior izquierda:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Inferior derecha:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Salvapantallas</h1> Este módulo permite habilitar y configurar un " -"salvapantallas. Se puede habilitar un salvapantallas aunque tenga activado el " -"modo de ahorro de energía de pantalla." -"<p> Además de proporcionar un entretenimiento variado e impedir que se queme el " -"monitor, el salvapantallas le proporciona una forma muy simple de bloqueo de la " -"pantalla. si la va a dejar desatendida durante un tiempo. Si desea bloquear su " -"sesión asegúrese de seleccionar la opción del salvapantallas \"Contraseña " -"requerida\". Si no lo hace, todavía puede bloquear la sesión explícitamente, " -"con la opción del escritorio \"Bloquear sesión\"." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Salvapantallas" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Seleccione qué salvapantallas utilizar." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "Confi&gurar..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Configure las opciones del salvapantallas, si las hubiera." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "&Prueba" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "Muestra la vista preliminar del salvapantallas a pantalla completa." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "Iniciar a&utomáticamente" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "" -"Inicia automáticamente el salvapantallas después de un período de inactividad." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "Después:" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr "minuto" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "" -"El período de inactividad después del que se debiera iniciar el salvapantallas." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "Contraseña &requerida para detener" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"Evita el potencial uso no autorizado, solicitando una contraseña para detener " -"el salvapantallas." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"La cantidad de tiempo, después de que se haya iniciado el salvapantallas, para " -"pedir la contraseña para desbloquear." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " segundo" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "Elija el periodo tras el que se bloqueará la pantalla. " - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "Una vista preliminar del salvapantallas seleccionado." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "&Opciones avanzadas" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Módulo de control del salvapantallas de KDE" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Loading..." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index e8b78c55a03..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,215 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to español -# translation of kcmsmartcard.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:12+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Imposible contactar con el servicio KDE de smartcard.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Posibles motivos" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) El demonio de KDE, 'kded' no se está ejecutando. Puede reiniciarlo " -"ejecutando la orden 'tdeinit' y después intentar recargar el centro de control " -"de KDE para ver si este mensaje desaparece.\n" -"\n" -"2) No parece que tenga soporte para smartcard en las bibliotecas de KDE. " -"Necesitará recompilar el paquete tdelibs con libpcsclite instalado." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Soporte Smartcard" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "&Activar soporte smartcard" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Activar &muestreo para autodetectar eventos de tarjetas" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"En la mayor parte de los casos debería tener esto activado. Permite que KDE " -"detecte automáticamente la inserción de tarjetas y eventos de lectores " -"enchufados sobre la marcha." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "" -"Automáticamente &iniciar el administrador de tarjetas si la tarjeta insertada " -"no es reclamada" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"Cuando usted inserte una smartcard, KDE puede iniciar automáticamente una " -"herramienta de gestión si no existe una aplicación que intente usar dicha " -"tarjeta." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "&Pitar al insertar y extraer la tarjeta" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Lectores" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Lector" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Subtipo" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "Subsubtipo" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "Configuración PCSCLite" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"Para añadir nuevos lectores tiene que modificar el archivo /etc/readers.conf y " -"reiniciar pcscd" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Módulo Smartcard del Centro de Control de KDE" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Cambiar módulo..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "Imposible lanzar KCardChooser" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Ninguna tarjeta insertada" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Soporte smartcard desactivado" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "Ningún lector encontrado. Comprobar si 'pcscd' está en ejecución" - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Ninguna ATR o tarjeta insertada" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Administrada por:" - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Ningún módulo controla esta tarjeta" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>smartcard</h1> Este módulo le permite configurar el soporte KDE para " -"smartcards. Estas se pueden utilizar para diversas tareas tales como " -"almacenamiento de certificados SSL y accesos al sistema." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index 202f9436e5c..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,176 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to Spanish -# translation of kcmsmserver.po to español -# translation of kcmsmserver.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:23+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Administrador de sesiones</h1> Puede configurar el administrador de " -"sesiones desde aquí. Esto incluye opciones tales como si al cerrar la sesión " -"(terminar) se debe solicitar confirmación, si la sesión previa debería ser " -"restaurada al acceder a la cuenta, y si el ordenador debe apagarse por omisión " -"tras cerrar automáticamente la sesión." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Administrador de sesiones" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "Confirmar &terminar" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea que el administrador de sesiones muestre un " -"cuadro de diálogo solicitando confirmación para cerrar la sesión." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "O&frecer opciones de apagado" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "Al acceder" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restaurar sesión anterior:</b> Guarda todas las aplicaciones al salir y " -"las restaura en el próximo inicio.</li>\n" -"<li><b>Restaurar sesión guardada manualmente: </b> Le permite que la sesión sea " -"guardada en cualquier momento vía \"Guardar sesión\" en el menú K. Esto " -"significa que las aplicaciones en ejecución en ese momento reaparecerán en el " -"próximo inicio.</li>\n" -"<li><b>Iniciar con una sesión vacía:</b> No guarda nada. Arrancará con una " -"sesión vacía en el siguiente inicio.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "Restaurar sesión &previa" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Restaurar sesión &guardada manualmente" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "Comenzar con una sesión &vacía" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Opción de apagado predeterminada" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"Aquí puede elegir lo que debería ocurrir por omisión cuando termine. Esto sólo " -"tiene sentido, si accede a través de KDM." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "&Terminar sesión actual" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Apagar la compu&tadora" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Reiniciar la computadora" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Aplicaciones a e&xcluir de las sesiones:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"Puede añadir una lista de aplicaciones separadas por comas que no se guardarán " -"en las sesiones y que no serán iniciadas cuando se restaure la sesión. Por " -"ejemplo 'xterm,xconsole'." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index 6fd0fe300ef..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-30 17:34+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Preferencias de corrección ortográfica" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Corrección de ortografía</h1>" -"<p>Este módulo de control le permite configurar el sistema de corrección " -"ortográfica de KDE. Puede configurar:" -"<ul>" -"<li> qué programa de correción ortográfica a usar" -"<li> qué tipo de errores ortográficos son identificados" -"<li> que diccionario se usa por omisión.</ul>" -"<br>El sistema de correción ortográfico de KDE (KSpell) proporciona soporte " -"para dos utilidades comunes de corrección ortográfica: ASpell y ISpell. Esto " -"permite compartir diccionarios entre aplicaciones KDE y aplicaciones no KDE.</p>" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 18ab106a58f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Spanish -# translation of kcmstyle.po to español -# translation of kcmstyle.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-30 11:00+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Estilo</h1>Este módulo le permite modificar el aspecto visual de los " -"elementos del interfaz del usuario, tales como el estilo del widget y los " -"efectos." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Módulo de estilo de KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Estilo de widget" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figurar..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Mo&strar iconos en botones" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "A&ctivar sugerencias" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Mostrar asas desmontables en menús e&mergentes" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "Acti&var efectos gráficos" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Animar" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Efecto de lista desple&gable:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Fundir" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Efecto de &sugerencia:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Hacer translucido" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Efecto &menú:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Nivel de aplicación" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Asas de me&nús desmontables:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Sombra de &desplegado de menú" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Tinte software" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Mezcla software" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "Mezcla XRender" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Tipo de menú trans&lucido:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "&Opacidad del menú:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "Re&saltar botones bajo el ratón" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "&Barras transparentes al moverse" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Po&sición del texto:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Sólo iconos" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Sólo texto" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Texto junto a iconos" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Texto bajo iconos" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Estilo" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "Efe&ctos" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "Barra de herramien&tas" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "" -"Se ha producido un error al cargar el diálogo de configuración de este estilo." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Imposible cargar el diálogo" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Estilo seleccionado: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Algunos de los efecto(s) que usted ha elegido no se pudieron aplicar porque " -"el estilo seleccionado no soporta estos efectos. Por tanto han sido " -"desactivados." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "La translucidez de menú no está disponible.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Las sombras desplegables de menú no están disponibles" - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Descripción: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Aquí puede elegir, de una lista de elementos predefinidos (p.ej. como se tienen " -"que dibujar los botones), lo que puede o no ser combinado con un tema " -"(información adicional como una textura de mármol o un degradado)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"Este área muestra una previsualización del estilo actualmente seleccionado sin " -"tener que aplicarlo al escritorio completo." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Esta página le permite activar varios efectos de estilo para widgets. Para " -"obtener las mejores prestaciones, es aconsejable desactivar todos los efectos." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Si selecciona esta casilla, puede seleccionar varios efectos para diferentes " -"widgets como cuadros combo, menús o sugerencias." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Desactivar: </b>No utilizar ningún efecto de cuadro combo.</p>\n" -"<b>Animar: </b>Un poco de animación." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Desactivar: </b>No utilizar efectos de sugerencias.</p>\n" -"<p><b>Animar: </b>Un poco de animación.</p>\n" -"<b>Fundir: </b>Fundir sugerencias utilizando mezcla alfa." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Desactivar: </b>No utilizar efectos de menú.</p>\n" -"<p><b>Animar: </b>Un poco de animación.</p>\n" -"<b>Fundir: </b>Fundir sugerencias utilizando mezcla alfa.\n" -"<b>Hacer traslucido: </b>Menús con mezcla alfa para poder ver a través de " -"ellos. (Sólo estilos KDE)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Al activarse, todos los menús emergentes tendrán una sombra de desplegado, si " -"no dichas sombras no se mostrarán. En este momento sólo los estilos KDE pueden " -"activar este efecto." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Tinte software: </b>mezcla alfa utilizando color plano.</p>\n" -"<p><b>Mezcla software: </b>Mezcla alfa usando una imagen.</p>\n" -"<b>Mezcla XRender: </b>Usar la extensión XFree RENDER para mezcla de imágenes " -"(si estuviera disponible). Este método puede ser más lento que las rutinas de " -"Software en pantallas no aceleradas, pero puede mejorar las prestaciones en " -"pantallas remotas..</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"Ajustando este botón deslizante puede controlar la opacidad del efecto menú." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Nota:</b> todos los widgets en esta lista desplegable no sólo se aplican a " -"aplicaciones Qt." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, los botones de la barra de herramientas cambiarán " -"de color cuando el ratón se mueva sobre ellos." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Si marca esta casilla, las barras de herramientas serán transparentes al " -"moverlas de un lado a otro." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, la aplicación KDE ofrecerá sugerencias cuando el " -"cursor permanezca sobre los elementos de la barra de herramientas." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Sólo iconos:</b> Muestra iconos en los botones de sugerencias. La mejor " -"opción para resoluciones bajas.</p>" -"<p><b>Sólo texto: </b>Muestra sólo texto en botones de la barra de " -"herramientas.</p>" -"<p><b>Texto junto a iconos: </b> Muestra iconos y texto en botones de la barra " -"de herramientas. Texto junto al icono.</p><b>Texto bajo iconos: </b> " -"Muestra iconos y texto en los botones de la barra de herramientas. Texto " -"alineado bajo el icono." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Si activa esta opción, las aplicaciones KDE mostrarán pequeños iconos junto a " -"botones importantes." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Si activa esta opción algunos menús emergentes mostrarán las llamadas asas " -"desmontables. Si pulsa sobre ellas, obtendrá el menñu dentro de un widget. Esto " -"puede resultar muy útil al realizar la misma operación varias veces." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Pestaña 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Botón de grupo" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Botón de selección" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Casilla" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Lista desplegable" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Botón" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Pestaña 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurar %1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index dcf8f31e9e4..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,346 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:13+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Mostrar lista de tareas" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Mostrar menú de operaciones" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Activar, pasar al frente o minimizar tarea" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Activar tarea" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Tarea al frente" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Tarea atrás" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Minimizar tarea" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "Al escritorio actual" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "Cerrar tarea" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Cuando la barra esté llena" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Elegante" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Clásico" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "Para transparencia" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Barra de tareas</h1> Aquí puede configurar la barra de tareas. Esto incluye " -"opciones tales como si la barra de tareas debería o no mostrar todas las " -"ventanas al tiempo o sólo aquellas que estén en el escritorio actual. También " -"puede configurar si se mostrará o no el botón de la lista de ventanas y cómo " -"aparecerá la lista de ventanas." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Módulo de control de la barra de tareas de KDE" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "Conversión KConfigXT" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Circular por las ventanas" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de tareas" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "&Ordenar ventanas por escritorio" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Si seleccionar esta opción la barra de tareas mostrará todas las ventanas en el " -"orden en el que aparecen en cada escritorio.\n" -"\n" -"Por omisión esta opción está seleccionada." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "&Mostrar ventanas de todos los escritorios" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Si desactiva esta opción la barra de tareas mostrará <b>sólo</b> " -"las ventanas del escritorio actual.\n" -"Por omisión esta opción está seleccionada y se muestran todas las ventanas." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Mostrar &botón de la lista de ventanas" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción la barra de tareas mostrará un botón que, cuando se " -"pulsa, muestra una lista de todas las ventanas en un menú emergente." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"La barra de tareas puede agrupar ventanas similares en un sólo botón. Cuando se " -"pulsa sobre uno de estos botones aparece un menú mostrando todas las ventanas " -"en ese grupo. Esto puede ser especialmente útil con la opción <em>" -"Mostrar todas las ventanas</em>.\n" -"\n" -"Puede configurar la barra de tareas a <strong>Nunca</strong> " -"agrupar ventanas, a <strong>Siempre</strong> agrupar ventanas o agrupar " -"ventanas sólo <strong>Cuando la barra de tareas esté llena</strong>.\n" -"\n" -"Por omisión la barra de tareas agrupa las ventanas cuando la barra de tareas " -"está llena." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "A&grupar tareas similares:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Mostrar sólo ventanas mi&nimizadas" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea mostrar en la barra de tareas <b>sólo</b> " -"las ventanas minimizadas.\n" -"Por omisión esta opción no está seleccionada y la barra de tareas mostrará " -"todas las ventanas." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "Mostrar &iconos de aplicaciones" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea que los iconos de las ventanas aparezcan con " -"sus títulos en la barra de tareas.\n" -"\n" -"Por omisión esta opción está seleccionada" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "&Mostrar ventanas de todos los escritorios" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Si activa esta opción la barra de tareas <b>sólo</b> " -"mostrará las ventanas que estén en la misma pantalla Xinerama que la barra de " -"tareas.\n" -" De forma predeterminada esta opción está seleccionada y la barra de tareas " -"mostrará todas las ventanas." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "A&pariencia:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Usar colores &personalizados" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Color de &fondo:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "Color de texto de tarea inacti&va:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "Color de te&xto de tarea activa:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Ordenar alfabéticamente &por nombre de aplicación" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "Botón i&zquierdo:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "&Botón central:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "B&otón derecho:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index 394d873c3a3..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,334 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-30 11:04+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>Dispositivos USB</h1> Este módulo le permite ver los dispositivos " -"conectados a su(s) bus(es) USB." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "Dispositivos USB" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "Visor USB de KDE" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Fabricante:</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Nº de serie #:</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Clase</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Subclase</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Protocolo</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Versión USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID del vendedor</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID del producto</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Revisión</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Velocidad</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Canales</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Consumo</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Consumo</i></td><td>auto alimentados</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Dispositivos conectados</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Tamaño máximo del paquete</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Ancho de banda</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Peticiones de interrupción</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Peticiones Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"No puedo abrir uno o más controladores de USB. Asegúrese de que tiene permiso " -"de lectura a todos los controladores de USB que puedan estar listados." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "Órdenes AT" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "Red ATM" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Resumen (modem)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Bidireccional" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Subclase de interfaz de arranque" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Grande (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "Control CAPI" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "PUF CDC" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Comunicaciones" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Dispositivo de control" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Control/Grande" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Control/Grande/Interrupción" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Datos" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Línea directa" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Red Ethernet" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquete" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Controlador basado en máquina" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Hub (Concentrador)" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Dispositivos de interfaz humanos" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "BRI RDSI I.430" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Almacenamiento masivo" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratón" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Multicanal" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "Ninguna subclase" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "No streaming" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Impresora" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroRDSI" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Teléfono" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Unidireccional" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "Velocidad RDSI V.120 V.24" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Específico del vendedor" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Clase específica del vendedor" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Protocolo específico del vendedor" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Subclase específica del vendedor" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Específico del vendedor" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index 53b0d1ce43d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,141 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to Español -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-02 23:59+0100\n" -"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Fabricante" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "Generar reinicio del bus 1394" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"En la parte derecha puede ver información sobre su configuración de IEEE 1394." -"<br>El significado de las columnas:" -"<br><b>Nombre</b>: nombre del puerto o el nodo, el número puede cambiar con " -"cada reinicio del bus" -"<br><b>GUID</b>: el GUID de 64 bits del nodo " -"<br><b>Local</b>: activado si el nodo es un puerto IEEE 1394 de su ordenador" -"<br><b>IRM</b>: activado si el nodo es compatible con el administrador de " -"recursos sincrónico" -"<br><b>CRM</b>: activado si el nodo es compatible con el ciclo maestro" -"<br><b>ISO</b>: activado si el nodo soporta transferencias isosincrónicas " -"<br><b>BM</b>: activado si el nodo es compatible con la administración del bus" -"<br><b>PM</b>: activado si el nodo es compatible con la administración de " -"energía" -"<br><b>Acc</b>: la precisión del reloj de ciclos del nodo, válido de 0 a 100" -"<br><b>Velocidad</b>: la velocidad del nodo" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Puerto %1:\"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "Nodo %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "No está listo" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Form1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index 4ef505be650..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,146 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to Spanish -# translation of kcmxinerama.po to español -# translation of kcmxinerama.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-10 21:44+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles, Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org, p.devicente@wanadoo.es" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "El asistente de KDE para múltiples monitores" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Múltiple monitores</h1> Este módulo le permite configurar el soporte de KDE " -"con múltiples monitores." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "Pantalla %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Pantalla que contiene el puntero" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Este módulo es sólo para configurar sistemas con un escritorio con múltiples " -"monitores. Aparentemente usted no dispone de esta configuración.</p></qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "" -"Su configuración sólo afectará a las aplicaciones que arranque a partir de " -"ahora." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "KDE con múltiples monitores" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "Coordenada X" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Coordenada Y" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Soporte para múltiples monitores" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Habilitar el soporte de escritorio virtual con múltiples monitores" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Habilitar soporte de resistencia de ventana con múltiples monitores" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Habilitar soporte de situación de ventana con múltiples monitores" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "Habilitar soporte de maximización de ventana con múltiples monitores" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "Activar soporte de situación de ventana con múltiples monitores" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "&Identificar todas las pantallas" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Mostrar ventanas no gestionadas en:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Mostrar la ventana de KDE Splash en:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 16e2f6ad4eb..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,311 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-28 21:31+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Centro de control de KDE" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Configure su entorno de escritorio." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"Bienvenido al «Centro de control de KDE», un lugar centralizado para configurar " -"su entorno de escritorio. Seleccione un elemento del índice a la izquierda para " -"cargar un módulo de configuración." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Centro de información de KDE" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Obtener información del sistema y del entorno" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Bienvenido al «Centro de información de KDE», un lugar centralizado donde " -"encontrar información sobre su computadora." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Use el campo «<b>Buscar</b>» si no está seguro de dónde se encuentra una opción " -"de configuración particular." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Versión de KDE:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nombre del servidor:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Sistema:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Versión del núcleo:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Máquina:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Cargando...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n" -"¿Quiere aplicar los cambios antes de ejecutar el módulo nuevo o quiere olvidar " -"los cambios?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n" -"¿Quiere aplicar los cambios antes de salir del Centro de Control o quiere " -"olvidar los cambios?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Cambios sin guardar" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Use «Qué es esto» (Mayúsculas +F1) para obtener ayuda especifica de las " -"opciones.</p> " -"<p>Para leer el manual completo pulse <a href=\"%1\">aquí</a>.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<b>Centro de información de KDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el " -"módulo de control activo." -"<br>" -"<br>Pulse <a href = \"kinfocenter/index.html\">aquí</a> " -"para leer el manual general del Centro de información." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<b>Centro de control de KDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el módulo de " -"control activo." -"<br>" -"<br>Pulse <a href = \"kcontrol/index.html\">aquí</a> " -"para leer el manual general del Centro de control." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>Necesita privilegios de superusuario para ejecutar este módulo de " -"control.</big>" -"<br>Pulse el botón «Modificar» abajo." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Centro de control de KDE" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, Los desarrolladores del centro de control de KDE" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Centro de información de KDE" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Encargado actual" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Cargando...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Grupo de configuración %1. Pulse para abrirlo." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Esta vista en árbol, muestra todos los módulos disponibles. Pulse en uno de los " -"módulos para obtener información más detallada." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "El módulo de configuración actualmente abierto." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Los cambios en este módulo requieren acceso a root</b>" -"<br>Pulse sobre el botón «Modo administrador» para permitir modificaciones en " -"este módulo." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Este módulo precisa permisos especiales, probablemente para modificaciones que " -"afectan a todo el sistema. Por tanto es necesario que usted proporcione la " -"contraseña de root para poder cambiar las propiedades del módulo. Si usted no " -"introduce la contraseña el módulo será desactivado." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "&Restaurar" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "Modo &administrador" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modo" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "Tamaño de &icono" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "Palabras &clave:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "&Resultados:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Limpiar búsqueda" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "Vista de &icono" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "Vista de ár&bol" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Pequeño" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Mediano" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&Grande" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "&Enorme" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "Acerca del módulo actual" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "Info&rme de errores..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Informe de errores en el módulo %1..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "Acerca de %1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index 314f08ef946..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,182 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-17 07:28+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "&Extra" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Busc&ar:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Tipo de dato devuelto:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente, José María Pongilioni" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es, ponghy@ono.com" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "Un navegador/cliente gráfico para DCOP." - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (predeterminado)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Bienvenido al navegador DCOP de KDE" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&Ejecutar" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Ejecutar la llamada DCOP seleccionada." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Modo de lenguaje" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Configurar la exportación del lenguaje actual" - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "Navegador de DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Parámetros no encontrados." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "Error del navegador de DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "Llamar a la función %1" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "Imposible manejar tipo de datos %1" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "Llamada de DCOP fallida" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>Llamada fallida de DCOP.</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>La aplicación todavía está registrada con DCOP. No se entiende porque falló " -"esta llamada.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>La aplicación parece estar no registrada con DCOP.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "Llamada %1 de DCOP ejecutada" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "Tipo desconocido %1." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Valores de respuesta sin devolver" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "Se desconoce como hacer un demarshal %1" - -#~ msgid "kdcopview" -#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index 8a598c4bd3c..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,97 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 08:52+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris@Wesslowski.com" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Preferencias del depurador" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Depurar área:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Cuadro de mensaje" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Intérprete de órdenes" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Registro del sistema" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Enviar salida a:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Nombre de archivo:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Error fatal" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Cancelar al producirse errores fatales" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleccionar todo" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Deseleccionar todo" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "" -"Mostrar el diálogo completo en lugar del diálogo de lista predeterminado." - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Un cuadro de diálogo para configurar la salida de la depuración" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index e8e8e570c3d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to Spanish -# translation of kdepasswd.po to español -# translation of kdepasswd.po to Español -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-15 09:58+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Cambiar la contraseña de este usuario" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "Cambia una contraseña de UNIX." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenedor" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "Debe ser root para poder cambiar la contraseña de otros usuarios." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Por favor, introduzca su contraseña actual:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Error de comunicación con 'passwd'." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "No se encuentra el programa 'passwd'." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "Error interno: valor devuelto erróneo en PasswdProcess::checkCurrent." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Por favor, introduzca su nueva contraseña:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "Por favor, introduzca la nueva contraseña para el usuario <b>%1</b>:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Su contraseña tiene más de 8 caracteres. En algunos sistemas, esto puede causar " -"problemas. Puede limitar la contraseña a 8 caracteres o dejarla como está." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"La contraseña tiene más de 8 caracteres. En algunos sistemas, esto puede causar " -"problemas. Puede limitar la contraseña a 8 caracteres o dejarla como está." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Contraseña demasiado larga" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Limitar" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Dejar como está" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Se ha cambiado su contraseña." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "No se ha cambiado su contraseña." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yo@miguelrevilla.com" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index 7ce7950a76c..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-08 17:11CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Un plugin de Konqueror para la administración de impresión" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Barra de administración de impresión" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index 9d71d09198a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,413 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 15:20+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "Sistema de F&ax:" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "&Servidor de fax (si alguno):" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "Dispositivo &fax/modem:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Puerto de modem estándar" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "Puerto serie #%1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Convirtiendo los archivos de entrada a Postcript" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "Enviando fax a %1 (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "Enviando fax usando: %1" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Enviando fax a %1..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "Saltando %1..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "Filtrando %1..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Registro del fax" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Registro del fax" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "Registro de la herramienta de fax KDEPrint" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "No puedo abrir para escritura." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Alta (204x196 ppp)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Baja (204x98 ppp)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Resolución:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "Tamaño de &papel:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&Empresa:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "Nú&mero:" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Sustituir prefijo internacional '+' por:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Una pequeña utilidad de fax para ser usada con tdeprint." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Número de teléfono donde enviar el fax" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Enviar fax inmediatamente" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Salir tras el envío" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Archivo a enviar por fax (añadido a la lista de archivos)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Parámetros de filtrado" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "Tipo MIME:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Orden:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "Fa&x" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipo MIME" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Orden" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Añadir filtro" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Modificar filtro" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Eliminar filtro" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Mover filtro hacia arriba" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Mover filtro hacia abajo" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Parámetros vacíos." - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Preferencias personales" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Configuración de página" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuración de página" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Selección del sistema de fax" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Configuración de filtros" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Número de fax" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Entradas:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "&Editar libreta de direcciones" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "No se encontró número de fax en su libreta de direcciones." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Subir" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Bajar" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "Arch&ivos:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "Empresa" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Añadir número de fax" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Añadir número de fax de la libreta de direcciones" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Eliminar número de fax" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Comentario:" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "Pla&n:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "Ahora" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "En el tiempo especificado" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "En&viar portada" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "As&unto:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Procesando..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Inactivo" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "Enviar al fax" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "&Añadir archivo..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "E&liminar archivo" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "En&viar fax" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "A&bortar" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "Li&breta de direcciones" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "Ver ®istro" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "Ver arc&hivo" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Nuevo destinatario de fax..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Ningún archivo para enviar por fax." - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Ningún número de fax especificado." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "Imposible iniciar proceso de fax." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "Imposible detener proceso de fax." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "Imposible recuperar %1." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Error de fax: ver mensaje de registro para más información." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Introducir propiedades del destinatario." - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "&Número:" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&ombre:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "&Empresa:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Número de fax no válido." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index c9f90f834a4..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1122 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-02 01:08+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Terminar automáticamente</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Para evitar salir del sistema, vuelva a esta sesión moviendo el ratón o " -"pulsando una tecla.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<nobr><qt>Será automáticamente introducido en el sistema en 1 segundo</qt>" -"</nobr>\n" -"<nobr><qt>Será automáticamente introducido en el sistema en %n segundos</qt>" -"</nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>La sesión está bloqueada</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Sesión bloqueada por %1</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "Camb&iando usuario..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "Des&bloquear" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Desbloqueo fallido</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Aviso: Bloqueo de mayúsculas activado</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Imposible desbloquear la sesión porque el sistema de autenticación falló;\n" -"debe matar kdesktop_lock (pid %1) manualmente." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"Ha decidido abrir otra sesión de escritorio en lugar de continuar con la " -"actual. " -"<br>La sesión actual se ocultará y se mostrará una nueva sesión de acceso." -"<br>Una tecla F se asigna a cada sesión. F%1 se asigna normalmente a la primera " -"sesión, F%2 a la segunda y así sucesivamente. Puede alternar entre sesiones " -"pulsando Ctrl, Alt y la tecla F apropiada al mismo tiempo. Adicionalmente, el " -"panel de KDE y los menús Desktop disponen de acciones para pasar de una sesión " -"a la otra." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Iniciar nueva &sesión" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&No volver a preguntar" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Activar" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Iniciar sesión &nueva" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"No se bloqueará la sesión, ya que no se podría desbloquear después:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "No se puede iniciar <i>kcheckpass</i>." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"<i>kcheckpass</i> no funciona. Probablemente no tenga el SetUID de root." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "No se ha configurado un plugin de acceso adecuado." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Fozar bloqueo de sesión" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Iniciar sólo salvapantallas" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Usar sólo salvapantallas negro" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "Bloqueador de KDesktop" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Bloqueador de sesión para KDesktop" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Fijar como color primario de fondo" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Fijar como color secundario de fondo" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "&Guardar en el escritorio..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Fijar como papel &tapiz" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Introduzca un nombre para la siguiente imagen:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "imagen.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"No se puedo terminar la sesión correctamente.\n" -"No se pudo conectar con el administrador de sesiones. Puede intentar forzar un " -"apagado pulsando Ctrl+Alt+Retroceso; advierta que su sesión no se guardará con " -"un apagado forzado." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 es un archivo, pero KDE necesita que sea un directorio; ¿moverlo a %2.orig y " -"crear directorio?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Moverlo" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "No moverlo" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"No se puedo crear el directorio %1; compruebe los permisos o reconfigure el " -"escritorio para usar otra ruta (PATH)." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renombrar" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Mover a la papelera" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Ejecutar orden..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Configurar escritorio..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Desactivar el menú de escritorio" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Reordenar ventanas" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Ventanas en cascada" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "por nombre (distingue mayúsculas/minúsculas)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "por nombre (no distingue mayúsculas/minúsculas)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "por tamaño" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "por tipo" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "Por fecha" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Directorios primero" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Alinear horizontalmente" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Alinear verticalmente" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Alinear en la rejilla" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Bloquear en el lugar" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Actualizar escritorio" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Bloquear sesión" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "Terminar \"%1\"..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Iniciar nueva sesión" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Bloquear usuario actual e iniciar sesión nueva" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Ordenar iconos" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Alinear iconos" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Activar menú del escritorio" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Cambiar usuario" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesiones" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Ha elegido abrir otra sesión de escritorio. " -"<br>La sesión actual se ocultará y se mostrará una nueva pantalla de acceso." -"<br>Una tecla F se asigna a cada sesión. F%1 se asigna normalmente a la primera " -"sesión, F%2 a la segunda y así sucesivamente. Puede alternar entre sesiones " -"pulsando Ctrl, Alt y la tecla F apropiada al mismo tiempo. Adicionalmente, el " -"panel de KDE y los menús Desktop disponen de acciones para pasar de una sesión " -"a la otra." - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Advertencia - Nueva sesión" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "El escritorio KDE" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "Use esto si la ventana del escritorio aparece como ventana real" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "Obsoleto" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Espere a que kded haya acabado de construir la base de datos" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Ejecutar orden" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Mostrar administrador de tareas" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Mostrar lista de ventanas" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Terminar" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Terminar sin confirmación" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Apagar sin confirmación" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Reiniciar sin confirmación" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Opciones >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "&Ejecutar" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>El usuario <b>%1</b> no existe en este sistema.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"Usted no existe.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Contraseña incorrecta; Inténtelo de nuevo." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"No tiene permiso para ejecutar esta orden." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Imposible ejecutar la orden indicada." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"La orden indicada no existe" - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Opciones <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ejecutar una aplicación en tiempo real puede ser muy peligroso. Si la " -"aplicación no se comporta bien, el sistema puede colgarse de forma " -"irrecuperable.\n" -"¿Está seguro de que quiere continuar?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Aviso - Ejecutar orden" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "Ejecutar en tiempo &real" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "E&jecutar con el planificador de tiempo real" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione si se debe utilizar procesamiento de tiempo real para la " -"aplicación. El sistema de procesamiento decide qué procesos se ejecuta y cuales " -"tienen que esperar. Hay dos disponibles:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> es el sistema de procesamiento normal, que comparte los " -"tiempo. Divide correctamente el tiempo de procesamiento disponible entre todos " -"los procesos.</li>\n" -"<li><em>Tiempo real:</em>este sistema ejecutará la aplicación de forma " -"ininterrumpida hasta que deje de utilizar el procesador. Esta opción puede ser " -"peligrosa. Una aplicación que no deje de utilizar el procesador podría bloquear " -"el sistema. Necesita la contraseña de root para utilizar este sistema.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Nombre de &usuario:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "Introduzca el usuario que quiere usar para ejecutar la aplicación." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario especificado antes." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Contra&seña:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "Ejecutar en &terminal" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Active esta opción si la aplicación que quiere ejecutar es una aplicación en " -"modo texto. La aplicación se ejecutará entonces en una ventana de emulación de " -"terminal." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "Pr&ioridad:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"La prioridad de ejecución de la orden puede ser configurada aquí. De izquierda " -"a derecha ésta va desde la más baja a la más alta. La posición central es el " -"valor predeterminado. Para obtener prioridades mayores que la que se tiene por " -"omisión necesitará la contraseña de root." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Ejecutar con prioridad &diferente" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Active esta opción si quiere ejecutar la aplicación con una prioridad " -"diferente. Una mayor prioridad solicitará al sistema operativo que le dé más " -"tiempo de procesamiento para su aplicación." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "Ejecutar como otro &usuario" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Active esta opción si quiere ejecutar la aplicación con un id de usuario " -"distinto. Cada proceso tiene un id de usuario asociado a él. Este id determina " -"los accesos a archivos y otros permisos. Para poder hacer esto será necesaria " -"la contraseña de ese usuario." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "Co&mando:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Introduzca la orden que desea ejecutar o la dirección del recurso que desea " -"abrir. Esta puede ser una URL remota como \"www.kde.org\" o local como " -"\"~/.kderc\"." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "" -"Introduzca el nombre de la aplicación que quiere ejecutar o la URL que quiere " -"visualizar." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Preferencias comunes para todos los escritorios" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"Active esta opción si desea que se apliquen las mismas preferencias del fondo a " -"todos los escritorios." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Preferencias comunes para todas las pantallas" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"Active esta opción si desea que se apliquen las mismas preferencias del fondo a " -"todas las pantallas." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Dibujar fondos por pantalla" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"Active esta opción si desea dibujar cada pantalla por separado en modo " -"xinerama." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Limitar caché para el fondo" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "Active esta opción si desea limitar el tamaño de caché para el fondo." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Tamaño de caché para el fondo" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Aquí puede introducir cuánta memoria debe usar KDE para caché del fondo. Si " -"tiene distintos fondos para los escritorios, la caché puede suavizar el cambio " -"de escritorio a expensar de usar más memoria." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Mostrar iconos en el escritorio" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Desactive esta opción si no desea tener iconos en el escritorio. Un escritorio " -"sin iconos será algo más rápido, pero no podrá arrastrar archivos al " -"escritorio." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Permitir programas en la ventana del escritorio" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Marque esta opción si desea ejecutar programas de X11 que dibujen en el " -"escritorio, como xsnow, xpenguin o xmountain. Si tiene problemas con algunas " -"aplicaciones (como netscape) que comprueban la ventana raíz para encontrar " -"instancias en ejecución, desactive esta opción." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Alinear iconos automáticamente" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Marque esta opción si desea ver sus iconos alineados automáticamente a la " -"rejilla cuando los mueve." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Ordenar las carpetas primero" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "La rueda del ratón sobre el fondo del escritorio cambia de escritorio" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Puede cambiar entre escritorios virtuales usando la rueda del ratón sobre el " -"fondo del escritorio." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Aplicación de terminal" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Define qué aplicación de terminal se usa." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Acción del botón izquierdo del ratón" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Puede seleccionar qué ocurre cuando pulsa el botón izquierdo de su dispositivo " -"apuntador sobre el escritorio." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Acción del botón central del ratón" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Puede seleccionar qué ocurre cuando pulsa el botón central de su dispositivo " -"apuntador sobre el escritorio." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Acción del botón derecho del ratón" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Puede seleccionar qué ocurre cuando pulsa el botón derecho de su dispositivo " -"apuntador sobre el escritorio." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Número de versión mayor de KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Número de versión menor de KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Número de versión de liberación de KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Color de texto normal usado en etiquetas de iconos" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Color de fondo usado en etiquetas de iconos" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Activar sombras del texto" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Marque esta casilla para activar un trazo de sombra alrededor de la letra del " -"escritorio. Esto incrementa la legibilidad del texto del escritorio sobre " -"fondos de color similar." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar archivos ocultos" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Si marca esta opción, se mostrará cualquier archivo de su carpeta de " -"directorio que comience con un punto (.). Usualmente, estos archivos contienen " -"información de configuración y permanecen ocultos a la vista.</p>\\n" -"<p>Por ejemplo, los archivos con el nombre \\\".directory\\\" son archivos de " -"texto plano que contienen información para Konqueror, como el icono a usar " -"cuando se muestra una carpeta, el orden en que se ordenarán los archivos, etc. " -"No debería cambiar ni eliminar estos archivos a menos que sepa lo que está " -"haciendo.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Dirección de alineación" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"Si esto está activado, los iconos se alinean verticalmente; en caso contrario " -"se alinean horizontalmente." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Mostrar previsualizaciones de icono para" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"Seleccione para qué tipos de archivos desea activar imágenes de " -"previsualización." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Criterio de ordenación" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Establece el criterio de ordenación. Las posibles elecciones son: Distinguir " -"mayúsculas en nombre = 0, No distinguir mayúsculas en nombre = 1, Tamaño = 2, " -"Tipo = 3, Fecha = 4." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Active esto para colocar las carpetas al principio de la lista ordenada; en " -"caso contrario estarán entre los archivos." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "Marque esta opción si desea prevenir que se muevan sus iconos." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Tipos de dispositivo a excluir" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Los tipos de dispositivos que no desea ver en el escritorio." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Barra de menú de la aplicación actual (estilo Mac OS)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Si esta opción está seleccionada, las aplicaciones no tendrán su barra de menú " -"en su propia ventana, sino en la barra de menú que hay en la parte superior de " -"la pantalla. Puede reconocer este comportamiento de Mac OS." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Barra de menú del escritorio" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Si esta opción está seleccionada, habrá una barra de menú en la parte superior " -"de la pantalla que mostrará los menús del escritorio." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Permitir salvapantallas" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Permite el salvapantallas." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Tiempo de espera del salvapantallas" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "Establece los segundos tras los que se iniciará el salvapantallas." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "Suspender el salvapantallas cuando DPMS entre en efecto" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" -"Normalmente, el salvapantallas se suspende cuando entra en efecto el ahorro\n" -"de energía de la pantalla, ya que, obviamente, no se puede visualizar nada en\n" -"la pantalla. No obstante, algunos salvapantallas realizan algunos cálculos " -"útiles,\n" -"de modo que no sería deseable suspenderlos." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index c61b45bd279..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,190 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-09 09:16+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Especifica la orden a ejecutar" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "" -"Ejecutar la orden bajo UID de destino si no se puede escribir al archivo <file>" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Especifica el UID de destino" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "No guardar la contraseña" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "Detener el demonio (olvida todas las contraseñas)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Activar la salida del terminal (no guarda las contraseñas)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Valor de la prioridad: 0 <= prio <= 100, 0 es la más baja" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Usar planificación en tiempo real" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "Permitir que la orden utilice el dcopserver existente" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "No mostrar el botón ignorar" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Especificar el icono que se utilizará en el diálogo de contraseña" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "No mostrar la orden que se ejecutará en el diálogo" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE Su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Ejecuta un programa con privilegios elevados." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "No se encontró la orden '%1'." - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "Prioridad ilegal: %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "No se especificó ninguna orden." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su devolvió un error.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Orden:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "tiempo real: " - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridad:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "Ejecutar como %1" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Por favor introduzca la contraseña" - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"La acción que solicitó necesita privilegios de Superusuario ('root'). Por " -"favor, introduzca debajo la contraseña del Superusuario o haga clic en Ignorar " -"para continuar con sus privilegios actuales." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"La acción que solicitó necesita privilegios adicionales. Por favor, introduzca " -"debajo la contraseña de \"%1\" o haga clic en Ignorar para continuar con sus " -"privilegios actuales." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorar" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "Falló la conversación con Su." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"No se encontró el programa 'su'.\n" -"Asegúrese de que su variable PATH esté configurada correctamente." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"No está autorizado a usar 'su'\n" -"En algunos sistemas, necesita pertenecer a un grupo especial (a menudo: " -"'wheel') para usar este programa." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "Error interno: retorno ilegal de SuProcess::checkInstall()" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index a576f0e64dd..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-06 15:31CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "Demonio Su de KDE" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "Demonio utilizado por Kdesu." - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José María Pongilioni José Luis Sánchez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ponghy@ono.com, jsanchezv@teleline.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index 4cac2d6c7bb..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,191 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to Spanish -# translation of kdialog.po to español -# translation of kdialog.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:58+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Cuadro de texto de preguntas con botones de si/no" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Cuadro de texto de mensajes con botones de si/no/cancelar" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Cuadro de aviso de mensajes con botones de si/no" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "Cuadro de aviso de mensajes con botones de continuar/cancelar" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Cuadro de aviso de mensajes con botones de si/no/cancelar" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "Cuadro de mensaje de 'Lo sentimos'" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "Cuadro de mensaje de 'error'" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Cuadro de diálogo de mensaje" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Cuadro de diálogo de entrada" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Diálogo de contraseña" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Cuadro de diálogo de texto" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Cuadro de diálogo de entrada" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "Diálogo de lista desplegable" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Diálogo de menú" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "Diálogo de lista de comprobación" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "Diálogo de lista de selecciones excluyentes" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Ventana emergente pasiva" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "El diálogo de archivos abre un archivo existente" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "Diálogo de archivos para guardar un archivo" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "Diálogo de archivo para seleccionar un directorio existente" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "El diálogo de archivos abre una URL existente" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "Diálogo de archivos para guardar una URL" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Diálogo de selector de iconos" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "" -"Diálogo de barra de progreso, devuelve una referencia DCOP para comunicación" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Título de diálogo" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Elección predeterminada en el combobox y menú" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"Permitir a las opciones --getopenurl y --getopenfilename que devuelvan varios " -"archivos" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"Devolver elementos de lista en líneas separadas (para opción de comprobación y " -"abrir archivo con --multiple)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Muestra el winId de cada diálogo" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "" -"Hace el diálogo transitorio para una aplicación X especificada por winid" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"Archivo de configuración y nombre de la opción para guardar el estado " -"\"no-mostrar/volver-a-preguntar\"" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Argumentos - dependiente de la opción principal" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" -"KDialog se puede utilizar ahora para mostrar cuadros de diálogo interesantes " -"desde scripts del intérprete de órdenes." - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Encargado actual" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog: imposible abrir archivo" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 32a0f8efaec..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,882 +0,0 @@ -# Translation of kdmconfig to Spanish -# translation of kdmconfig.po to Spanish -# translation of kdmconfig.po to español -# translation of kdmconfig.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:34+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Activar f&ondo" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, KDM usará las preferencias de debajo para el " -"fondo. Si está desactivada, usted tendrá que preocuparse de configurar el " -"fondo; esto se hace ejecutando algún programa (por ejemplo xsetroot) en el " -"procedimiento de órdenes especificado en la opción Setup= en kdmrc " -"(habitualmente Xsetup)." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Bienvenida:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Esta es la \"cabecera\" de la ventana de acceso de KDM. Puede poner algún texto " -"de bienvenida o información sobre el sistema operativo utilizado." -"<p>KDM sustituirá los siguiente grupos de caracteres por sus contenidos " -"respectivos:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> pantalla actual</li>" -"<li>%h -> nombre del sistema, posiblemente con el dominio</li>" -"<li>%n -> nombre del nodo, probablemente el nombre del sistema si el " -"dominio</li>" -"<li>%s -> el sistema operativo</li>" -"<li>%r -> la versión del sistema operativo</li>" -"<li>%m -> el tipo de hardware</li>" -"<li>%% -> el símbolo %</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Area de logotipo:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Ninguno" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Mostrar &reloj" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Mostrar &logotipo" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Puede escoger si quiere mostrar un logotipo propio (vea abajo) o un reloj y " -"ningún logotipo." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logotipo:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Pulse aquí para elegir la imagen que mostrará KDM. Tambien puede arrastrar y " -"soltar una imagen sobre este botón (p.ej. desde Konqueror)." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Ubicación:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Aquí puede especificar las coordenadas relativas (en porcentaje) del <em>" -"centro</em>.de la ventana de acceso." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<predeterminado>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "E&stilo de GUI:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "Aquí puede elegir un estilo de GUI básico que sólo será usado por KDM." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Esquema de &color:" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Aquí puede elegir un esquema de color básico que sólo será usado por KDM." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Sin eco" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Una estrella" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tres estrellas" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Modo &eco:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Puede elegir si desea que KDM muestre su contraseña cuando la introduzca y cómo " -"quiere que la muestre." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Local" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Idiom&a:" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar el idioma usado por KDM. Esta configuración no tendrá " -"efecto alguno en las preferencias propias de un usuario que se aplicarán " -"después del acceso." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "sin nombre" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Error al cargar la imagen:\n" -"%1\n" -"No será guardada." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Bienvenido a %s en %n" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>Aspecto - KDM</h1> Aquí puede configurar la apariencia básica del " -"controlador de acceso, p.ej. frase de bienvenida, un icono etc..." -"<p> Para un mayor refinamiento de la apariencia de KDM, mire las solapas «Tipo " -"de letra» y «Fondo»." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&General:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Esto cambia el tipo de letra que se utilizará para todo el texto del " -"administrador de acceso excepto en los mensajes de bienvenida y de error." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Fallos:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Esto cambia el tipo de letra que se utiliza en los mensajes de bienvenida y de " -"error." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Bienvenida:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Esto cambia el tipo de letra que se utiliza en la bienvenida del administrador " -"de acceso." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Usar tipos de letra suavizados (Anti-Aliasing)" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Si marcar esta casilla y su servidor X tiene la extensión Xft, los tipos de " -"letra aparecerán suavizados (anti-aliasing) en el diálogo de acceso." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Permitir apagar la máquina" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Local:" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Todos" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Sólo root" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nadie" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Remoto:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar quién está autorizado a parar el ordenador haciendo uso " -"de KDM. Los posibles valores son:" -"<ul> " -"<li><em>Todos:</em> cualquiera puede apagar la computadora usando KDM</li></li>" -"<li><em>Sólo root:</em> KDM sólo permitirá parar el ordenador después de que el " -"usuario haya introducido la contraseña de root</li> " -"<li><em>Sólo desde consola:</em> Solo los usuarios delante de la computadora " -"pueden apagarla usando KDM</li>" -"<li><em>Nadie:</em> Nadie puede apagar la computadora</li></ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Órdenes" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Dete&ner:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Orden para iniciar la secuencia de apagado. Valor típico: /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Reiniciar:" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Orden para iniciar la secuencia de reinicio. Valor típico: /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Ninguno" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Gestor de arranque:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Activar las opciones de arranque en el diálogo «Apagar...»." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Imposible crear carpeta %1" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&IDs del sistema" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Los usuarios con una UID (identificación númerica del usuario) fuera de este " -"rango no quedarán listados por KDM y este diálogo de configuración. Advierta, " -"que los usuarios con UID 0 (tipicamente root) no se ven afectados por esto y " -"deben estar ocultos explicitamente en el modo \"No oculto\"." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Debajo:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Encima:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Mostrar lista" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, KDM mostrará una lista de usuarios, de forma que " -"estos puedan pulsar sobre su nombre o imagen en vez de escribirlo." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Completado automático" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, KDM completará automáticamente los nombres de los " -"usuarios mientras se introducen en la casilla." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Selección inversa" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Esta opción especifica cómo se seleccionan los usuarios de \"Mostrar lista\" y " -"\"Completado automático\" en la lista \"Seleccionar usuarios y grupos\". Si no " -"está activada, se seleccionan únicamente los usuarios marcados. Si está " -"activada, se seleccionan todos los usuarios que no sean administradores, salvo " -"los marcados." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Ordenar usuarios" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, KDM ordenará alfabéticamente la lista de usuarios. " -"De lo contrario los usuarios aparecerán en el orden en el que aparecen en el " -"archivo de contraseñas." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "S&eleccionar usuarios y grupos:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Usuarios seleccionados" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM mostrará todos los usuarios marcados. La entradas indicadas con '@' son " -"grupos de usuarios. Marcar un grupo es lo mismo que marcar todos los usuarios " -"de ese grupo." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Usuario ocultos" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM mostrará todos los usuarios que no sean administradores y no estén " -"marcados. Las entradas indicadas con '@' son grupos de usuarios. Marcar un " -"grupo es lo mismo que marcar todos los usuarios de ese grupo." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Origen de imágenes de usuarios" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Aquí puede especificar de dónde obtendrá KDM las imágenes que representan a los " -"usuarios. \"Admin\" representa la carpeta global; esas son las imágenes que se " -"pueden configurar debajo. \"Usuario\" significa que KDM debería leer el archivo " -"$HOME/.face.icon. Las dos selecciones en el medio definen el orden de " -"preferencia si ambos tipos de letra estuvieran disponibles." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, usuario" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Usuario, admin" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Imágenes de usuario" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "El usuario al que pertenece la imagen de debajo." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Pulse, o suelte una imagen aquí" - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Aquí puede ver la imagen asignada al usuario seleccionado en la lista " -"desplegable de arriba. Pulse sobre el botón de la imagen para seleccionar desde " -"una lista de imágenes o arrastre y suelte su propia imagen sobre el botón " -"(p.ej. desde Konqueror)." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Deasignado" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Pulse este botón para que KDM use la imagen predefinida para el usuario " -"seleccionado." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "¿Guardar imagen como imagen predeterminada?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Se produjo un error al cargar la imagen\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Se produjo un error al guardar la imagen:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Elegir imagen" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>¡Atención!" -"<br>¡Lea la ayuda!</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Activar acceso au&tomático" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Activar la propiedad de acceso automático. Esto sólo es aplicable al acceso " -"gráfico de KDM. ¡Pienseselo dos veces antes de habilitarlo!" - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Usuario:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Seleccione el usuario que accederá automáticamente." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "ninguno" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "R&etardo:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"El retardo (en segundos) antes de que ocurra el acceso automático. Esta " -"característica también se conoce como «acceso retardado»." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistente" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalmente, el acceso automático se realiza solo cuando se inicia KDM. Si se " -"marca esta casilla, el acceso automático también se realizará tras finalizar " -"una sesión." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Blo&quear sesión" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Si se marca esta casilla, la sesión iniciada de forma automática será bloqueada " -"inmediatamente (suponiendo que sea una sesión de KDE). Esto se puede usar para " -"obtener un acceso muy rápido restringido a un usuario." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Usuario preseleccionado" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Ninguno:" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Prev&io" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Preseleccione el usuario que accedió previamente. Utilice esto si el ordenador " -"se utiliza habitualmente varias veces consecutivas por un sólo usuario." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Especi&ficar" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Preseleccione el usuario especificado en el cuadro desplegable de debajo. " -"Utilice esto si este ordenador es usado fundamentalmente por un usuario " -"determinado." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Usuario:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Seleccione el usuario preseleccionado para acceder. Este cuadro es editable, de " -"modo que usted puede especificar un usuario arbitrario no existente que " -"despiste a posibles atacantes." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Foco en co&ntraseña" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, KDM situará el cursor en el campo de la " -"contraseña en lugar del campo del usuario después de preselecionar un usuario. " -"Esto ahorrará una pulsación por acceso, si el nombre del usuario " -"preseleccionado se cambia rara vez." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Activar accesos si&n contraseñas" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, los usuarios seleccionados de la lista de debajo " -"quedarán autorizados a acceder sin introducir contraseña. Esto es aplicable " -"sólo al acesso gráfico de KDM. Pienseselo dos veces antes de activarla." - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "No se pre&cisa contraseña para:" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Marque todos los usuarios a los que desea permitir el acceso sin contraseña. " -"Las entradas indicadas con '@' son grupos de usuarios. Marcar un grupo es lo " -"mismo que marcar todos los usuarios de ese grupo." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Acceder automáticamente de nuevo después de una caida del servidor &X" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, un usuario accederá automáticamente, cuando " -"su sesión es interrumpida por una caida del servidor X. Advierta, que esto " -"puede abrir un agujero de seguridad: si utiliza un bloqueador de pantalla " -"distinto del que está integrado en el escritorio de KDE puede que use un método " -"que evite la contraseña que desbloquee la pantalla." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 no parece ser un archivo de imágen\n" -"Por favor, utilice archivos con las siguientes extensiones:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Módulo de configuración del administrador de acceso de KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 por los autores de KDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Encargado actual" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Administrador de acceso</h1> En este módulo podrá configurar varios " -"aspectos del Administrador de acceso de KDE. Esto incluye su apariencia y " -"comportamiento, así como los usuarios que han sido seleccionados para acceder. " -"Advierta que sólo puede realizar cambios si ha ejecutado el módulo con " -"privilegios de superusuario. Si no ha iniciado el Centro de Control de KDE con " -"derechos de superusuario (que es la forma correcta de hacerlo, dicho sea de " -"paso), pulse el botón <em>Modificar</em> para adquirir derechos de root. Se le " -"solicitará la contraseña de root." -"<h2>Aspecto</h2>En esta página puede configurar la apariencia del Administrador " -"de acceso, qué idioma usar y el estilo de GUI. El idioma elegido aquí no tendrá " -"influencia alguna en el del usuario." -"<h2>Tipos de letra</h2>Aquí puede elegir los tipos de letra que el " -"Administrador de acceso utiliza para varios propósitos como la frase de " -"bienvenida o los nombres de usuario." -"<h2>Fondo</h2>Si quiere usar un fondo especial para la pantalla de acceso, aquí " -"es donde lo hará." -"<h2>Apagar</h2> Aquí puede especificar a quién se le permite apagar/reiniciar " -"la máquina y si se debe usar un gestor de arranque." -"<h2>Usuarios</h2>En esta página podrá seleccionar qué usuarios le mostrará el " -"Administrador de acceso para acceder." -"<h2>Comodidad</h2> Aquí puede especificar el acceso automático de un usuario, " -"los usuarios que no necesitan contraseña para acceder, y otras comodidades." -"<br>Advierta que todas estas preferencias son inseguras por su naturaleza, de " -"modo que utilicelas con precaución." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Aspecto" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Tipo de letra" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "F&ondo" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Apagar" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Usuarios" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Como&didad" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index bedb937a327..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,569 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[¡arreglar kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: acceso TTY\n" -"%1: %n accesos TTY" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "No usado" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X accediendo en %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Fondo de escritorio para KDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nombre del archivo de configuración" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Nombre de usuario &local" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menú XDMCP para máquinas" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nombre de servidor" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Má&quina:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Aña&dir" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceptar" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refrescar" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menú" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<desconocido>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Máquina desconocida %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "A prueba de fallos" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (anterior)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"El tipo de sesión '%1' ya no es válido.\n" -"Por favor, seleccione un nuevo tipo o se utilizará el predeterminado." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Aviso: esta es una sesión insegura" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Esta pantalla no precisa autorizacion X.\n" -"Esto significa que cualquiera puede conectarse a ella,\n" -"abrir ventanas o interceptar tu comunicación." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Acceso" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tipo de sesión" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Método de &autenticación" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Acceso &remoto" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Acceso fallido." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "No se puede abrir la consola" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** No se puede abrir la fuente de registro de la consola ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Camb&iar usuario" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&einiciar servidor X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "C&errar conexión" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Acceso de c&onsola" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Apagar..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"No se ha cargado un plugin de componente de bienvenida. Compruebe la " -"configuración." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autenticando %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (ha caducado)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (obligado por el root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "No le está permitido acceder al sistema en este momento." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Carpeta personal no disponible." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Los accesos no están permitidos por el momento.\n" -"Inténtelo después." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Su intérprete de órdenes no se encuentra\n" -"incluido en /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Los accesos a root no están permitidos" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Su cuenta ha caducado, por favor, póngase en contacto con el administrador del " -"sistema." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Se produjo un error crítico.\n" -"Por favor mire el archivo de registro de KDM para más\n" -"información o contacte con el administrador del sistema." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Su cuenta expira mañana.\n" -"Su cuenta expira en %n días." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Su cuenta expira hoy." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Su contraseña expira mañana.\n" -"Su contraseña expira en %n días." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Su contraseña expira hoy." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticación fallida" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"El usuario autenticado (%1) no corresponde con el solicitado (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Acceso automático en 1 segundo ...\n" -"Acceso automático en %n segundos ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Aviso: Mayúsculas bloqueadas" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Cambio fallido" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Acceso fallido" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema no usable con método de autenticación '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Cambiando segmento de autenticación" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Se necesita la autorización de Root" - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Planificación..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Tipo de apagado" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Apagar el ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Reiniciar el ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Planificando" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Inicio:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Lím&ite:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forzar tras el límite" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "La fecha introducida no es válida" - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "El límite introducido no es válido" - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Apagar el ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Reiniciar el ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (actual)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Apagar el ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Cambiar a consola" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "&Reiniciar el ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Siguiente arranque: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Terminar sesiones activas:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "No hay permiso para terminar las sesiones activas:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Interrumpir el apagado pendiente:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "No hay permiso para interrumpir el apagado pendiente:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "ahora" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinito" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Propietario: %1\n" -"Tipo: %2%5\n" -"Inicio: %3\n" -"Límite: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "usuario de consola" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "socket de control" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "apagar el ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "reiniciar el ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Siguiente arranque: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Tras el límite: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "terminar todas las sesiones" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "terminar sesiones propias" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "cancelar apagado" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tipo de sesión" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Apagar" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Seleccionador de XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Tiene el bloqueo de mayúsculas habilitado." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "El usuario %s entrará en %d segundos" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bienvenido a %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Acceso" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "No puedo abrir el archivo del tema %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "No puedo analizar el archivo del tema %1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index 0200b476fc4..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,520 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-10 17:20+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "&Encontrar" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Buscar archivos/directorios" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "UnTextodeLongitudMedia..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "" -"un archivo encontrado\n" -"%n archivos encontrados" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Buscando..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Cancelado." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Error." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Especifique un camino absoluto en la caja de \"Mirar en\"." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "Imposible encontrar la carpeta especificada." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Buscar componente" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "&Denominado:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "" -"Puede utilizar concordancia de comodines y \";\" para separar nombres múltiples" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "M&irar en:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "Incluir &subcarpetas" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "Búsqueda &distinguiendo minúsculas/mayúsculas" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Explorar.." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "&Usar índice de archivos" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduzca el nombre de archivo que busca. " -"<br>Las alternativas pueden estar separadas por punto y coma \";\"." -"<br>" -"<br>El nombre del archivo puede contener los siguientes caracteres especiales:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> concuerda un sólo carácter</li>" -"<li><b>*</b> concuerda cero o más caracteres</li>" -"<li><b>[...]</b> concuerda cualquiera de los caracteres entre corchetes</li>" -"</ul>" -"<br>Ejemplos de búsqueda:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> encuentra todos los archivos que acaban con .kwd o " -".txt</li>" -"<li><b>do[sn]</b> encuentra dos y don</li>" -"<li><b>Hol?a</b> encuentra todos los archivos que comienzan por \"Hol\" y " -"finalizan por \"o\", con un sólo caracter enmedio</li>" -"<li><b>Mi Documento.kwd</b> ecuentra un archivo de ese nombre exacto</li></ul>" -"</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esto le permite usar los índices de archivos creados por el paquete <i>" -"slocate</i> para acelerar> la búsqueda. Recuerde actualizar el índice de vez en " -"cuando (usando <i>updatedb</i>)</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "Encontrar todos los archivos creados o &modificados:" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "&entre" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "&durante los anteriores" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "y" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(s)" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "día(s)" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(es)" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "año(s)" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "El &tamaño del archivo es:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "Archivos propiedad del &usuario:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "Propiedad del &grupo:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "Al menos" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "Como máximo" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "Igual a" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "kB" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "&Tipo de archivo:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "C&onteniendo el texto:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si se especifica, sólo se encontrarán los archivos que contengan este " -"texto. Dese cuenta de que no todos los tipos de archivo de la lista de arriba " -"están soportados. Refiérase a la documentación para ver una lista de los " -"archivos soportados.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Distinguiendo minúscul&as/mayúsculas" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "Incluir archivos &binarios" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "&Expresión regular" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esto le permite buscar en cualquier tipo de archivo, incluso en aquellos " -"que no contienen texto (como los ejecutables o las imágenes).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "pa&ra:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Buscar secciones &metainfo:" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Todos los archivos y carpetas" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Enlaces simbólicos" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Archivos especiales (sockets, archivos de dispositivo...)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Archivos ejecutables" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "Archivos ejecutables con SUID" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Todas las imágenes" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Todos los vídeos" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Todos los sonidos" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr " Nombre/&Ubicación " - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr " C&ontenidos" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Buscar dentro de comentarios/metainfo del archivo" -"<br>Estos son ejemplos:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Archivos audio (mp3...)</b> Buscar en etiqueta id3 un título, un " -"álbum</li>" -"<li><b>Imágenes (png...)</b> Buscar imágenes con una resolución especial, " -"comentario...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Si se especifica, buscar sólo en este campo" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Archivos audio files (mp3...)</b>éste puede ser Título, Album...</li>" -"<li><b>Imágenes (png...)</b>Buscar sólo en resolución, profundidad de " -"bit...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "Imposible buscar en un periodo menor de un minuto." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "La fecha no es válida" - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "El rango de fechas no es válido." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Imposible buscar fechas en el futuro." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "Tamaño demasiado grande.¿Fijar el tamaño máximo?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "Fijar" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "No fijar" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Lectura-escritura" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Sólo-lectura" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Sólo-escritura" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Inaccesible" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "En la subcarpeta" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "Primera línea que concuerda" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Guardar resultado como" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "Imposible guardar los resultados." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "Archivo de resultados de KFind" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"Resultados guardados en archivo\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "" -"¿Desea realmente eliminar el archivo seleccionado?\n" -"¿Desea realmente eliminar los %n archivos seleccionados? " - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Abrir" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir carpeta" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Abrir con..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Archivos seleccionados" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Error al usar locate" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Utilidad de búsqueda de archivos de KDE" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Ruta(s) donde buscar" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, Los desarrolladores de KDE" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Encargado actual" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "Diseño de interfaz y más opciones de búsqueda" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "Diseño de interfaz" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 1760b5c45fb..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,322 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Spanish -# translation of kfmclient.po to español -# translation of kfmclient.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:30+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Herramienta de KDE para abrir URLs desde la línea de órdenes" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Uso no interactivo: sin mensajes" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Mostrar las órdenes disponibles" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Orden (ver --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Argumentos para la orden" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Sintaxis:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Abre una ventana mostrando 'url'.\n" -" # 'url' puede ser una ruta relativa\n" -" # o un nombre de archivo, como . o subdir/\n" -" # Si 'url' es omitido, $HOME es usado en su lugar.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # si se especifica 'mimetype', se utilizar´a para determinar el\n" -" # componente que Konqueror debe usar. Por ejemplo, fijarlo a\n" -" # text/html para una página web page, para que aparezca más " -"rápido\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient nueva pestaña 'URL' ['tipoMIME']\n" -" # Lo miemos que arriba pero abre una nueva pestaña con una 'URL' en " -"una sesión activa de Konqueror\n" -" # ventana en el escritorio activo actual si es posible.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kmfclient openProfile 'perfil'['url']\n" -" # Abre una ventana usando el perfil dado.\n" -" # 'perfil' es un archivo situado en " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' es una URL opcional a abrir.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Abre un menú de propiedades\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Intenta ejecutar 'url'. 'url' puede ser un URL\n" -" # común, esta URL será abierta. Puede omitir\n" -" # 'binding'. En este caso la unión por omisión\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # es probada. Por su puesto URL puede ser el URL de un\n" -" # documento, o puede ser un archivo *.desktop.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # De esta manera puede por ejemplo montar un dispositivo\n" -" # pasando 'Mount default' como unión a \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Mueve el URL 'src' a 'dest'.\n" -" # 'src' puede ser una lista de URLs.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copia el URL 'src' al 'destino especificado por el usuario'.\n" -" # 'src' puede ser una lista de URLs, si no están presentes " -"entonces.\n" -" # se solicitará una URL.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copia el URL 'src' a 'dest'.\n" -" # 'src' puede ser una lista de URLs.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Reordena los iconos en el escritorio.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Recarga la configuración de Konqueror.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-lee la configuración de kdesktop.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Ejemplos:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Monta el CDROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Abre el archivo con la unión predeterminada\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Abre el archivo con netscape\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Abre una ventana nueva con URL\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Ejecuta emacs\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Abre el directorio de montaje del CD-ROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Abre el directorio actual. Muy conveniente.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Perfil %1 no encontrado\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Error sintáctico: faltan argumentos\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Error sintáctico: demasiados argumentos\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Imposible descargar desde una URL inválida." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Error sintáctico: orden '%1' desconocida\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 1c1500bf863..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,587 +0,0 @@ -# Translation of kfontinst to Spanish -# translation of kfontinst.po to Spanish -# translation of kfontinst.po to español -# translation of kfontinst.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:31+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Instalador de tipos de letra de KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Entorno gráfico para el ioslave fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Desarrollador y mantenedor" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Añadir tipos de letra..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Los tipos de letra mostrados son sus tipos de letra personales.</b>" -"<br>Para ver (e instalar) los tipos de letra para todo el sistema, pulse sobre " -"el botón de debajo «Modo administrador»." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Mostrar los tipos de letra de mapa de bits" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Instalador de tipos de letra</h1>" -"<p>Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p>" -"<p>También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " -"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " -"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " -"carpeta apropiada.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Instalador de tipos de letra</h1>" -"<p>Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p>" -"<p>También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " -"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " -"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " -"carpeta apropiada - \"Personal\" para tipos de letra disponibles sólo para " -"usted o \"System\" para tipos de letra de todo el sistema (disponibles para " -"todos).</p> " -"<p><b>NOTA:</b> Si usted no ha accedido como \"root\", los tipos de letra que " -"instale sólo estarán disponibles para usted. Para instalar tipos de letra para " -"todo el sistema use el botón \"Modo administrador\" para ejecutar este módulo " -"como \"root\".</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Añadir tipos de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "No ha seleccionado nada que eliminar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada que eliminar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Seguro que desea eliminar\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Eliminar el tipo de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"¿Seguro que desea eliminar este tipo de letra?\n" -"¿Seguro que desea eliminar estos %n tipos de letra?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Eliminar tipos de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"No existen tipos de letra imprimibles.\n" -"Solo puede imprimir tipos de letra que no sean de mapa de bits." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "No se puede imprimir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Un tipo de letra\n" -"%n tipos de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Una familia\n" -"%n familias" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que " -"los cambios tengan efecto." -"<p>" -"<p>(También tendrá que reiniciar esta aplicación para usar su función de " -"impresión con cualquier tipo de letra recientemente instalado).</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que los " -"cambios tengan efecto." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Correctamente" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista detallada" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimir ejemplos de tipos de letra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Salida:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Todos los tipos de letra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Tipos de letra seleccionados" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño de la letra:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Cascada" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configurar los tipos de letra para las aplicaciones de X heredadas" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Las aplicaciones modernas usan un sistema llamado «FontConfig» para obtener " -"la lista de tipos de letra. Las aplicaciones más antiguas, como OpenOffice 1.x, " -"GIMP 1.x, etc., usan para esto el anterior mecanismo de «tipos de letra del " -"núcleo X».</p>" -"<p>Al seleccionar esta opción se le indica al instalador que cree los archivos " -"necesarios para que las aplicaciones más antiguas puedan usar los tipos de " -"letra que instale.</p>" -"<p>Tenga en cuenta, no obstante, que esto ralentizará el proceso de " -"instalación." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configurar los tipos de letra para Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Al imprimir, la mayoría de aplicaciones crean lo que se conoce como salida " -"PostScript, que es enviada a una aplicación especial llamada «Ghostscript», que " -"puede interpretar el código PostScript y enviar las instrucciones apropiadas a " -"su impresora. Si su aplicación no incrusta cualquier tipo de letra que utilice " -"en la salida PostScript, «Ghostscript» necesitará ser informado de los tipos de " -"letra que haya instalado y de dónde están ubicadas.</p>" -"<p>Al seleccionar esta opción se crearán los archivos de configuración de " -"«Ghostscript» necesarios.</p>" -"<p>Como casi todas las aplicaciones pueden (y así lo hacen) incrustar los tipos " -"de letra en la salida PostScript antes de enviarla a «Ghostscript», esta opción " -"se puede desactivar con total seguridad." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Ha activado una opción anteriormente desactivada. ¿Desea actualizar los " -"archivos de configuración ahora? (Normalmente solo se actualizan tras instalar " -"o eliminar un tipo de letra)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "No actualizar" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Fundición" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Inclinación" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Por favor, especifique \"%1\" o \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "No se puede acceder a la carpeta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Los tipos de letra no se pueden renombrar." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Contraseña incorrecta.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"¿Desea instalar el tipo de letra en \"%1\" (y que únicamente pueda ser " -"utilizado por usted), o en \"%2\" (utilizable por todos los usuarios pero " -"necesitará conocer la contraseña del administrador)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Dónde instalar" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Error interno de fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "No se puede acceder a \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Solo se pueden instalar tipos de letra.</p>" -"<p>Si va a instalar un paquete de tipos de letra (*%1), extraiga sus " -"componentes e instálelos individualmente.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otras tipos de " -"letra; para poder seguir con el renombrado hay que renombrar todos. Los otros " -"tipos de letra afectados son:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" ¿Desea moverlos todos?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otros tipos de " -"letra; para poder seguir con el copiado hay que copiar todos. Los otros tipos " -"de letra afectadas son:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" ¿Desea copiar todos?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Este tipo de letra está ubicada en un archivo junto con otros tipos de " -"letra; para poder seguir con la eliminación hay que eliminarlos todos. Los " -"otros tipos de letra afectados son:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" ¿Desea eliminarlos todos?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "No se puede renombrar, mover copia o eliminar ni \"%1\" ni \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERROR: No se puedo determinar el nombre del tipo de letra." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 píxel]\n" -"%1 [%n píxeles]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas." - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " No hay previsualización disponible" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Faz:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalar..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Cambiar texto..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"¿Dónde desea instalar \"%1\":%2?\n" -"\"%3\" - sólo accesible por usted, o\n" -"\"%4\" - accesible por todos (necesita ser administrador)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 instalada correctamente." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "No se puede instalar %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Cadena de prueba" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Por favor, introduzca un nuevo texto:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Seleccione el tipo de letra que desea ver" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a abrir" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visor de tipos de letra" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Visor simple de tipos de letra" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index c699e2a4fa9..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po to español -# translation of kgreet_classic.po to Español -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:27+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "&Nombre de usuario:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contraseña:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "&Contraseña actual:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "&Nueva contraseña:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Con&firmar contraseña:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Símbolo no reconocido \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Nombre de usuario + contraseña (clásico)" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index 6b4d78e100e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to Spanish -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 11:34+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Dominio:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "&Usuario:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contraseña:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "Contraseña &actual:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "&Nueva contraseña:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Con&firmar contraseña:" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Prompt no reconocido \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 645b605e6e5..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Translation of khelpcenter to Spanish -# translation of khelpcenter.po to Spanish -# translation of khelpcenter.po to español -# translation of khelpcenter.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Jaime Robles,Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Boris Wesslowski,Miguel Revilla " -"Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,larrosa@kde.org,bw@kybs.de," -"yo@miguelrevilla.com" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "URL a mostrar" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Centro de ayuda de KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "El Centro de ayuda de KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, Los desarrolladores de KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Soporte de página Info" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Documentación general" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Inglés" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Configuración del tipo de letra" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Tamaños" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Tamaño de letra mín&imo:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "Tamaño de letra &mediano:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Tipo de letra es&tándar:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Tipo de letra &monoespaciado:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Tipo de letra s&erif:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Tipo de letra s&ans serif:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Tipo de letra &itálica:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Tipo de letra de fantas&ía:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Codificación pre&determinada:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Usar codificación del lenguaje" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Ajuste del tamaño de &letra:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Por tema" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabéticamente" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Reconstruyendo caché..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Reconstruyendo caché... hecho." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"¡No pude mostrar la entrada del glosario seleccionada: no pude abrir el archivo " -"'glossary.html.in'!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Ver también: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Glosario de KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"La función de búsqueda textual utiliza el motor de búsqueda HTML ht://dig. " -"Puede obtener ht://dig en la" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Información sobre dónde obtener el paquete ht://dig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Página web de ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Ubicaciones de programas" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Introduzca la URL del programa CGI htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Indexador:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Introduzca la ruta al programa indexador htdig aquí." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "Base datos htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Introduzca la ruta a la carpeta de la base de datos de htdig." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Por categoría" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Cambiar carpeta de índice" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Indexar carpeta:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Generar índices de búsqueda" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Registro de la creción del índice:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Creación del índice finalizada." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Detalles <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Detalles >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Generar índices de búsqueda" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Generar índice" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Para poder buscar un documento, es necesario que exista un índice de búsqueda. " -"La columna de estado de la lista de debajo muestra si existe un índice para el " -"documento.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Para crear un índice marque la casilla en la lista y pulse el botón\n" -"«Generar índice».\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Ambito de búsqueda" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Cambiar..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>La carpeta <b>%1</b> no existe. Imposible crear el índice.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Falta" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Documento '%1' (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Ningún tipo de documento." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "" -"No hay un manejador de búsqueda disponible para el tipo de documento '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "" -"No se ha indicado inguna orden de indexado para el tipo de documento '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Fallo al crear el índice." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Error ejecutando la orden de generación de indexado:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Imposible iniciar la orden '%1'." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Documento a indexar" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Directorio del índice" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Generador del índice de KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, Los desarrolladores de KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Registro del error de búsqueda" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Preparando índice" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Listo" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Página anterior" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Se desplaza a la página anterior del documento" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Página siguiente" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Se desplaza a la página siguiente del documento" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "Tabla de &contenido" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Tabla de contenido" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Volver a la tabla de contenidos" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "Resultados de la última búsqueda" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Generar índice de búsqueda..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Mostrar registro del error de búsqueda" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Configurar los tipos de letra..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Aumentar el tamaño de las letras" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Disminuir el tamaño de las letras" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Borrar búsqueda" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Buscar" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Opciones de búsqueda" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "G&losario" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Página de inicio" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "No puedo ejecutar el programa de búsqueda." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Todavía no existe un índice de búsqueda. ¿Desea crear el índice ahora?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "No crear" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Ruta al índice del directorio" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Ruta al directorio que contiene los índices de búsqueda." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Pestaña de navegador actualmente visible" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Error: no se especificó tipo de documento." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Error: no hay manejador de búsqueda para el tipo de documento '%1'." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Imposible inicializar el manejador de búsqueda para el archivo '%1'." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "No se encontró un manejador de búsqueda válido." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Resultados de la búsqueda de '%1':" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Resultados de la búsqueda" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Error ejecutando la orden de búsqueda '%1'." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "No se especificó una orden de búsqueda o una URL." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "y" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "o" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Método:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Máximo número de &resultados:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "Selección del ran&go:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Ambito" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Generar &índice de búsqueda..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "¡Conquiste su escritorio!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Centro de ayuda" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Bienvenido a K Desktop Environment" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "El equipo de KDE le da la bienvenida al Unix amistoso" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE es un entorno gráfico potente para estaciones de trabajo UNIX. El\n" -"escritorio KDE combina facilidad de uso, funcionalidad actual y un diseño\n" -"gráfico sobresaliente junto con la superioridad tecnológica de un sistema\n" -"operativo UNIX." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "¿Qué es K Desktop Environment?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Contactando con el proyecto KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Colaborando con el proyecto KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Enlaces útiles" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Obteniendo la máxima productividad de KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Documentación general" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Una guía rápida de inicio al escritorio" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Manual del usuario de KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Preguntas frecuentes" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Aplicaciones básicas" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "El panel Kicker del escritorio" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "El centro de control de KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "El administrador de archivos Konqueror y el navegador web" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copias dirección de enlace" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index 0899471935b..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,918 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to Spanish -# traducción de khotkeys.po a Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:29+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Nombre del grupo de acción:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Desactivar" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Comentario:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Orden/URL a ejecutar:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "&Aplicación remota:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "&Objeto remoto:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "&Función llamada:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumentos:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "In&tentar" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "Ejecutar &KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Desactivar demonio KHotKeys" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Importar nuevas acciones..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "&Nombre de la acción:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Tipo de la acción:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Gestos:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Desactivar gestos del ratón globalmente" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Botón del ratón:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Espera del gesto (ms):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Ventanas a excluir" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>Este módulo le permite configurar acciones de entrada, como gestos del " -"ratón, accesos directos del teclado para ejecutar órdenes, lanzar aplicaciones " -"o realizar llamadas a DCOP y similar.</p>\n" -"<p><b>NOTA:</b> si usted no es un usuario con experiencia, debería tener " -"cuidado al modificar las acciones, y limitar los cambios únicamente a la " -"activación o desactivación de acciones y al cambio de los disparadores.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Entrada de teclado:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Modificar..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Enviar entrada a" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Especifique la ventana a la que debería enviarse la entrada de teclado:" -"<ul>\n" -"<li><em>Ventana de acción:</em> La ventana donde se ha producido la acción " -"disparadora; habitualmente se trata de la ventana actualmente activa, excepto " -"para disparadores por gestos del ratón (en cuyo caso es la ventana bajo el " -"ratón) y para disparadores de la ventana (en cuyo caso la ventana es el evento " -"disparador).</li>\n" -"<li><em>Ventana activa:</em> La ventana actualemente activa.</li>\n" -"<li><em>Ventana específica:</em> Cualquier ventana que se ajuste al criterio " -"establecido.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Ventana de acción" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Ventana activa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Ventana específica" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Ventana" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Nueva acción" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Nuevo &grupo" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Eliminar acción" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "&Preferencias globales" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Entrada del menú a ejecutar:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Explorar..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Reproducir" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Grabar" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Detener" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Para disparar una acción hablada, debe pulsar la tecla (o combinación de " -"teclas) configurada más abajo, hablar, y pulsar de nuevo el mismo acceso rápido " -"de teclado cuando haya terminado de hablar." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Acceso rápido:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Nota:</b> Para que el reconocimiento de voz funcione correctamente y en modo " -"duplex completo: \n" -"Asegúrese de que está marcada la casilla <i>full duplex</i> " -"en las opciones de su <i>servidor de sonido</i>." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Disparar cuando" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Aparece la ventana" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Desaparece la ventana" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Se activa la ventana" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Se desactiva la ventana" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Titulo de la ventana:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "No es importante" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Contiene" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Es" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Coincide con expresión regular" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "No contiene" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "No es" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "No coincide con expresión regular" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "C&lase de la ventana:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Actividad de la ventana:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Autodetectar" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Tipos de ventanas" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Diálogo" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Anclar" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "Demonio KHotKeys" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Orden/URL : " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Entrada de menú : " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP : " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Entrada de teclado : " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Activar ventana : " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Ventana activa: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Ventana existente: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "No" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "Y" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "O" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Este archivo «actions» ya ha sido importado. ¿Seguro que desea volver a " -"importarlo?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"Este archivo «actions» no tiene un campo «ImportId», por lo que no es posible " -"determinar si ya ha sido importado previamente. ¿Seguro que desea importarlo?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Estas entradas se crearon con el editor de menús." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Disparador de acceso rápido: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Disparador de ventana: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Disparador de gesto: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Disparador de voz: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Voz" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Sencillo de ventana: " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Entradas del editor de menús" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Desactivar (grupo desactivado)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Orden/URL..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "Entrada en el menú K..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "LLamada a DCOP..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Entrada de teclado..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Activar ventana..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Ventana activa..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Ventana existente..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Se ha seleccionado un grupo.\n" -"¿Añadir la nueva condición a este grupo seleccionado?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Añadir al grupo" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Ignorar grupo" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Detalles de ventana" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "In&entar" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Ejecución de DCOP fallida" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Genérico" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Acceso rápido de teclado -> Orden/URL (simple)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "Entrada en el menú K (simple)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Acceso rápido de teclado -> LLamada a DCOP (simple)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Acceso rápido de teclado -> Entrada de teclado (simple)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Gesto -> Entrada de teclado (simple)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Acceso rápido de teclado -> Activar ventana (simple)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Dibuje el gesto que desea registrar más abajo. Mantenga pulsado el ratón " -"izquierdo del ratón mientras dibuja, y sueltelo cuando haya acabado.\n" -"\n" -"Se le solicitará que dibuje el gesto 3 veces. Después de cada dibujo, si " -"concuerdan, los indicadores de debajo cambiarán para representar el paso en el " -"que se encuentra.\n" -"\n" -"Si en algún momento no concuerdan, se le solicitará comenzar de nuevo. Si desea " -"forzar un reinicio, use el botón de debajo.\n" -"\n" -"Dibuje aquí:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Sus gestos no concordaron." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"Ya ha completado los tres dibujos requeridos. Pulse 'Aceptar' para guardar o " -"'Reiniciar' para intentarlo de nuevo." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Botón 2 (central)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Botón 3 (secundario)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Botón 4 (frecuentemente la rueda)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Botón 5 (frecuentemente la rueda pulsada)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Bóton 6 (si disponible)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Botón 7 (si disponible)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Botón 8 (si disponible)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Botón 9 (si disponible)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Nueva acción" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Nuevo grupo de accion" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Seleccione el archivo con las acciones a importar" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Falló la importación del archivo especificado. Probablemente el archivo no era " -"una archivo válido de acciones." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "Menú K - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Preferencias generals" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Preferencias de gestos" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Disparadores" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Acceso rápido de teclado" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestos" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Preferencias de orden/URL" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Preferencias de entrada de menú" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Preferencias de llamada a DCOP" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Preferencias de entrada de teclado" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Condiciones" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Preferencias de voces" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Disparador de acceso rápido..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Disparador de gesto..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Disparador de ventana..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Disparador de voz..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Seleccionar acceso rápido de teclado:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Grabando..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"La palabra que ha grabado es demasiado parecida a la referencia existente «%1». " -"Por favor, grabe otra palabra." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"No se puede extraer información de voz del ruido.\n" -"Si este mensaje aparece con frecuencia significa que hay demasiado ruido de " -"fondo, o que su micrófono no es lo suficientemente bueno." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Introduzca un código para el sonido (por ejemplo, la palabra que ha " -"pronunciado) y grabe dos veces la misma palabra." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>El código de sonido ya existe</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Una de las referencias de sonido no es correcta</font>" -"</qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Ventana simple..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" - -#~ msgid "khotkeys" -#~ msgstr "khotkeys" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index 6da6c2e0e2d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# traducción de khtmlkttsd.po a Español -# -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-04 18:13+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "&Leer texto" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "No se puede leer el origen" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"Lo siento, pero con este plugin no se puede leer nada,\n" -"excepto páginas web." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Error al iniciar KTTSD" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "Error en la llamada DCOP" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Error en la llamada de DCOP a supportsMarkup." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Error en la llamada DCOP setText." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Error en la llamada DCOP startText." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index f4eb59db6b0..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,748 +0,0 @@ -# Translation of kicker to Spanish -# traducción de kicker.po a Español -# translation of kicker.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2007. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-14 09:03+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Examinar: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Mostrar escritorio" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Acceso al escritorio" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones de escritorio" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "Menú K" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "No se pudo ejecutar aplicación no-KDE." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Error de Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "El archivo %1 no existe" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Lista de ventanas" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Lista de ventanas" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "Menú %1" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Asa de miniaplicación %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "" -"No se puede cargar la miniaplicación %1. Por favor, compruebe su instalación." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Error al cargar miniaplicación" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Mostrar el panel" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Ocultar el panel" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"El panel de KDE (kicker) no pudo cargar el panel principal debido a un problema " -"de su instalación. " - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "¡Error fatal!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Menú emergente de lanzamiento" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Cambiar mostrando escritorio" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "El panel de KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Panel de KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, El equipo de KDE" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mantenedor actual" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Modo kiosko" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Añadir mini&aplicación a la barra de menú..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "Añadir mini&aplicación al panel..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Añadir a&plicación a la barra de menú" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Añadir a&plicación al panel" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "Elimina&r de la barra de menú" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "Elimina&r del panel" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "Añadir &panel nuevo" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "Eliminar pa&nel" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "Bloquear pane&les" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "Desbloquear pane&les" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&Configurar panel..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Añadir miniaplicación" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 Añadido" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&Mover menú %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&Mover botón %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&Mover %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "Elimina&r menú %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "Eliminar &botón %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "Eli&minar %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Informar de &fallo..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Acerca de %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Configurar botón %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Configurar %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Menú de miniaplicación" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "Menú %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "Editor de &menú" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Editar marcadores" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Menú de panel" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Configuración rápida del navegador" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Icono de botón:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Examinar..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1' no es una carpeta válida." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Fallo al leer la carpeta" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "No autorizado a leer la carpeta" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Abrir en administrador de archivos" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Abrir en terminal" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Más" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Aña&dir como URL del administrador de archivos" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Añadir como navegador &rápido" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Configuración de aplicaciones no-KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"El archivo seleccionado no es ejecutable.\n" -"¿Quiere seleccionar otro archivo?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "No ejecutable" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Seleccionar otro" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Todas las aplicaciones" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Navegador rápido" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Ejecutar orden..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Cambiar usuario" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Guardar sesión" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Bloquear sesión" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Terminar..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Bloquear actual e iniciar una nueva sesión" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Iniciar nueva sesión" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Ha elegido abrir otro escritorio." -"<br>La sesión actual se ocultará y se mostrará una nueva pantalla de acceso." -"<br>Hay asignada una tecla F para cada sesión; F%1 se asigna habitualmente a la " -"primera sesión, F%2 a la segunda sesión y así sucesivamente. Puede cambiar " -"entre sesiones pulsando simultáneamente CTRL, ALT y la tecla F. Además, el " -"panel de KDE y los menús del escritorio tienen las acciones para cambiar entre " -"sesiones.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Advertencia - Nueva sesión" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Iniciar nueva sesión" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "Carpeta &personal" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "Carpeta &raíz" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "&Configuración del sistema" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Aplicaciones recientes" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Aplicaciones más usadas" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "Mini&aplicación" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "Apli&cación" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "(Superior) %1" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "Derecha (%1)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "(Fondo) %1" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "(Izquierda) %1" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (Flotando)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Sin entradas" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Añadir este menú" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Añadir aplicación no-KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Añadir un elemento al escritorio" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Añadir un elemento al panel principal" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Editar elemento" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Poner en el menú de ejecución" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Añadir menú al escritorio" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Añadir menú al panel principal" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Editar menú" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Bu&scar:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduzca texto para filtrar los nombres de las miniaplicaciones y los " -"comentarios</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&Mostrar:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Miniaplicaciones" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Botones especiales" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Seleccione la única categoría que quiera mostrar</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta es la lista de miniaplicaciones. Seleccione la miniaplicación y pulse " -"sobre <b>Añadir al panel</b> para añadirlo</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&Añadir al panel" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Introduzca el nombre del ejecutable que quiere ejecutar cuando se seleccione " -"este botón. Si no está en su $PATH tendrá que poner la ruta absoluta." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Argu&mentos de línea de órdenes (opcional):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Introduzca las opciones de la línea de órdenes que deben pasarse a la orden.\n" -"\n" -"<i>Ejemplo</i>: Para la orden `rm -rf`introduzca «-rf» en este cuadro de texto." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Ejecutar en &terminal" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si la orden es una aplicación de la línea de órdenes y " -"quiere ver la salida." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "&Ejecutable:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Introduzca el nombre que quiere que aparezca para este botón." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "Título del &botón:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Tanto si este panel existe como si no. Fundamentalmente para sortear el hecho " -"de que KConfigXT no escribe un archivo de configuración a menos que haya una " -"entrada no predeterminada." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "La posición del panel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "El alieneamiento del panel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Pantalla xinerama primaria" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Ocultar el tamaño del botón" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Mostrar el botón de ocultación del panel izquierdo" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Mostrar botón de ocultación del panel derecho" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Auto ocultar panel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Activar auto ocultar" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Demorarse después de auto ocultar" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "La ubicación de disparo para eliminar la ocultación" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Activar ocultación del fondo" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Animar ocultación del panel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Velocidad de animación de ocultación del panel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Longitud en porcentaje" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Expandir como se requiere para ajustar los contenidos" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaño personalizado" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kickermenu_kate.po deleted file mode 100644 index e1bb55e855a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kickermenu_kate.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of kickermenu_kate.po to Spanish -# -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-19 11:19+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: katesessionmenu.cpp:69 -msgid "Start Kate (no arguments)" -msgstr "Iniciar Kate (sin argumentos)" - -#: katesessionmenu.cpp:72 -msgid "New Kate Session" -msgstr "Nueva sesión de Kate" - -#: katesessionmenu.cpp:75 -msgid "New Anonymous Session" -msgstr "Nueva sesión anónima" - -#: katesessionmenu.cpp:96 -msgid "Reload Session List" -msgstr "Volver a cargar la lista de sesiones" - -#: katesessionmenu.cpp:112 -msgid "Session Name" -msgstr "Nombre de la sesión" - -#: katesessionmenu.cpp:113 -msgid "Please enter a name for the new session" -msgstr "Introduzca un nombre para la nueva sesión" - -#: katesessionmenu.cpp:120 -msgid "" -"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " -"a session?" -msgstr "" -"Una sesión sin nombre no se guardará automáticamente. ¿Desea crear una sesión " -"de este modo?" - -#: katesessionmenu.cpp:122 -msgid "Create anonymous session?" -msgstr "¿Crear sesión anónima?" - -#: katesessionmenu.cpp:129 -msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" -msgstr "Ya tiene una sesión llamada %1. ¿Quiere abrir esa sesión?" - -#: katesessionmenu.cpp:130 -msgid "Session exists" -msgstr "La sesión existe" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index 47d5f729ace..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-30 11:15CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "El programa Perl no está instalado en su sistema, instálelo por favor." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "" -"El programa Finger no está instalado en su sistema, instálelo por favor." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "Procedimiento de órdenes Perl para kio_finger no encontrado." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "" -"Procedimiento de órdenes CSS para kio_finger no encontrado. La salida será " -"visualmente poco agradable." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index ae19c127ebf..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of kio_fish.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-11 17:25+0200\n" -"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Iniciando protocolo..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Acceso local" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "Autorización SSH" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Desconectado." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index de032b1f426..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,112 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po to español -# translation of kio_floppy.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-01 16:10+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"No se pudo acceder al dispositivo %1.\n" -"El dispositivo está ocupado todavía.\n" -"Espere hasta que se detenga e inténtelo de nuevo." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"No se pudo escribir en el archivo %1.\n" -"El disco en el dispositivo %2 está probablemente lleno." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"No se pudo acceder a %1.\n" -"Probablemente no hay ningún disco en el dispositivo %2" - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"No se puedo acceder a %1\n" -"Probablemente no hay un disco en el dispositivo %2 o no tiene permisos " -"suficientes para acceder a el." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"No se pudo acceder a %1\n" -"El dispositivo %2 no está soportado." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"No se puedo acceder a %1\n" -"Asegurese de que el disquete en el dispositivo %2 es un disquete DOS " -"formateado\n" -"y que los permisos del archivo de dispositivo (p.ej. /dev/fd0) están " -"configurados correctamente (p.ej rxrwxrwx)." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"No se pudo acceder a %1\n" -"El disco en el dispositivo %2 probablemente es un disquete con formato no DOS." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Acceso denegado\n" -"No se puedo escribir en %1.\n" -"El disco en el dispositivo %2 probablemente está protegido contra escritura." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"No se pudo leer el sector de arranque para %1.\n" -"Probablemente no hay ningún disco en el dispositivo %2." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"No se pudo iniciar el progama \"%1\". \n" -"Asegurese de que el paquete mtools está correctamente instalado en su sistema." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index efa242a1590..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:35+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Nombre del protocolo" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Nombre del socket" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index 6ccabbfdd50..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# traducción de kio_ldap.po a Español -# translation of kio_ldap.po to Español -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-15 19:22+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Información adicional: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"El servidor LDAP ha devuelto el siguiente error: %1 %2\n" -"La URL LDAP era: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "Acceso LDAP" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "servidor:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Información de autorización no válida." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "No se puede establecer la versión %1 del protocolo LDAP" - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "No se puede establecer el límite de tamaño." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "No se puede establecer el límite de tiempo." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "La autenticación SASL no está compilada en el ioslave ldap." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "Error en el intérprete LDIF." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "Archivo LDIF no válido en la línea %1." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index 69413a1925a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# traducción de kio_mac.po a Español -# translation of kio_mac.po to español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2002. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-15 19:26+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Modo desconocido" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "Se produjo un error con hpcopy - asegurese de que está instalado" - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "No se encontró nombre de archivo" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "Se produjo un error con hpls. Asegurese de que está instalado" - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "No se encontró nombre de archivo en la URL" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"hpls no finalizó correctamente. Por favor asegurese de que ha instalado las " -"herramientas hfsplus" - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"hpmount no finalizó correctamente. Asegurese de que las utilidades hfsplus " -"están instaladas,\n" -"que tiene permiso para leer la partición (ls -l /dev/hdaX)\n" -"y que ha especificado la partición correcta.\n" -"Puede especificar particiones añadiendo ?dev=/dev/hda2 a la URL." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "hpcd no finalizó correctamente. Asegurese de que está instalado" - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "la salida hpls no coincide" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "la salida del mes para hpls -l no coincide" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "No se pudo analizar una fecha válida de hpls" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index 1596b0067b7..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,155 +0,0 @@ -# traducción de kio_man.po a Español -# translation of kio_man.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:52+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"No hay página del manual que coincida con %1. " -"<br> " -"<br>Compruebe que no se equivocó al teclear el nombre de la página que quiere " -"ver.\n" -"Tenga cuidado con las mayúsculas y minúsculas. " -"<br>Si todo parece correcto, a lo mejor necesita configurar el trayecto a las " -"páginas en la variable de entorno MANPATH o en algún archivo del directorio " -"/etc." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "Falló la apertura de %1." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Salida de man" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Error del visor de páginas de manual de KDE</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Hay más de una página de manual que concuerda." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Nota: Si lee una página del manual en su idioma, sepa que puede contener algún " -"error o estar obsoleta. En caso de dudas, debería mirar la versión en inglés." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "Órdenes de usuario" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "Llamadas del sistema" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Subrutinas" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Módulos Perl" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Funciones de red" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "Formatos de archivos" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Juegos" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Administración del sistema" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Núcleo" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Documentación local" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "Indice de manuales UNIX" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Sección " - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "Indice para la sección %1: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Generando índice" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"No se encontró el programa sgml2roff en su sistema. Instálelo si fuera " -"necesario, y extienda Puede la ruta de búsqueda configurando la variable de " -"entorno MANPATH antes de iniciar KDE." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 36044e05c8d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,565 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to Spanish -# -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004, 2005. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-02 01:09+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Nombre del protocolo" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Nombre del socket" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "El gestor de medios de KDE no está ejecutándose." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "El nombre de medio ya existe." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "No existe ese medio" - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error interno" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Opciones de montaje genéricas" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "Sólo lectura" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Montar el sistema de archivos como de sólo lectura." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Silencioso" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"Los intentos de usar chown o chmod en archivos no producen mensajes de error, " -"aunque no se lleven a cabo correctamente. Tenga cuidado al utilizarlos." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "Sincronización" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todas las entradas y salidas del sistema de archivo deben realizarse de forma " -"sincronizada." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "Actualizaciones de tiempo de acceso" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Actualizar tiempo de acceso de inode para cada acceso." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "Punto de montaje:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" -"Directorio en el que debe montarse el sistema de archivos. Tenga en cuenta que " -"no es posible garantizar que el sistema respete sus deseos. El directorio debe " -"estar bajo /media y no existir con anterioridad." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "Montar automáticamente" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "Montar el sistema de archivos automáticamente." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Opciones de montaje específicas del sistema de archivos" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "Entrada y salida escalonada" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" -"Escalonar siempre todos los datos hacia los dispositivos de conexión hot plug y " -"no almacenarlos en caché." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "Conjunto de caracteres UTF-8" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"UTF-8 es el sistema de archivos seguro con codificación de 8 bits de Unicode " -"que emplea la consola. Puede habilitarse para el sistema de archivos mediante " -"esta opción." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "Montar como usuario" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Montar el sistema de archivos como usuario." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "Transacción:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>Especifica el modo de transacción para los datos de archivos. Los metadatos " -"siempre se someten a transacción. </h2>\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Todos los datos</b></h3>\n" -" Todos los datos se asignan a la transacción antes de escribirse en " -"el sistema de archivos principal. Es la variante más lenta y la más segura para " -"los datos.\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Solicitado</b></h3>\n" -" Se fuerza la salida de todos los datos directamente al sistema de " -"archivos principal antes de que los metadatos se asignen a la transacción.\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Volver a escribir</b></h3>\n" -" No se conservan las solicitudes de datos, los datos pueden " -"escribirse en el sistema de archivos principal después de asignar los metadatos " -"a la transacción. Se suele considerar que esta es la opción con resultados más " -"rápidos. Garantiza la integridad interna del sistema de archivos, pero puede " -"hacer que aparezcan datos antiguos en los archivos después de un bloqueo y " -"recuperación de transacción." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "Todos los datos" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Solicitado" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "Volver a escribir" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Nombres cortos:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>Define el comportamiento para la creación y visualización de nombres de " -"archivos con el formato de 8.3 caracteres. Si existe un nombre largo para un " -"archivo, siempre se mostrará en primer lugar.</h2>\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Minúsculas</b></h3>\n" -" Fuerza la visualización del nombre abreviado en minúsculas; almacena un nombre " -"largo si el nombre abreviado no está completamente en mayúsculas.\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -" Fuerza la visualización del nombre abreviado en mayúsculas; almacena un nombre " -"largo si el nombre abreviado no está completamente en mayúsculas.\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -" Muestra el nombre abreviado tal cual; almacena un nombre largo si el nombre " -"abreviado no está completamente en minúsculas ni en mayúsculas.\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Mixto</b></h3>\n" -" Muestra el nombre abreviado tal cual; almacena un nombre largo si el nombre " -"abreviado no está completamente en mayúsculas." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Minúsculas" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "Mixta" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "Sistema de archivos: iso9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Información del medio" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Usado" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "URL base" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punto de montaje" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Nodo de dispositivo" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Resumen" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Uso" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Barra gráfica" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "Acción automática" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "No hacer nada" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Abrir en una nueva ventana" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "No existe el medio: %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Grabador de CD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquete" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Disco Zip" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Dispositivo extraíble" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Recurso compartido remoto" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Disco duro" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Unidad desconocida" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Disquetera" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Unidad Zip" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Cámara" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Tipo de sistema de archivos no válido" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "Permisos denegados" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "El dispositivo ya está montado." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"Es más, se han detectado programas usando todavía el dispositivo. Se listan " -"debajo. Tiene que elegirlos o cambiar su directorio de trabajo antes de " -"intentar desmontar de nuevo el dispositivo." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"Desafortunadamente, el dispositivo <b>%1</b> (%2) denominado<b>'%3'</b> " -"y actualmente montado en <b>%4</b> no se puede desmontar." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "El siguiente error fue devuelto por la orden umount:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "El desmontaje falló debido al siguiente error:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "El dispositivo está ocupado:" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "La función sólo está disponible con HAL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "No se pudo encontrar %1." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 no es un medio que se pueda montar." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "" -"El dispositivo se desmontó correctamente, pero la bandeja no se pudo abrir" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "El dispositivo se desmontó correctamente, pero no se pudo expulsar" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "Desmontar URL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Montar URL (predeterminado)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Expulsar URL via kdeeject" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "" -"Desmontar y expulsar la URL dada (necesario para algunos dispositivos USB)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "media:/ URL a montar/desmontar/expulsar/sacar" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "Sistema de archivos: %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "El punto de montaje debe estar bajo /media" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "Error al guardar los cambios" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "&Montando" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index a3a53f9abf5..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of kio_nfs.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 08:51+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "Ocurrió un error RPC." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "No queda espacio en el dispositivo" - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Sistema de sólo lectura" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Nombre de archivo demasiado largo" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Cuota de disco excedida" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index f5f1d4374a8..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,67 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:40+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Orden especial no válida %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Imposible extraer el número del primer mensaje de la respuesta del servidor:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Imposible extraer el identificador del primer mensaje de la respuesta del " -"servidor:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Imposible extraer el identificador del mensaje de la respuesta del servidor:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "El servidor no soporta TLS" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "Falló la negociación TLS" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"Respuesta inesperada del servidor a la orden %1:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index 95a930497a3..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,150 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to Spanish -# translation of kio_pop3.po to español -# # Translation to spanish. -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:44+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <su contraseña>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "El servidor respondió: \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "El servidor terminó la conexión." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Respuesta inválida del servidor:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Imposible enviar al servidor.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"El acceso via APOP falló. El servidor %1 puede que no soporte APOP, aunque diga " -"que sí lo soporta, o la contraseña es incorrecta.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"El acceso via SASL (%1) falló. Lo más probable es que su servidor no soporte %2 " -"o que la contraseña sea incorrecta.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Su servidor POP3 no soporta SASLTLS.\n" -"Seleccione un método diferente de autenticación." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "La autenticación SASL no está compilada en kio_pop3." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Imposible entrar en %1.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Imposible acceder a %1. Lo más probable es que la contraseña sea incorrecta.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "El servidor terminó la conexión inmediatamente." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"El servidor no respondió adecuadamente:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Su servidor POP3 no soporta APOP. Desactive\n" -"Seleccione un método diferente de autenticación." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Su servidor POP3 dice soportar TLS pero la negociación no resultó con éxito. " -"Puede desactivar TLS en KDE utilizando el módulo de preferencias " -"criptográficas." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Su servidor POP3 no soporta TLS. Desactive TLS, si desea conectarse sin " -"cifrado." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Nombre de usuario y contraseña para su cuenta POP3:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "Respuesta inesperada del servidor POP3." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index 2c93d8e4b62..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,233 +0,0 @@ -# Translation of kio_print to Spanish -# translation of kio_print.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:48+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yo@miguelrevilla.com" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Clases" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Impresoras" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Especiales" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Administrador" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Trabajos" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Recibido dato vacío (%1)." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Dato dañado o error en el servidor (%1)." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Sistema de impresión" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Controlador de impresora" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "Base de datos de controladores en línea" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "Imposible determinar el tipo de objeto para %1." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "Imposible determinar el tipo de origen para %1." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "Imposible recuperar información de la impresora para %1." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Imposible cargar la plantilla %1" - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propiedades de %1" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "General|Controlador|Trabajos activos|Trabajos completados" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Propiedades generales" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Dirección" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Interfaz (Terminal)" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Información del controlador" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "Imposible recuperar información de la clase para %1." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Implícita" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "General|Trabajos activos|Trabajos completados" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Miembros" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Requisitos" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Propiedades de órdenes" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Orden" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "Usar archivo de salida" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Extensión por omisión" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "Trabajos de %1" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Todos los trabajos" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Trabajos activos|Trabajos completados" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Impresora" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "Controlador de %1" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "No se encontró ningún controlador" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index b72c6766713..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# traducción de kio_remote.po a Español -# translation of kio_remote.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:40+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Nombre del protocolo" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Nombre del socket" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "Añadir a directorio de red" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 225a6091055..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of kio_settings.po to Spanish -# translation of kio_settings.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:43+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Programas" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Carpeta de preferencias desconocida" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index b70b8bcdd32..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,258 +0,0 @@ -# traducción de kio_sftp.po a Español -# translation of kio_sftp.po to Spanish -# translation of kio_sftp.po to español -# translation of kio_sftp.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:41+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, reintente la solicitud." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Estableciendo conexión sftp con <b>%1:%2</b>" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Ningún nombre de servidor especificado" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Acceso SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "servidor:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y su frase contraseña." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Aviso: La clave de la máquina ha cambiado." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticación fallida." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Conexión fallida." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Error inesperado de SFTP: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Versión %1 de SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Error de protocolo." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Conexión correcta a %1" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, inténtelo de nuevo." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Ha ocurrido un error desconocido al copiar el archivo '%1'. Por favor, " -"inténtelo de nuevo." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "La máquina remota no soporta el cambio de nombre de archivos." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "La máquina remota no soporta la creación de enlaces simbólicos." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Conexión cerrada" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Imposible leer paquete SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Orden SFTP fallida por razones desconocidas." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "El servidor SFTP recibió un mensaje malo." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Ha intentado realizar una operación no soportada por el servidor SFTP." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Código de error: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Imposible especificar un subsistema y una orden al mismo tiempo." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Ninguna opción proporcionada para la ejecución ssh." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Error al ejecutar el proceso ssh." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Error al comunicarse con ssh." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Por favor introduzca una contraseña." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autenticación para %1 fallida" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"La identidad de la máquina '%1' no se pudo verificar porque la clave de la " -"máquina no está en el archivo \"known_hosts\"." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -"Añada manualmente la clave de la máquina al archivo de máquinas conocidas " -"(\"known_hosts\") o contacte con su administrador." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -"Añada manualmente la clave de la máquina a %1 o contacte con su administrador." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"La identidad de la máquina remota '%1' no se pudo verificar. La huella de la " -"clave de la máquina es:\n" -"%2\n" -"Debería verificar la huella con el administrador de la máquina antes de " -"conectarse.\n" -"\n" -"¿Desea aceptar la clave de la máquina y conectarse de todos modos? " - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"AVISO: La identidad de la máquina remota '%1' ha cambiado!\n" -"\n" -"Alguien puede estar interceptando su conexión, o puede que simplemente el " -"administrador puede que haya cambiado la clave de la máquina. De cualquier modo " -"verifique la huella de la clave de la máquina con el administrador de dicha " -"máquina. La huella de la clave es:\n" -"%2\n" -"Añada la clave correcta de la máquina a \"%3\" para deshacerse de este mensaje." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"AVISO: La identidad de la máquina remota '%1' ha cambiado!\n" -"\n" -"Alguien puede estar interceptando su conexión, o puede que simplemente el " -"administrador puede que haya cambiado la clave de la máquina. De cualquier modo " -"verifique la huella de la clave de la máquina con el administrador de dicha " -"máquina antes de conectarse. La huella de la clave es:\n" -"%2\n" -"¿Desea aceptar la nueva clave de la máquina y conectarse de todos modos?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "La clave de la máquina fue rechazada." - -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "Imposible reservar memoria para paquete SFTP." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index 8383c2f5549..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ -# traducción de kio_smb.po a Español -# translation of kio_smb.po to español -# translation of kio_smb.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-15 19:29+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Por favor, introduzca información de autenticación para <b>%1</b></qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Por favor introduzca información de autenticación para:\n" -"Servidor = %1\n" -"Recurso compartido = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "libsmbclient falló al inicializar" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "libsmbclient falló al crear el contexto" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "libsmbclient falló al inicializar el contexto" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"Tipo de archivo desconocido, ni directorio o archivo." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "El archivo no existe: %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"No pude encontrar ningún grupo de trabajo en su red local. Ésto puede ser " -"debido a la existencia de un cortafuegos." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "No hay medio en el dispositivo para %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "No se puede conectar con el servidor para %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Error al conectar con el servidor responsable para %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "No se pudo encontrar el recurso compartido en el servidor dado" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "Descriptor de archivo erróneo" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"El nombre introducido no corresponde a un servidor único. Asegúrese de que su " -"red está configurada sin conflictos de nombres entre las máquinas con Windows y " -"UNIX." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"libsmbclient ha informado de un error, pero no ha especificado el problema. " -"Esto podría indicar un problema grave en la red, pero también puede significar " -"un problema con libsmbclient.\n" -"Si quiere ayudarnos, por favor envíenos un tcpdump del interfaz de red mientras " -"intenta realizar la exploración (tenga en cuenta que podría contener " -"información privada, así que no lo haga público si no está seguro, puede " -"enviárselo de forma privada a los desarrolladores si se lo piden)" - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Condición de error desconocida en el estado: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Asegurese de que el paquete samba está instalado correctamente en su sistema." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"Falló el montaje del recurso compartido \"%1\" desde el servidor \"%2\" por el " -"usuario \"%3\" failed.\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"Falló el desmontaje del punto de montaje \"%1\".\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index 809b03ad16f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,204 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to Spanish -# translation of kio_smtp.po to español -# translation of kio_smtp.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:41+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"El servidor ha rechazado las órdenes EHLO y HELO y las trata como desconocidas " -"o sin implementar.\n" -"Por favor, póngase en contacto con el administrador del sistema." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"Respuesta no esperada del servidor a la orden %1.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Su servidor SMTP no soporta TLS. Desactive TLS, si desea conectarse sin " -"cifrado." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Su servidor SMTP dice soportar TLS pero la negociación no tuvo éxito.\n" -"Puede desactivar TLS en KDE usando el módulo de preferencias criptográficas." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Conexión fallida" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "El soporte de autenticación no está compilado en kio_smtp." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"Su servidor SMTP no soporta %1.\n" -"Elija un método diferente de autenticación.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"Su servidor SMTP no soporta autenticación.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"Autenticación fallida.\n" -"Lo más probable es que la contraseña fuera incorrecta.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "No pude leer los datos de la aplicación." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"El contenido del mensaje no fue aceptado.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Respuesta del servidor:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Respuesta del servidor: \"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Esto es un fallo temporal. Puede intentarlo más tarde." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "La aplicación envió una petición incorrecta." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "Falta la dirección de remite." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Su servidor no soporta el envío de mensajes con 8 bits.\n" -"Por favor, use codificación base64 o \"quoted printable\"." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Recibida respuesta SMTP no válida (%1)." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"El servidor no aceptó la conexión:\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "Nombre de usuario y contraseña de su cuenta SMTP:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"El servidor no aceptó una dirección vacía.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"El servidor no aceptó la dirección de remite \"%1\".\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"El envío de mensajes ha fallada porque los siguientes destinatarios fueron " -"rechazados por el servidor:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"El intento de iniciar el envio del contenido del mensaje falló.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "Condición de error desconocida. Por favor, envíe un informe de fallo." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index a6b6b83486a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-23 18:13+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Nombre del protocolo" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Nombre del socket" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index b3353fd1479..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:41+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"No pude abrir el archivo, probablemente debido a que se usa un formato de " -"archivo no soportado.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo, probablemente porque el formato no está " -"soportado.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index dfa717dacdc..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:44+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "No se especificó tipo MIME." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "No se especificó tamaño o no es válido." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "No se especificó plugin." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "No puedo cargar ThumbCreator %1" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "No se pudo crear miniatura de %1" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Fallo al crear la miniatura." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "No se pudo escribir la imagen." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "Fallo al adjuntar segmento de memoria compartida %1" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "La imagen es demasiado grande para el segmento de memoria compartida" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index 25f465e9e8f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:45+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Vaciar papelera" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Restaurar el archivo original" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorado" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"El programa de ayuda para manejar la papelera de KDE puede\n" -"Nota: para mover archivos a la papelera, no use ktrash sino \"kfmclient move " -"'url' trash:/\"" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Nombre del protocolo" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Nombre del socket" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "URL incorrecta %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"Es posible que el directorio %1 ya no exista, así que no puede restaurarlo a su " -"ubicación original. Puede recrear ese directorio y usarlo en la operación de " -"restauración o arrastrarlo a cualquier otro sitio para restaurarlo." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "El archivo ya está en la papelera." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Ruta original" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Fecha de eliminación" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index 02dc65b795c..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po to Spanish -# translation of kjobviewer.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002, 2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-23 19:41+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Todas las impresoras" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"No existe una impresora predefinida. Comience con --Todo para ver todas las " -"impresoras." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Error de impresión" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "La impresora para la que se solicitan trabajos" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "Mostrar visor de trabajos en el inicio" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Mostrar trabajos de todas las impresoras" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "Un visor de trabajos de impresión" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&Trabajos" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "&Filtro" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 59f3ed753a3..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,392 +0,0 @@ -# traducción de klipper.po a Español -# translation of klipper.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-09 09:16+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "O&peraciones" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "Accesos &rápidos globales" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "Menú &desplegable en la posición del ratón" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "&Guardar contenido del portapapeles al salir" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Eliminar espacios en blanco al ejecutar acciones" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Algunas veces, el texto seleccionado tiene espacios en blanco al final, el " -"cual, si se carga como una URL en el navegador puede causar un error. " -"Habilitando esta opción, se eliminan los espacios en blanco al principio y al " -"final de la cadena seleccionada (el contenido original del portapapeles no se " -"alterará)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "&Reemplazar las operaciones en un elemento seleccionado del historial" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "I&mpedir el borrado del portapapeles" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, el portapapeles nunca se podrá borrar. P. ej. cuando " -"una aplicación acaba, el portapapeles se debería borrar." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Ignorar selección" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Esta opción impide que la selección quede registrada en el historial del " -"portapapeles. Sólo los cambios explícitos del portapapeles quedan registrados." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Portapapeles/Comportamiento de selección" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hay dos tipos de buffers disponibles en el portapapeles:" -"<br>" -"<br>El <b>portapapeles</b> se rellena seleccionando algo " -"<br>y pulsando CTRL-C o pulsando \"Copiar\" en una herramienta o en una barra " -"de menú." -"<br>" -"<br>La <b>Selección</b> está disponible inmediatamente después de " -"<br>seleccionar algún texto. El único modo de acceder a la selección es pulsar " -"el botón central del ratón." -"<br> " -"<br>Puede configurar la relación entre el Portapapeles y la Selección</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Si&ncronizar contenidos del portapapeles y la selección" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción se sincronizan estos dos búfers, de modo que " -"funcionen del mismo modo que en KDE 1.x y 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Separar el portapapeles y la selección" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Si usa esta opción sólo se configurará la selección al resaltar algo y el " -"portapapeles al elegir, p.ej \"Copiar\" en una barra de menú." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "&Tiempo límite para operaciones emergentes:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "Un valor 0 desactiva el tiempo de espera" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "Tamaño del historial del &portapapeles:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" entrada\n" -" entradas" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "" -"&Lista de operaciones (Pulsar-botón derecho del ratón para añadir/quitar " -"órdenes):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Expresiones regulares (ver ttp://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "&Usar editor gráfico para editar expresiones regulares" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "&Añadir operación" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Borrar operación" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Pulsar en un elemento resaltado para modificarlo. \"%s\" en una orden será " -"reemplazado por el contenido del portapapeles." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avanzado..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Añadir orden" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Eliminar orden" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Pulsar aquí para definir la orden a ejecutar" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<nueva orden>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Pulse aquí para definir la regla regexp" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<nueva acción>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Preferencias avanzadas" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "D&esactivar operaciones para ventanas del tipo WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esto le permite especificar ventanas en las que klipper no debería invocar " -"\"Operaciones\". Utilice " -"<br> " -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>en un terminal para averiguar el " -"WM_CLASS de una ventana. Después, pulse en la ventana que desea examinar. La " -"primera cadena de caracteres que se muestra después del signo igual es la que " -"necesita introducir aquí.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Portapapeles" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Mostrar menú emergente de Klipper" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Invocar manualmente operación en el portapapeles actual" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Activar/Desactivar operaciones del portapapeles" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<portapapeles vacío>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<sin coincidencia>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - Herramienta del portapapeles" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Más" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "&Borrar historial del portapapeles" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Configurar Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - Herramienta del portapapeles" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Puede activar las acciones de URL más tarde pulsando con el botón derecho sobre " -"el icono de Klipper y seleccionando 'Activar acciones'" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"¿Debe Klipper iniciarse automáticamente\n" -"cada vez que acceda al sistema?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "¿Iniciar automáticamente Klipper?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "No iniciar" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "Activar &operaciones" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Operaciones activadas" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Utilidad KDE de historial de cortar y pegar" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Colaborador" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Correcciones y optimizaciones" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Operaciones para: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Desactivar este menú emergente" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Editar contenidos..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Editar contenidos" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index 102efcf8825..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to Spanish -# translation of kmenuapplet.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-20 14:46+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"Parece que no ha habilitado la barra de menús independiente; habilítelo en el " -"módulo de control del escritorio Comportamiento." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index e092072a2cf..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,226 +0,0 @@ -# traducción de kmenuedit.po a Español -# translation of kmenuedit.po to español -# translation of kmenuedit.po to Spanish -# translation of kmenuedit.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:41+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Jaime Robles,Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,yo@miguelrevilla.com" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Siguiendo la orden, puede tener distintos lugares que puede reemplazar con los " -"valores actuales cuando el programa se ejecute:\n" -"%f - un nombre de archivo\n" -"%F - una lista de archivos, para aplicaciones que pueden abrir varios archivos " -"locales de una vez\n" -"%u - una URL\n" -"%U - una lista de URLs\n" -"%d - el directorio del archivo a abrir\n" -"%D - una lista de directorios %i - el icono %m - el icono en miniatura\n" -"%c -el título" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Habilitar &lanzamiento de retroalimentación" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Colocar en la bandeja del sistema" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Comentario:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Ruta de trabajo:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "Ejecutar en term&inal" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "Opci&ones del terminal:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "Ejecutar como ot&ro usuario" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "Nombre de &usuario:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Tecla de acceso rá&pido actual:" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>La tecla <b>%1</b> no puede utilizarse aquí porque ya se utiliza para " -"activar <b>%2</b>." - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "<qt>La tecla <b>%1</b> no puede utilizarse aquí porque ya está en uso." - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Editor del centro de control de KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Editor del centro de control de KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Encargado anterior" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "&Nuevo submenú..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "Nuevo &elemento..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Nuevo s&eparador" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Ha realizado cambios en el centro de control.\n" -"¿Desea guardarlos o descartarlos?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "¿Guardar los cambios del centro de control?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Ha realizado cambios en el menú.\n" -"¿Desea guardarlos o descartarlos?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "¿Guardar cambios?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Editor de menús de KDE" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Sub menú a preseleccionar" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Entrada de menú a preseleccionar" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "Editor de menús de KDE" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "No se pudo escribir en %1" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [Oculto]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Nuevo submenú" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Nombre de submenú:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Nuevo elemento" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Nombre del elemento:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "" -"Los cambios de menú no se pudieron guardar debido al siguiente problema:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index 53d9cd3aa6f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ -# traducción de kminipagerapplet.po a Español -# translation of kminipagerapplet.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:31+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "&Iniciar paginador" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "&Renombrar escritorio \"%1\"" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Distribución del paginador" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&Automático" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "&Filas" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "&Columnas" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "Miniaturas de &ventana" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "Iconos de &ventana" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Etiqueta de texto" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "N&úmero de escritorio" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "N&ombre de escritorio" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "Sin &etiqueta" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&Elegante" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Transparente" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "Tapiz &de escritorio" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "Opciones del &paginador" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "&Configurar escritorios..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "" -"y otro\n" -"y %n otros" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "" -"una ventana:\n" -"%n ventanas:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Tipo de etiqueta de escritorio virtual" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Plano" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Activo" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Tipo de fondo del escritorio virtual" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Número de filas para ordenar las vistas previas de los escritorios" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "¿Mostrar la vista previa del escritorio?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "¿Mostrar iconos de ventana en la vista previa?" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index 55bbf4d574a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,204 +0,0 @@ -# traducción de knetattach.po a Español -# translation of knetattach.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:47+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Asistente de red de KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2004 George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Autor principal y mantenimiento" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Asistente de directorios de red" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Añadir directorio de red" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "Conexión &reciente:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "Directorio&Web (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "&Shell segura (ssh)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "Disco de red de &Microsoft® Windows®" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -"Seleccione tipo de carpeta de red que quiere conectar y pulse el botón " -"siguiente." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Información del directorio de red" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Introduzca el nombre para este <i>%1</i> así como la dirección del servidor, " -"puerto y ruta al directorio a usar y pulse el botón siguiente." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Usuario:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "Se&rvidor:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Puerto:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "Di&rectorio:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "Cr&ear un icono para este directorio remoto" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "&Usar cifrado" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "Guardar y c&onectar" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Introduzca un nombre para esta <i>Carpeta web</i>así como la dirección del " -"servidor, puerto y ruta al directorio y pulse el botón<b>Guardar y conectar</b>" -"." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Introduzca un nombre para esta <i>Conexión de shell segura</i>" -"así como la dirección del servidor, puerto y ruta al directorio y pulse el " -"botón<b>Guardar y conectar</b>." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Introduzca un nombre para esta <i>Conexión de Protocolo de Transferencia de " -"Archivos (FTP)</i>así como la dirección del servidor, puerto y ruta al " -"directorio y pulse el botón<b>Guardar y conectar</b>." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Introduzca un nombre para esta <i>Disco de red de Microsoft Windows</i>" -"así como la dirección del servidor, puerto y ruta al directorio y pulse el " -"botón<b>Guardar y conectar</b>." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"No pude conectar con el servidor. Compruebe su configuración y vuelva a " -"intentarlo." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "C&onectar" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 402c290e70f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2922 +0,0 @@ -# Translation of konqueror to Spanish -# traducción de konqueror.po a Español -# translation of konqueror.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-03 09:25+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Dirección" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas extra" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de Dirección" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Barra de marcadores" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Ventana" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Abrir carpeta en ventanas separadas" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Si se activa esta opción, Konqueror abrirá una ventana nueva cuando abra una " -"carpeta en vez de mostrar el contenido de esa carpeta en la misma ventana." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Carpeta de inicio" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Esta es la URL (ej. una carpeta o una página web) a la que Konqueror irá cuando " -"se pulse el botón \\\"Inicio\\\". Habitualmente su carpeta de inicio " -"simbolizada con una 'tilde' (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Mostrar consejos sobre los archivos" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Para controlar si, cuando mueva el ratón sobre un archivo quiere ver un pequeño " -"menú emergente con información adicional sobre ese archivo" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Mostrar previsualizaciones en los consejos sobre el archivo" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Para controlar si quiere que el menú emergente contenga una previsualización " -"más grande del archivo, cuando mueva el ratón sobre él" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Renombrar los iconos" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Active esta opción si quiere permitir que los archivos se puedan renombrar " -"pulsando directamente sobre el nombre del icono." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Mostrar las entradas para 'Eliminar' que enlazan con la papelera" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Desactive esta opción si no quiere que la orden 'Eliminar' se muestre en el " -"escritorio y en los gestores de archivo y el menú contextual. Podrá eliminar " -"archivos cuando estén ocultos pulsando sobre la tecla Shift y llamando a 'Mover " -"a la papelera'." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Tipo de letra estándar" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Este es el tipo de letra que se usará para mostrar texto en la ventana de " -"Konqueror." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Pedir confirmación cuando se vaya a borrar un archivo." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Pedir confirmación cuando se vaya a mover a la papelera" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Esta opción le dice a Konqueror si tiene que pedir confirmación cuando mueva un " -"archivo a la papelera, desde donde puede recuperarse fácilmente." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Esta opción le dice a Konqueror si debe pedirle confirmación cuando quiere " -"borrar un archivo." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Tamaño del &icono" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "O&rdenar" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Barra de vista de iconos" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Barra extra de vista de iconos" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamaño del icono" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Barra de vista multicolumna" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Carpeta" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Marcador" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalles" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Barra de vista de lista detallada" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Barra de vista de lista de info" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Barra de vista en árbol" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Límites" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URLs e&xpiran después" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Máximo &número de URLs:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Tipos de letra personalizados para " - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URLs más modernas que" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Elegir tipo de letra..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URLs más antiguas que" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Sugerencias detalladas de uso" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Muestra el número de visitas y las fechas de la primera y última visita además " -"de la URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Borrar historial" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reinicio" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensiones" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Barra de estado" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Se produjo un error al cargar el módulo %1\n" -"El diagnóstico es:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Navegador web, administrador de archivos, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, los desarrolladores de Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"desarrollador (marco de trabajo, parts, JavaScript, biblioteca E/S) y encargado" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "desarrollador (arquitectura, partes)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "desarrollador (arquitectura)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "desarrollador" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "desarrollador (vistas de lista)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "desarrollador (vistas de lista, biblioteca E/S)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "desarrollador (motor de representación HTML)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "desarrollador (motor de representación HTML, biblioteca E/S)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"desarrollador (motor de representación HTML, biblioteca E/S, marco de trabajo " -"de las pruebas de regresión)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "desarrollador (motor de representación HTML, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "desarrollador (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "desarrollador (miniaplicaciones de java y otros objetos empotrados)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "desarrollador (biblioteca E/S)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "desarrollador (soporte de miniaplicaciones de java)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"desarrollador (soporte para administrador de seguridad Java 2,\n" -" y otras mejoras importantes al soporte de miniaplicaciones)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "desarrollador (soporte de complementos de Netscape)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "desarrollador (soporte de complementos de Netscape, SSL)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "desarrollador (biblioteca E/S, soporte de autenticación)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "gráficos/iconos" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "autor de kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "desarrollador (estructura de panel de navegación)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "desarrollador (aspectos diversos)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "desarrollador (filtro de bloqueo de publicidad AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Seleccionando esta casilla en, al menos, dos vistas éstas quedan 'enlazadas'. " -"De modo que cuando se cambia de directorio en una vista, las que están " -"enlazadas se actualizan para mostrar el directorio actual. Esto es " -"especialmente útil con diferentes tipos de vistas, como un árbol de directorios " -"con una vista de iconos o una vista detallada y, posiblemente, una ventana de " -"emulación de terminal." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Cerrar vista" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Atascado" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Previsualizar en %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Previsualizar en" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ocultar %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Empezar sin una ventana predeterminada" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Precargar para uso posterior" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Perfil a abrir" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Listar perfiles disponibles" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Tipo MIME para utilizar con esta URL (p. ej. text/html o inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Para URLs que apuntan a archivos, abre el directorio y selecciona el archivo en " -"lugar de abrir el archivo en cuestión" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Dirección a abrir" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Formato erróneo de la URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protocolo no soportado\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Parece ser un error de configuración. Ha asociado Konqueror con %1, pero no " -"puede manejar este tipo de archivo." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Abrir dirección" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "No se pudo crear la parte de búsqueda, comprobar su instalación." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Esta página contiene cambios que no han sido enviados.\n" -"Si recarga la página hará que se descarten los cambios." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "¿Descartar cambios?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Descartar cambios" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Su barra lateral no funciona o no está disponible." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Mostrar historia de la barra lateral" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "No puedo encontrar el complemento de historia en la barra lateral." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Esta pestaña contiene cambios que no han sido enviados.\n" -"El desprender la pestaña hará que se descarten los cambios." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"La vista contiene cambios que no han sido enviados.\n" -"El cerrar la vista hará que se descarten los cambios." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"La pestaña contiene cambios que no han sido enviados.\n" -"El cerrar la pestaña hará que se descarten los cambios." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "¿Quiere realmente cerrar el resto de pestañas?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Confirmación para cerrar el resto de pestañas" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Cerrar &otras pestañas" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Esta pestaña contiene cambios que no han sido enviados.\n" -"El cerrar otras pestañas hará que se descarten los cambios." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Esta pestaña contiene cambios que no han sido enviados.\n" -"Recargar todas las pestañas hará que se descarten los cambios." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "No tiene permisos para escribir en %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Introducir destino" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> no es válido</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Copiar archivos seleccionados de %1 a:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Mover archivos seleccionados de %1 a:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Editar tipo de archivo..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nueva &ventana" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "D&uplicar ventana" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Enviar en&lace de la dirección..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "En&viar archivo..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Abrir &terminal" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Abrir dirección..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Buscar archivo..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Usar index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Fijar dirección actual" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Enla&zar vista" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "A&rriba" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&istema" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "Ap&licaciones" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Dispositivo de &almacenamiento" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "Carpetas de re&d" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Preferenc&ias" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Autoinicio" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Más frecuentemente visitados" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Guardar perfil de vista..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Guardar cambios de vista para cada &carpeta" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Eliminar propiedades de carpetas" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Configurar extensiones..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Configurar la comprobación de ortografía..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Dividir vista &izquierda/derecha" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Dividir vista &superior/inferior" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "Pestaña &nueva" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Duplicar pestaña actual" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Desprender pestaña actual" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Cerrar vista activa" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Cerrar pestaña actual" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activar siguiente pestaña" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activar pestaña previa" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Activar pestaña %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Mover pestaña a la izquierda" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Mover pestaña a la derecha" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Volcar info de depuración" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "C&onfigurar perfiles de vista..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Cargar perfil de &vista" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Recargar todas las pestañas" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "Alt&o" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renombrar" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Mover a la papelera" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Logotipo animado" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Dirección: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Barra de dirección" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Barra de dirección<p>Introduzca una dirección web o término a buscar." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Vaciar barra de dirección" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "" -"Vaciar la barra de dirección" -"<p>Borra el contenido de la barra de dirección." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Añadir esta dirección a marcadores" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Introducción a kon&queror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Ir<p>Va a la página que se ha introducido en la barra de dirección." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Introduzca la carpeta superior" -"<p>Por ejemplo, si la dirección actual es file:/home/%1 al pulsar este botón " -"irá a file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Introduzca la carpeta superior" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Un paso atrás en el historial de navegación<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Un paso atrás en el historial de navegación" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Un paso adelante en el historial de navegación<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Un paso adelante en el historial de navegación" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Navegar hasta su 'URL de Inicio' " -"<p>Puede configurar la página a la que le dirige este botón en el <b>" -"Centro de control de KDE</b>, bajo <b>Administrador de archivos</b>/<b>" -"Comportamiento</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Navegar hasta la 'URL de inicio'" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Recargar el documento actualmente mostrado " -"<p>Esto puede ser, por ejemplo, necesario para refrescar páginas web que hayan " -"sido modificadas desde que fueron cargadas, para poder visualizar los cambios." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Recargar el documento actualmente en pantalla" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Recargar todos los documentos que se muestran actualmente en las pestañas. " -"<p>Esto se puede utilizar, por ejemplo, para refrescar las páginas web que han " -"sido modificadas desde que se cargaron, para que los cambios sean visibles." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Recargar todos los documentos mostrados en pestañas" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Detener la carga del documento " -"<p>Se detendrán todas las transferencias de red y Konqueror mostrará el " -"contenido de lo recibido hasta ese momento." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Detener la carga del documento" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Cortar el texto o elementos seleccionados y moverlos al portapapeles del " -"sistema " -"<p>Esto lo hace disponible a la orden <b>Pegar</b> en Konqueror y en otras " -"aplicaciones de KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Mover el texto/elemento(s) seleccionado(s) al portapapeles" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Copiar el texto o elementos seleccionados al portapapeles del sistema " -"<p>Esto lo hace disponible a la orden <b>Pegar</b> en Konqueror y en otras " -"aplicaciones de KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Copiar el texto/elemento(s) seleccionado(s) al portapapeles" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Pegar los contenidos previamente cortados o copiados en el portapapeles " -"<p> También funciona para el texto copiado o cortado desde otras aplicaciones " -"de KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Pegar los contenidos del portapapeles" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Imprimir el documento actualmente mostrado en pantalla" -"<p>Se le presentará un diálogo donde se pueden configurar diversas opciones " -"tales como el número de copias a imprimir y qué impresora utilizar." -"<p>Este diálogo también proporciona acceso a servicios especiales de impresión " -"de KDE tales como crear un archivo PDF a partir del documento actual." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Imprimir el documento actual" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Abrir index.html al entrar en una carpeta, si está presente." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Una vista bloqueada no puede cambiar carpetas. Usar en combinación con 'enlazar " -"vista' para explorar muchos archivos desde una carpeta" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Configura la vista como 'enlazada'. Una vista enlazada refleja los cambios " -"realizados en las carpetas desde otras vistas enlazadas." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Abrir carpeta en pestañas" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Abrir en ventana nueva" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Abrir en una pestaña nueva" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Copiar &archivos..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Mo&ver archivos..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Crear carpeta..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Guardar perfil de vista \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Abrir en &esta ventana" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Abrir el documento en la ventana actual" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Abrir en &ventana nueva" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Abrir en una pestaña &nueva" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Abrir el documento en una nueva pestaña" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Abrir con %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Modo de &vista" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Tiene múltiples pestañas abiertas en esta ventana, ¿está seguro de que quiere " -"salir?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Cerrar pestaña actua&l" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Esta pestaña contiene cambios que no han sido enviados.\n" -"El cerrar la ventana hará que se descarten los cambios." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Esta página contiene cambios que no han sido enviados.\n" -"El cerrar la ventana hará que se descarten los cambios." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Su barra lateral no funciona o no está disponible. No se puede añadir una nueva " -"entrada." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Panel de navegación de web" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "¿Añadir una nueva extensión web \"%1\" al panel de navegación?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "No añadir" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Configuración de perfil" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Renombrar perfil" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Sup&rimir perfil" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Nombre del &perfil:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Guardar &URLs en el perfil" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Guardar tamaño de la &ventana en el perfil" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Esta barra contiene la lista de pestañas abiertas. Pulse en una pestaña para " -"activarla. Puede configurar la opción para mostrar un botón para cerrar en vez " -"del icono del icono de la web en la esquina izquierda. Puede también usar un " -"acceso rápido de teclado para navegar entre pestañas. El texto de la pestaña es " -"el título de la página web abierta, sitúe el ratón sobre la pestaña para ver el " -"título completo en caso de que esté truncado para caber en el tamaño de la " -"pestaña." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Recargar pestaña" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Duplicar pestaña" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Des&prender pestaña" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Otras pestañas" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Cerrar pestaña" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Abrir una pestaña nueva" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Cerrar pestaña actual" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"La página que está tratando de visualizar es resultado de la petición a un " -"formulario. Si reenvía los datos, cualquier parámetro que el formulario " -"transportaba (como buscar o comprar en línea) será repetido. " - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Reenviar" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Tiene varias pestañas abiertas en esta ventana.\n" -"El cargar un perfil de vista las cerrará." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Cargar perfil de vista" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Esta pestaña contiene cambios que no han sido enviados.\n" -"Cargar un perfil hará que se descarten los cambios." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Esta página contiene cambios que no han sido enviados.\n" -"Cargar un perfil hará que se descarten los cambios." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Mostrar archivos &ocultos" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "(Des)Activar mostrar archivos ocultos" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Los iconos de la carpeta re&flejan su contenido" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Previsualizar" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Activar previsualizaciones" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Desactivar previsualizaciones" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Archivos de sonido" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "por nombre (diferenciar min/mayúsculas)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "por nombre (ignorar min/mayúsculas)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Por tamaño" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "por tipo" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Por fecha" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Carpetas primero" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Decreciente" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Se&leccionar..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Deseleccionar..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Deseleccionar todo" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Invertir selección" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Permite seleccionar elementos de archivo o carpeta basados en una máscara dada" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Permite deseleccionar elementos de archivo o carpeta basados en una máscara " -"dada" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Seleccionar todos los elementos" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Deseleccionar todos los elementos" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Invierte la selección actual de elementos" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Seleccionar archivos:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Deseleccionar archivos:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"No puede arrastrar ningún elemento a un directorio en el que no tiene permisos " -"de escritura" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Ver com&o" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Tipo MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Accedido" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Creado" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Enlace" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo de archivo" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Mostrar tiempo de &modificación" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Ocultar hora de &modificación" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Mostrar &tipo de archivo" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Ocultar tipo de &archivo" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Mostrar tipo MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Ocultar tipo MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Mostrar tiempo de &acceso" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Oculta&r tiempo de acceso" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Mostrar tiempo de &creación" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Ocultar tiempo de &creación" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Mostrar el &destino del enlace" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Ocultar destino del en&lace" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Mostrar tamaños de archivos" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Ocultar tamaño" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Mostrar propietario" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Ocultar propietario" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Mostrar grupo" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Ocultar grupo" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Mostrar permisos" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Ocultar permisos" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Mostrar URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Ordenar por nombre (ignorar min/mayúsculas)" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Debe sacar el archivo de la papelera antes de poder utilizarlo." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Cuelgues" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Mostrar marcadores de Netscape en Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Cambiar &URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Cam&biar comentario" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Cambiar &icono..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Actualizar Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Búsqueda recursiva" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nueva carpeta..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nuevo marcador" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Insertar separador" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Ordenar alfabéticamente" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Configurar como &barra de carpetas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Mostrar en la barra de &herramientas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "&Ocultar en barra de herramientas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Expandir todas las carpetas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Colapsar t&odas las carpetas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Abrir en Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Comprobar &estado" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Comprobar estado: &Todo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Actualizar todos &Favicons" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Cancelar &comprobaciones" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Cancelar actualizaciones &Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importar marcadores de &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importar marcadores de &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importar todas las sesiones &bloqueadas como marcadores..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importar marcadores de &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importar marcadores de &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Importar marcadores de &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importar marcadores de &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "&Exportar a marcadores de Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Exportar a marcadores de Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "&Exportar a marcadores HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "&Exportar a marcadores de IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exportar a marcadores de &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Lista de marcadores en HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Cortar elementos" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nueva carpeta:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Ordenar alfabéticamente" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Eliminar elementos" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Dirección:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Primera visita:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Última visita:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Veces visitado:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Insertar separador" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crear carpeta" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Copiar %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Crear marcador" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 cambio" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Renombrando" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Mover %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Establecer como barra de marcadores" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 en la barra de marcadores" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Copiar elementos" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Mover elementos" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Mis marcadores" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "No se encontró favicon" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Actualizando favicon..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Archivo local" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importar %1 marcadores" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 Marcadores" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"¿Importar como nueva subcarpeta o reemplazar todos los marcadores actuales?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 importar" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Como carpeta nueva" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|archivos de marcadores de Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|archivos de marcadores de KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Directorio a explorar para marcadores extra" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Mezcla marcadores instalados por terceras partes en los marcadores del usuario" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Soltar elementos" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Marcador" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Carpeta vacía" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importar marcadores de un archivo en formato Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Importar marcadores de un archivo en formato Netscape (4.x o anterior)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Importar marcadores de un archivo en formato Favoritos de Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importar marcadores de un archivo en formato Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Exportar marcadores a archivo en formato Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Exportar marcadores a archivo en formato Netscape (4.x o anterior)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Exportar marcadores a archivo en formato HTML imprimible" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Exportar marcadores a archivo en formato Favoritos de Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Exportar marcadores a archivo en formato Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Abrir en la posición dada en el archivo de marcadores" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Establecer el rótulo legible por el usuario, por ejemplo \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Ocultar todas las funciones de navegación" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Editar archivo" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Otra instancia de %1 está en ejecución. ¿Desea realmente abrir otra instancia, " -"o continuar trabajando en la misma?.\n" -"Por favor advierta que, desafortunadamente, las vistas duplicadas son sólo de " -"lectura." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Ejecutar otra" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Continuar en la misma" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Editor de marcadores" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Editor de marcadores de Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, los desarrolladores de KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Autor inicial" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Únicamente puede especificar una opción --export." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Únicamente puede especificar una opción --import." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Comprobando..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Error " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Reiniciar la búsqueda rápida" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b> Reiniciar Búsqueda rápida</b> " -"<br>Reinicia la búsqueda rápida de modo que se muestran todos los marcadores de " -"nuevo." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Buscar:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "¡Conquiste su escritorio!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror es su administrador de archivos, navegador web y visor universal de " -"documentos." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Lugares de inicio" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Consejos" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Especificaciones" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Sus archivos personales" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Dispositivos de almacenamiento" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Discos y dispositivos extraíbles" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Carpetas de red" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Archivos y carpetas compartidas" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Explorar y restaurar la papelera" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Programas instalados" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Configuración del escritorio" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Siguiente:Una introducción a Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Buscar en la web" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror hace que trabajar y gestionar sus archivos sea sencillo. Puede " -"explorar tanto las carpetas locales como las de red mientras disfruta de " -"propiedades avanzadas como el potente panel lateral o las previsualizaciones de " -"archivos." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror es un navegador web completamente equipado y fácil de usar con el que " -"puede explorar Internet. Introduzca la dirección de Internet (p.ej <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) de una página web en la " -"barra de dirección y pulse Intro, o elija una de las entradas de su menú de " -"marcadores." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Si desea volver a la dirección previa, pulse sobre el botón <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> en la barra de herramientas. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Si desea volver rápidamente a la carpeta de inicio pulse el botón de inicio " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Para ver documentación más detallada sobre Konqueror pulse <a href=\"%1\">" -"aquí</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Consejo de optimización:</em> Si desea que Konqueror arranque más rápido " -"como navegador, puede eliminar esta pantalla de información pulsando <a " -"href=\"%1\">aquí</a>. Puede reactivarla eligiendo la opción de menú Ayuda -> " -"Introducción a Konqueror, y pulsando Preferencias -> " -"Guardar perfil de vista «Navegación web»." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Siguiente: Trucos y consejos" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror está diseñado para apoyar y soportar los estándares de Internet. El " -"objetivo es implementar totalmente los estándares oficialmente sancionados de " -"organizaciones como W3 y OASIS, además de añadir soporte adicional para otras " -"propiedades útiles de uso habitual, que surgen como estándares de facto en " -"Internet. Junto con este soporte, para funciones como favicons, palabras clave " -"de Internet, y <A HREF=\"%1\">marcadores XBEL</A>, Konqueror también " -"implementa:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navegación web" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Estándares soportados" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Requisitos adicionales*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nivel 1, parcialmente nivel 2) basado en <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "incluido" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">Hojas de estilo de cascada</A> (CSS 1, parcialmente CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edición 3 (aproximadamente igual a Javascript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javascript desactivado (globalmente). Activar Javascript <A HREF=\"%1\">aquí</A>" -"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Javascript activado (globalmente). Configurar Javascript <A HREF=\\\"%1\\\">" -"aquí</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Soporte seguro de <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"Compatible JDK 1.2.0 (Java 2) VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A>, o <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Activar Java (globalmente) <A HREF=\"%1\">aquí</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%4\">Complementos</A> de Netscape Communicator<SUP>®</SUP> " -"(para ver <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Capa de sockets seguros" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) para comunicaciones seguras de hasta 168bit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Soporte bidireccional unicode de 16 bits" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Autorrelleno para formularios" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "G E N E R A L" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Propiedad" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Formatos de imagen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Protocolos de transferencia" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (incluyendo compresión gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "y <A HREF=\"%1\">muchos otros...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Relleno de URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Desplegable" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Corto-) Automático" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Volver a los lugares de inicio</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Trucos y consejos" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Utilice palabras clave de Internet y accesos rápidos de Web. Introduciendo " -"\"gg:KDE\" puede buscar en Internet la frase \"KDE\" utilizando Google. Hay " -"numerosos accesos rápidos de Internet predefinidos para hacer que la búsqueda " -"de software o la búsqueda de ciertas palabras en una enciclopedia se haga en un " -"suspiro. Puede incluso <a href=\"%1\">crear sus propios</a> " -"accesos rápidos de Web." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Utilice el botón de la lente de aumento <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"en la barra de herramientas para aumentar el tamaño del tipo de letra en su " -"página web." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Cuando desee pegar una nueva dirección en la barra de dirección puede borrar la " -"entrada actual pulsando la flecha negra con una cruz blanca <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> en la barra de herramientas." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Para crear un enlace en su escritorio que apunte a la página actual, " -"simplemente arrastre la etiqueta de \"Dirección\" que está a la izquierda de la " -"barra de dirección, suéltela en el escritorio, y elija \"Enlazar\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"También puede encontrar en el menú Preferencias el <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\">«Modo de pantalla completa». Esta propiedad es muy útil para " -"sesiones de «Talk»." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat «Divide y vencerás»). Dividiendo una ventana en dos " -"partes (p. ej. Ventana -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Dividir vista izquierda/derecha) puede hacer que Konqueror tenga el aspecto que " -"desee. Incluso puede cargar algunos ejemplos de perfiles de vista (p.ej. " -"Midnight-Commander) o crear los suyos propios." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Usar el <a href=\"%1\">agente de usuario</A> si la página web que está " -"visitando le solicita usar un navegador diferente (no olvide quejarse al " -"administrador de dicha página)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"El <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Historial en su panel de navegación " -"le permite mantener una relación de las páginas recientemente visitadas." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Utilice un <a href=\"%1\">proxy</A> de caché para aumentar la velocidad de su " -"conexión de Internet." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Los usuarios avanzados apreciarán de konsole que se puede incrustar en " -"Konqueror (Ventana -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Mostrar emulador de terminal)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Gracias a <a href=\"%1\">DCOP</A> puede controlar totalmente Konqueror mediante " -"un archivo de órdenes." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Siguiente: Especificaciones" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Complementos instalados" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Complemento</td><td>Descripción</td><td>Archivo</td><td>Tipos</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "" -"<td>Tipo MIME</td>" -"<td>Descripción</td>" -"<td>Sufijos</td>" -"<td>Complemento</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"¿Desea desactivar mostrar la introducción en el perfil de navegación web?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "¿Inicio más rápido?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Mantener" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Seleccionar juego de caracteres remoto" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Entrada requerida:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Ejecutar orden del intérprete de órdenes..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Ejecutar órdenes del intérprete funciona sólo en directorios locales." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Ejecutar orden del intérprete de órdenes" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Ejecutar orden del intérprete en el directorio actual:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Salida de la orden: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpiar búsqueda" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Seleccionar tipo" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Seleccionar tipo:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Eliminar entrada" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Borrar historial" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Por &nombre" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Por &fecha" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "¿Realmente desea borrar el historial completo?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "¿Borrar historial?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Última visita: %1" -"<br>Primera visita: %2" -"<br>Número de visitas: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "minutos" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "días" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Barra lateral del historial</h1> Puede configurar la barra del historial " -"aquí." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" día\n" -" días" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -"Día\n" -"Días" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"Minuto\n" -"Minutos" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Imposible encontrar el elemento padre %1 en el árbol. Error interno." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Crear nueva carpeta" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Eliminar carpeta" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Borrar marcador" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copiar la dirección del enlace" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"¿Está seguro de que desea eliminar esta carpeta de marcadores\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"¿Está seguro de que desea eliminar este marcador\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Eliminación de carpeta de marcadores" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Eliminación del marcador" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propiedades del marcador" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Crear carpeta nueva..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Eliminar enlace" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nueva carpeta" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Crear nueva carpeta" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Introducir nombre de la carpeta:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Volver al sistema predefinido" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esto elimina todas sus entradas de la barra lateral y añade las " -"predefinidas del sistema.<BR><B>Este proceso es irreversible</B><BR>" -"¿Desea continuar?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Añadir nuevo" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Vistas múltiples" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Mostrar pestañas a la izquierda" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Mostrar botón de configuración" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Cerrar el panel de navegación" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Esta entrada ya existe." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Complemento del panel de navegación" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Introducir una URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> no existe</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>¿Realmente desea eliminar la pestaña <b>%1</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Establecer nombre" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Introduzca el nombre:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Usted ha ocultado el botón de configuración del panel de navegación. Para " -"hacerlo visible, pulse con el botón derecho del ratón en cualquiera de los " -"botones del panel de navegación y seleccione \"Mostrar botón de " -"configuración\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Configurar panel de navegación" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Establecer nombre..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Establecer URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Establecer icono..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Configurar el panel de navegación" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Establecer tiempo de expiración de refresco (0 desactiva)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " minutos" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " segundos" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Panel de navegación extendido" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Añadir marcador" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Abrir en&lace" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Establecer recarga &automática" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles, Pablo de Vicente, Boris Wesslowski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org, pvicentea@wanadoo.es, bw@kybs.de" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index d9e7d0256c0..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1464 +0,0 @@ -# Translation of konsole to Spanish -# traducción de konsole.po a Español -# translation of konsole.po to -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002,2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:20+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Tamaño: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Tamaño: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicentea@oan.es" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "&Suspender tarea" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "&Continuar tarea" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "&Colgar" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "&Interrumpir tarea" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "&Terminar tarea" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "&Matar tarea" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Señal de usuario &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Señal de usuario &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "&Enviar señal" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "Barra de pes&tañas" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ocultar" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "&Arriba" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "Barra de &desplazamiento" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "&Izquierda" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "&Derecha" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "&Timbre" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Tim&bre del sistema" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "&Notificación del sistema" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "Timbre &visible" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "Ningun&o" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "Agrandar tipo de l&etra" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "Enco&ger tipo de letra" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Se&leccionar..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "&Instalar Bitmap..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Codificación" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Teclado" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "Esqu&ema" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "Ta&maño" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&Pequeño)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Personal..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "&Historial..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Guardar como predeterminado" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Sugerencia del día" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Fijar final de selección" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "Nueva ses&ión" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "&Preferencias" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "Se¶r sesión" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "&Renombrar sesión..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Monitor de &actividad" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Para el monitor de &actividad" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Monitor de &silencio" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Para el monitor de &silencio" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "Enviar &entrada a todas las sesiones" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "Seleccionar color de pes&taña..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Cambiar a pestaña" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "&Cerrar sesión" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "&Opciones de pestañas" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Texto e iconos" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "Sólo text&o" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "Sólo &iconos" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "Ocultación &dinámica" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "Pestañas &auto redimensionables" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Pulse para una nueva sesión estándar\n" -"Mantenga pulsado para abrir el menú de sesiones" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Cerrar la sesión actual" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Pegar selección" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "Borrar termina&l" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "&Reiniciar y borrar terminal" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "En&contrar en historial..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Buscar &anterior" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "&Guardar historial como..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Borra &historial" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Borrar todos los h&istoriales" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Enviar por &ZModem..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Ocultar barra de &menú" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Guardar per&fil de sesiones..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "Imprimir &pantalla..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Nueva sesión" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Activar menú" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Listar sesiones" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "&Mover sesión a la izquierda" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "M&over sesión a la derecha" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Ir a la sesión previa" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Ir a la siguiente sesión" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Cambiar a sesión %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Tipo de letra más grande" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Tipo de letra más pequeño" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Cambiar Bidi" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Tiene sesiones abiertas (además de la actual). Serán matadas si continua.\n" -"¿Desea realmente salir?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "¿Realmente desea salir?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"La aplicación ejecutandose en Konsole no responde a la petición de cierre. ¿A " -"pesar de ello desea cerrar Konsole?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "La aplicación no responde" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Guardar perfil de sesión" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Introduzca un nombre con el que se debería guardar el perfil:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Si quiere usar los tipos de letra en bitmap que se distribuyen con Konsole, " -"deben estar instaladas. Tras la instalación reinicie Konsole. ¿Quiere instalar " -"los tipos de letra de abajo en fonts:/Personal?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "¿Instalar tipos de letra en Bitmap?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Instalar" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "No Instalar" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "No se pudo instalar %1 en fonts:/Personal/" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Use la tecla derecha del ratón para volver a mostrar el menú" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Ha elegido una o más combinaciones de teclas de Ctrl+<key> " -"para ser usadas como accesos rápidos. Como resultado, esas combinaciones ya no " -"se pasarán al intérprete de órdenes o a aplicaciones que se ejecuten dentro de " -"Konsole. Esto puede tener consecuencias inesperadas sobre su funcionalidad, " -"como por ejemplo que esas combinaciones de teclas ya no estarán accesibles " -"allí.\n" -"\n" -"Puede que desee reconsiderar su elección de teclas y usar en su lugar " -"Alt+Ctrl+<key> o Ctrl+Mayúsculas+<key>.\n" -"\n" -"Usted está usando las siguientes combinaciones de Ctrl+<key>:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Selección de teclas de acceso rápido" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 Nº %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Lista de sesión" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "¿Está seguro de que desea cerrar la sesión actual?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Confirmación de cierre" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Nuevo " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "Nueva &ventana" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Nuevo intérprete en el marcador" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Intérprete en el marcador" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Pantalla en %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Renombrar sesión" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Nombre de sesión:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Configuración del historial" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "&Activar" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&Número de líneas: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "ilimitado" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "&Fijar sin límite" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Alcanzado fin del historial.\n" -"¿Continuar desde el comienzo?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Alcanzado comienzo del historial.\n" -"¿Continuar desde el final?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Cadena de búsqueda '%1' no encontrada." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Guardar historial" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Esto no es un archivo local.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ya existe un archivo con este nombre.\n" -"¿Desea sobreescribirlo?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "El archivo existe" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Imposible escribir en el archivo." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Imposible guardar el historial." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "" -"<p>La sesión actual ya tiene una transferencia de archivo ZModem en progreso." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>No se encontró un software adecuado para ZModem en el sistema.\n" -"<p>Puede que desee instalar los paquetes 'rzsz' o 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Seleccione los archivos a cargar" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Se ha detectado un intento de transferencia de archivo ZModem, pero no se ha " -"encontrado un software adecuado para ZModem en el sistema.\n" -"<p>Puede que desee instalar los paquetes 'rzsz' o 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Se ha detectado un intento de transferencia de archivo ZModem.\n" -"Por favor, especifique la carpeta donde desea almacenar los archivos:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Descargar" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Iniciar descarga de archivo en una carpeta específica." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Configuración del tamaño" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Número de columnas:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Número de líneas:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "Como expresión ®ular" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Historial..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "Espaciado de &línea" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "Cursor &parpadeante" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "Mostrar &marco" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "Ocultar m&arco" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "Conec&tores de palabra..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "&Usar configuración de Konsole" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "&Cerrar emulador de terminal" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Conectores de palabra" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Caracteres distintos de los alfanuméricos que se consideran parte de una " -"palabra cuando se realiza una doble pulsación:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - Escuchando en el dispositivo %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Borrar mensajes" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "Terminal X para uso con KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Fijar clase de ventana" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Iniciar el intérprete de órdenes" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Fijar título de ventana" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Especificar tipo de terminal como esté establecido en\n" -"la variable de entorno TERM" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "No cerrar konsole cuando finaliza la orden" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "No guardar líneas en historial" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "No mostrar la barra de herramientas" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "No mostrar la barra de pestañas" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "No mostrar marco" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "No mostrar barra de desplazamiento" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "No usar Xft (suavizado)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "Activar soporte experimental para transparencia real" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Tamaño del terminal en columnas x líneas" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Tamaño del terminal fijo" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Iniciar con un tipo de sesión" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Mostrar tipos de sesión disponibles" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Fijar esquema de teclado a 'name'" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Mostrar esquemas de teclado disponibles" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Iniciar con un perfil de sesión" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Mostrar perfiles de sesión disponibles" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Configurar esquema como 'nombre' o usar 'archivo'" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Mostrar esquemas disponibles" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Activar funciones DCOP Qt extendidas" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Cambiar el directorio de trabajo de 'dir'" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Ejecutar «orden» en vez de intérprete de órdenes" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Argumentos para «orden»" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "correción de errores y mejoras" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "correción de errores" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Soporte Solaris y trabajo en historial" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "inicio más rápido, arreglo de errores" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "Marcado correcto" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"partificación\n" -"Barra de herramientas y nombres de sesión" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"partificación\n" -"mejoras globales" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "transparencia" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"la mayor parte de C donado a través de kvt\n" -"mejoras globales" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "mejoras de esquema y selección" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "Portado a SGI" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "Portado a FreeBSD" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Gracias a muchos otros.\n" -"La lista de arriba sólo refleja los colaboradores\n" -"a los que he conseguido seguir la pista." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"No puede usar -ls y -e SIMULTANEAMENTE.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"esperado --vt_sz <#columnas>x<#líneas> por ejemplo 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "M&odo de impresión suave (texto negro sin fondo)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Pixel por pixel" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "Cabeza de &impresión" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[sin título]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Valores predeterminados de Konsole" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Negro sobre color claro" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Negro sobre amarillo claro" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Negro sobre blanco" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Mármol" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Verde sobre negro" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Tinte verde" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Tinte verde con MC transparente" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Papel, ligero" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Colores Linux" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Konsole transparente" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Transparente para MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Transparente, fondo oscuro" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Transparente, fondo claro" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Blanco sobre negro" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "Colores xterm" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Colores del sistema" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "Colores VIM" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "xterm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "consola Linux" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (histórico)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "xterm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsole no puede abrir un PTY (pseudo terminal). Parece que se debe a una " -"configuración errónea de los dispositivos PTY. Konsole necesita tener acceso de " -"lectura/escritura a los dispositivos PTY." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Ha ocurrido un error fatal" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Silenco en la sesión '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Timbre en la sesión '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Actividad en la sesión '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Finalizado>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "La sesión '%1' finalizó con el estado %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "La sesión '%1' finalizó con el estado %2 y generó un 'core'." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "La sesión '%1' finalizó con el estado %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "La sesión '%1' se cerró inesperadamente." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Progreso de ZModem" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...que pulsando con el botón derecho sobre cualquier pestaña le permite " -"cambiar el color del texto de la pestaña?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...que el color del texto de la pestaña puede cambiarse con el código " -"\\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215)?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...que el código \\e[8;ROW;COLUMNt cambiará el tamaño de Konsole?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede iniciar nuevas sesiones de Konsole pulsando el botón \"Nueva\" " -"en la barra de herramientas de Konsole?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...que pulsando y manteniendo pulsado el botón \"Nuevo\" en la barra de " -"herramientas le mostrará un menú de sesiones a seleccionar?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...que pulsar Ctrl+Alt+N arrancará una nueva sesión?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede circular por las sesiones de Konsole manteniendo pulsada la " -"tecla Mayúsculas\n" -"y pulsando las teclas de flecha a la izquierda y derecha?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...que puede conseguir un terminal 'tipo Linux'? \n" -"<p>Oculte la barra de menú, la barra de herramientas y desplazamiento, " -"seleccione el tipo de letra Linux\n" -"y el esquema de colores de Linux y aplique el modo de pantalla completa. Puede " -"también querer configurar el panel como auto ocultar.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...que puede renombrar las sesiones de Konsole pulsando con el botón derecho " -"del ratón\n" -"y seleccionando \"Renombrar sesión\"? El cambio se reflejará en la barra de " -"herramientas de Konsole,\n" -"de modo que sea más fácil recordar el contenido de la sesión.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede renombrar una sesión de Konsole pulsando dos veces sobre su " -"pestaña ?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede activar el menú con Ctrl+Alt+M?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede renombrar su sesión actual de Konsole con Ctrl+Alt+S?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede crear sus propios tipos de sesión utilizando el editor de tipo " -"de sesiones\n" -"que se encuentra en \"Preferencias/Configurar Konsole...\"?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede crear sus propios esquemas de color utilizando el editor de " -"esquemas\n" -"que se encuentra en \"Preferencias/Configurar Konsole...\"?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede mover la sesión pulsando con el botón central del ratón sobre " -"la pestaña?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede reordenar los botones de las sesiones en la barra de " -"herramientas con órdenes del menú \"Vista->Mover sesion Izquierda/Derecha\" \n" -"o manteniendo pulsadas las teclas Mayúsculas y Ctrl y pulsando las teclas " -"derecha\n" -"e izquierda?</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede desplazarse por páginas en el historial manteniendo pulsada la " -"tecla Mayúsculas \n" -"y pulsando las teclas AvPag y RePag?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede desplazarse por líneas en el historial manteniendo pulsada la " -"tecla Mayúsculas \n" -"y pulsando las teclas de las flechas Arriba y Abajo?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede insertar el portapapeles manteniendo pulsada la tecla " -"mayúsculas y \n" -"pulsando la teclas Insertar?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede insertar la selección X manteniendo pulsada las teclas " -"Mayúsculas y Ctrl y pulsando la tecla Insertar?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...que pulsando Ctrl mientras pega la selección con el botón central del " -"ratón\n" -"añadirá un retorno de carro después de pegar el búfer de selección?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede desactivar la sugerencia de tamaño de terminal en " -"\"Preferencias/Configurar Konsole...\"?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...que pulsando Ctrl mientras selecciona texto hará que Konsole ignore los " -"cambios de línea?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...que pulsando Ctrl y Alt mientras selecciona texto hará que Konsole le " -"permita seleccionar columnas?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...que cuando un programa evalua el botón derecho del ratón puede obtener el " -"menú emergente del botón derecho del ratón pulsando la tecla Mayúsculas?\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...que cuando un programa evalua el botón izquierdo del ratón puede \n" -"seleccionar texto pulsando pulsando la tecla Mayúsculas?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...que puede hacer que Konsole muestre el directorio actual como título de " -"la ventana?\n" -"Para Bash, ponga 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' en su ~/.bashrc .\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...que puede hacer que Konsole muestre el directorio actual como título de " -"la sesión?\n" -"Para Bash, ponga 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' en su ~/.bashrc " -".\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...que si hace que su intérprete pase el directorio actual a Konsole " -"mediante la\n" -"variable del prompt (p.ej..en Bash con 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' " -"en su ~/.bashrc) entonces\n" -"Konsole puede marcarlo, y el administrador de sesiones también recordará su " -"directorio de trabajo\n" -"en sistemas no Linux?\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...que pulsando dos veces seleccionará una palabra completa?\n" -"<p>Si no suelta el botón del ratón después de la segunda pulsación\n" -"puede extender su selección a varias palabras moviendo el ratón.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...que pulsando tres veces seleccionará una línea completa?\n" -"<p>Si no suelta el ratón después de la tercera pulsación puede extender su " -"selección añadiendo líneas adicionales al mover el ratón.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>... que si arrastra y pega una URL en la ventana de Konsole se le mostrará " -"un menú con\n" -"la posibilidad de copiar o mover el archivo seleccionado al directorio de " -"trabajo\n" -"así como simplemente el pegar la URL como texto.\n" -"<p>Esto funciona con cualquier tipo de URL que KDE soporte.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...que el diálogo \"Preferencias/Configurar accesos rápidos...\" le permite " -"definir accesos rápidos del teclado para\n" -"acciones no mostradas en el menú, como activar menús, cambiar el tipo de letra " -"y listar y conmutar sesiones?\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...que pulsando sobre el botón \"Nuevo\" en la esquina inferior izquierda de " -"la barra de pestañas o en un espacio vacío de la barra de pestañas se muestra " -"un menú donde puede configurar varias opciones de pestañas?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Alto" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index c405e641413..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,116 +0,0 @@ -# translation of kpager.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-14 00:45+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles, Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@robles.org, vicente@oan.es" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Activar arrastre de ventana" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Mostrar nombre" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Mostrar número" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Mostrar fondo" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Mostrar ventanas" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Tipo de ventana" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Simple" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Mapa de pixels" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "Diseño" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimizar" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximizar" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "&Al escritorio" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Todos los escritorios" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Crear paginador pero mantener la ventana oculta" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Resumen del escritorio" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Desarrolador original/encargado" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Paginador del escritorio" - -#~ msgid "KPager Settings" -#~ msgstr "Preferencias de KPager" - -#~ msgid "Configure Pager..." -#~ msgstr "Configurar paginador..." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 27441850a2c..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,580 +0,0 @@ -# Translation of kpersonalizer to Spanish -# traducción de kpersonalizer.po a Español -# translation of kpersonalizer.po to Spanish -# translation of kpersonalizer.po to español -# translation of kpersonalizer.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:47+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Ligero" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Estilo predeterminado de KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE clásico" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Estilo KDE clásico" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Estilo predeterminado anterior" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Soleado" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Un escritorio muy común" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Un estilo del noroeste de EEUU" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platino" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "El estilo platino" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Bienvenido a KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "sin nombre" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "El personalizador se ha reinicido por sí mismo" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "El personalizador está ejecutandose antes de la sesión KDE" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Paso 1: Introducción" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Paso 2: Lo quiero a mi manera ..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Paso 3: Medidor de estética" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Paso 4: Todo el mundo ama los temas" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Paso 5: Tiempo para refinar" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "S&altar asistente" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>¿Desea realmente salir del asistente de configuración del escritorio?\n" -"</p>" -"<p>El asistente de configuración del escritorio le ayuda a configurar el " -"escritorio KDE a su gusto.</p>" -"<p>Pulse <b>Cancelar</b> para volver y finalizar su configuración.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>¿Desea realmente salir del asistente de configuración del escritorio?</p>" -"<p>Si, pulse <b>Salir</b> y se perderán todos los cambios." -"<br>No, pulse <b>Cancelar</b> para volver y finalizar su configuración.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Se perderán todos los cambios" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<br><b>Activado de ventanas:</b> <i>Foco al pulsar</i>" -"<br><b>Doble pulsación en la barra de título:</b> <i>Recoge ventana</i>" -"<br><b>Selección de ratón:</b> <i>Pulsación simple</i>" -"<br><b>Notificación de inicio de aplicación:</b> <i>Cursor ocupado</i>" -"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>predeterminado de KDE</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Activación de ventanas:</b> <i>Foco sigue al ratón</i>" -"<br><b>Doble pulsación en la barra de título:</b> <i>Ventana en sombra</i>" -"<br><b>Selección de ratón:</b> <i>Pulsación simple</i>" -"<br><b>Notificación de inicio de aplicación:</b> <i>Ninguna</i>" -"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<br><b>Activado de ventanas:</b> <i>Foco al pulsar</i>" -"<br><b>Doble pulsación en la barra de título:</b> <i>Maximiza la ventana</i>" -"<br><b>Selección de ratón:</b> <i>Doble pulsación</i>" -"<br><b>Notificación de inicio de aplicación:</b> <i>Cursor ocupado</i>" -"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<br><b>Activado de ventanas:</b> <i>Foco al pulsar</i>" -"<br><b>Doble pulsación en la barra de título:</b> <i>Recoge la ventana</i>" -"<br><b>Selección de ratón:</b> <i>Pulsación simple</i>" -"<br><b>Notificación de inicio de aplicación:</b> <i>Ninguna</i>" -"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Propiedades" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Papel tapiz de escritorio" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Efectos de movimiento/redimensionamiento de ventanas" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Mostrar contenidos al mover/redimensionar ventanas" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Imagen de fondo del administrador de archivos" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Imagen de fondo del panel" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Iconos emergentes del panel" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Resaltado de icono" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Animación del icono del administrador de archivos" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Tema de sonido" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Iconos de escritorio grandes" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Iconos de panel grandes" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Tipos de letra suavizados (antialiasing)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Previsualizar imágenes" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Iconos en botones" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Cuadros desplegables animados" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Sugerencias de uso que se funden" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Previsualizar archivos de texto" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Menús que se funden" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Previsualizar otros archivos" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Por favor escoja su idioma:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Este personalizador le ayudará a configurar las opciones básicas de su " -"escritorio KDE en cinco sencillos y rápidos pasos. Puede configurar opciones " -"como su país (para los formatos de la fecha y hora, etc.), idioma, " -"comportamiento del escritorio y más.</p>\n" -"<p>Será capaz de cambiar más tarde todas las preferencias utilizando el centro " -"de control de KDE. Puede elegir postponer su personalización hasta más tarde " -"pulsando <b>Saltar asistente</b>. Cualquier cambio realizado hasta entonces se " -"revertirá, excepto las opciones de país e idioma. Sin embargo, es aconsejable " -"que los nuevos usuarios utilicen este sencillo método.</p>\n" -"<p>Si ya está satisfecho con su configuración de KDE y desea salir del " -"personalizador, pulse <b>Saltar asistente</b>, y después <b>Salir</b>.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>¡Bienvenido a KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Por favor escoja su país:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE ofrece muchos efectos visualmente atractivos, tales como tipos de letra " -"suavizados, previsualizaciones en el gestor de archivos y menús animados. Toda " -"esta estética, tiene un coste en las prestaciones. </P>\n" -"Si dispone de un procesador rápido y nuevo, puede querer activarlos todos, pero " -"para aquellos con procesadores lentos, comenzar con menos opciones atractivas " -"facilitará la respuesta de su escritorio." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Procesador lento\n" -"(menos efectos)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Los procesadores lentos se comportan pobremente con los efectos" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Procesador rápido\n" -"(más efectos)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Los procesadores rápidos soportan todos los efectos" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Mostrar &detalles >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Seleccione el comportamiento preferido de su sistema" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Comportamiento del sistema</b>" -"<br>\n" -"La interfaz gráfica de usuario se comporta de modo diferente en diversos " -"sistemas operativos. \n" -"KDE le permite personalizar su comportamiento de acuerdo con sus necesidades." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Para minusválidos motrices, KDE proporciona gestos de teclado que activan " -"opciones especiales de teclado." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Activar accesibilidad de gestos relacionados con el teclado" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Finalizado</h3>\n" -"<p>Después de cerrar este diálogo siempre puede reiniciar este asistente " -"seleccionando la entrada <b>Asistente de configuración del escritorio</b> " -"desde el menú Preferencias.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Puede refinar sus preferencias iniciando el centro de control de KDE utilizando " -"la entrada <b>Centro de control</b> en el menú K." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "" -"También puede iniciar el módulo del centro de control de KDE utilizando el " -"botón de abajo." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "Centro de control del &inicio de KDE" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Por favor escoja a que debe parecerse su computadora seleccionando uno de los " -"elementos de abajo." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Pestaña 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Botón" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "ComboBox" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Grupo de botones" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Botón de selección excluyente" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Casilla" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Pestaña 2" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index 936a55cf736..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,149 +0,0 @@ -# Translation of kprinter to Spanish -# traducción de kprinter.po a Español -# translation of kprinter.po to Spanish -# translation of kprinter.po to español -# translation of kprinter.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:55+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Hacer una copia interna de los archivos a imprimir" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Impresora/destino de la impresión" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Título/Nombre para el trabajo de impresión" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Número de copias" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Opción de impresión" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "Modo de salida del trabajo (gui, consola, ninguno)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Sistema de impresión a usar (lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Permitir impresión desde STDIN" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "No mostrar el diálogo de impresión (imprimir directamente)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Archivos a cargar" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Una herramienta de impresión para KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Información de impresión" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Aviso de impresión" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Error de impresión" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Información de impresión" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Aviso de impresión" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Error de impresión" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "" -"Se ha especificado un archivo en la línea de órdenes. La impresión desde STDIN " -"será desactivada." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"Al usar '--nodialog', debe al menos especificar un archivo a imprimir o usar la " -"opción '--stdin'." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "No se encontró la impresora especificada o la impresora predefinida." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operación interrumpida." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "Imposible construir el diálogo de impresión." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Multiples archivos (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Nada que imprimir." - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Imposible abrir archivo temporal." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "Stdin está vacío, no se envio trabajo." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "Imposible abrir archivo temporal %1." - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "Error al escribir archivos" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index fae09449faa..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,298 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to español -# translation of krandr.po to Spanish -# traducción de krandr.po a Español -# translation of krandr.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:22+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yo@miguelrevilla.com" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Su servidor X no soporta redimensionado y rotación de la pantalla. Por " -"favor, actualícese a la versión 4.3 o superior. Necesita la versión 1.1 o " -"superior de la extensión X Resize And Rotate (RANDR) para utilizar esta " -"propiedad.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Preferencias para la pantalla:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Pantalla %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"La pantalla cuyas preferencias desea cambiar se puede seleccionar usando esta " -"lista desplegable." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Tamaño de pantalla:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"El tamaño, conocido también como resolución, de su pantalla se puede " -"seleccionar de esta lista desplegable." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Tasa refresco:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "" -"La tasa de refresco de su pantalla se puede seleccionar desde esta lista " -"desplegable." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Orientación (grados en sentido horario)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "" -"Las opciones en esta sección permiten que usted cambie la rotación de su " -"pantalla." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Aplicar preferencias al inicio de KDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, los parámetros de tamaño y orientación se " -"utilizarán al iniciarse KDE." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Permitir a la aplicación de la bandeja cambiar preferencias de inicio" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, las opciones establecidas por el applet de la " -"bandeja del sistema serán guardadas y cargadas durante el inicio de KDE." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Redimensionar y rotar la pantalla" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Extensión X requerida no disponible" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Configurar pantalla..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "La configuración de la pantalla ha cambiado" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Tamaño de la pantalla" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Tasa de refresco" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Configurar pantalla" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"Queda 1 segundo:\n" -"Quedan %n segundos:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "La aplicación se ejecutará automáticamente en el inicio de KDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Redimensionar y rotar" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Aplicación de la bandeja del sistema para redimensionar y rotar" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenedor" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Muchas correcciones" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Confirmar cambio en preferencias de pantalla" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Aceptar configuración" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&Volver a la configuración anterior" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"La orientación, el tamaño y la tasa de refresco de su pantalla se han cambiado " -"a los valores solicitados. Por favor, indique si desea mantener esta " -"configuración. En 15 segundos se recuperarán los valores anteriores." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Nueva configuración:\n" -"Resolución: %1 x %2\n" -"Orientación: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Nueva configuración:\n" -"Resolución: %1 x %2\n" -"Orientación: %3\n" -"Tasa de refresco: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Izquierda (90 grados)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Boca abajo (180 grados)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Derecha (270 grados)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Simétrico horizontal" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Simétrico vertical" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Orientación desconocida" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Rotado 90 grados a la izquierda" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Rotado 180 grados a la izquierda" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Rotado 270 grados a la izquierda" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Simétrico horizontal y vertical" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "simétrico horizontal y vertical" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Simétrico horizontal" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "simétrico horizontal" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "vertical" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "simétrico horizontal y vertical" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "orientación desconocida" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index c94269c35e7..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of krdb.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002,2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-27 22:41CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# creado por KDE, %1\n" -"#\n" -"# Si no desea que KDE sobrescriba sus preferencias GTK, seleccione\n" -"# Aspecto y temas -> Colores en el centro de control y desactive\n" -"#la casilla de selección\n" -"# \"Aplicar colores a aplicaciones no KDE\"\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index b1f90c08c70..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# traducción de kreadconfig.po a Español -# translation of kreadconfig.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:14+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Usar <archivo> en lugar de la configuración global" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Grupo donde mirar" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Clave a buscar" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Valor predeterminado" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Tipo de variable" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Leer entradas de KConfig - para usar en procedimientos del intérprete" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index a64c569400b..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ -# Translation of krunapplet to Spanish -# translation of krunapplet.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:54+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "Ejecutar orden:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Ejecutar" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Ejecutar >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "Primero tiene que introducir una orden a ejecutar o una URL a abrir." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"No se pudo salir correctamente.\n" -"No se puede contactar con el gestor de sesiones. Puede intentar forzar el " -"cierre pulsando las teclas Ctrl, Alt y Retroceso al mismo tiempo. Sepa sin " -"embargo, que con un cierre forzado no se guardará su sesión actual." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>No se puede encontrar el programa u orden\n" -"<b>%1</b>. Por favor, corrija la\n" -"orden o URL e inténtelo de nuevo.</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No se pudo ejecutar <b>%1</b>.\n" -"Por favor, corrija la orden o URL e inténtelo de nuevo.</qt>" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index bd80858efe8..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# traducción de kscreensaver.po a Español -# translation of kscreensaver.po to Spanish -# translation of kscreensaver.po to Español -# translation of kscreensaver.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002,2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:48+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KPantallaVacía" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Configurar salvapantallas vacío" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Uso: %1 [-setup] [args]\n" -"Inicia un salvapantalla al azar.\n" -"Todos los argumentos (excepto -setup) son pasados al salvapantalla." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Inicia un salvapantalla de KDE al azar" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Configurar salvapantallas" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Ejecutar en la ventana X especificada" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Ejecutar en la ventana X raíz" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Salvapantallas aleatorio" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Configurar salvapantallas aleatorio" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "Utilizar salvapantallas OpenGL" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Utilizar salvapantallas que manipulan la pantalla" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index 23a6a0ac170..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# traducción de ksmserver.po a Español -# translation of ksmserver.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-21 22:53+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Jaime Robles,José María Pongilioni,Boris Wesslowski,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,ponghy@ono.com,bw@kybs.de,yo@miguelrevilla.com" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"El administrador de sesiones fiable de KDE que se comunica con el\n" -"protocolo estándar para administración de sesiones de X11R6 (XSMP)." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Restaura la sesión anterior si está disponible" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Inicia 'wm' en el caso de que no haya otro administrador de\n" -"ventanas participando en la sesión. El predeterminado es 'twin'" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Permitir también conexiones remotas" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "El administrador de sesiones de KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "Salida cancelada por '%1'" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Terminar sesión para \"%1\"" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "&Terminar sesión actual" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Apagar el ordenador" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Reiniciar el ordenador" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (actual)" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index 5217e4308de..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -# translation of ksplash.po to Spanish -# translation of ksplash.po to español -# translation of ksplash.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-02 21:58+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Manuel Soriano,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,manu@europa3.com,yo@miguelrevilla.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "Ejecutar KSplash en modo GESTIONADO" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Ejecutar en modo prueba" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "No ejecutar en segundo plano" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Ignorar tema" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "No intentar iniciar un servidor DCOP" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Número de pasos" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "Pantalla de inicio de KDE" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 Los desarrolladores de KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Autor y mantenedor" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "Configurando comunicación entre procesos" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Iniciando servicios del sistema" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Iniciando periféricos" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "Cargando el administrador de ventanas" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Cargando el escritorio" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Cargando el panel" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "Restaurando sesión" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE está iniciado y funcionando" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index 3a2eb84ea8f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,137 +0,0 @@ -# Translation of ksplashthemes to Spanish -# translation of ksplashthemes.po to Spanish -# traducción de ksplashthemes.po a Español -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:52+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Probar" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "¿Borrar la carpeta %1 y su contenido?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Fallo al borrar el tema '%1'" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(No se ha podido cargar el tema)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Nombre:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Descripción</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Versión:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Página web:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Este tema precisa del complemento %1, que no está instalado." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "No se ha podido cargar el archivo de configuración del tema." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "No hay previsualización disponible." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "Archivos de tema de KSplash" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Añadir tema" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "Imposible iniciar ksplashsimple." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "Imposible iniciar KSplash." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "Instalador de &temas" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "Gestor de temas de la pantalla de inicio KDE" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 Los desarrolladores de KDE" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "Autor original de KSplash/ML" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Autores del gestor de temas de KDE" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Código del instalador original" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>Gestor de temas de la pantalla de inicio</h1> Instalar y ver los temas de " -"la pantalla de inicio." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index e2b78001a27..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,155 +0,0 @@ -# Translation of kstart to Spanish -# traducción de kstart.po a Español -# translation of kstart.po to español -# translation of kstart.po to Spanish -# translation of kstart.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:52+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Jorge Valencia Alvarez <jorgev@est.unileon.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Orden a ejecutar" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "Una expresión regular que coincida con el título de la ventana" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"Una cadena coincidente con la clase de ventana (atributo WM_CLASS).\n" -"La clase de ventana puede conocerse ejecutando\n" -" 'xprop | grep WM_CLASS' y pulsando en una ventana.\n" -"(use ambas partes separadas por un espacio o sólo la parte derecha).\n" -"NOTA: Si no especifica ningún título o clase de ventana,\n" -"entonces se usará la primera ventana que aparezca;\n" -"NO se recomienda omitir ambas opciónes." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Escritorio en el que se hace aparecer a la ventana" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"Hacer aparecer la ventana en el escritorio que estaba activo\n" -"cuando se inicie la aplicación" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Hace aparecer a la ventana en todos los escritorios" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "Iconiza la ventana" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Maximiza la ventana" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "Maximiza la ventana verticalmente" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "Maximiza la ventana horizontalmente" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Mostrar a pantalla completa" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"El tipo de ventana: 'Normal', 'Desktop' (escritorio), 'Dock' (incrustada),\n" -"'Tool' (herramienta), 'Menu' (menú), 'Dialog' (diálogo) , 'TopMenu' (menú " -"superior) u 'Override' (superpuesta)" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"Salta a la ventana incluso si se inicia en un\n" -"escritorio virtual diferente" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Intenta mantener la ventana encima del resto" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Intenta mantener la ventana debajo de cualquier otra" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "La ventana no obtiene una entrada en la barra de tareas" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "La ventana no obtiene una entrada en el paginador" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "La ventana se envia a la bandeja del sistema en Kicker" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"Utilidad para ejecutar aplicaciones con propiedades especiales de las\n" -"ventanas, tales como iconizada, maximizada, un escritorio virtual concreto, un " -"estilo especial\n" -"y similares." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "No se especificó ninguna orden" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José María Pongilioni, Jorge Valencia Alvarez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ponghy@ono.com, jorgev@est.unileon.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index 474370e48f5..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# traducción de kstyle_keramik_config.po a Español -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-31 11:32+0100\n" -"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Resaltar los asas de la barra de desplazamiento" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Animar las barras de progreso" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 72944f3c5e0..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1734 +0,0 @@ -# Translation of ksysguard to Spanish -# translation of ksysguard.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:34+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "No se puede abrir el archivo %1." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que debe " -"contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "No se puede guardar el archivo %1" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Imposible conectarse a '%1'." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Seleccione un tipo de pantalla" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Gráfica de la &señal" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multímetro" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "Gráfica de &barras" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Registrador de se&nsores" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Mensaje de %1:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Preferencias del cronómetro" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Intervalo de actualización:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Todas las pantallas de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Conectar a la máquina" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Tipo de conexión" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " -"remota." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " -"remota." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Demonio" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Seleccione esto si desea conectarse a un demonio de ksysguard en ejecución en " -"la máquina a la que desea conectarse, y que escucha peticiones de clientes." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Orden personalizada" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo para " -"iniciar ksysguardd en la máquina remota." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Introduzca el número de puerto en el que el demonio ksysguard espera conexiones " -"de fuera." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "p.ej 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Orden:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea monitorizar." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "p.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Preferencias de estilo globales" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Mostrar estilo" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Primer color de texto:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Segundo color del texto:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Color de alarma:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fondo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño del tipo de letra:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Colores de los sensores" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Cambiar color..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Color %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carga de la CPU" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Carga inactiva" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Carga del sistema" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Carga Nice" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Carga del usuario" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria física" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memoria de intercambio" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Memoria en caché" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Memoria tampón (en buffer)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Memoria usada" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Memoria de la aplicación" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memoria libre" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "recuento de procesos" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Controlador de procesos" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Flujo del disco" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Carga" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Accesos totales" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Accesos de lectura" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Accesos de escritura" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Datos leidos" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Datos escritos" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Páginas a memoria" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Páginas a disco" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Cambios de contexto" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Red" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Receptor" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Transmisor" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Datos" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Paquetes comprimidos" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Paquetes perdidos" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Errores" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Desbordamientos de FIFO" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Errores de trama" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paquetes" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Portadora" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Colisiones" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Número total" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Gestion avanzada de energía" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Zona térmica" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Ventilador" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Batería" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Carga de la batería" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Carga de la batería" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Tiempo restante" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupciones" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Carga promedio (1 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Carga promedio (5 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Carga promedio (15 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Frecuencia de reloj" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Sensores de hardware" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Uso de partición" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Espacio usado" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Espacio libre" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivel de relleno" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Disco%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Ventilador%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatura%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBytes" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Valor entero" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Valor coma flotante" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Se ha perdido la conexión con %1." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Conexión a %1 rechazada" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Máquina %1 no encontrada" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Tiempo excedido en el servidor %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Fallo en la red del servidor %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Este es su espacio de trabajo. Contiene sus hojas de trabajo. Necesita crear " -"una nueva hoja de trabajo (Menú Archivo -> Nuevo) antes de arrastrar los " -"sensores aquí." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Tabla de procesos" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Hoja %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "La hoja de trabajo '%1' contiene datos no guardados ¿Desea guardarlos?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Seleccione una hoja de trabajo para cargar" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Guardar hoja de trabajo actual como" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "No se puede encontrar el archivo ProcessTable.sgrd." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Preferencias del guardián del sistema" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Número de pantallas:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Relación de tamaño:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "en ejecución" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "durmiendo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "durmiendo en disco" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombi" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "detenido" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "paginando" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "inactivo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Suprimir Columna" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Añadir Columna" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Ayuda sobre Columna" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Ocultar columna" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Mostrar columna" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Seleccionar todos los procesos" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Deseleccionar todos los procesos" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Seleccionar todos los procesos hijo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Deseleccionar todos los procesos hijo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALARM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Enviar Señal" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Repriorizar proceso..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -" ¿Realmente desea enviar la señal %1 al proceso seleccionado?\n" -"¿Realmente desea enviar la señal %1 a los %n procesos seleccionados?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Rango" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Introduzca el título de la pantalla aquí." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Mostrar rango" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Valor mínimo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Introduzca aquí el valor mínimo para la pantalla. Si ambos valores son 0 se " -"habilita la detección automática del intervalo." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Valor máximo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Introduzca aquí el valor máximo para la pantalla aquí. Si ambos valores son 0 " -"se habilita la detección automática del intervalo." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmas" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarma por valor mínimo" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Activar alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Activar el valor mínimo de la alarma." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Límite inferior:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarma por valor máximo" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Activar el valor máximo de la alarma." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Límite superior:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Mirar" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Color de barra normal:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Color fuera de rango:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Determina el tamaño de la letra usada para imprimir una etiqueta bajo las " -"barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy grande, " -"de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensores" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Máquina" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Etiqueta del gráfico de barras" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Introducir nueva etiqueta:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Preferencias de la gráfica de señales" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Estilo de dibujo" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Polígonos básicos" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Original - una sóla línea por dato puntual" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Escalas" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Escala vertical" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Detección automática de rango" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Seleccione esta casilla si desea que el rango se adapte dinámicamente a los " -"valores mostrados actualmente. Si no la activa, deberá especificar el rango que " -"desea en los campos de más abajo." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Escala horizontal" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixel(s) por periodo temporal" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Líneas verticales" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para activar las líneas verticales si la pantalla es " -"suficientemente grande." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Distancia:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Desplazamiento de líneas verticales" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Líneas horizontales" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para activar líneas horizontales si la pantalla es " -"suficientemente grande." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Cuenta:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Introduzca aquí el número de líneas horizontales." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Seleccione esta casilla si las líneas horizontales deberían estar decoradas con " -"los valores que marcan." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Barra superior" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Selecciones esta opción para activar la barra de títulos. Probablemente sólo " -"útil para pantallas de applets. La barra sólo es visible si la pantalla es " -"suficentemente grande." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Líneas verticales:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Líneas horizontales:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Fijar color..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Subir" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Bajar" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Registrador de sensores" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema KDE" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Eliminar pantalla" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "E&stablecer intervalo de actualización..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Continuar actualización" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "P&arar actualización" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Esta es una pantalla de un sensor. Para personalizar una pantalla de sensor " -"pulse y mantenga pulsado el botón derecho del ratón bien en el marco o en el " -"cuadro de muestra y seleccione la entrada <i>Propiedades</i> " -"del menú emergente. Seleccione <i>Eliminar</i> para eliminar la pantalla de la " -"hoja de trabajo.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Registrando" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Intervalo de cronómetro" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Nombre del sensor" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Nombre de máquina" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Archivo de registro" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Eliminar sensor" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Editar sensor..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Det&ener registro" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Co&menzar registro" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Color del texto:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Preferencias del multímetro" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Preferencias de la vista de listas" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Repriorizar Proceso" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Está a punto de cambiar la prioridad de ejecución del\n" -"proceso %1. Debe saber que sólo el superusuario (root)\n" -"puede disminuir la prioridad de tiempo compartido (nice) de un proceso.\n" -"Un número menor indica un nivel de prioridad mayor.\n" -"\n" -"Por favor, introduzca la prioridad de tiempo compartido deseada:" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Preferencias del registro de sensores" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Soltar el sensor aquí" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor del " -"Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá una ventana de sensor que " -"permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del tiempo." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Usuario%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Sistema%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "TamañoVm" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Acceso" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Orden" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Todos los procesos" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Procesos del sistema" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Procesos del usuario" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Procesos propios" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Arbol" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refrescar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Matar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Procesos en Ejecución" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Necesita seleccionar un proceso primero." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"¿Desea matar el proceso seleccionado?\n" -"¿Desea matar los %n procesos seleccionados?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Matar proceso" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Matar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No preguntar de nuevo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Error al intentar matar el proceso %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Permisos insuficientes para matar el proceso %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "El proceso %1 ya ha desaparecido." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Señal inválida." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Error al tratar de cambiar la prioridad nice del proceso %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "" -"Permisos insuficientes para modificar la prioridad nice del proceso %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argumento inválido." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Activar alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Acti&var alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "&Mostrar unidad" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Activar esto para añadir la unidad al título de la pantalla." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Color normal digital:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Color digital de alarma:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Color de texto:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Color de cuadrícula:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Preferencias del archivo de registro" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Seleccionar tipo de letra..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Cambiar" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Memoria" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Filas:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Columnas:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Barras &danzantes" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"El applet de KSysGuard no soporta el mostrado de este tipo de sensores. Por " -"favor elija otro sensor." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"El archivo %1 no contiene una definición de applet válido, que debe contener un " -"tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de KDE a esta celda." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Navegador de Sensores" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Tipo de sensor" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo o al applet del " -"panel." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y de los " -"sensores que suministran. Pulse y suelte sensores en las zonas de descarga de " -"una hoja de trabajo o del applet del panel. Aparecerá una pantalla visualizando " -"los valores suministrados por el sensor. Algunas pantallas de sensor pueden " -"mostrar valores de múltiples sensores. Simplemente arrastre otros sensores " -"hasta la pantalla para añadir más." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "Vigilante del sistema KDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "Vigilante del sistema KDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Procesos" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Memoria: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB libres" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Intercambio: 8888888 kB usados, 8888888 kB libres" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nueva hoja de trabajo..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Importar hoja de trabajo..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Importar hoja de trabajo reciente" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Elimina&r hoja de trabajo" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Exportar hoja de trabajo..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "C&onectar a la máquina..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "&Desconectar de la máquina" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Propiedades de la hoja de &trabajo" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Cargar páginas estándar" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Configurar e&stilo..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "¿Realmente desea restaurar las hojas de trabajo predefinidas?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Reinicie todas las hojas de trabajo" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 Proceso\n" -"%n Procesos" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Memoria: %1 %2 usados, %3 %4 libres" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "No hay espacio de intercambio disponible" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Intercambio: %1 %2 usados, %3 %4 libres" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Mostrar sólo la lista de procesos de la máquina local" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Los desarrolladores de KSysGuard" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Soporte de Solaris\n" -"Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n" -"aplicación \"top\" de William LeFebvre de SunOS5." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 8a87d0b804f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-23 19:39+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Configurar bandeja del sistema" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Iconos visibles:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Iconos ocultos:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Configurar la bandeja del sistema..." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index 332b08e7f56..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,141 +0,0 @@ -# Translation of ksystraycmd to Spanish -# translation of ksystraycmd.po to Spanish -# traducción de ksystraycmd.po a Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:48+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"No hay ninguna ventana que coincida con '%1' y no se ha indicado ninguna " -"orden.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "" -"KSysTrayCmd: KShellProcess no puede encontrar un interprete de órdenes." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ocultar" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaurar" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "&Desempotrar" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Orden a ejecutar" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"Una expresión regular que coincida con el título de la ventana.\n" -"Si no especifica ninguna, se escogerá la primera ventana que\n" -"aparezca. No es recomendable." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"La identificación de la ventana de destino.\n" -"Especifica la identificación de la ventana a usar. Si la\n" -"identificación comienza por 0x se supone que está en hexadecimal." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Ocultar la ventana en la barra al iniciar" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"Esperar hasta que se nos diga que mostremos la ventana antes\n" -"de ejecutar la orden" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "Inicializa la sugerencia del icono de la barra" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Mantener el icono en la barra si el cliente existe. Esta opción\n" -"no tiene efecto hasta que \"iniciar al mostrar\" está seleccionado." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Usar el icono de ksystraycm en lugar del icono de la ventana en la bandeja del " -"sistema\n" -"(debería utilizarse con --icon para especificar el icono de ksystraycmd)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Intenta mantener la ventana sobre las demás ventanas" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Salir del cliente cuando se solicita ocultar la ventana.\n" -"No tiene efecto a no ser que se haya especificado \"mostrar al inicio\" y eso " -"implique mantener en ejecución." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "" -"Permite que cualquier aplicación pueda mantenerse en la bandeja del sistema" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "No se especificó ninguna orden o ventana" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index 825e92b265a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,254 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to Spanish -# translation of kthememanager.po to español -# translation of kthememanager.po to Español -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-23 22:36+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,p.devicente@wanadoo.es" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Nuevo tema" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Gestor de temas KDE" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "" -"Este módulo de control se encarga de instalar, quitar y crear temas visuales " -"para KDE." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Archivos de tema" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Seleccionar archivo de tema" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "¿Desea eliminar el tema <b>'%1'</b>?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Eliminar tema" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "Mi tema" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "El tema %1 ya existe." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Su tema ha sido creado satisfactoriamente en %1." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Tema creado" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "Se produjo un error al crear su tema." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Tema no creado" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Este tema no contiene una previsualización." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "" -"Autor: %1" -"<br>Correo electrónico: %2" -"<br>Versión: %3" -"<br>Página de inicio: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Elija tu tema visual para KDE:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Conseguir nuevos temas..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Ir al sitio web de temas de KDE" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "Elimina&r tema" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "Crear &nuevo tema..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "&Instalar nuevo tema..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Personalizar su tema:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Personalizar el fondo del escritorio" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Personalizar colores" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Personalizar el estilo del widget" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "Personalizar el tema de icono" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "Personalizar el tipo de letra del tema" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Salvapantallas" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "Personalizar el salvapantallas" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "Nombre del &tema:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "Correo &electrónico:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "&Página de inicio:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Co&mentario:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&Versión:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 3705550501d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1943 +0,0 @@ -# Translation of ktip to Spanish -# traducción de ktip.po a Español -# translation of ktip.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:44+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Jaime Robles,Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez,Santiago " -"Fernández" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com,santi@kde-es.org" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Sugerencias útiles" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KConsejo" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Sugerencias útiles" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"Hay mucha información sobre KDE en\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">el sitio web de KDE</A>. También hay\n" -"sitios útiles para aplicaciones grandes como\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> y\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> o utilidades\n" -"importantes como\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"que se puede hacer funcionar plenamente incluso fuera de KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE está traducido a muchos idiomas. Puede modificar el país y el\n" -"idioma con el Centro de Control en «Regional y accesibilidad»\n" -"->«País/región e idioma».\n" -"</p>\n" -"<p>Para obtener más información sobre las traducciones y los traductores de " -"KDE, vea <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Escrito por Andrea Rizzi</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede minimizar todas las ventanas en el escritorio actual de\n" -"una sola vez y así alcanzar el escritorio mismo pulsando en el\n" -"icono del escritorio que se encuentra en el panel.</p>\n" -"<p>Si no todavía no tiene aquí el icono, puede añadirlo pulsando con el botón " -"derecho sobre el panel, y seleccionando Añadir al panel->Botón especial->" -"Acceso al escritorio.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si necesita temporalmente más espacio en el escritorio, puede\n" -"<strong>«esconder» el panel</strong> pulsando en una de las\n" -"flechas en los extremos de este. Alternativamente,\n" -"puede activar el modo autoocultación modificando las preferencias\n" -"en el Centro de Control (Escritorio->Paneles, Pestaña de ocultación).</p>\n" -"</p>\n" -"<p>Para obtener más información sobre Kicker, el panel de KDE, vea <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"El programa Klipper, que es iniciado por omisión y reside en la bandeja\n" -"del sistema, en el extremo derecho del panel, mantiene unas cuantas\n" -"selecciones de texto que puede recuperar e incluso puede ejecutar\n" -"(por ejemplo, si son URLs).</p>\n" -"<p>Puede encontrar más información sobre el uso de Klipper en <a\n" -"href=\"help:/klipper\">el manual de Klipper</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"La lista de ventanas, que es accesible a través de un icono en el\n" -"panel, proporciona una vista rápida de todas las ventanas existentes\n" -"en todos los escritorios. También puede pulsar Alt+F5 para mostrar\n" -"la lista de ventanas.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p>La etiqueta <b>\"Dirección\" </b> en Konqueror se puede arrastrar.</p>\n" -"<p>Esto significa que puede crear accesos directos (p. ej. en el escritorio o " -"en el panel)\n" -"arrastrandola hasta allí con el ratón. También puede soltarlos en Konsole o\n" -"editar campos para obtener la URL introducida allí (al igual que lo puede hacer " -"con los enlaces \n" -"o archivos mostrados en Konqueror).</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Para acceder rápidamente al administrador de impresión de KDE\n" -"introduzca <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>" -"\"¿Pero dónde..?\"</em>,\n" -" se preguntará. Introduzcalo bien...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...directamente en el <i>campo de entrada</i> de Konqueror,</li> \n" -" " -"<li>...o en una ventana de diálogo <i>Ejecutar orden</i>, que se abre \n" -" pulsando <strong>Alt+F2</strong></li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Pulsando dos veces sobre la barra de título de cualquier ventana ésta\n" -"se «recoge», lo que significa que sólo la barra de título permanece\n" -"visible. Pulsar de nuevo dos veces sobre ella hará la ventana visible de nuevo." -"<br>\n" -"Por supuesto, puede cambiar este comportamiento desde el Centro de\n" -"Control.</p>\n" -"<p>Para obtener más información sobre la forma de manipular las ventanas en " -"KDE, eche\n" -"un vistazo a <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"la guí de usuario de KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede pasar de una a otra ventana de un escritorio virtual\n" -"manteniendo pulsada la tecla Alt y pulsando tabulador o " -"mayúsculas-tabulador.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>Para obtener más información, vea <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">la guía de\n" -"usuario de KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede asignar <b>teclas de acceso rápido</b> a sus aplicaciones favoritas en " -"el\n" -"editor de menús de KDE (menú-K->Sistema->Editor de menús). Seleccione la " -"aplicación\n" -"(p. ej. Konsole), pulse sobre la imagen situada al lado de «personalizar " -"acceso\n" -"rápido:». Pulse la combinzación de teclas deseada (Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>¡Ya está! ¡Ahora puede iniciar Konsoles con Ctrl+Alt+K!</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede configurar el número de escritorios virtuales ajustando el deslizador\n" -"«Número de escritorios» en el Centro de Control (Escritorio->" -"Escritorios múltiples).\n" -"</p>\n" -"<p>Para obtener más información sobre el uso de escritorios virtuales, vea <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">la\n" -"guía de usuario de KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>El proyecto KDE se fundó en Octubre de 1996 y liberó su primera versión,\n" -"1.0, el 12 de Julio de 1998.</p>\n" -"<p>Puede <em>colaborar con el proyecto KDE</em> con trabajo (programación,\n" -"diseño, documentación, corrección de pruebas, traducción, etc) y\n" -"realizando donaciones de hardware o económicas. Por favor, si\n" -"está interesado contacte con <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"si está interesado en hacer donaciones, o <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> si desea\n" -"contribuir de otra forma.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>KDE proporciona algunos accesos rápidos para cambiar el tamaño de una " -"ventana:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Para maximizar una ventana...</th>\t" -"<th>pulsar el botón de maximización...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...pantalla-completa,</td>\t\t" -"<td>...con el botón izquierdo del ratón</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...sólo verticalmente,</td>\t" -"<td>...con el botón central del ratón</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...sólo horizontalmente,</td>\t" -"<td>...con el botón derecho del ratón</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede permanecer informado de los nuevos desarrollos de KDE y sus\n" -" liberaciones visitando con regularidad el servidor web <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Imprimir en KDE (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, la nueva utilidad de impresión de KDE\n" -"soporta diferentes subsistemas de impresión. Estos subsistemas difieren mucho\n" -"en sus capacidades.</p>\n" -"<p>Entre los sistemas soportados están:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, el nuevo sistema Común de Impresión de UNIX;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, impresión tradicional estilo BSD;</li>\n" -"<li>RLPR (sin tener que editar \"printcap\" o tener privilegios de root para\n" -"utilizar impresoras de red);</li>\n" -"<li>imprimir a través de programas externos (genéricos).</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Imprimir en KDE (II)</strong></p>\n" -"<p>No todos los subsistemas de impresión proporcionan las mismas\n" -"posibilidades para que KDEPrint las utilice.</p>\n" -"<p>El <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">equipo de impresión de KDE</A>\n" -"recomienda instalar un software <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>basado en CUPS</strong></A>\n" -"como subsistema de impresión subyacente.</p>\n" -"<p> CUPS proporciona un uso sencillo, propiedades potentes, soporte amplio de\n" -"impresoras y un diseño moderno (basado en IPP, el \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Su utilidad ha sido probada en el hogar \n" -"y en grandes entornos con redes.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE se asienta sobre unos cimientos C++ bien diseñados. C++ es un\n" -"lenguaje de programación bien dotado para el desarrollo de escritorios.\n" -"El modelo de objetos de KDE extiende el poder de C++ incluso más allá.\n" -"Para más detalles puede consultar <a href=\"http://developer.kde.org/\">" -"http://developer.kde.org/</a></p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede usar Konqueror para <strong>navegar a través de archivos\n" -"tar</strong>, incluso aquellos que estén comprimidos. Puede extraer\n" -"archivos simplemente arrastrándolos a otro lugar, por ejemplo, a otra\n" -"ventana de Konqueror o al escritorio.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede cambiar de un escritorio virtual a otro manteniendo pulsadas las teclas " -"Ctrl y\n" -"pulsando tabulador o mayúsculas+tabulador.</p>\n" -"<p>Para obtener más información utilizando escritorios virtuales, eche un " -"vistazo a <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">la\n" -"guía de usuario de KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede iniciar <strong>kprinter</strong> como programa individual\n" -"desde cualquier terminal X, ventana de Konsole o desde el diálogo \"Ejecutar " -"orden\" (iniciado \n" -"pulsando <i>ALT+F2</i>). Después seleccione el archivo a imprimir. Puede " -"imprimir\n" -"simultáneamente tantos elementos de diferentes tipos como desee.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>En cualquier momento puede cambiar <strong>kprinter</strong> a otro\n" -"subsistema de impresión «sobre la marcha» (y no necesita ser root para ello).\n" -"</p>\n" -"<p>Los usuarios de portátiles que cambian frecuentemente de entorno puede \n" -"que encuentren <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> " -"un complemento útil a CUPS\n" -"(o a cualquier otro subsistema de impresión que utilicen preferentemente).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Escrito por Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"El sistema de ayuda de KDE no solo puede visualizar la ayuda basada en\n" -"HTML, sino también los documentos info y las páginas de manual.</p> " -"<p>Para averiguar más formas de conseguir ayuda, vea <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">la guía de usuario de\n" -"KDE</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pulsando con el botón derecho del ratón sobre los iconos o miniaplicaciones " -"se\n" -"abre un menú contextual que le permite mover o eliminar el elemento, o\n" -"añadir uno nuevo.</p>\n" -"<p>Para obtener más información sobre cómo personalizar Kicker, el panel de " -"KDE, vea\n" -"<a href=\"help:/kicker\">el manual de Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<p>Si una barra de herramientas no es lo bastante grande para visualizar\n" -"todos los botones en ella, puede pulsar sobre la pequeña flecha del\n" -"extremo derecho de la barra de herramientas para ver los botones restantes.</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"¿Necesita ayuda para imprimir en KDE?" -"<br> </p>\n" -"<p> Introduzca <strong>help:/tdeprint/</strong> en el \n" -"campo de entrada de dirección de Konqueror y se le mostrará el <a " -"href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">manual de KDEPrint </a>" -"\n" -"</p> " -"<p> Esto más material adicional (como un \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, varios \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutoriales</a>, \n" -"una sección \"Trucos y Sugerencias\" y la \n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"lista de correo de tdeprint</a>) \n" -" están disponibles en el servidor web\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<p>Puede ejecutar sin problemas las aplicaciones X heredadas en un\n" -"escritorio KDE. Incluso es posible integrarlas en el menú\n" -"del sistema. El programa KDE \"KAppfinder\" buscará dichas aplicaciones\n" -"para integrarlas en el menú.</p>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede mover rápidamente el panel a otro borde de la pantalla «atrapándolo»\n" -"con el botón derecho del ratón y moviéndolo donde quiera.</p>\n" -"<p>Para obtener más información sobre la personalización de Kicker, el panel de " -"KDE,\n" -"eche un vistazo al <a href=\"help:/kicker\">manual de Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si necesita matar el tiempo, KDE proporciona una extensa colección\n" -"de juegos.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede <strong>cambiar rápidamente el tapiz</strong> del escritorio\n" -"arrastrando una imágen gráfica desde una ventana de Konqueror hasta el\n" -"fondo del escritorio.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede cambiar el color de fondo del escritorio arrastrando un color desde\n" -"el selector de colores de cualquier aplicación al fondo del mismo.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Un método rápido para tener su aplicación favorita en el panel es\n" -"pulsar con el botón derecho sobre el panel (menú Panel) y seleccionar\n" -"Añadir al panel->Aplicación->loquequiera.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede añadir más miniaplicaciones a su panel seleccionando\n" -"menú del Panel/Añadir/Miniaplicación desde el menú K.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede añadir una pequeña línea de órdenes a su panel seleccionando\n" -"menú del Panel->Añadir al panel->Miniaplicación->Ejecutar orden desde el menú " -"K.\n" -"</p>\n" -"<p>Para obtener más información sobre las miniaplicaciones disponibles para el " -"panel de KDE,\n" -"eche un vistazo al <a href=\"help:/kicker\">manual de Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>¿Desea ver la hora local de sus amigos o\n" -"colaboradores <b>en el mundo</b> ?</p>\n" -"<p>Pulse con el botón central del ratón en el <b>reloj del panel</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Su <b>reloj de panel</b> se puede configurar para mostrar el tiempo\n" -"en modo <b>sencillo</b>, <b>digital</b>, <b>analógico</b> o <b>borroso</b></p>\n" -"<p>Vea <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">el manual de\n" -"Kicker</a> para obtener más información.</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si sabe su nombre, puede <strong>ejecutar cualquier programa</strong> pulsando\n" -"<strong>Alt-F2</strong>\n" -"e introduciendo el nombre del programa en la ventana de línea de órdenes.</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede <strong>navegar en cualquier URL</strong> pulsando\n" -"<strong>Alt-F2</strong> e introduciendo la URL en la ventana de\n" -"línea de órdenes mostrada.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si utiliza Konqueror y desea introducir una nueva dirección en\n" -"el campo de dirección debajo de la barra de herramientas\n" -"puede borrar todo el campo muy rápidamente utilizando el botón con la cruz \n" -"blanca a la izquierda de la etiqueta «Dirección» e introducir la nueva " -"dirección.</p>\n" -"<p>También puede pulsar Ctrl-L para borrar el campo de la dirección y situar\n" -"el cursor de texto ahí.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede acceder a una <strong>página del manual</strong> introduciendo una\n" -"almohadilla (#) y el nombre de la página del manual en cualquier lugar\n" -"donde pueda introducir una URL, como por ejemplo en el campo de dirección del " -"navegador web\n" -"o en la línea de órdenes <strong>Alt+F2</strong>.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede acceder a ciertas <strong>páginas info</strong> " -"introduciendo una doble almohadilla (##)\n" -" y el\n" -"nombre de la página info en cualquier lugar donde pueda introducir una URL,\n" -"como por ejemplo en la barra de direcciones del navegador web o en la línea de " -"órdenes de <strong>Alt+F2</strong>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si no puede acceder a la barra de título, todavía puede <strong>" -"mover una ventana</strong>\n" -"en la pantalla manteniendo pulsada la tecla Alt, pulsando en cualquier\n" -"lugar de la ventana y «arrastrándola» con el ratón.</p>" -"<br>\n" -"<p>Por supuesto, puede cambiar este comportamiento utilizando el Centro\n" -"de Control.</p>\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p> ¿Desea utilizar la potencia de impresión de KDE para aplicaciones no KDE? " -"</p>\n" -"<p> Simplemente utilice <strong>'kprinter'</strong> como \"orden de " -"impresión\".\n" -"Funciona con Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, " -"OpenOffice.org,\n" -"cualquier aplicación GNOME y muchas otras...</p>\n" -"<p>Consulte <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"para más información detallada... \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede <strong>redimensionar una ventana</strong> en la pantalla manteniendo\n" -"pulsada la tecla Alt, pulsando con el botón derecho en cualquier lugar de la " -"ventana\n" -"y moviendo el ratón.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"El cliente de correo de KDE (KMail) proporciona una completa\n" -"<strong>integración con PGP/GnuPG</strong>\n" -"para cifrar y firmar sus mensajes de correo electrónico.</p>\n" -"<p>Vea <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">el manual de KMail</a> para\n" -"obtener instrucciones de cómo configurar el cifrado.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede encontrar desarrolladores de KDE alrededor de todo el mundo, como\n" -"por ejemplo, en Alemania, Suecia, Francia, Canadá, Estados Unidos,\n" -"Australia, España, Namibia, Argentina e incluso en ¡Noruega!</p>\n" -"<p>\n" -"Para donde puede encontrar los desarrolladores de KDE, eche un vistazo a <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"El reproductor de CDs, KsCD, de KDE accede a la base de datos freedb en " -"Internet\n" -"para proporcionarle la información de título/pista.\n" -"</p>\n" -"<p>Los detalles completos sobre el funcionamiento de KsCD se encuentran " -"disponibles en <a\n" -"href=\"help:/kscd\">el manual de KsCD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Algunas personas abren muchas ventanas de terminal solo para introducir\n" -"<em>una sola</em> orden.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Utilice <strong>Alt-F2</strong> si sólo va a arrancar aplicaciones (Alt-F2 " -"\"kword\") o\n" -"<li>utilice sesiones de Konsole (\"Nuevo\" en la barra de herramientas) si " -"necesita salida de texto.\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede cambiar el color de las barras de título de las ventanas pulsando en la " -"barra de\n" -"título de ejemplo en el módulo <em>Apariencia y temas</em> " -"en el Centro del control.\n" -"</p>\n" -"<p>Esto funciona para los demás colores disponibles también.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en KDE " -"(I)</strong></p>\n" -"<p> ¿Desea imprimir desde la línea de órdenes, sin perder la potencia de " -"impresión de KDE?</p>\n" -"<p> Introduzca <strong>'kprinter'</strong>. Aparecerá el cuadro\n" -"de diálogo impresión de KDE. Seleccione la impresora, las opciones de impresión " -"y\n" -"los archivos de impresión. (y ¡si!, puede seleccionar <em>diferentes</em>\n" -"archivos de tipos <em>diferentes</em> para <em>un sólo</em> " -"trabajo de impresión...). </p>\n" -"<p>Funciona desde Konsole, cualquier terminal X, o desde «Ejecutar orden»\n" -"(llamado al pulsar <em>Alt+F2</em>)</p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en KDE " -"(II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"Puede especificar los archivos de impresión y/o los nombres de impresora desde\n" -"la línea de órdenes:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"/tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" Imprime 3 archivos diferentes (de diferentes carpetas) en la impresora " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Enviado por Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"La diferencia entre los estilos del administrador de ventanas y los\n" -"antiguos temas es que los primeros reflejan incluso las preferencias\n" -"de color de las barras de título fijados desde el centro de control y\n" -"pueden implementar diferentes propiedades.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"La K de KDE no significa nada. Es el carácter en el alfabeto latino\n" -"que precede a la L, la cual simboliza a Linux. Fué escogida porque KDE " -"funciona\n" -"sobre muchos tipos de Unix (y, por tanto, perfectamente sobre FreeBSD).</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>Si desea saber cuando está planeada <b>la siguiente liberación</b> de KDE,\n" -"mire el plan de liberaciones en <a\n" -"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Si sólo\n" -"encuentra planes de antiguas versiones, probablemente habrá un desarrollo\n" -"intenso de semanas/meses antes de la próxima liberación.</p></br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Con la decoración de ventana <em>«B II»</em>, las barras de título\n" -"automáticamente se mueven por sí mismas de modo que siempre están visibles.\n" -"Puede modificar la decoración de la barra de título pulsando con el botón " -"derecho\n" -"del ratón sobre la barra de título y seleccionando «Configurar comportamiento " -"de la ventana...».</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si no le gusta el modo predeterminado de completado (p.ej. en Konqueror), " -"puede\n" -"pulsar con el botón derecho del ratón sobre el componente de edición y elegir " -"un modo\n" -"diferente, p.ej. automático o completado manual. El completado manual funciona " -"de modo\n" -"similar al completado en el intérprete de órdenes de UNIX. Utilice Ctrl+E para " -"llamarlo.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si desea otro panel, para dejar más espacio para sus miniaplicaciones y " -"botones\n" -"pulse el botón derecho del ratón en el panel para mostrar el menú\n" -"de panel y seleccione «Añadir al panel->Panel->Panel».</p>" -"<p>\n" -"(Entonces podrá poner lo que desee en el nuevo panel, ajustar su tamaño y\n" -"así sucesivamente).</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si quiere contribuir con su propio «consejo del día», por favor\n" -"envíelo a <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", y con mucho gusto\n" -"lo integraremos en la siguiente versión.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si arrastra un archivo desde Konqueror o desde el escritorio, a Konsole, " -"tendrá\n" -"la posibilidad de elegir entre pegar la URL, o introducir esa carpeta.</p>\n" -"<p>\n" -"Elija la que desee, de modo que no tenga que escribir la ruta completa en la\n" -"ventana del terminal.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Enviado por Gerard Delafond</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede ocultar dispositivos de mezcla en KMix pulsando sobre «Ocultar» en el\n" -"menú contextual que aparece cuando pulsa con el botón derecho del ratón\n" -"sobre uno de los deslizadores.\n" -"</p>\n" -"<p>Eche un vistazo al <a href=\"help:/kmix\">manual de KMix</a> para\n" -"ver más consejos y trucos sobre KMix.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Escrito por Stefan Schimanski</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede añadir su propio «Accesos rápidos para web» a Konqueror seleccionando\n" -"Preferencias->Configurar Konqueror->Accesos rápidos para web. Pulse «Nuevo...» " -"y\n" -"complete los campos.\n" -"</p>\n" -"<p>Para obtener instrucciones más completas, y detalles sobre las " -"características avanzadas\n" -"disponibles con los accesos rápidos de web, vea <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">el manual de Konqueror</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Escrito por Michael Lachmann y Thomas Diehl</em></p>\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Cada usuario de UNIX tiene un directorio denominado personal en el que se\n" -"guardan sus archivos así como sus archivos de configuración. Si trabaja en\n" -"una ventana de Konsole, puede fácilmente ir a su directorio personal\n" -" introduciendo la orden <b>cd</b> sin ningún otro parámetro después.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Enviado por Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Quizá se pregunte porque hay tan pocos (o ningún) archivo(s) cuyo nombre\n" -" finalice en <code>.exe</code> o <code>.bat</code> en sistemas UNIX.\n" -"Esto es así porque UNIX no necesita una extensión. Los archivos ejecutables\n" -" en KDE se representan por el icono del piñón (la rueda dentada), en\n" -"Konqueror. En la ventana de Konsole se resaltan frecuentemente en\n" -"rojo (dependiendo de sus preferencias)\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si quiere que su escritorio tenga un aspecto más interesante, puede encontrar\n" -"multitud de temas, estilos de decoraciones de los elementos de las ventanas y " -"más en <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Escrito por Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"¿Sabía que puede usar el botón central del ratón para pegar texto?\n" -"Intente seleccionar texto con el botón izquierdo del ratón y pulse en cualquier " -"otro\n" -"lugar con el botón central del ratón. El texto seleccionado será pegado en la " -"posición\n" -"de la pulsación. Esto funciona incluso entre diferentes programas.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"¿Desea imprimir utilizando \"Arrastrar y soltar\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -" Arrastre el archivo y suéltelo sobre la pestaña \"Archivos\" en el cuadro de " -"diálogo de <strong>kprinter</strong> que esté abierto\n" -"<p>Entonces proceda como habitualmente: seleccione una impresora, las\n" -" opciones, etc, y pulse sobre el botón \"Imprimir\".\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si necesita calcular una distancia en la pantalla, el programa <em>kruler</em>\n" -"puede resultarle de gran ayuda.</p>\n" -"<p>\n" -"Es más, si necesita mirar con detalle la regla para contar pixels " -"individuales,\n" -"<em>kmag</em> (no es parte de la instalación base de KDE y\n" -"necesita ser instalado separadamente. Puede que ya esté disponible en\n" -"su distribución) puede resultarle muy útil. <em>kmag</em> funciona\n" -"como <em>xmag</em>, con la diferencia de que aumenta sobre la marcha.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Por Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"El sonido en KDE está coordinado por el servidor de sonido <b>artsd</b>. Puede\n" -"configurar el servidor de sonido desde el Centro de Control seleccionando\n" -"Sonido y multimedia->Servidor de sonido.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Escrito por Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede asociar sonidos, ventanas emergentes, y más a eventos en KDE. Ésto se " -"puede configurar\n" -"desde el Centro de Control seleccionando Sonido y multimedia->" -"Notificaciones del sistema.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Escrito por Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"La mayor parte de las aplicaciones de sonido que no son de KDE y que no saben " -"utilizar\n" -"el servidor de sonido se pueden ejecutar utilizando la orden <b>artsdsp</b>" -". Cuando\n" -"la aplicación se ejecuta, los accesos al dispositivo audio se redirigen al " -"servidor de sonido\n" -"<b>artsd</b>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"El formato de la orden es:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>argumentos</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Por Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si mantiene pulsado el botón <b>Mayúsculas<b> mientras mueve un icono (botón\n" -"o miniaplicación) en el panel, el icono se puede utilizar para mover otros\n" -"iconos.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Los 'kioslaves' de KDE no solo funcionan en Konqueror: puede utilizar URLs\n" -"de red en cualquier aplicación de KDE. Por ejemplo, puede introducir una URL\n" -"como ftp://www.servidor.com/miarchivo en el diálogo «Abrir» de Kate, y Kate\n" -"abrirá el archivo y guardará los cambios en el servidor FTP cuando pulse en en\n" -"'Guardar'\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede utilizar Konqueror para acceder a sus archivos en cualquier servidor que\n" -"cuente con acceso ssh. Solo tiene que introducir fish://<em>nombreusuario</em>" -"@<em>nombreservidor</em> en\n" -"la barra de dirección de Konqueror.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"En efecto, todas las aplicaciones KDE soportan URLs fish:// - intente " -"introducir\n" -"una en el diálogo «Abrir» de Kate, por ejemplo.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail, el cliente de correo electrónico de KDE, incluye el soporte para varios\n" -"filtros de aplicaciones de correo basura. Para la configuración automática del " -"filtrado del correo basura en KMail,\n" -"configure su filtro de correo basura favorito, y a continuación vaya a\n" -"Herramientas->Asistente anti correo basura en KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Para obtener más información, eche un vistazo al <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">manual de KMail\n" -"en el capítulo relativo al asistente anti correo basura</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede hacer que una ventana se mantenga sobre las demás pulsando con el botón " -"central en su barra de título.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Las aplicaciones KDE ofrecen pequeños texto de ayuda «¿Qué es esto?» para\n" -"la mayor parte de las funcionalidades. Solo tiene que pulsar sobre el signo de\n" -"interrogación en la barra de título de la ventana, y pulsar sobre el elemento " -"del\n" -"que necesite obtener ayuda (en algunos temas, el botón es una «i» minúscula\n" -"en lugar de un signo de interrogación).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE soporta varios modos diferentes de foco de las ventanas: eche un vistazo\n" -"en el Centro de Control, en Escritorio->Comportamiento de la ventana. Por\n" -"ejemplo, si utiliza mucho el ratón, puede preferir la configuración «Foco sigue " -"al ratón».\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror puede desplazar continuamente arriba y abajo las páginas web: pulse\n" -"Mayúsculas+Flecha arriba o Mayúsculas+Flecha abajo. Pulse nuevamente la\n" -"combinación de teclas para incrementar la velocidad, o cualquier otra tecla " -"para detener el desplazamiento.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>Puede utilizar el kioslave help:/ de Konqueror para tener un acceso rápido y " -"sencillo\n" -"al manual de una aplicación tecleando <b>help:/</b>, seguido\n" -"del nombre de la aplicación, en la barra de dirección. Así, por ejemplo\n" -"para ver el manual de kwrite solo tiene que teclear help:/kwrite.</p>\n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Gracias al <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">proyecto\n" -"KSVG</a>, KDE tiene soporte completo para los tipos de archivo de los\n" -"Gráficos Vectoriales Escalables (SVG). Puede ver estas imágenes en Konqueror e\n" -"incluso seleccionar una imagen SVG como fondo de su escritorio.</p>\n" -"<p>Existen gran cantidad de <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">tapices SVG</a> para el fondo de su escritorio disponibles en <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Los accesos rápidos para web de Konqueror le permiten introducir una " -"consulta\n" -"directamente en un motor de búsqueda sin necesidad de visitar la página web\n" -"primero. Por ejemplo, introduciendo <b>gg:konqueror</b> " -"en la barra de dirección y\n" -"pulsando Entrar, Google buscará los elementos relacionados con Konqueror.</p>\n" -"<p>Para ver que otros accesos rápidos para web están disponibles, y crear los " -"suyos\n" -"propios, seleccione Preferencias->Configurar Konqueror... que\n" -"abrirá el cuadro de diálogo de preferencias, y entonces podrá pulsar el icono\n" -"de accesos rápidos para web.</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE siempre intenta mejorar su accesibilidad, e iniciando\n" -"KTTS (Texto a voz de KDE) podrá convertir las cadenas de texto\n" -"en voz audible. </p>\n" -"<p>KTTS está en constante mejora, y en estos momentos permite\n" -"leer todo o una parte de los archivos de texto plano (que se puede ver en " -"Kate),\n" -"páginas HTML en Konqueror, texto del portapapeles de KDE, y las notificaciones\n" -"de KDE (KNotify).</p>\n" -"<p>Para iniciar el sistema KTTS, puede bien seleccionar KTTS en el menú KDE,\n" -"o pulsar Alt+F2 para ejecutar una orden y teclear <b>kttsmgr</b>. Para\n" -"obtener más información sobre KTTS, vea el <a href=\"help:/kttsd\" " -"title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">manual de KTTSD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Aunque KDE es un entorno de escritorio muy estable, los programas pueden\n" -"colgarse ocasionalmente, sobre todo si está ejecutando la versión en " -"desarrollo\n" -"de un programa, o si el programa es de terceros. En este caso puede forzar el\n" -"cierre del programa si fuera necesario.</p>\n" -"<p>Pulsando <b>Ctrl+Alt+Esc</b> aparecerá un cursor con forma de calavera\n" -"con dos tibias cruzadas, de forma que si pulsa sobre una ventana de un " -"programa\n" -"este se cerrará automáticamente. Tenga en cuenta, sin embargo, que ésta es una\n" -"forma poco cuidadosa de cerrar el programa y puede provocar que se pierdan " -"datos,\n" -"e incluso algunos procesos pueden continuar ejecutándose. Solo debería " -"utilizarse\n" -"como último recurso.</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail es el cliente de correo electrónico de KDE, pero ¿sabe que puede\n" -"integrarlo (al igual que otros programas) para tenerlo todo bajo el mismo\n" -"techo? Kontact pretende ser un administrador de información personal,\n" -"e integra todos los componentes.</p>\n" -"<p>Otros posibles programas para integrar con Kontact incluyen\n" -"KAddressBook (para manejar contactos), KNotes (para dejar notas),\n" -"KNode (para estar al día con las últimas noticias), y KOrganizer (para\n" -"tener un completo calendario).</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede utilizar la rueda del ratón para realizar una serie de tareas.\n" -"Veamos algunas cosas que podría no saber:\n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Rueda del ratón en el navegador web Konqueror para cambiar el tamaño\n" -"del tipo de letra, o en el administrador de archivos Konqueror para cambiar el " -"tamaño del icono.</li>\n" -"<li>Mayúsculas+Rueda del ratón para desplazarse rápidamente en todas las " -"aplicaciones de KDE.</li>\n" -"<li>La rueda del ratón sobre la barra de tareas en Kicker para cambiar " -"rápidamente\n" -"entre diferentes ventanas.</li>\n" -"<li>La rueda del ratón sobre la vista previa del escritorio y el paginador para " -"cambiar\n" -"de escritorio.</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pulsando F4 en Konqueror puede abrir un terminal en su dirección\n" -"actual.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>A pesar de que KDE restaure automáticamente sus programas de KDE\n" -"que permanezcan abiertos cuando se desconecte, puede decirle a KDE que inicie\n" -"aplicaciones concretas en el arranque. Vea la <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">entrada de la PF</a> para obtener más información.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puede integrar Kontact, el administrador de información personal de KDE,\n" -"con Kopete, el cliente de mensajería instantánea de KDE, de forma que puede\n" -"ver los contactos que están conectados, a la vez que responde fácilmente desde\n" -"el propio KMail. Para ver una guía paso a paso, lea <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">la guía de usuario de KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Introduciendo <b>kmail --composer</b> en Konsole puede\n" -"hacer que KMail solo abra la ventana para crear un nuevo mensaje, sin que\n" -"necesite para ello abrir el cliente de correo electrónico completo si solo va " -"a\n" -"enviar un correo electrónico a alguien.</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mientras que recordar contraseñas puede ser tedioso, y escribirlas en\n" -"papel o en un archivo de texto es inseguro y descuidado, KWallet es una\n" -"aplicación que le permite guardar y administrar todas sus contraseñas en\n" -"archivos con un cifrado fuerte, y permite acceder a ellos utilizando una\n" -"contraseña maestra.</p>\n" -"<p>KWallet está accesible desde kcontrol, el Centro de control de KDE. Desde\n" -"aquí vaya a Seguridad y privacidad->Cartera de KDE. Para obtener más\n" -"información sobre KWallet y cómo utilizarlo, lea <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">el manual</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pulsando el botón central del ratón sobre el escritorio obtendrá una\n" -"pequeña lista de todas las ventanas de cada escritorio. Desde aquí puede\n" -"ordenar o colocar en cascada las ventanas.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Los diferentes escritorios virtuales se pueden personalizar " -"individualmente,\n" -"hasta cierto punto. Por ejemplo, puede especificar un fondo para un escritorio\n" -"concreto: Eche un vistazo al aspecto en el Centro de control de KDE, bajo\n" -"Aspecto y temas->Fondo, o pulse con el botón derecho sobre el escritorio y\n" -"elija Configurar escritorio.</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p>A pesar de que la navegación con pestañas en Konqueror es muy práctica, " -"puede\n" -"dar otro paso más si decide dividir la vista para ver dos direcciones a la vez. " -"Para\n" -"acceder a esta característica, en Konqueror seleccione Ventana->Dividir vista,\n" -"que puede ser superior/inferior o izquierda/derecha, dependiendo de su " -"elección.</p>\n" -"<p>Esta configuración solo se aplicará a una pestaña en particular, y no todas\n" -"las pestañas que tenga, de forma que puede decidir dividir la vista solo de\n" -"algunas pestañas, en las que piense que es práctico.</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Puede hacer que KDE active o desactive el <b>bloqueo numérico</b> " -"en el inicio.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Abra el Centro de Control, sleccione Periféricos->Teclado y seleccione su\n" -" opción.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>Esta es la última sugerencia en la base de datos de sugerencias. Si pulsa\n" -"\"Siguiente\" volverá a la primera.</i>\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index 6ac21b2d567..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,755 +0,0 @@ -# traducción de twin.po a Español -# translation of twin.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 1999-2002. -# -# Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>, 1999-2000. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:52+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "La ventana '%1' pide atención." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Circular por las ventanas" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Circular por las ventanas (hacia atrás)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Circular por los escritorios" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Circular por los escritorios (hacia atrás)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Circular por la lista de escritorios" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Circular por la lista escritorios (hacia atrás)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Menú de operaciones de ventana" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Cerrar ventana" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizar ventana" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximizar ventana verticalmente" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximizar ventana horizontalmente" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar ventana" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Sombrear ventana" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Mover ventana" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Redimensionar ventana" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Restaurar ventana" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Enviar ventana atrás" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Alternar pasar ventana al frente/atrás" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Ventana en pantalla completa" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Ocultar borde de la ventana" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Mantener ventana sobre el resto" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Mantener ventana detrás del resto" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Activar la ventana que pida atención" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Configuración de accesos de teclado de la ventana" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Empaquetar ventana a la derecha" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Empaquetar ventana a la izquierda" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Empaquetar ventana arriba" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Empaquetar ventana abajo" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Extender ventana horizontalmente" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Extender ventana verticalmente" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Encoger ventana horizontalmente" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Encoger ventana verticalmente" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Ventana y escritorio" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Mantener ventana en todos los escritorios" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Ventana al escritorio 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Ventana al escritorio 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Ventana al escritorio 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Ventana al escritorio 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Ventana al escritorio 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Ventana al escritorio 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Ventana al escritorio 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Ventana al escritorio 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Ventana al escritorio 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Ventana al escritorio 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Ventana al escritorio 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Ventana al escritorio 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Ventana al escritorio 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Ventana al escritorio 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Ventana al escritorio 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Ventana al escritorio 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Ventana al escritorio 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Ventana al escritorio 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Ventana al escritorio 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Ventana al escritorio 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Ventana al siguiente escritorio" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Ventana al escritorio previo" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Cambiar al escritorio de la derecha" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Cambiar al escritorio de la izquierda" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Cambiar al escritorio superior" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Cambiar al escritorio inferior" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Cambio de escritorio" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Cambiar al escritorio 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Cambiar al escritorio 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Cambiar al escritorio 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Cambiar al escritorio 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Cambiar al escritorio 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Cambiar al escritorio 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Cambiar al escritorio 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Cambiar al escritorio 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Cambiar al escritorio 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Cambiar al escritorio 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Cambiar al escritorio 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Cambiar al escritorio 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Cambiar al escritorio 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Cambiar al escritorio 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Cambiar al escritorio 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Cambiar al escritorio 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Cambiar al escritorio 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Cambiar al escritorio 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Cambiar al escritorio 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Cambiar al escritorio 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Cambiar al siguiente escritorio" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Cambiar al escritorio previo" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Cambiar al escritorio de la derecha" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Cambiar al escritorio de la izquierda" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Cambiar al escritorio superior" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Cambiar al escritorio inferior" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Emulación de ratón" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Matar ventana" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Instantánea de ventana" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Instantánea de escritorio" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Bloquear accesos rápidos globales" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: parece que ya hay un administrador de ventanas activo. twin no se " -"inició.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: fallo al inicializar; cancelando" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: no pude usar el gestor seleccionado, ¿quizá hay otro gestor de ventanas " -"en marcha? (en dicho caso intente usar --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Administrador de ventanas de KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Desactivar opciones de configuración" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "" -"Reemplazar el gestor de ventanas conforme con ICCCM2.0 que ya está en ejecución" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Los desarrolladores de KDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin ahora terminará..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Sin ventanas ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Mantener &sobre el resto" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Mantener &detrás del resto" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Pantalla completa" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Sin borde" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "Acce&so de teclado de la ventana..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "Opciones de ventanas e&speciales..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "Opciones de aplicaciones e&speciales..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vanzado" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Poner la opacidad al valor predeterminado" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Deslicelo para fijar la opacidad de la ventana" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Opacidad" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "Re&dimensionar" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimizar" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximizar" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Recoger" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "Con&figurar comportamiento de la ventana..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Al &escritorio" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Todos los escritorios" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Escritorio %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Ha seleccionado mostrar una ventana sin borde.\n" -"Al no tener borde, no podrá activar este nuevamente utilizando el ratón. " -"Utilice, en su lugar, el menú de operaciones de la ventana, activado con el " -"acceso de teclado %1." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Ha seleccionado mostrar una ventana en pantalla completa.\n" -"Si la propia aplicación no tiene la opción de desactivar la pantalla completa, " -"no podrá hacerlo utilizando el ratón. Utilice, en su lugar, el menú de " -"operaciones de la ventana, activado con el acceso de teclado %1." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"El administrador de Composite no pudo arrancarse.\\nAsegúrense de que tiene " -"\"kompmgr\" en un directorio de $PATH." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"El administrador de Composite falló dos veces en un minuto y se ha " -"deshabilitado para esta sesión." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Fallo del administrador de Composite" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr falló al abrir la pantalla</b>" -"<br>Probablemente tenga una pantalla no válida en su ~/.xcompmgrrc.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr no puede encontrar la extensión de Xrender</b>" -"<br>Está usando una versión desactualizada o recortada de XOrg" -"<br>Obtenga XOrg ≥ 6.8 de www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Extensión Composite no encontrada </b>" -"<br><i>Debe</i> usar XOrg ≥ 6.8 para que funcione los efectos translúcidos y " -"opacos." -"<br>Además puede necesitar añadir una nueva sección al archivo de configuración " -"de X:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Extensión Damage no encontrada</b>" -"<br><i>Debe</i> usar XOrg ≥ 6.8 para que le funcionen los efectos " -"translúcidos y opacos.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Extensión XFixes no encontrada</b>" -"<br><i>Debe</i> usar XOrg ≥ 6.8 para que le funcionen los efectos " -"translúcidos y opacos.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Utilidad de ayuda de KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Esta utilidad de ayuda no debe ser llamada directamente." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>La ventana con título \"<b>%2</b>\" no responde. Esta ventana pertenece a " -"la aplicación <b>%1</b> (PID=%3, servidor=%4)." -"<p>¿Desea finalizar esta aplicación? (Se perderá toda la información que no " -"haya sido guardada).</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Terminado" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Mantener en ejecución" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>vista previa de %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "No en todos los escritorios" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "En todos los escritorios" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "No mantener sobre el resto" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Mantener sobre el resto" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "No mantener detrás del resto" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Mantener detrás del resto" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Desplegar" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Recoger" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "No se encontró una biblioteca de plugin de decoración de ventanas." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"El plugin predeterminado de decoración está dañado y no se pudo cargar." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "La biblioteca %1 no es un plugin de KWin." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index 40c25f228e6..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,434 +0,0 @@ -# traducción de twin_clients.po a Español -# translation of twin_clients.po to Spanish -# translation of twin_clients.po to español -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:51+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "Dibujar marcos de ventana utilizando colores de la barra de &títulos" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Si se selecciona, los bordes de las ventanas se dibujarán utilizando los " -"colores de la barra de títulos. De otro modo, se dibujarán utilizando colores " -"de borde normales." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Dibujar asa &redimensionadora" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Si se selecciona, los decorados se dibujarán con un \"asa\" en la esquina " -"inferior derecha de las ventanas. De lo contrario no se dibujará ningún asa." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Preferencias de acciones" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Doble pulsación en el botón del menú:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "No hacer nada" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar ventana" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Sombrear ventana" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Cerrar ventana" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"Una acción se puede asociar a una doble pulsación del botón del menú. Dejelo a " -"nada si tiene dudas." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "No en todos los escritorios" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "En todos los escritorios" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Recoger" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Desplegar" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>Previsualización B II</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Dibujar la barra de título con efecto de &punteado" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Si se selecciona, la barra de títulos activa se debujan con efecto punteado.. " -"De otro modo, se dibujarán sin puntos." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Dibujar barra de &asa debajo de las ventanas" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Si se selecciona, los decorados se dibujan con el \"asa\" debajo de las " -"ventanas. De otro modo, no se dibuja ningún asa." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Dibujar &gradientes" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Si se selecciona, los decorados se dibujan con gradientes en monitores de mucho " -"color. De otro modo, no se dibujan gradientes." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b> Keramik vista preliminar</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Mantener por encima de los otros" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Mantener por debajo de los otros" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Pegajoso" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "No pegajoso" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Instala el tema KWM" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Ruta al archivo de configuración del tema" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Portátil" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Mostrar el &icono de la ventana en el pie de la burbuja" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea que el icono de la ventana se muestre en el pie " -"de la burbuja próximo a la barra de título." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Dibujar pequeña&s burbujas en ventanas activas" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea que el pie de la burbuja tenga el mismo tamaño " -"en ventanas activas y en inactivas. Esta opción es útil para portátiles o " -"pantallas de baja resolución donde desea maximizar la cantidad de espacio " -"disponible para los contenidos de la ventana." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Mostrar barras de ar&rastre bajo las ventanas" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea una barra de arrastre dibujada bajo las " -"ventanas. Cuando esta opción no esté seleccionada, en su lugar sólo se mostrará " -"un fino borde." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Usar &texto sombreado" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Marque esta opción si desea que la barra de título tenga apariencia 3D con una " -"sombra por detrás." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Diálogo de configuración" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "Título y &Alineamiento" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Colorear borde de la ventana" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Si se selecciona, los bordes de las ventanas se dibujarán utilizando los " -"colores de la barra de títulos. Sino, se dibujarán utilizando el color del " -"fondo." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Botones animados" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Marque esta opción si desea que los botones resalten cuando el ratón pasa por " -"encima y se vuelvan normales cuando el ratón se aparte." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Cierre las ventanas haciendo doble clic en el botón de menú" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Marque esta opción si desea que la ventana se cierre con un doble clic del " -"botón menú, a semejanza de Microsoft Windows." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Si se selecciona, los decorados del borde de la ventana se dibujan usando los " -"colores de la barra de título; De otra forma, se dibujan usando los colores " -"normales." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Cuarzo &extra fino" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Decorados de ventana Cuarzo con barra de título extrafina." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Cuarzo" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "Mo&strar manejador de redimensionamiento de ventana" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Si se selecciona, todas las ventanas se dibujarán con un asa de " -"redimensionamiento en la esquina inferior derecha. Esto facilita el " -"redimensionamiento, especialmente para ratones de bola y otros reemplazos en " -"portátiles." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Aquí puede cambiar el tamaño del asa de redimensionamiento." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Sistema moderno" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastico" - -#~ msgid "<b><center>KDE2 preview</center></b>" -#~ msgstr "<b><center>Previsualización KDE2</center></b>" - -#~ msgid "<center><b>Redmond preview</b></center>" -#~ msgstr "<center><b>Previsualización Redmond</b></center>" - -#~ msgid "<center><b>Modern System preview</b></center>" -#~ msgstr "<center><b>Previsualización sistema moderno</b></center>" - -#~ msgid "Keep above others" -#~ msgstr "Mantener por encima de los otros" - -#~ msgid "Keep below others" -#~ msgstr "Mantener por debajo de los otros" - -#~ msgid "<center><b>Laptop preview</b></center>" -#~ msgstr "<center><b> Portátil vista preliminar</b></center>" - -#~ msgid "<center><b>Web preview</b></center>" -#~ msgstr "<center><b>Vista preliminar</b></center>" - -#~ msgid "Lower" -#~ msgstr "Inferior" - -#~ msgid "<center><b>Quartz preview</b></center>" -#~ msgstr "<center><b>Quartz vista preliminar</b></center>" - -#~ msgid "<center><b>Plastik preview</b></center>" -#~ msgstr "<center><b> Plastik vista preliminar</b></center>" - -#~ msgid "Do not keep above others" -#~ msgstr "No mantener por encima" - -#~ msgid "Do not keep below others" -#~ msgstr "No mantener por debajo" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index da983caf831..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-23 22:02+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>previsualización de %1</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "No en todos los escritorios" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "En todos los escritorios" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "No mantener por encima" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Mantener por encima" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "No mantener por debajo" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Mantener por debajo" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Desplegar" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Recoger" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "No se encontró una biblioteca de plugin de decoración de ventanas." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"El plugin predeterminado de decoración está dañado y no se pudo cargar." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "La biblioteca %1 no es un plugin de KWin." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index f7b2b3352d7..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to Español -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003 -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-02 17:22+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Usar <archivo> en vez de la configuración global" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Grupo en el que buscar" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Clave a buscar" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Tipo de variable. Use \"bool\" para un booleano, de otra forma se tratará como " -"una cadena" - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "El valor a escribir. Oblogatorio, en una shell use '' como vacío" - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "" -"Escribir entradas de KConfig - para usar en procedimientos del intérprete" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index c534a936406..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,455 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Spanish -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-04 07:43+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "Una utilidad para cambiar mapas de teclado" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Herramienta de teclado de KDE" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Error cambiando el diseño de teclado a '%1'" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belga" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasileño" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Canadiense" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Checo (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonio" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandés" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Húngaro (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "Serie PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Eslovaco (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Alemán Suizo" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Francés Suizo" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Inglés americano" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Inglés Americano con acentos" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Inglés americano con ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenio" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaiyano" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islándico" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Israelí" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Estándar lituano azertio" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Lituano querty \"numérico\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Lituano querty \"programador\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonio" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bieloruso" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Griego" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvio" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Lituano querty \"numérico\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Lituano querty \"programador\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanés" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmano" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Georgiano (latin)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Georgiano (ruso)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Iraní" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Latinoamérica" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltés" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltés (diseño EEUU)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Saami del norte (Finlandia)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Saami del norte (Noruega)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Saami del norte (Suecia)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Polaco (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Ruso (fonética cirílica)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tayico" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Turco (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Inglés americano con ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Yugoslavo" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnio" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Croata (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Francés (alternativo)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Francocanadiense" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Sirio" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thai (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thai (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thai (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbeco" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroese" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetano" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Húngaro (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandés" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israelí (fonético)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Serbio (Cirílico)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbio (Latín)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Suizo" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Pasar al siguiente diseño de teclado" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente, Antonio Larrosa, José Luis Sánchez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicente@oan.es, larrosa@kde.org, jsanchezv@teleline.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index 771a5919642..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of libdmctl.po to Spanish -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 11:32+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: acceso TTY" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "Sin usar" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Acceso X en servidor remoto" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Acceso X en %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index 100133e6494..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,536 +0,0 @@ -# traducción de libkicker.po a Español -# translation of libkicker.po to Spanish -# translation of libkicker.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:52+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Desplazar a la izquierda" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Desplazar a la derecha" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Desplazar hacia arriba" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Desplazar hacia abajo" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"Cuando está activada esta opción, los paneles no se moverán y los elementos no " -"se eliminarán o añadirán" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Activar conservar espacio" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Activar transparencia" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "Cuando esta opción está activada, el panel será casi transparente" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Activar transparencia para el panel de la barra de menú" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "" -"Cuando esté activada esta opción, el panel que contenga la barra de menú se " -"volverá casi transparente" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Activar imagen del fondo" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "" -"Cuando está activada esta opción, el panel mostrará una imagen embaldosada como " -"fondo" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Activar fondo coloreado." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Rotar fondo" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"Cuando esta opción esté activado, y el panel esté situado en los bordes lateral " -"o superior de la pantalla, la imagen del fondo se rotará para adaptarse a la " -"orientación del panel" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Imagen de fondo" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar una imagen de fondo para mostrarse en el panel. Pulse el " -"botón 'navegar' para seleccionar un tema utilizando el diálogo de archivo. Esta " -"opción solo es efectiva si está seleccionada 'Activar imagen del fondo'" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "" -"Controla el nivel de saturación del color utilizado con los paneles " -"transparentes" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "Color utilizado para colorear los paneles transparentes" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "" -"Esta opción selecciona el color que se utilizará para tintar los paneles " -"transparentes" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Pasar adelante cuando el puntero toca la pantalla aquí" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "Fundir las asas de la miniaplicación" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para hacer visibles los manejadores de las " -"miniaplicaciones solo cuando el ratón se encuentra sobre ellos. Estos " -"manejadores le permite mover, eliminar y configurar las miniaplicaciones." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "Ocultar las asas de la miniaplicación" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"Seleccione esta opció para que los manejadores de la miniaplicación estén " -"siempre ocultos. Esto desactivará el movimiento, eliminación o configuración de " -"algunas miniaplicaciones." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Mostrar consejos informativos" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"Una lista de miniaplicaciones que se han cargado en tiempo de ejecución. En el " -"caso que el programa se cuelgue estas miniaplicaciones no se cargarán en el " -"siguiente inicio de kicker si provocaron que kicker se colgase" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"Una lista de extensiones que se han cargado en tiempo de ejecución. En el caso " -"que el programa se cuelgue estas extensiones no se cargarán en el siguiente " -"inicio de kicker si provocaron que kicker se colgase" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Mostrar entradas de menú sencillas" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "Mostrar nombres primero en las entradas detalladas" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Mostrar descripción solo para las entradas de menú" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Mostrar entradas de menú detalladas" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "Formación del texto de la entrada del menú" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Mostrar títulos de sección en Kmenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Altura de las entradas del menú en pixels" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Mostrar archivos ocultos en el Navegador rápido" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Número máximo de entradas" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Mostrar marcadores en KMenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "Usar el Navegador rápido" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Menús opcionales" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Aplicaciones recientemente usadas" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Número de entradas visibles" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "" -"Mostrar las aplicaciones recientemente usadas en lugar de las más " -"frecuentemente usadas" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón de KMenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón Desktop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "" -"Activar una imagen de fondo en mosaico para los botones Aplicación, URL y " -"especial" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "" -"Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón del Navegador rápido" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "" -"Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón de Lista de ventanas" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón de KMenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Color a usar para el fondo del botón de KMenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón de Desktop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" -"Imagen en mosaico para el fondo de los botones Aplicación, URL y especial" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" -"Color a usar para el fondo de los botones de Aplicación, URL y especial" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón del Navegador" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "Color a usar para el fondo del botón del Navegador" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón de la lista de ventanas" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "Color a usar para el fondo del botón de la lista de ventanas" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Usar imagen lateral en Kmenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "El nombre del archivo que se utilizará como imagen lateral del menú K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"El nombre del archivo que se utilizará para rellenar la altura del menú K que " -"no cubra la imagen lateral" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "Mostrar texto en el botón del menú K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "Texto a mostrar en el botón del menú K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Activar efectos de ratón sobre iconos" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Mostrar efectos de ratón sobre los iconos" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Activar efectos de ratón sobre el texto" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "" -"Controla la velocidad de fundido cuando se muestran las ayudas, medida en " -"milésimas de segundo" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Los efectos del razones se muestran después del tiempo definido (en " -"milisegundos)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Los efectos del razones se ocultan después del tiempo definido (en " -"milisegundos)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "Activar mosaico de fondo" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "El margen entre los iconos del panel y el borde del mismo" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"Los botones que representan KServices (aplicaciones, sobre todo) vigilan la " -"eliminación del servicio y cuando éste se elimina, ellos mismos se borran.Esta " -"configuración desactiva esta opción." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "Tipo de letra de los botones con texto." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "Color del texto de los botones." - -#~ msgid "Use background image" -#~ msgstr "Usar imagen de fondo" - -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Cantidad de tinte" - -#~ msgid "Tint Color" -#~ msgstr "Color del tinte" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 11332d92da9..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-05 08:45CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Añadir impresora..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Preferencias de impresión de KDE" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Configurar servidor" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Administrador de impresión" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Navegador de impresión (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "Imprimir archivo..." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index d9c2558df4a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 14:11+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Nueva sesión en el marcador" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen en %1" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Sesión nueva usando el pefil" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Volver a cargar sesiones" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Marcadores de Netscape" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 74aa077f037..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 18:10+0100\n" -"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Opciones" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Centro de control" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "No hay entradas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index 892f1b04e09..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 10:50CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Eliminar historial" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Sin entradas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index 6d949aed13f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# traducción de libkickermenu_remotemenu.po a Español -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:52+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Directorios de red" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Añadir directorio de red" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Administrar directorios de red" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index 68ca423dd9e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-23 18:27+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Vacio..." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index 72c64128950..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,120 +0,0 @@ -# Translation of libkickermenu_tom to Spanish -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -# translation of libkickermenu_tom.po to Spanish -# translation of libkickermenu_tom.po to Español -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:46+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Ejecutar:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Menú orientado a tareas" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Configurar este menú" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Borrar historial" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Sin entradas" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "%1 Editor de menú" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Añadir esta tarea al panel" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Modificar esta tarea..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Eliminar esta tarea..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Insertar nueva tarea..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "Más aplicaciones" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Destinos" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Ejecutar orden..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Elementos usados recientemente" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documentos recientes" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Aplicaciones recientes" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Elementos especiales" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "Salir %1" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "La \"%2\" tarea" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Seguro que desea eliminar la tarea <strong>%1</strong>?" -"<p><em>Consejo: Puede restaurar una tarea después de eliminarla seleccionando " -"la entrada "Modificar esas tareas"</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "¿Eliminar tarea?" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index fb1b4db15c9..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ -# traducción de libkonq.po a Español -# translation of libkonq.po to Spanish -# translation of libkonq.po to español -# translation of libkonq.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:53+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Crear nuevo" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Enlazar a dispositivo" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>El archivo de plantila <b>%1</b> no existe.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Nombre de archivo:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Preferencias del fondo" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "&Imagen:" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Agrandar iconos" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Encoger iconos" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "Tamaño pre&determinado" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "&Enorme" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "&Muy grande" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "&Grande" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "&Medio" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "&Pequeño" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "&Diminuto" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Configurar fondo..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Permite elegir las preferencias del fondo para esta vista" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>No tiene permisos suficientes para leer <b>%1</b></p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> no parece existir ya</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "Resultado de búsqueda: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"¿Realmente quiere suprimir este elemento?\n" -" ¿Realmente quiere suprimir estos %n elementos?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Eliminar archivos" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "" -"¿Realmente quiere triturar este elemento?\n" -"¿Realmente quiere triturar estos %n elementos?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Triturar archivos" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "Triturar" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"¿Realmente quiere mover este elemento a la papelera?\n" -"¿Realmente quiere mover estos %n elementos a la papelera?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover a la papelera" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "&Tirar" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "No puede soltar un directorio en sí mismo" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "Nombre de archivo para contenidos abandonados:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Mover aquí" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Copiar aquí" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "&Enlazar aquí" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Fijar como papel &tapiz" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancelar" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Nueva carpeta" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Introducir nombre de la carpeta:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Abrir en una &ventana nueva" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Abrir la papelera en una nueva ventana" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "Crear &carpeta..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaurar" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "Va&ciar la papelera" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "Añadir esta página a &marcadores" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "Añadir esta dirección a &marcadores" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "Añadir esta carpeta a &marcadores" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "Añadir este enlace a &marcadores" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "Añadir este archivo a &marcadores" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "A&brir con" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Abrir con %1" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "&Otros..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "A&brir con..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "A&cciones" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "Compartir" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "&Deshacer" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "Des&hacer : copiar" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "Des&hacer : enlazar" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "Des&hacer : mover" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "Des&hacer : papelera" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "Des&hacer: Crear carpeta" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index 8decb1b7bdd..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,440 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to Spanish -# traducción de libtaskbar.po a Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-21 22:57+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Mostrar las ventanas en todos los escritorios" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"Desactivando esta opción la barra de tareas <b>solo</b> " -"se mostrará las ventanas del escritorio actual. \\n\\nDe forma predeterminada, " -"esta opción está seleccionada y se mostrarán todas las ventanas." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "Mostrar solo ventanas minimizadas" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea que la barra de tareas <b>solo</b> " -"muestre las ventanas minimizadas. \\n\\nDe forma predeterminada, esta opción no " -"estará seleccionada y la barra de tareas se mostrará todas las ventanas." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Cuando la barra esté llena" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Siempre" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "Agrupar tareas similares:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"La barra de tareas puede agrupar las ventanas similares en un solo botón. " -"Cuando se pulse uno de estos botones con las ventanas agrupadas aparecerá un " -"menú mostrando todas las ventanas en este grupo. Ésto puede ser especialmente " -"práctico con la opción <em>Mostrar todas las ventanas</em>" -".\\n\\nPuede seleccionar entre no agrupar <strong>nunca</strong> " -"las ventanas, agruparlas <strong>siempre</strong> o agrupar las ventanas solo " -"<strong>cuando la barra de tareas esté llena</strong>" -".\\n\\nDe forma predeterminada la barra de tareas agrupa las ventanas cuando " -"esté llena." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Ordenar las ventanas por escritorio" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Seleccionar esta opción provocará que la barra de tareas muestre las ventanas " -"según en el escritorio en el que aparezcan.\\n\\nDe forma predeterminada está " -"opción estará seleccionada." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Ordenar las ventanas por aplicación" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Seleccionar esta opción hará que la barra de tareas muestre las ventanas " -"ordenadas por aplicación.\\n\\nDe forma predeterminada esta opción estará " -"seleccionada." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Mostrar los iconos de la aplicación" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea que los iconos de la ventana aparezcan junto " -"con sus títulos en la barra de tareas.\\n\\nDe forma predeterminada esta opción " -"está seleccionada." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Muestra las ventanas en todas las pantallas" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Desactivando esta opción hará que la barra de tareas <b>solo</b> " -"muestre las ventanas que estén en la misma pantalla Xinerama qu ela barra de " -"tareas.\\n\\nDe forma predeterminada esta opción estará seleccionada y se " -"mostrarán todas las ventanas." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Mostrar el botón de la lista de ventanas" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Seleccionar esta opción hará que la barra de tareas muestre un botón que, al " -"pulsarse, muestra una lista con todas las ventanas en un menú emergente." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Mostrar la lista de tareas" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Muestra el menú operaciones" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Activa, levanta o minimiza la tarea" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Activar tarea" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Levantar tarea" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Bajar tarea" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Minimizar tarea" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Mover al escritorio actual" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Cerrar tarea" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Acciones del botón del ratón" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"El número de parpadeos de un botón de la barra de tareas cuando una ventana " -"solicita atención. Si fija este valor a 1000 o por encima el botón parpadeará " -"siempre." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Dibujar las entradas de la barra de tareas «planas» y no como botón" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"Desactivando esta opción hará que la barra de tareas dibuje los botones como " -"marcos para cada entrada en la barra de tareas.\\n\\nDe forma predeterminada, " -"esta opción estará desactivada." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Dibuja el texto de la barra de tareas con una aureola sobre él" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"Activando esta opción hará que la barra de tareas dibuje el texto ornamentado " -"con un contorno a su alrededor. Esto es práctico para los panales transparentes " -"o fondos de panel particularmente oscuros." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "" -"Mostrar un marco de botón visible en la tarea sobre la que se posicione el " -"cursor" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "" -"Mostrar miniaturas en lugar de iconos en los efectos cuando el ratón pase sobre " -"ellos" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"Activar esta opción dibujará una miniatura de la ventana sobre la que se sitúe " -"el ratón " -"<p>Si se minimiza o redimensiona una ventana en un escritorio diferente al que " -"inició la barra de tareas, se mostrará un icono hasta que la ventana se " -"restaure o se active el escritorio adecuado, respectivamente.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Máxima anchura/altura de la miniatura en píxeles" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Una miniatura se crea redimensionando la ventana. El factor de escalado viene " -"determinado por su longitud y por este valor. Para hacer esto, el tamaño de la " -"miniatura no excederá este valor en ninguna dimensión." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" -"Utilizar colores personalizados para el texto de los botones de la barra de " -"tareas y el fondo" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" -"Si activa esta opción podrá elegir sus propios colores para el texto de los " -"botones de la barra de tareas y el fondo." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "Color a utilizar para el texto de los botones de la tarea activa" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" -"Este color se utiliza para mostrar texto en el botón de la barra de tareas para " -"la tarea que esté activa en ese momento." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "Color a usar para el texto de los botones de las tareas inactivas" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" -"Este color se utiliza para mostrar texto en los botones de la barra de tareas " -"para tareas no activas." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "Color a utilizar para el fondo de los botones de la barra de tareas" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" -"Este color se usa para mostrar el fondo de los botones de la barra de tareas." - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Entrada de la barra siguiente" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Entrada de la barra anterior" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Cargando aplicación..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "En todos los escritorios" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "En %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Petición de atención" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Tiene cambios sin guardar" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index fcc7bf32ac7..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ -# traducción de libtaskmanager.po a Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 18:04+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vanzado" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Al &escritorio" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "Al escritorio &actual" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "Redimen&sionar" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimizar" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximizar" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "&Recoger" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "Todo al &escritorio" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "Todo al escritorio &actual" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "Mi&nimizar todo" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Ma&ximizar todo" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "&Restaurar todo" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "&Cerrar todo" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "M&antener sobre las demás" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Mantener &bajo las demás" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Pantalla completa" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Todos los escritorios" - -#~ msgid "&Always on Top" -#~ msgstr "&Siempre encima" - -#~ msgid "&Restore" -#~ msgstr "&Restaurar" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index 9743e6e87ea..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to Spanish -# translation of lockout.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002, 2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-23 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "Bloquear la sesión" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Bloquear sesión" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Transparente" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "&Configurar el salvapantallas..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "&Terminar..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "&Configurar el administrador de sesiones..." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index 2ba05abe7b8..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# traducción de mediaapplet.po a Español -# translation of mediaapplet.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:53+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Miniaplicación de medios" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "\"media:/\" ioslave frontend applet" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Buen mentor, paciente y útil. ¡Gracias por todo!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Medio" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Preferencias de la miniaplicación de medios" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "Tipo de medios" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Tipos a mostrar" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Deseleccione el tipo de medios que no quiere ver en la miniaplicación" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Medio a mostrar" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Deseleccione el medio que no quiere ver en la miniaplicación" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index 13aa68a2546..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -# traducción de naughtyapplet.po a Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:53+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"El programa '%1' está ralentizando los demás en su máquina. Puede contener un " -"error que lo causa, o simplemente está ocupado.\n" -"¿Desea detener el programa?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Seguir ejecutando" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "En el futuro, ¿deberían ser ignorados los programas denominados '%1'?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "No ignorar" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Miniaplicación traviesa" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Capturador de procesos descontrolados" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "&Intervalo de actualización:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "Umbral de &carga de la CPU:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "&Programas a ignorar" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 15f2a27f2b5..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ -# translation of nsplugin.po to Spanish -# translation of nsplugin.po to español -# translation of nsplugin.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 14:12+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Arrancar plugin" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "plugin" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Guardar como..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Cargando plugin de Netscape para %1" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "Imposible cargar plugin de Netscape para %1" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Infomime de plugin de Netscape" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Plugin sin nombre" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Visualizador de plugins de Netscape" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Mostrar salida de progreso del interfaz" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "examinador nsplugin" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "Enviando datos a %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "Solicitando %1" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Se produjo un error conectandose al servidor de comunicaciones del escritorio. " -"Por favor asegurese de que el proceso 'dcopserver' ha sido iniciado, e " -"inténtelo de nuevo." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "Error conectandose al servidor DCOP" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 7a0475504cd..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,374 +0,0 @@ -# Translation of privacy to Spanish -# translation of privacy.po to Spanish -# translation of privacy.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:43+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles, Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org, yo@miguelrevilla.com" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"El módulo de privacidad permite a un usuario eliminar los rastros que KDE deja " -"en el sistema, como los historiales de órdenes o la caché del navegador." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Módulo de control de la privacidad de KDE" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Caché de miniaturas" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Preferencias de privacidad" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navegación web" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Historial de órdenes ejecutadas" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Contenidos del portapapeles guardados" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Historial de web" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Caché de web" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Entradas de completado de formularios" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documentos recientes" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Menú de inicio rápido" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Iconos favoritos" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Active todas las opciones de limpieza que desee realizar. Se ejecutarán al " -"pulsar el botón situado más abajo" - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Realiza inmediatamente las acciones de limpieza seleccionadas" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Limpiar todas las miniaturas almacenadas" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Limpia el historial de órdenes ejecutadas con la herramienta «Ejecutar orden» " -"del escritorio" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "" -"Limpia todas las cookies almacenadas que hayan establecido las páginas web" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Limpia el historial de páginas web visitadas" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Limpia los contenidos del portapapeles almacenados por Klipper" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Limpia el caché temporal de las páginas web visitadas" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Limpia los valores introducidos en los formularios de las páginas web" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "" -"Limpia la lista de documentos utilizados recientemente del menú de aplicaciones " -"de KDE" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "" -"Limpia las entradas de la lista de aplicaciones iniciadas recientemente" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Limpia los archivos 'favicon' obtenidos de las páginas web visitadas" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "Está eliminando información potencialmente valiosa. ¿Está seguro?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Iniciando limpieza..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Limpiando %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "La limpieza de %1 ha fallado" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Limpieza finalizada." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidad" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "No seleccionar ninguno" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Limpiar" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Nivel de privacidad de la red:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Bajo" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Información financiera" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Advertirme si visito un sitio que utiliza mi información financiera o de " -"compras:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Con propósitos de publicidad o markenting" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Para compartir con otras compañías" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Información sanitaria" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Advertirme si visito un sitio que utiliza mi información sanitaria o médica: " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Demografía" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Advertirme si visito un sitio que utiliza información mía identificable no " -"personalmente:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Para determinar mis intereses, costumbres o comportamiento general" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Advertirme si visito un sitio que comparte mi información personal con otras " -"compañías" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Advertir si visito un sitio que no me permite saber qué información guardan " -"sobre mí" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Información personal" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Advertirme si visito un sitio que puede contactar conmigo por otros productos o " -"servicios:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Advertirme si visito un sitio que pueda utilizar mi información personal para:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Determinar mi costumbres, intereses o comportamiento general" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Vía telefónica" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Vía correo" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Vía correo electrónico" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "Y no me permite eliminar mi información de contacto" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index a6ef179531a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,258 +0,0 @@ -# traducción de quicklauncher.po a Español -# translation of quicklauncher.po to español -# translation of quicklauncher.po to Spanish -# translation of quicklauncher.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002, 2003. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 18:46+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,Santiago Fernández Sancho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@wanadoo.es,santi@kde-es.org" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Añadir aplicación" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "No eliminar nunca automáticamente" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Configurar iniciador rápido..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Eliminar aplicación" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Lanzador rápido" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "Un iniciador simple de aplicaciones" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Permitir arrastrar y soltar" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Distribución" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Conservar espacio" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "No expandir iconos al tamaño del panel" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Tamaño del icono:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Aplicaciones más populares" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Corto plazo" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Largo plazo" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Número máximo de aplicaciones:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Número mínimo de aplicaciones:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Añadir/eliminar aplicaciones según su popularidad" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Conservar espacio" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Activar arrastrado" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamaño del icono" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Tamaños de icono ofrecidos" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Botones" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Botones flotantes" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "Los botones se pueden eliminar dinámicamente si no son populares" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Mostrar marco para los botones flotantes" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Activar autoajustar" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Número mínimo de elementos" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Número máximo de elementos" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Amplitud del historial" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Tamaño de la caché del servicio" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Número de servicios a recordar" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Nombres de los servicios" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Nombre de los servicios conocidos" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Posiciones de inserción de los servicios" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "" -"Posición en la que se insertan los servicios cuando recuperan popularidad" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Datos del historial del servicio" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "" -"Datos del historial utilizados para determinar la popularidad de un servicio" - -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index 5d6cce2f25d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# translation of trashapplet.po to Spanish -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-23 18:56+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Miniaplicación de papelera" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "\"trash:/\" ioslave frontend applet" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Vacio" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Un elemento\n" -"%n elementos" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index c10435ceecf..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,277 +0,0 @@ -# traducción de useraccount.po a Español -# translation of useraccount.po to Spanish -# translation of useraccount.po to Español -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:53+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yo@miguelrevilla.com" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Cambiar la cara" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Seleccione una nueva cara:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "&Imagen personalizada..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "&Obtener imagen..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(Personalizado)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la imagen." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al guardar la imagen:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "" -"&Guardar copia en la carpeta de caras personalizadas para un futuro uso" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Elegir imagen" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Cambiar &contraseña..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Información de usuario y contraseña" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenedor" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Editor de caras" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Cambiador de contraseña" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Puede cambiar su información personal, que será usada en programas de " -"correo y procesadores de texto por ejemplo. Puede cambiar su contraseña de " -"usuario pulsando <em>Cambiar contraseña</em>.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Ha ocurrido un error del programa: el programa interno 'kdepasswd' no se " -"encuentra. No podrá cambiar su contraseña." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para guardar sus preferencias:" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "Debe introducir su contraseña para poder guardar su información." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Debe introducir la contraseña correcta." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error y su contraseña probablemente no se ha cambiado. El " -"mensaje de error es:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la imagen: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "El administrador no le permite cambiar la imagen." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 no parece ser un archivo de imagen.\n" -"Por favor, utilice archivos con las extensiones:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Información de usuario" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "&Organización:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "Dirección de correo &electrónico:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "Servidor &SMTP:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "ID de usuario:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(Pulse en el botón para cambiar su imagen)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Cambiar contraseña..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "Para la contraseña" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Mostrar un asterisco por cada letra" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Mostrar tres asteriscos por cada letra" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "No mostrar nada" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "El tamaño de las imágenes de acceso" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "El archivo de imagen predeterminado" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "El archivo de la imagen personalizada del usuario" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "La imagen de acceso del usuario" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Tecla de ordenación para KIconViewItems" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "Tipo de eco de la contraseña" |