summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdebase
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/appletproxy.po95
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/clockapplet.po661
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/display.po42
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/dockbarextension.po47
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/drkonqi.po267
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/extensionproxy.po57
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po437
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/htmlsearch.po129
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po306
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kaccess.po412
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kappfinder.po97
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kasbarextension.po566
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kate.po1915
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kay.po73
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccess.po392
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccessibility.po324
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po473
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbackground.po912
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbell.po142
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcgi.po60
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcolors.po393
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po307
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcrypto.po887
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcss.po506
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmenergy.po105
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmfonts.po257
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po167
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmicons.po261
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminfo.po1203
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminput.po647
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po48
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkclock.po117
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po145
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkdnssd.po181
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkeys.po790
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkicker.po1602
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkio.po2213
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonq.po860
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1534
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonsole.po736
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkurifilt.po369
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po236
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwinrules.po875
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po1175
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlaunch.po115
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlayout.po1439
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlocale.po742
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmmedia.po214
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnic.po98
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnotify.po120
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmperformance.po234
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmprintmgr.po77
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsamba.po344
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmscreensaver.po341
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmartcard.po215
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po176
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmspellchecking.po46
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po458
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmtaskbar.po346
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmusb.po334
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmview1394.po141
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmxinerama.po146
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcontrol.po311
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kdcop.po182
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kdebugdialog.po97
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kdepasswd.po117
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprint_part.po42
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po413
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesktop.po1122
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesu.po190
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesud.po40
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kdialog.po191
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmconfig.po882
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmgreet.po569
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po520
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kfmclient.po322
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po587
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_classic.po49
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/khelpcenter.po635
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/khotkeys.po918
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/khtmlkttsd.po52
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po748
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kickermenu_kate.po58
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_finger.po35
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_fish.po36
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_floppy.po112
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_home.po22
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_ldap.po69
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_mac.po76
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_man.po155
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_media.po565
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nfs.po38
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nntp.po67
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_pop3.po150
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_print.po233
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_remote.po28
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_settings.po33
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_sftp.po258
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smb.po152
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po204
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_tar.po35
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_thumbnail.po53
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kjobviewer.po77
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/klipper.po392
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuapplet.po25
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuedit.po226
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kminipagerapplet.po196
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/knetattach.po204
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/konqueror.po2922
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/konsole.po1464
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kpager.po116
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kpersonalizer.po580
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kprinter.po149
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po298
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/krdb.po35
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kreadconfig.po60
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/krunapplet.po66
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kscreensaver.po77
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/ksmserver.po94
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplash.po115
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplashthemes.po137
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kstart.po155
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po23
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/ksysguard.po1734
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po34
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystraycmd.po141
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kthememanager.po254
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/ktip.po1943
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin.po755
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_clients.po434
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_lib.po79
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kwriteconfig.po61
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kxkb.po455
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/libkicker.po536
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po39
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po41
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po30
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po24
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po28
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po120
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/libkonq.po312
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskbar.po440
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskmanager.po100
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/lockout.po46
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/mediaapplet.po76
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/naughtyapplet.po80
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/nsplugin.po100
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/privacy.po374
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/quicklauncher.po258
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/trashapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/useraccount.po277
158 files changed, 0 insertions, 56690 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.am
deleted file mode 100644
index d3df28d7ee6..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = es
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 08748f09223..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,1255 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdebase
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = es
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
-GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
-
-#>+ 469
-kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
- rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
- test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
-kate.gmo: kate.po
- rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
- test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
-kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
- rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
- test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
-libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
- rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
- test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
-kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
- rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
- test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
-nsplugin.gmo: nsplugin.po
- rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
- test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
-display.gmo: display.po
- rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
- test ! -f display.gmo || touch display.gmo
-extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
- rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
- test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
-kdcop.gmo: kdcop.po
- rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
- test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
-kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
- rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
- test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
-kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
- rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
- test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
-kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
- rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
- test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
-kcminfo.gmo: kcminfo.po
- rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
- test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
-kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
- rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
- test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
-kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
- rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
- test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
-khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
- rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
- test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
-libdmctl.gmo: libdmctl.po
- rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
- test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
-ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
- rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
- test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
-kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
- rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
- test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
-kcontrol.gmo: kcontrol.po
- rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
- test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
-kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
- rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
- test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
-kio_tar.gmo: kio_tar.po
- rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
- test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
-kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
- rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
- test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
-kcmbell.gmo: kcmbell.po
- rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
- test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
-kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
- rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
- test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
-kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
- rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
- test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
-kdesktop.gmo: kdesktop.po
- rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
- test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
-kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
- rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
- test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
-ksplash.gmo: ksplash.po
- rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
- test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
-kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
- rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
- test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
-kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
- rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
- test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
-kcmkded.gmo: kcmkded.po
- rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
- test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
-kio_remote.gmo: kio_remote.po
- rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
- test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
-kio_home.gmo: kio_home.po
- rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
- test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
-tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
- rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
- test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
-kcmicons.gmo: kcmicons.po
- rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
- test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
-filetypes.gmo: filetypes.po
- rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
- test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
-kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
- rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
- test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
-kappfinder.gmo: kappfinder.po
- rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
- test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
-kthememanager.gmo: kthememanager.po
- rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
- test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
-kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
- rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
- test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
-kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
- rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
- test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
-kio_media.gmo: kio_media.po
- rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
- test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
-libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
- rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
- test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
-kio_finger.gmo: kio_finger.po
- rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
- test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
-ktip.gmo: ktip.po
- rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
- test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
-kaccess.gmo: kaccess.po
- rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
- test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
-kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
- rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
- test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
-tdesud.gmo: tdesud.po
- rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
- test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
-kio_fish.gmo: kio_fish.po
- rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
- test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
-kicker.gmo: kicker.po
- rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
- test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
-kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
- rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
- test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
-krdb.gmo: krdb.po
- rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
- test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
-libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
- rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
- test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
-kcmkio.gmo: kcmkio.po
- rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
- test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
-krunapplet.gmo: krunapplet.po
- rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
- test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
-kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
- rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
- test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
-kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
- rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
- test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
-libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
- rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
- test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
-useraccount.gmo: useraccount.po
- rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
- test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
-knetattach.gmo: knetattach.po
- rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
- test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
-kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
- rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
- test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
-appletproxy.gmo: appletproxy.po
- rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
- test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
-dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
- rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
- test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
-kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
- rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
- test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
-kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
- rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
- test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
-kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
- rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
- test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
-kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
- rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
- test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
-konsole.gmo: konsole.po
- rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
- test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
-kstart.gmo: kstart.po
- rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
- test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
-klipper.gmo: klipper.po
- rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
- test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
-kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
- rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
- test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
-kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
- rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
- test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
-kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
- rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
- test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
-clockapplet.gmo: clockapplet.po
- rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
- test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
-mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
- rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
- test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
-kdialog.gmo: kdialog.po
- rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
- test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
-kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
- rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
- test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
-kpager.gmo: kpager.po
- rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
- test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
-twin_clients.gmo: twin_clients.po
- rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
- test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
-kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
- rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
- test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
-kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
- rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
- test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
-kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
- rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
- test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
-kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
- rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
- test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
-ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
- rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
- test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
-kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
- rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
- test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
-kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
- rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
- test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
-kay.gmo: kay.po
- rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
- test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
-libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
- rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
- test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
-lockout.gmo: lockout.po
- rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
- test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
-kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
- rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
- test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
-kxkb.gmo: kxkb.po
- rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
- test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
-kprinter.gmo: kprinter.po
- rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
- test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
-libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
- rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
- test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
-kio_system.gmo: kio_system.po
- rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
- test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
-trashapplet.gmo: trashapplet.po
- rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
- test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
-kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
- rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
- test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
-kcmnic.gmo: kcmnic.po
- rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
- test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
-privacy.gmo: privacy.po
- rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
- test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
-libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
- rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
- test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
-kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
- rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
- test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
-libkonq.gmo: libkonq.po
- rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
- test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
-libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
- rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
- test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
-kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
- rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
- test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
-kio_trash.gmo: kio_trash.po
- rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
- test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
-kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
- rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
- test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
-krandr.gmo: krandr.po
- rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
- test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
-khotkeys.gmo: khotkeys.po
- rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
- test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
-kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
- rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
- test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
-kio_man.gmo: kio_man.po
- rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
- test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
-ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
- rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
- test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
-kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
- rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
- test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
-twin.gmo: twin.po
- rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
- test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
-libkicker.gmo: libkicker.po
- rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
- test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
-khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
- rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
- test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
-ksmserver.gmo: ksmserver.po
- rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
- test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
-kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
- rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
- test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
-drkonqi.gmo: drkonqi.po
- rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
- test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
-twin_lib.gmo: twin_lib.po
- rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
- test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
-kio_settings.gmo: kio_settings.po
- rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
- test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
-ksysguard.gmo: ksysguard.po
- rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
- test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
-kfontinst.gmo: kfontinst.po
- rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
- test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
-kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
- rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
- test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
-konqueror.gmo: konqueror.po
- rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
- test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
-tdesu.gmo: tdesu.po
- rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
- test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
-kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
- rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
- test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
-kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
- rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
- test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
-kcminput.gmo: kcminput.po
- rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
- test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
-kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
- rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
- test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
-kio_print.gmo: kio_print.po
- rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
- test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
-kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
- rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
- test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
-kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
- rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
- test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
-kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
- rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
- test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
-kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
- rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
- test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
-kfmclient.gmo: kfmclient.po
- rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
- test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
-kfindpart.gmo: kfindpart.po
- rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
- test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
-kio_mac.gmo: kio_mac.po
- rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
- test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
-kio_smb.gmo: kio_smb.po
- rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
- test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
-kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
- rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
- test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
-naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
- rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
- test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
-kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
- rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
- test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
-htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
- rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
- test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
-kcmcss.gmo: kcmcss.po
- rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
- test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
-kcmusb.gmo: kcmusb.po
- rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
- test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
-kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
- rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
- test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
-kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
- rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
- test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
-kcmarts.gmo: kcmarts.po
- rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
- test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
-libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
- rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
- test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
-joystick.gmo: joystick.po
- rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
- test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
-kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
- rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
- test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
-kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
- rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
- test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
-kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
- rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
- test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
-quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
- rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
- test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
-kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
- rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
- test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
-tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
- rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
- test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
-kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
- rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
- test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 158
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/appletproxy.po
deleted file mode 100644
index e37fb7801cf..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/appletproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# Translation of appletproxy to Spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: appletproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:10+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: appletproxy.cpp:65
-msgid "The applet's desktop file"
-msgstr "El archivo de escritorio de la miniaplicación"
-
-#: appletproxy.cpp:66
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "El archivo de configuración a usar"
-
-#: appletproxy.cpp:67
-msgid "DCOP callback id of the applet container"
-msgstr ""
-"Id. de la llamada de retorno de DCOP del contenedor de miniaplicaciones"
-
-#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
-msgid "Panel applet proxy."
-msgstr "Proxy de miniaplicaciones del panel."
-
-#: appletproxy.cpp:97
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "No se especificó ningún archivo de escritorio"
-
-#: appletproxy.cpp:132
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
-msgstr ""
-"El proxy de miniaplicaciones no pudo arrancarse debido problemas de "
-"comunicación de DCOP."
-
-#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
-#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Error de carga de la miniaplicación"
-
-#: appletproxy.cpp:140
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
-msgstr ""
-"El proxy de miniaplicaciones no pudo arrancar por problemas de registro de "
-"DCOP."
-
-#: appletproxy.cpp:173
-#, c-format
-msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
-msgstr ""
-"El proxy de miniaplicaciones no pudo cargar la información de la miniaplicación "
-"de %1."
-
-#: appletproxy.cpp:194
-msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr ""
-"La miniaplicación %1 no pudo cargarse desde el proxy de miniaplicaciones."
-
-#: appletproxy.cpp:296
-msgid ""
-"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
-"problems."
-msgstr ""
-"No ha sido posible anclar el proxy de miniaplicaciones en el panel debido a "
-"problemas de comunicación de DCOP."
-
-#: appletproxy.cpp:321
-msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
-msgstr "No fue posible anclar el proxy de miniaplicaciones en el panel."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/clockapplet.po
deleted file mode 100644
index 4ebadab6e5a..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/clockapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,661 +0,0 @@
-# Translation of clockapplet to Spanish
-# translation of clockapplet.po to Spanish
-# translation of clockapplet.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: clockapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:15+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"First-Translator: VALUX (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: clock.cpp:93
-msgid "Configure - Clock"
-msgstr "Configurar - Reloj"
-
-#: clock.cpp:136
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"one"
-msgstr "una"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"two"
-msgstr "dos"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"three"
-msgstr "tres"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"four"
-msgstr "cuatro"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"five"
-msgstr "cinco"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"six"
-msgstr "seis"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"seven"
-msgstr "siete"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eight"
-msgstr "ocho"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"nine"
-msgstr "nueve"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"ten"
-msgstr "diez"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eleven"
-msgstr "once"
-
-#: clock.cpp:684
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"twelve"
-msgstr "doce"
-
-#: clock.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "Las %0 en punto"
-
-#: clock.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "five past %0"
-msgstr "Las %0 y cinco"
-
-#: clock.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "ten past %0"
-msgstr "Las %0 y diez"
-
-#: clock.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "Las %0 y cuarto"
-
-#: clock.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "Las %0 y veinte"
-
-#: clock.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "Las %0 y veinticinco"
-
-#: clock.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "half past %0"
-msgstr "Las %0 y media"
-
-#: clock.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "Las %1 menos veinticinco"
-
-#: clock.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "Las %1 menos veinte"
-
-#: clock.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "Las %1 menos cuarto"
-
-#: clock.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "ten to %1"
-msgstr "Las %1 menos diez"
-
-#: clock.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "five to %1"
-msgstr "Las %1 menos cinco"
-
-#: clock.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "Las %1 en punto"
-
-#: clock.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%0 o'clock"
-msgstr "La %0 en punto"
-
-#: clock.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five past %0"
-msgstr "La %0 y cinco"
-
-#: clock.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten past %0"
-msgstr "La %0 y diez"
-
-#: clock.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter past %0"
-msgstr "La %0 y cuarto"
-
-#: clock.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty past %0"
-msgstr "La %0 y veinte"
-
-#: clock.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five past %0"
-msgstr "La %0 y veinticinco"
-
-#: clock.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"half past %0"
-msgstr "La %0 y media"
-
-#: clock.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five to %1"
-msgstr "La %1 menos veinticinco"
-
-#: clock.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty to %1"
-msgstr "La %1 menos veinte"
-
-#: clock.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter to %1"
-msgstr "La %1 menos cuarto"
-
-#: clock.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten to %1"
-msgstr "La %1 menos diez"
-
-#: clock.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five to %1"
-msgstr "La %1 menos cinco"
-
-#: clock.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%1 o'clock"
-msgstr "La %1 en punto"
-
-#: clock.cpp:716
-msgid "Night"
-msgstr "Noche"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Early morning"
-msgstr "Madrugada"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Morning"
-msgstr "Mañana"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Casi mediodía"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Noon"
-msgstr "Mediodía"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Tarde"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Evening"
-msgstr "Anochecer"
-
-#: clock.cpp:719
-msgid "Late evening"
-msgstr "Casi de noche"
-
-#: clock.cpp:821
-msgid "Start of week"
-msgstr "Inicio de la semana"
-
-#: clock.cpp:823
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Mitad de la semana"
-
-#: clock.cpp:825
-msgid "End of week"
-msgstr "Fin de la semana"
-
-#: clock.cpp:827
-msgid "Weekend!"
-msgstr "¡Fin de semana!"
-
-#: clock.cpp:1502
-msgid "Clock"
-msgstr "Reloj"
-
-#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
-msgid "Local Timezone"
-msgstr "Zona horaria local"
-
-#: clock.cpp:1537
-msgid "&Configure Timezones..."
-msgstr "&Configurar los husos horarios..."
-
-#: clock.cpp:1541
-msgid "&Plain"
-msgstr "&Sencillo"
-
-#: clock.cpp:1542
-msgid "&Digital"
-msgstr "&Digital"
-
-#: clock.cpp:1543
-msgid "&Analog"
-msgstr "&Analógico"
-
-#: clock.cpp:1544
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Impreciso"
-
-#: clock.cpp:1547
-msgid "&Type"
-msgstr "&Tipo"
-
-#: clock.cpp:1548
-msgid "Show Time&zone"
-msgstr "Mostrar el &huso horario"
-
-#: clock.cpp:1551
-msgid "&Adjust Date && Time..."
-msgstr "&Ajustar fecha y hora..."
-
-#: clock.cpp:1553
-msgid "Date && Time &Format..."
-msgstr "&Formato de fecha y hora..."
-
-#: clock.cpp:1556
-msgid "C&opy to Clipboard"
-msgstr "C&opiar al portapapeles"
-
-#: clock.cpp:1560
-msgid "&Configure Clock..."
-msgstr "&Configurar el reloj..."
-
-#: clock.cpp:1813
-#, c-format
-msgid "Showing time for %1"
-msgstr "Mostrando la hora de %1"
-
-#: datepicker.cpp:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#. i18n: file analog.ui line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Visualización"
-
-#. i18n: file analog.ui line 38
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Dat&e"
-msgstr "F&echa"
-
-#. i18n: file analog.ui line 46
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Seco&nds"
-msgstr "Segu&ndos"
-
-#. i18n: file analog.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Da&y of week"
-msgstr "D&ía de la semana"
-
-#. i18n: file analog.ui line 65
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Frame"
-msgstr "&Marco"
-
-#. i18n: file analog.ui line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#. i18n: file analog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Color de primer plano:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 167
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fondo:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 192
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Color de sombreado:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 205
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Antialias:"
-msgstr "Antialias:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 214
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. i18n: file analog.ui line 219
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Baja calidad"
-
-#. i18n: file analog.ui line 224
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "Alta calidad"
-
-#. i18n: file analog.ui line 256
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&LCD look"
-msgstr "Aspecto del &LCD"
-
-#. i18n: file digital.ui line 65
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Blin&king dots"
-msgstr "Puntos parpadean&tes"
-
-#. i18n: file digital.ui line 111
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "LCD look"
-msgstr "Aspecto del LCD"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 124
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 205
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 239
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 249
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Fuzziness:"
-msgstr "Imprecisión:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 260
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Date Font"
-msgstr "Tipo de letra de la fecha"
-
-#. i18n: file settings.ui line 31
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Aspecto"
-
-#. i18n: file settings.ui line 56
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Clock type:"
-msgstr "Tipo de reloj:"
-
-#. i18n: file settings.ui line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Plain Clock"
-msgstr "Reloj sencillo"
-
-#. i18n: file settings.ui line 70
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Reloj digital"
-
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Analog Clock"
-msgstr "Reloj analógico"
-
-#. i18n: file settings.ui line 80
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy Clock"
-msgstr "Reloj impreciso"
-
-#. i18n: file settings.ui line 162
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Seconds"
-msgstr "&Segundos"
-
-#. i18n: file settings.ui line 326
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#. i18n: file settings.ui line 438
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Timezones"
-msgstr "Husos &horarios"
-
-#. i18n: file settings.ui line 447
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "City"
-msgstr "Ciudad"
-
-#. i18n: file settings.ui line 458
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#. i18n: file settings.ui line 474
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
-"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
-msgstr ""
-"Una lista de husos horarios disponibles en su sistema. Pulse el botón central "
-"del ratón sobre el reloj en la barra de tareas y le mostrará la hora en las "
-"ciudades seleccionadas."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Clock type"
-msgstr "Tipo de reloj"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color."
-msgstr "Color de primer plano."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Font for the clock."
-msgstr "Tipo de letra para el reloj."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds."
-msgstr "Mostrar segundos."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Show date."
-msgstr "Mostrar la fecha."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Show day of week."
-msgstr "Mostrar el día de la semana"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Show frame."
-msgstr "Mostrar marco."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Background color."
-msgstr "Color de fondo."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color."
-msgstr "Color de sombreado."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Blink"
-msgstr "Parpadeo"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "LCD Style"
-msgstr "Estilo LCD"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Anti-Alias factor"
-msgstr "Factor de anti-alias"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzyness"
-msgstr "Imprecisión"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Show window frame"
-msgstr "Mostrar marco de la ventana"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Default size of the calendar"
-msgstr "Tamaño predeterminado del calendario"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/display.po
deleted file mode 100644
index 1eb493242e9..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/display.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of display.po to Spanish
-# translation of display.po to
-# translation of display.po to Español
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: display\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-23 18:50+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: display.cpp:39
-msgid "Size && Orientation"
-msgstr "Tamaño y orientación"
-
-#: display.cpp:40
-msgid "Graphics Adaptor"
-msgstr "Adaptador gráfico"
-
-#: display.cpp:41
-msgid "3D Options"
-msgstr "Opciones ·3D"
-
-#: display.cpp:42
-msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: display.cpp:44
-msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "Múltiples monitores"
-
-#: display.cpp:45
-msgid "Power Control"
-msgstr "Control de energía"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/dockbarextension.po
deleted file mode 100644
index 5fe4af86746..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/dockbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# Translation of dockbarextension to Spanish
-# translation of dockbarextension.po to Español
-# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:19+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-#, c-format
-msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
-msgstr "No se ha podido iniciar las siguientes miniaplicaciones del panel: %1"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-msgid "kicker: information"
-msgstr "kicker: información"
-
-#: dockcontainer.cpp:150
-msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
-msgstr "Introduzca la orden de la miniaplicación %1.%2"
-
-#: dockcontainer.cpp:151
-msgid ""
-"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación no parece comportarse correctamente y el panel no puede "
-"encontrar la orden necesaria para arrancarla en el siguiente inicio de KDE"
-
-#: dockcontainer.cpp:174
-msgid "Kill This Applet"
-msgstr "Matar esta miniaplicación"
-
-#: dockcontainer.cpp:175
-msgid "Change Command"
-msgstr "Cambiar la orden"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index 377c2748349..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,267 +0,0 @@
-# Translation of drkonqi to Spanish
-# translation of drkonqi.po to Spanish
-# translation of drkonqi.po to español
-# traducción de drkonqi.po a Español
-# translation of drkonqi.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:26+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Jaime Robles,Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski,Miguel "
-"Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"jaime@kde.org,pvicentea@oan.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr ""
-"No se ha podido generar la traza inversa al no encontrarse el depurador «%1»."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "C&opiar"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Hecho."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Traza inversa guardada en %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "Imposible crear un archivo para guardar la traza inversa"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Seleccione el nombre de archivo"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Desea sobreescribirlo?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obreescribir"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Imposible abrir archivo %1 para escritura"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "No es posible crear una traza inversa válida."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Esta traza inversa parece inútil.\n"
-"Probablemente se deba a que sus paquetes están generados de forma que eviten la "
-"creación de trazas inversas adecuados, o la pila se ha corrompido seriamente "
-"durante el fallo de la aplicación.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Cargando la traza inversa..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones están habilitadas:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cómo el uso de estas opciones no está recomendado - porque pueden, a veces, ser "
-"responsables de problemas de KDE - no se generará una traza inversa.\n"
-"Necesitará deshabilitar estas opciones y reproducir el problema otra vez para "
-"conseguir una traza inversa.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "No se creará la traza inversa."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Cargando símbolos..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Comprobación de la configuración del sistema en el arranque deshabilitado.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Tiene que editar la descripción antes de que pueda enviar el informe."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"El manejador de fallos de KDE informa al usuario cuando un programa falla"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "El número de señal capturado."
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Nombre del programa"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Ruta al ejecutable"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "La versión del programa"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "La dirección de fallos a usar"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Nombre traducido del programa"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "El PID del programa (identificador del proceso)."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "Identificación de inicio del programa."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "El programa fue iniciado por Kdeinit."
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Desactivar el acceso arbitrario a disco"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "El manejador de fallos de KDE"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "&Informe de fallo"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Depurador"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "Trazado &Inverso"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Descripción corta</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>¿Qué es esto?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>¿Qué puedo hacer?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr "<p><b>Falló la aplicación</b></p><p>El programa %appname falló.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>¿Desea generar una traza inversa? Esto ayudará a los desarrolladores a "
-"encontrar qué es lo que falló.</p>\n"
-"<p>Desafortunadamente, esto tardará algún tiempo en máquinas lentas.</p>"
-"<p><b>Nota: Una traza inversa no sustituye una descripción correcta del fallo, "
-"ni la información sobre cómo reproducirlo. No es posible reparar el fallo sin "
-"una correcta descripción.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Incluir traza inversa"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Generar"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "No generar"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "No fue posible generar la traza inversa."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "No es posible generar la traza inversa"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/extensionproxy.po
deleted file mode 100644
index 8d62e2bd003..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/extensionproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# translation of extensionproxy.po to español
-# translation of extensionproxy.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:20+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: extensionproxy.cpp:51
-msgid "The extension's desktop file"
-msgstr "El archivo de escritorio de extensiones"
-
-#: extensionproxy.cpp:52
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "El archivo de configuración a utilizar"
-
-#: extensionproxy.cpp:53
-msgid "DCOP callback id of the extension container"
-msgstr ""
-"Identficación de llamada inversa de DCOP para el contenedor de extensiones"
-
-#: extensionproxy.cpp:59
-msgid "Panel Extension Proxy"
-msgstr "Proxy de extensiones del panel"
-
-#: extensionproxy.cpp:61
-msgid "Panel extension proxy"
-msgstr "Proxy de extensiones del panel"
-
-#: extensionproxy.cpp:84
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "No se especificó archivo de escritorio"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "P. de Vicente,Boris Wesslowski"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es,boris@wesslowski.com"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po
deleted file mode 100644
index c4385642aac..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po
+++ /dev/null
@@ -1,437 +0,0 @@
-# Translation of filetypes to Spanish
-# translation of filetypes.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
-msgid "Left Click Action"
-msgstr "Acción del botón izquierdo"
-
-#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Mostrar archivo en visor empotrado"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Mostrar archivo en visor separado"
-
-#: filegroupdetails.cpp:42
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
-msgstr ""
-"Aquí puede configurar lo que hará el gestor de archivos Konqueror cuando pulse "
-"en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar el "
-"archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. Puede "
-"cambiar esta configuración para un tipo de archivo específico en la solapa "
-"'Empotrados' de la configuración de los tipos de archivos."
-
-#: filetypedetails.cpp:38
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"Este botón muestra el icono asociado con el tipo de archivo seleccionado. Pulse "
-"sobre él para escoger un icono diferente."
-
-#: filetypedetails.cpp:41
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Patrones de nombre de archivo"
-
-#: filetypedetails.cpp:55
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
-msgstr ""
-"Esta caja contiene una lista de patrones que pueden ser usados para identificar "
-"archivos del tipo seleccionado. P.ej. el patrón *.txt es asociado con el tipo "
-"de archivo 'text/plain', así todos los archivos que acaben en '.txt' son "
-"reconocidos como archivos de texto."
-
-#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
-
-#: filetypedetails.cpp:66
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Añadir un patrón nuevo para el tipo de archivo seleccionado."
-
-#: filetypedetails.cpp:74
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Eliminar el patrón de archivo seleccionado."
-
-#: filetypedetails.cpp:76
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
-msgstr ""
-"Aquí puede introducir una descripción corta para los archivos del tipo "
-"seleccionado (p.e. 'Página HTML'). Esta descripción será usada por aplicaciones "
-"como Konqueror para mostrar el contenido de directorios."
-
-#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Utilice preferencias para grupo '%1'"
-
-#: filetypedetails.cpp:111
-msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "Preguntar si se prefiere guardar en disco"
-
-#: filetypedetails.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
-msgstr ""
-"Aquí puede configurar el comportamiento del gestor de archivos Konqueror cuando "
-"pulse en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar el "
-"archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. Si se "
-"fija para 'Usar preferencias de grupo', Konqueror se comportará de acuerdo a la "
-"configuración del grupo al que pertenezca este tipo, por ejemplo, 'image' si el "
-"tipo de archivo actual es image/png."
-
-#: filetypedetails.cpp:127
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: filetypedetails.cpp:128
-msgid "&Embedding"
-msgstr "&Empotrado"
-
-#: filetypedetails.cpp:162
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "Añadir nueva extensión"
-
-#: filetypedetails.cpp:163
-msgid "Extension:"
-msgstr "Extensión:"
-
-#: filetypesview.cpp:32
-msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"<h1>Asociaciones de archivos</h1> Este módulo le permite decidir qué "
-"aplicaciones están asociadas a un tipo de archivo determinado. Los tipos de "
-"archivos son conocidos como tipos MIME (MIME es un acrónimo que significa "
-"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\", es decir, \"Extensiones de Correo "
-"para Internet Multipropósito\")."
-"<p> Una asociación de archivo consta de lo siguiente: "
-"<ul>"
-"<li>Reglas para determinar el tipo MIME de un archivo, por ejemplo el patrón de "
-"nombre de archivo *.kwd, que significa 'todos los archivos cuyos nombres "
-"finalicen en .kwd', son asociados con el tipo MIME \"x-kword\";</li> "
-"<li>Una descripción corta del tipo MIME, por ejemplo la descripción del tipo "
-"MIME \"x-kword\" es, simplemente, 'Documento KWord';</li> "
-"<li> Un icono que será usado para mostrar archivos de un tipo MIME determinado, "
-"para que pueda identificarse facilmente el tipo de archivo, digamos en una "
-"vista de Konqueror (al menos para los tipos que utiliza más a menudo);</li> "
-"<li>Una lista de las aplicaciones que se usarán para abrir archivos de un tipo "
-"MIME dado. Si puede utilizarse más de una aplicación, entonces la lista se "
-"ordena por prioridad.</li></ul>Le sorprenderá saber que algunos tipos MIME no "
-"tienen patrones de nombres de archivo asociado. En estos casos, Konqueror es "
-"capaz de determinar el tipo MIME examinando directamente los contenidos del "
-"archivo."
-
-#: filetypesview.cpp:62
-msgid "F&ind filename pattern:"
-msgstr "Buscar patrón de nombre de arch&ivo:"
-
-#: filetypesview.cpp:72
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list."
-msgstr ""
-"Introduzca una parte del patrón de un nombre de archivo. Sólo tipos de archivos "
-"que coincidan con ese patrón aparecerán en la lista."
-
-#: filetypesview.cpp:82
-msgid "Known Types"
-msgstr "Tipos conocidos"
-
-#: filetypesview.cpp:89
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Aquí puede ver una lista jerárquica de los tipos de archivos conocidos en su "
-"sistema. Pulse sobre el signo '+' para ampliar una categoría, o en el de '-' "
-"para cerrarla. Seleccione un tipo de archivo (p.e. text/html para archivos "
-"HTML) para visualizar/modificar la información de ese archivo usando los "
-"controles a la derecha."
-
-#: filetypesview.cpp:99
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Pulse aquí para añadir un tipo de archivo."
-
-#: filetypesview.cpp:106
-msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Puse aquí para eliminar el tipo de archivo seleccionado."
-
-#: filetypesview.cpp:128
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Seleccione un tipo de archivo por nombre o extensión"
-
-#: keditfiletype.cpp:106
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Hace el diálogo transitorio para la ventana especificada por winid"
-
-#: keditfiletype.cpp:107
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Tipo de archivo a editar (p.ej. text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:114
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "KEditFileType"
-
-#: keditfiletype.cpp:115
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"Editor de tipos de archivos de KDE - versión simplificada para editar un sólo "
-"tipo de archivo"
-
-#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, desarrolladores de KDE"
-
-#: keditfiletype.cpp:151
-msgid "%1 File"
-msgstr "%1 Archivo"
-
-#: keditfiletype.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Editar tipo de archivo %1"
-
-#: keditfiletype.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Crear nuevo tipo de archivo %1"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:46
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:61
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Orden de preferencia de aplicaciones"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:62
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Orden de preferencia de servicios"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
-msgstr ""
-"Esta es una lista de aplicaciones asociadas con archivos del tipo seleccionado. "
-"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando selecciona "
-"\"Abrir con...\". Si hay más de una aplicación asociada con este tipo de "
-"archivo la lista se ordena por prioridad siendo el primer elemento el que tiene "
-"precedencia sobre los demás."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"Esta es una lista de servicios asociados con archivos del tipo seleccionado. "
-"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando selecciona "
-"la opción \"Previsualizar con...\". Si hay más de una aplicación asociada con "
-"este tipo de archivo, la lista se ordena por prioridad siendo el primer "
-"elemento el que tiene precedencia ante los demás."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:97
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:103
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Asigna una prioridad mas alta a la aplicación seleccionada,\n"
-"subiendola en la lista. Advierta que esto sólo\n"
-"afecta a la aplicación si el tipo de archivo está asignado a\n"
-"más de una aplicación."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"Asigna una prioridad mas alta al servicio seleccionado,\n"
-"subiendolo en la lista."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:110
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Bajar"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:116
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Asigna una prioridad mas baja a la aplicación seleccionada,\n"
-"bajandola en la lista. Advierta que esto sólo\n"
-"afecta a la aplicación si el tipo de archivo está asociado\n"
-"con más de una aplicación."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"Asigna una prioridad mas baja al servicio seleccionado,\n"
-"bajandolo en la lista."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:128
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Añadir una aplicación nueva para este tipo de archivo."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:131
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:136
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Editar línea de órdenes de la aplicación seleccionada."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:144
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Eliminar la aplicación seleccionada de la lista."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:352
-msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-msgstr "El servicio <b>%1</b> no puede ser eliminado."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:353
-msgid ""
-"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
-msgstr ""
-"El servicio aparece en esta lista porque ha sido asociado al tipo de archivo <b>"
-"%1</b> (%2) y los archivos de tipo <b>%3</b> (%4) son también, por definición, "
-"del tipo <b>%5</b>."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:357
-msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el tipo de archivo <b>%1</b> para eliminar el servicio, o "
-"mover el servicio hacia abajo para hacerlo obsoleto."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:360
-msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr ""
-"¿Desea eliminar este servicio del tipo de archivo <b>%1</b> "
-"o del tipo de archivo <b>%2</b>?"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:371
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "No está autorizado para eliminar este servicio."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:30
-msgid "Add Service"
-msgstr "Añadir servicio"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:35
-msgid "Select service:"
-msgstr "Seleccionar servicio:"
-
-#: newtypedlg.cpp:14
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Crear nuevo tipo de archivo"
-
-#: newtypedlg.cpp:24
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: newtypedlg.cpp:33
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr ""
-"Seleccione la categoría bajo la cual debe ser añadido el nuevo tipo de archivo."
-
-#: newtypedlg.cpp:36
-msgid "Type name:"
-msgstr "Nombre de tipo:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/htmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 89da99801ae..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/htmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,129 +0,0 @@
-# translation of htmlsearch.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-12 17:00+0200\n"
-"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: VALUX (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: index.cpp:11
-msgid "The language to index"
-msgstr "El lenguaje a indexar"
-
-#: index.cpp:18
-msgid "KHtmlIndex"
-msgstr "KHtmlIndex"
-
-#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "Generador de índice de KDE para archivos de ayuda"
-
-#: htmlsearch.cpp:124
-msgid ""
-"_: List of words to exclude from index\n"
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-msgstr ""
-"a:ante:bajo:cabe:con:contra:de:desde:\n"
-"en:entre:hacia:hasta:para:por:según:\n"
-"si:sin:sobre:trás:dónde:cómo:quien:qué:\n"
-"donde:como:quien:que:cuando,o:y:mi:tu:\n"
-"siempre:nunca:aunque:todo:excepto:detrás:\n"
-"delante:encima:debajo:siguiente:anterior:\n"
-"previo:yo:el:ella:tu:nosotros:vosotros:ellos\n"
-"porque:"
-
-#: progressdialog.cpp:14
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Generando índice"
-
-#: progressdialog.cpp:19
-msgid "Scanning for files"
-msgstr "Bucando archivos"
-
-#: progressdialog.cpp:29
-msgid "Extracting search terms"
-msgstr "Extrayendo términos de búsqueda"
-
-#: progressdialog.cpp:38
-msgid "Generating index..."
-msgstr "Generando índice..."
-
-#: progressdialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Files processed: %1"
-msgstr "Archivos procesados: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Manuel Soriano"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,manu@europa3.com"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index d575fcf8a6c..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,306 +0,0 @@
-# Translation of joystick to Spanish
-# translation of joystick.po to Spanish
-# translation of joystick.po to Español
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:30+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "Calibración"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "Por favor, espere mientras se calcula la precisión"
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(habitualmente X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(habitualmente Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La calibración consiste en determinar el rango de valores en que opera el "
-"dispositivo."
-"<br>"
-"<br>Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del dispositivo a su posición <b>"
-"mínima</b>."
-"<br>"
-"<br>Pulse cualquier botón del dispositivo para continuar con el siguiente "
-"paso.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La calibración consiste en determinar el rango de valores en que opera el "
-"dispositivo."
-"<br>"
-"<br>Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del dispositivo a su posición <b>"
-"central</b>."
-"<br>"
-"<br>Pulse cualquier botón del dispositivo para continuar con el siguiente "
-"paso.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La calibración consiste en determinar el intervalo de valores en que opera "
-"el dispositivo."
-"<br>"
-"<br>Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del dispositivo a su posición <b>"
-"máxima</b>."
-"<br>"
-"<br>Pulse cualquier botón del dispositivo para continuar con el siguiente "
-"paso.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Error de comunicación"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Ha calibra el dispositivo correctamente"
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Calibración correcta"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "Valor eje %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "El dispositivo %1 no se puede abrir: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "El dispositivo %1 no es un joystick."
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr "No se puede obtener la versión del controlador del joystick %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"La versión actual del controlador del kernel (%1.%2.%3) no corresponde con la "
-"que se utilizó para compilar el módulo (%4.%5.%6)."
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr "No se puede obtener el número de botones del joystick %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "No se puede obtener el número de ejes del joystick %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "No se pueden obtener valores de calibración del joystick %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "No se pueden recuperar los valores de calibración del joystick %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"No se pueden inicializar los valores de calibración del joystick %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "No se pueden aplicar los valores de calibración del joystick %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "error interno - código %1 desconocido"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "Módulo de control de joystick de KDE"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "Módulo del centro de control de KDE para probar joysticks"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>Joystick</h1>Este módulo ayuda a comprobar si el joystick está funcionando "
-"correctamente."
-"<br>Si los valores de los ejes no son correctos, puede tratar de corregirlo "
-"mediante la calibración."
-"<br>Este módulo intentar encontrar todos los joysticks disponibles comprobando "
-"/dev/js[0-4] y /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Si utiliza otro archivo de dispositivo, introdúzcalo en la casilla."
-"<br>La lista de botones muestra el estado de los botones del joystick, la lista "
-"de ejes muestra los valores actuales de los ejes."
-"<br>NOTA: el dispositivo de Linux actual (Kernel 2.4, 2.6) únicamente puede "
-"detectar de forma automática joysticks de"
-"<ul> "
-"<li>2 ejes y 4 botones</li>"
-"<li>3 ejes y 4 botones</li>"
-"<li>4 ejes y 4 botones</li>"
-"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>(Si desea obtener más detalles, puede "
-"consultar el archivo del código fuente de Linux "
-"Documentation/input/joystick.txt)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "PULSADODocumentation/input/joystick.txt)"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "Mostrar trazo"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Botones:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "Ejes:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"No se ha detectado ningún dispositivo de joystick en este equipo."
-"<br>Se ha buscado en /dev/js[0-4] y /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Si hay un joystick conectado en otro dispositivo, por favor indique el "
-"archivo de dispositivo correcto."
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"El nombre de dispositivo no es válido (no contiene /dev).\n"
-"Por favor, seleccione un dispositivo de la lista o\n"
-"intruzca un nombre de archivo, como /dev/js0."
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Dispositivo desconocido"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "Error del dispositivo"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La calibración va a comprobar la precisión."
-"<br>"
-"<br><b>Por favor, mueva todos los ejes a su posición central y no vuelva a "
-"tocar el joystick.</b>"
-"<br>"
-"<br>Pulse en Aceptar para iniciar la calibración.</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "Restaurados todos los valores de calibración para el joystick %1."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kaccess.po
deleted file mode 100644
index ae732cf0fed..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,412 +0,0 @@
-# translation of kaccess.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:22+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: kaccess.cpp:44
-msgid ""
-"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"La tecla «Mayúsculas» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las "
-"siguientes pulsaciones."
-
-#: kaccess.cpp:45
-msgid "The Shift key is now active."
-msgstr "La tecla «Mayúsculas» está ahora activa."
-
-#: kaccess.cpp:46
-msgid "The Shift key is now inactive."
-msgstr "La tecla «Mayúsculas» está ahora inactiva."
-
-#: kaccess.cpp:48
-msgid ""
-"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"La tecla «Control» ha sido bloqueada y ahora está activa para las siguientes "
-"pulsaciones."
-
-#: kaccess.cpp:49
-msgid "The Ctrl key is now active."
-msgstr "La tecla «Control» está ahora activa."
-
-#: kaccess.cpp:50
-msgid "The Ctrl key is now inactive."
-msgstr "La tecla «Control» está ahora inactiva."
-
-#: kaccess.cpp:52
-msgid ""
-"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"La tecla «Alt» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las siguientes "
-"pulsaciones."
-
-#: kaccess.cpp:53
-msgid "The Alt key is now active."
-msgstr "La tecla «Alt» está ahora activa."
-
-#: kaccess.cpp:54
-msgid "The Alt key is now inactive."
-msgstr "La tecla «Alt» está ahora inactiva."
-
-#: kaccess.cpp:56
-msgid ""
-"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"La tecla «Win» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las siguientes "
-"pulsaciones."
-
-#: kaccess.cpp:57
-msgid "The Win key is now active."
-msgstr "La tecla «Win» está ahora activa."
-
-#: kaccess.cpp:58
-msgid "The Win key is now inactive."
-msgstr "La tecla «Win» está ahora inactiva."
-
-#: kaccess.cpp:60
-msgid ""
-"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"La tecla «Meta» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las siguientes "
-"pulsaciones."
-
-#: kaccess.cpp:61
-msgid "The Meta key is now active."
-msgstr "La tecla «Meta» está ahora activa."
-
-#: kaccess.cpp:62
-msgid "The Meta key is now inactive."
-msgstr "La tecla «Meta» está ahora inactiva."
-
-#: kaccess.cpp:64
-msgid ""
-"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"La tecla «Super» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las "
-"siguientes pulsaciones."
-
-#: kaccess.cpp:65
-msgid "The Super key is now active."
-msgstr "La tecla «Super» está ahora activa."
-
-#: kaccess.cpp:66
-msgid "The Super key is now inactive."
-msgstr "La tecla «Super» está ahora inactiva."
-
-#: kaccess.cpp:68
-msgid ""
-"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"La tecla «Hiper» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las "
-"siguientes pulsaciones."
-
-#: kaccess.cpp:69
-msgid "The Hyper key is now active."
-msgstr "La tecla «Hiper» está ahora activa."
-
-#: kaccess.cpp:70
-msgid "The Hyper key is now inactive."
-msgstr "La tecla «Hiper» está ahora inactiva."
-
-#: kaccess.cpp:72
-msgid ""
-"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"La tecla «Alt Gr» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las "
-"pulsaciones siguientes."
-
-#: kaccess.cpp:73
-msgid "The Alt Gr key is now active."
-msgstr "La tecla «Alt Gr» está ahora activa."
-
-#: kaccess.cpp:74
-msgid "The Alt Gr key is now inactive."
-msgstr "La tecla «Alt Gr» está ahora inactiva."
-
-#: kaccess.cpp:76
-msgid "The Num Lock key has been activated."
-msgstr "La tecla «Bloq Num» ha sido activada."
-
-#: kaccess.cpp:78
-msgid "The Num Lock key is now inactive."
-msgstr "La tecla «Bloq Num» está ahora inactiva."
-
-#: kaccess.cpp:80
-msgid "The Caps Lock key has been activated."
-msgstr "La tecla «Bloq Mayús» ha sido activada."
-
-#: kaccess.cpp:82
-msgid "The Caps Lock key is now inactive."
-msgstr "La tecla «Bloq Mayús» está ahora inactiva."
-
-#: kaccess.cpp:84
-msgid "The Scroll Lock key has been activated."
-msgstr "La tecla «Bloq Despl» ha sido activada."
-
-#: kaccess.cpp:86
-msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
-msgstr "La tecla «Bloq Despl» está ahora inactiva."
-
-#: kaccess.cpp:540
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGr"
-
-#: kaccess.cpp:542
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
-
-#: kaccess.cpp:544
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kaccess.cpp:546
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kaccess.cpp:594
-msgid "&When a gesture was used:"
-msgstr "&Cuando se usó un gesto:"
-
-#: kaccess.cpp:600
-msgid "Change Settings Without Asking"
-msgstr "Cambiar las opciones sin preguntar"
-
-#: kaccess.cpp:601
-msgid "Show This Confirmation Dialog"
-msgstr "Mostrar este diálogo de confirmación"
-
-#: kaccess.cpp:602
-msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr "Desactivar todas las propiedades AccessX y los gestos"
-
-#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Teclas pegajosas"
-
-#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Teclas lentas"
-
-#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Teclas rebotantes"
-
-#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Teclas de cursor"
-
-#: kaccess.cpp:663
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1»?"
-
-#: kaccess.cpp:666
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1» y «%2»?"
-
-#: kaccess.cpp:669
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1», «%2» y «%3»?"
-
-#: kaccess.cpp:673
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1», «%2», «%3» y «%4»?"
-
-#: kaccess.cpp:680
-msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr "¿Realmente desea activar «%1»?"
-
-#: kaccess.cpp:683
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y desactivar «%2»?"
-
-#: kaccess.cpp:686
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y desactivar «%2» y «%3»?"
-
-#: kaccess.cpp:690
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y desactivar «%2», «%3» y «%4»?"
-
-#: kaccess.cpp:697
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y «%2»?"
-
-#: kaccess.cpp:700
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
-msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y «%2» y desactivar «%3»?"
-
-#: kaccess.cpp:704
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr "¿Realmente desea activar «%1», y «%2» y desactivar «%3» y «%4»?"
-
-#: kaccess.cpp:711
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "¿Realmene desea activar «%1», «%2» y «%3»?"
-
-#: kaccess.cpp:715
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
-"\"%4\"?"
-msgstr "¿Realmente desea activar «%1», «%2» y «%3» y desactivar «%4»?"
-
-#: kaccess.cpp:721
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "¿Realmente desea activar «%1», «%2», «%3» y «%4»?"
-
-#: kaccess.cpp:728
-msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr "Una aplicación ha solicitado cambiar esta opción."
-
-#: kaccess.cpp:732
-msgid ""
-"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-"Ha mantenido pulsada la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos o una aplicación "
-"ha solicitado cambiar esta opción."
-
-#: kaccess.cpp:734
-msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
-"to change this setting."
-msgstr ""
-"Ha pulsado la tecla «Mayúsculas» 5 veces consecutivas o una aplicación ha "
-"solicitado modificar esta opción."
-
-#: kaccess.cpp:738
-msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr "Ha pulsado «%1» o una aplicación ha solicitado cambiar esta opción."
-
-#: kaccess.cpp:744
-msgid ""
-"An application has requested to change these settings, or you used a "
-"combination of several keyboard gestures."
-msgstr ""
-"Una aplicación ha solicitado cambiar estas opciones, o usted ha usado una "
-"combinación de varios gestos del teclado."
-
-#: kaccess.cpp:746
-msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr "Una aplicación ha solicitado cambiar estas opciones."
-
-#: kaccess.cpp:751
-msgid ""
-"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
-"with standardized keyboard gestures.\n"
-"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
-"gestures\"."
-msgstr ""
-"Estas opciones AccessX son necesarias para algunos usuarios con minusvalías "
-"motrices y pueden ser configuradas en el Centro de Control de KDE. Puede "
-"activarlas o desactivarlas con los gestos de teclado estándar.\n"
-"\n"
-"Si no las necesita, puede seleccionar \"Desactivar todas las propiedades y "
-"gestos AccessX\"."
-
-#: kaccess.cpp:768
-msgid ""
-"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
-"certain length of time before it is accepted."
-msgstr ""
-"Se han activado las «teclas lentas». A partir de ahora necesitará pulsar cada "
-"tecla durante un tiempo antes de que sea aceptada."
-
-#: kaccess.cpp:770
-msgid "Slow keys has been disabled."
-msgstr "Las «teclas lentas» han sido desactivadas."
-
-#: kaccess.cpp:773
-msgid ""
-"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
-"certain length of time after it is used."
-msgstr ""
-"Se han activado las «teclas rebotantes». A partir de ahora cada tecla será "
-"bloqueada durante un tiempo tras ser pulsada."
-
-#: kaccess.cpp:775
-msgid "Bounce keys has been disabled."
-msgstr "Las «teclas rebotantes» han sido desactivadas."
-
-#: kaccess.cpp:778
-msgid ""
-"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
-"after you have released them."
-msgstr ""
-"Se han activado las «teclas pegajosas». A partir de ahora las teclas "
-"modificadoras permanecerán pulsadas tras haber sido liberadas."
-
-#: kaccess.cpp:780
-msgid "Sticky keys has been disabled."
-msgstr "Las «teclas pegajosas» han sido desactivadas."
-
-#: kaccess.cpp:783
-msgid ""
-"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
-"keyboard in order to control the mouse."
-msgstr ""
-"Se han activado las teclas del ratón. A partir de ahora puede utilizar las "
-"teclas numéricas de su teclado para controlar el ratón."
-
-#: kaccess.cpp:785
-msgid "Mouse keys has been disabled."
-msgstr "Las teclas del ratón han sido desactivadas."
-
-#: main.cpp:9
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE"
-
-#: main.cpp:11
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente,Jaime Robles,José María Pongilioni"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "p.devicente@wanadoo.es,jaime@kde.org,ponghy@ono.com"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kappfinder.po
deleted file mode 100644
index 39ae9b80333..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kappfinder.po
+++ /dev/null
@@ -1,97 +0,0 @@
-# Translation of kappfinder to Spanish
-# translation of kappfinder.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kappfinder\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:31+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <pimenta@conectiva.com.br>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "Buscador de aplicaciones de KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
-msgstr "Instalar archivos .desktop en el directorio <dir>"
-
-#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
-msgid "KAppfinder"
-msgstr "KAppfinder"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
-"applications and then click 'Apply'."
-msgstr ""
-"El buscador de aplicaciones busca aplicaciones que no son de KDE, y las añade "
-"al sistema de menús de KDE. Pulse sobre 'Buscar' para comenzar, seleccione las "
-"aplicaciones deseadas y después pulse 'Aplicar'."
-
-#: toplevel.cpp:63
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: toplevel.cpp:65
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
-
-#: toplevel.cpp:76
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumen:"
-
-#: toplevel.cpp:80
-msgid "Scan"
-msgstr "Buscar"
-
-#: toplevel.cpp:85
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: toplevel.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Summary: found %n application\n"
-"Summary: found %n applications"
-msgstr ""
-"Resumen: %n aplicación encontrada\n"
-"Resumen: %n aplicaciones encontradas"
-
-#: toplevel.cpp:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
-msgstr ""
-"Se añadió una %n aplicación al sistema de menú de KDE.\n"
-"Se añadieron %n aplicaciones al sistema de menú de KDE."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "P. de Vicente,José María Pongilioni,Andrea Mara Pimenta Alonso"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,pimenta@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index 604ab97feb9..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,566 +0,0 @@
-# Translation of kasbarextension to Spanish
-# translation of kasbarextension.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:31+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Acerca de Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><body>"
-"<h2>Versión de Kasbar: %1</h2><b>Versión de KDE:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG comenzó como un porte del applet original de Kasbar a la "
-"(entonces nueva) extensión API, pero acabó siendo completamente reescrita por "
-"la cantidad de propiedades necesarias para diferentes tipos de usuarios. En el "
-"proceso de reescritura se añadieron todas las propiedades estándar "
-"proporcionadas por la barra de tareas predeterminada, junto con otras "
-"originales tales como las miniaturas.</p>"
-"<p>Puede encontrar información sobre los últimos desarrollos en Kasbar en <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, la página de inicio de Kasbar.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Autores de Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Página:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Desarrollador y encargado del código TNG de Kasbar.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Página:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet escribió el applet original de Kasbar en el que está basado esta "
-"extensión. Queda poco del código original, pero el aspecto básico en modo opaco "
-"es casi idéntico a la primera implementación.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "Licencia BSD"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar puede utilizarse bajo los términos de la licencia BSD o de la licencia "
-"pública de GNU."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "Licencia GPL"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Otro gestor de tareas"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Desagr&upar"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Preferencias de Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Especifica el tamaño de los elementos de las tareas."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "Ta&maño:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Enorme"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Gigante"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Especifica el número máximo de elementos que deberían ser colocados en una "
-"línea antes de comenzar una nueva fila o columna. Si el valor es 0 entonces se "
-"utilizará todo el espacio disponible."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "Cajas por línea: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "Liberar del borde de la pantalla"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Libera la barra del borde de la pantalla y la hace arrastrable."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Tra&nsparente"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Activa el modo pseudo-transparente."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Activar t&inte"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr ""
-"Activa el tinte del fondo que se muestra a través del modo transparente."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Especifica el color usado para el tinte del fondo."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "&Color del tinte:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Especifica la intensidad del tinte del fondo."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "Inten&sidad del tinte:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Activar &miniaturas"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Activa mostrar imágenes miniaturizadas de la ventana cuando usted mueve el "
-"puntero del ratón sobre un elemento. Las miniaturas son aproximadas, y pueden "
-"no reflejar los contenidos de la ventana actual.\n"
-"\n"
-"Si utiliza esta opción en una máquina lenta puede tener problemas de "
-"prestaciones."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "&Embeber minuatura"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr "Controla el tamaño"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "Tamaño &miniatura:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Controla la frecuencia con la que la miniatura de la ventana activa es "
-"actualizada. Si el valor es 0 no se realizarán actualizaciones.\n"
-"\n"
-"Si utiliza valores pequeños puede tener problemas de prestaciones en máquinas "
-"lentas."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "Act&ualizar miniatura cada:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "A&grupar ventanas"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Activa el agrupamiento de ventanas relacionadas."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Mostrar todas las &ventanas"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Activa mostrar todas las ventanas, no sólo aquellas en el escritorio actual."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "A&grupar ventanas en escritorios inactivos"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"Habilitar el agrupamiento de ventanas que no están en el escritorio actual."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Mostrar sólo ventanas &minimizadas"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Si marca esta opción sólo las ventanas minimizadas se mostrarán en la barra. "
-"Esto hace que Kasbar tenga un comportamiento similar con la gestión de iconos "
-"que en entornos como CDE o OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Etiqueta de fondp:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Etiqueta fondo:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Plano delantero inactivo:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Fondo inactivo:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Plano delantero activo:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Fondo activo:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "Color del &progreso:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "Color de &atención:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Indicadores"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Activar notificador de i&nicio"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Activa mostrar tareas que se están iniciando pero que todavía no han creado una "
-"ventana."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Activar indicador de &modificación"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Activa mostrar el icono de estado del diskete para ventanas que contengan un "
-"documento modificado."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Activar indicador de &progreso"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Permite mostrar una barra de progreso en la etiqueta de las ventanas indicando "
-"el estado de progreso"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "&Activar indicador de atención"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr "Permite mostrar un icono que indica que la ventana precisa atención."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Activa marcos para elementos inactivos"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Activa marcos alrededor de los elementos inactivos. Si desea que la barra "
-"desaparezca en el fondo debería desmarcar esta opción."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Mostr&ar todas las ventanas"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "A&grupar ventanas"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Mostrar relo&j"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Mostrar medidor de &carga"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Flotante"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "R&otar barra"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Refrescar"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Configurar Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "&Acerca de Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "A la &bandeja"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propiedades"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "No pude enviar a la bandeja"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Propiedades de la tarea"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Barra"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b> Nombre</b>: $name"
-"<br><b> Visible nombre</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b> Iconificado</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimizado</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximizado</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b> Siempre encima</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b> Escritorio</b>: $desktop"
-"<br><b> Todos los escritorios</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b> Nombre de icono</b>: $iconicName"
-"<br><b> Nombre de icono visible</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b> requiere atención</b>: $demandsAttention"
-"<br><b></b>"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Info de especificación NET WM"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kate.po
deleted file mode 100644
index 1424cfb90cf..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,1915 +0,0 @@
-# Translation of kate to Spanish
-# translation of kate.po to Spanish
-# traducción de kate.po a Español
-# translation of kate.po to
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:35+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Fallo al expandir la orden «%1»."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Herramientas externas de Kate"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Editar herramienta externa"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Etiqueta:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "El nombre aparecerá en el menú «Herramientas->Externas»"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "S&cript:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
-msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>El guión a ejecutar para llamar a la herramienta. Este guión se pasa a "
-"/bin/shpara su ejecución. Los siguientes macros se expandirán</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - la URL del documento abierto"
-"<li><code>%URLs</code> - una lista de las URLs los documentos abiertos"
-"<li><code>%directory</code> - la URL del directorio que contiene el documento "
-"actual"
-"<li><code>%filename</code> - el nombre del archivo del documento actual"
-"<li><code>%line</code> - la linea actual del cursor de texto en la vista actual"
-"<li><code>%column (columna)</code> - la columna del cursor de texto en la vista "
-"actual"
-"<li><code>%selection</code> - el texto seleccionado en la vista actual"
-"<li><code>%text</code> - el texto del documento actual</ul>"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Ejecutable:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
-msgstr ""
-"El ejecutable utilizado por la orden. Se utiliza para comprobar si se debe "
-"mostrar una herramienta; si no se establece el valor, se utilizará la primera "
-"palabra de <em>orden</em>."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "Tipos &MIME:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"Una lista separada por punto y coma de tipos MIME para los que esta herramienta "
-"debería estar disponible; Si la deja vacía, la herramienta estará disponible "
-"siempre. Para elegir tipos MIME conocidos, pulse el botón de la derecha."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr ""
-"Pulse para obtener un diálogo que le ayude a crear una lista de tipos MIME."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "&Guardar:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Documento actual"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Todos los documentos"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"Puede elegir guardar todos los documentos [modificados] o los actuales antes de "
-"ejecutar una orden. Puede resultar útil si desea pasar una URL a una "
-"aplicación, como por ejemplo un cliente FTP."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "Nombre de la línea de &órdenes:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"Si especifica un nombre aquí, puede invocar la orden desde las líneas de "
-"visualizar orden con la herramienta_externa_que_defina_aquí. Por favor, no use "
-"espacios ni tabuladores en el nombre."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Debe especificar al menos un nombre y una orden"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Seleccione los tipos MIME para activar esta herramienta."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Seleccionar tipos MIME"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Insertar &separador"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr ""
-"Esta lista muestra todas las herramientas configuradas, representadas por el "
-"texto del menú."
-
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " NORM "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Línea: %1 Col: %2 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " R/O "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " SOB "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"¿Realmente desea redirigir el texto a la consola? Esto ejecutará cualquier "
-"orden que contenga con sus permisos de usuario."
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "¿Redirigir a la consola?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Redirigir a la consola"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Navegador del sistema de archivos"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Encontrar en archivos"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Crear un nuevo documento"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "Abrir un documento existente para su edición"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr ""
-"Muestra una lista de archivos abiertos recientemente, y le permite volver a "
-"abrirlos con facilidad."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "Guardar &todo"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "Guardar documentos abiertos o modificados en el disco."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Cerrar el documento actual."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "C&errar todos"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "Cerrar todos los documentos abiertos."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr ""
-"Envía uno o más de los documentos abiertos como archivo adjunto del correo "
-"electrónico."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr ""
-"Crea una nueva vista de Kate (una nueva ventana con la misma lista de "
-"documentos)."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
-msgid "External Tools"
-msgstr "Herramientas externas"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Lanzar aplicaciones externas de ayuda"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "Abr&ir con"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr ""
-"Abre el documento actual utilizando otra aplicación registrada por este tipo de "
-"archivo, u otra aplicación de su elección."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr ""
-"Configurar las asignaciones de accesos rápidos de teclado para la aplicación."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr ""
-"Configurar los elementos que deben aparecer en las barras de herramientas."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr ""
-"Configurar diversos aspectos de esta aplicación y de los componentes de "
-"edición."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "&Redirigir a la consola"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Esto muestra sugerencias útiles sobre el uso de esta aplicación."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "Manual de los com&plementos"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr ""
-"Muestra archivos de ayuda para los diferentes complementos disponibles."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "&Nueva"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gu&ardar como..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "&Gestionar..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "Apertura &rápida"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr ""
-"Nuevo archivo abierto cuando trataba de cerrar Kate; se canceló el cierre."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Cierre cancelado"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:489
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr "%1 [*]"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:611
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Otros..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:621
-msgid "Other..."
-msgstr "Otros..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Aplicación «%1» no encontrada."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "Aplicación no encontrada"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:666
-msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-"<p>Do you want to save it and proceed?"
-msgstr ""
-"<p>El documento actual no ha sido guardado, y no se puede adjuntar a un mensaje "
-"de correo electrónico."
-"<p>¿Desea guardarlo y continuar?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:669
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "No se puede enviar un archivo sin guardar"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr ""
-"El archivo no se puede guardar. Compruebe si tiene permiso de escritura."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:688
-msgid ""
-"<p>The current file:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"<p>Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-"<p>El archivo actual:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>ha sido modificado. Las modificaciones no estarán disponibles en el "
-"adjunto. "
-"<p>¿Desea guardarlo antes de enviarlo?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "¿Guardar antes de enviar?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "No guardar"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Enviar archivos"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "&Mostrar todos los documentos >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Correo..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
-"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-msgstr ""
-"<p>Pulse <strong>Correo...</strong> para enviar el documento actual."
-"<p>Para seleccionar más documentos a enviar, pulse <strong>"
-"Mostrar todos los documentos&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "&Ocultar lista de documentos <<"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr ""
-"Pulsar <strong>Mail...</strong> para enviar los documentos seleccionados"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
-msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "Documentos modificados en el disco"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sobrescribir"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
-msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
-"there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Elimina el indicador de modificado de los documentos seleccionados y cierra el "
-"diálogo si no hay más documentos que gestionar."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
-msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Sobrescribe los documentos seleccionados, descartando los cambios del disco y "
-"cierra el diálogo si no hay más documentos que gestionar."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
-msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
-"more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Vuelve a cargar el documento seleccionado desde el disco y cierra el diálogo si "
-"no hay más documentos que gestionar."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>The documents listed below has changed on disk."
-"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Los documentos listados debajo han cambiado en disco."
-"<p>Seleccione uno o más a la vez y pulse sobre un botón de acción hasta que la "
-"lista quede vacía.</qt>"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
-msgid "Status on Disk"
-msgstr "Estado en el disco"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Deleted"
-msgstr "Borrado"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
-msgid "&View Difference"
-msgstr "&Ver diferencia"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
-msgid ""
-"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
-"the selected document, and shows the difference with the default application. "
-"Requires diff(1)."
-msgstr ""
-"Calcula la diferencia entre los contenidos del editor y el archivo en el disco "
-"para los documentos seleccionados, y muestra la diferencia con la aplicación "
-"predeterminadad. Requiere diff(1)."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
-msgid ""
-"Could not save the document \n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"No se puedo guardar el documento \n"
-"«%1»"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"La orden diff falló. Por favor asegúrese de que diff(1) está instalado en su "
-"ruta."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Error creando Diff"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Aspecto"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr "Mo&strar ruta completa en el título"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
-msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
-"caption."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, la ruta completa del documento se mostrará en el "
-"título de la ventana."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:117
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Comportamiento"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
-msgid "Sync &terminal emulator with active document"
-msgstr "Sincronizar emulador de &terminal con el documento activo"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, la versión de Konsole incorporada ejecutará <code>"
-"cd</code> al directorio del documento activo cuando se inicie y cuando el "
-"documento activo cambie, si el documento es un archivo local."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "Adve&rtir de los archivos modificados por procesos externos"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
-msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"Si se activa, cuando seleccione Kate se le preguntará qué hacer con los "
-"archivos que han sido modificados en el disco duro. Si no se activa, se le "
-"preguntará qué hacer con un archivo que ha sido modificado en el discos duro "
-"sólo cuando el archivo sea seleccionado dentro de Kate."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Metainformación"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "Mantener &metainformación entre sesiones"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"Active esta opción si desea que elementos de la configuración del documento, "
-"como los marcadores, se guarden entre sesiones del editor. La configuración se "
-"restaurará si el documento no ha cambiado cuando se vuelva a abrir."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "&Eliminar meta información no utilizada después de:"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(nunca)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr " día(s)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesiones"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "Gestión de sesiones"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "Elementos de sesiones"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "Incluir configuración de &ventana"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
-msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"Seleccionar esta opción si desea que todas las vistas y marcos se restauren "
-"cada vez que abra Kate"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Comportamiento al iniciar la aplicación"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
-msgid "&Start new session"
-msgstr "&Iniciar nueva sesión"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "&Cargar la última sesión utilizada"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "&Seleccionar sesión manualmente"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Comportamiento al salir de la aplicación o al cambiar de sesión"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "&No guardar sesión"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
-msgid "&Save session"
-msgstr "&Guardar sesión"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
-msgid "&Ask user"
-msgstr "&Preguntar al usuario"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
-msgid "File Selector"
-msgstr "Selector de archivos"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Preferencias del selector de archivos"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "Document List"
-msgstr "Lista de documentos"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "Preferencias de la lista de documentos"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor de complementos"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Patrón:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir mayúsculas"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expresión regular"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Plantilla:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Archivos:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Carpeta:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursivo"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here."
-"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-"<p>Possible meta characters are:"
-"<br><b>.</b> - Matches any character"
-"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
-"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
-"<p>The following repetition operators exist:"
-"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
-"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
-"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
-", but at most <i>m</i> times."
-"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation <code>\\#</code>."
-"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí las expresiones regulares que desea buscar."
-"<br>Los caracteres especiales que puede introducir son:"
-"<br><b>.</b> - Equivale a cualquier carácter \n"
-"<br><b>^</b> - Equivale a un comienzo de línea"
-"<br><b>$</b> - Equivale a un fin de línea"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Equivale a un principio de palabra"
-"<br> <b>\\\\\\&gt;</b> - Equivale a un fin de palabra"
-"<br>"
-"<br> Se pueden utilizar los siguientes operadores de repetición:"
-"<br><b>?</b> - El elemento que lo preceda se encuentra una vez como mucho"
-"<br><b>*</b> - El elemento que lo preceda se encuentra cero o más veces"
-"<br><b>+</b> - El elemento que lo preceda se encuentra una o más veces"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - El elemento que lo preceda se encuentra exactamente <i>"
-"n</i>veces"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - El elemento que lo preceda se encuentra <i>n</i>"
-"o más veces"
-"<br><bold>{,<i>n</i>}</bold> - El elemento que lo preceda se encuentra <i>n</i>"
-"veces como mucho\n"
-"<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - El elemento que lo preceda se encuentra al menos "
-"<i>n</i>veces"
-"<br> pero <i>m</i>veces como mucho"
-"<br>"
-"<br>Es más las referencias hacia atrás a subexpresiones entre corchetes está "
-"disponibles mediante la notación <code>\\#</code> "
-"<p>Consulte la documentación de grep(1) para obtener más información."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el patrón de los archivos a buscar.\n"
-"Puede dar varios patrones separados por comas."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Puede elegir una plantilla para el patrón a buscar en el cuadro combo\n"
-"y editarla aquí. La cadena %s en la plantilla será\n"
-"reemplazada por el patrón especificado en el campo del patrón, dando\n"
-"como resultado la expresión regular que se desea buscar."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr ""
-"Introduzca la carpeta que contiene los archivos en los que desea buscar."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Marque esta casilla para buscar en todas las subcarpetas."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada (comportamiento predeterminado), la búsqueda "
-"distinguirá entre mayúsculas y minúsculas."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
-"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-"<p>Si está activado, el patrón se pasará sin modificar a <em>grep(1)</em>"
-". En caso contrario, todos los caracteres que no sean letras serán aislados "
-"utilizando un carácter de barra invertida para evitar que grep los interprete "
-"como parte de la expresión."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Los resultados de ejecutar grep se muestran aquí. Seleccione\n"
-"una combinación de archivo y número de línea y pulse Intro, o\n"
-"pulse dos veces sobre el elemento, para que se muestre la línea\n"
-"en el editor."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "Debe introducir una carpeta local existente en la entrada «Carpeta»."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Carpeta no válida"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Error:</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Error en la herramienta grep"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Iniciar Kate con una sesión determinada"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Usar una instancia de Kate en ejecución (si es posible)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Intentar reutilizar una instancia de Kate con este «pid»"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Establecer codificación para el archivo a abrir"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Navegar hasta esta línea"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Navegar hasta esta columna"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Leer el contenido de stdin"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Documento a abrir"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - Editor avanzado de texto"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005 por los autores de Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Desarrollador principal"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "El estupendo sistema de búfer"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Las órdenes de edición"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Pruebas, ..."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Primer desarrollador principal"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "Autor de KWrite"
-
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Porte de KWrite a KParts"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Historial de deshacer de KWrite, integración de Kspell"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Soporte de resaltado de sintaxis de XML en KWrite"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Parches y otras cosas"
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Desarrollador y mago del resaltado"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Resaltado para archivos de especificaciones RPM, Perl, Diff y otros"
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Resaltado para VHDL"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Resaltado para SQL"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Resaltado para Ferite"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Resaltado para ILERPG"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Resaltado para LaTeX"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Resaltado para Makefiles, Python"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Resaltado para Python"
-
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Resaltado para Scheme"
-
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Palabra clave PHP/lista de tipos de datos"
-
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Ayuda muy agradable"
-
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Toda la gente que ha contribuido y a la que he olvidado mencionar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,coder@telefonica.net"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"<p>El documento «%1» ha sido modificado pero no guardado."
-"<p>¿Desea guardar los cambios, o descartarlos?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Cerrar documento"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Reabriendo archivos de la última sesión..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Iniciando"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Sesión predeterminada"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Sesión sin nombre"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "Sesión (%1)"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "¿Guardar sesión?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "¿Guardar la sesión actual?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "No preguntar de nuevo"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "No se ha seleccionado una sesión a abrir."
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Ninguna sesión seleccionada"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Especifique nombre para la sesión actual"
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nombre de la sesión:"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "Debe especificar un nombre para guardar una nueva sesión."
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Nombre de sesión perdido"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Especifique el nuevo nombre para la sesión actual"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "Debe especificar un nombre para guardar una sesión."
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Selector de sesión"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Abrir sesión"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Nueva sesión"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Nombre de sesión"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "Abrir documentos"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "&Usar siempre esta selección"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Gestionar sesiones"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Renombrar..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Especificar un nuevo nombre para la sesión"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "Ordenar &por"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Orden de apertura"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Nombre del documento"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Este archivo fue modificado (borrado) en el disco por otro programa</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Este archivo fue modificado (creado) en el disco por otro programa</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Este archivo fue modificado (borrado) en el disco por otro programa</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Sombrear el fondo"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "Habilitar sombr&ear el fondo"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "Oscurecimiento de los documentos &vistos:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "Oscurecimiento de los documentos &modificados:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "Ordenar &por:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"Cuando se activa el fondo oscurecido, los documentos que han sido vistos o "
-"editados en la sesión actual tendrán un fondo oscurecido. Los documentos más "
-"recientes tienen el oscurecimiento más intenso."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Fijar el color para oscurecer los documentos vistos."
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"Establezca el color para los documentos modificados. Este color se mezcla con "
-"el color de los archivos ya vistos. Los documentos más recientemente editados "
-"obtienen la mayor parte de este color."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Fijar el método de ordenación de los documentos."
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"No se encontró un componente de KDE de editor de texto;\n"
-"por favor compruebe su instalación de KDE."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Utilice esto para cerrar el documento actual"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Utilice esta orden para imprimir el documento actual"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Utilice esta orden para crear un nuevo documento"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Utilice esta orden para abrir un documento existente y editarlo"
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Crear una nueva vista con el documento actual"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Elegir editor..."
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr ""
-"Sobrescribir las opciones globales del sistema para la componente de edición "
-"predefinido"
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Cerrar la vista del documento actual"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr "Usar esta orden para mostrar u ocultar la vista de la barra de estado"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "&Mostrar ruta"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Ocultar ruta"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Mostrar la ruta completa del documento en el pie de la ventana"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"No pude leer el archivo dado, revise si existe o el usuario tiene permiso de "
-"lectura."
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - Editor de texto"
-
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo «%1»: no es un archivo normal, sino una carpeta."
-
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Elija un componente del editor"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nueva pestaña"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Cerrar pestaña actual"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Activar pestaña siguiente"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Activar pestaña anterior"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "Dividi&r verticalmente"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "Divide verticalmente la vista actualmente activa en dos vistas."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "Dividir en &horizontal"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "Divide horizontalmente la vista actualmente activa en dos vistas."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "&Cerrar vista actual"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Cierra la vista dividida actualmente activa "
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Siguiente vista"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Activa la siguiente vista dividida."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Vista anterior"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Activa la anterior vista dividida."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Abrir una pestaña nueva"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "&Vistas de herramientas"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Mostrar &barras laterales"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Ocultar &barras laterales"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Mostrar %1"
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Ocultar %1"
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Hacer no persistente"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Hacer persistente"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "Mover a"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Barra lateral izquierda"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Barra lateral derecha"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Barra lateral superior"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Barra lateral inferior"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
-"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
-"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
-"the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Está a punto de ocultar las barras laterales. Con las barras laterales "
-"ocultas no será posible acceder directamente a las vistas de herramientas con "
-"el ratón nunca más, por lo que si desea acceder a las barras laterales de nuevo "
-"tendrá que usar <b>Ventana &gt; Vistas de herramientas &gt; Mostrar barras "
-"laterales</b> en el menú. También es posible mostrar/ocultar las vistas de "
-"herramientas con los accesos rápidos asignados.</qt>"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"Aquí puede ver todos los complementos de Kate disponibles. Los que tienen una "
-"marca están cargados y se cargarán de nuevo la próxima vez que se inicie Kate."
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "Guardar como (%1)"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "Guardar documentos"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "Guardar &seleccionado"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "C&ancelar cierre"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
-"closing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Los siguiente documentos han sido modificados. ¿Desea guardarlos antes de "
-"cerrar?</qt>"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
-msgid "Projects"
-msgstr "Proyectos"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
-msgid "Se&lect All"
-msgstr "Se&leccionar todo"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
-msgid ""
-"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
-"to proceed."
-msgstr ""
-"Los datos que usted solicitó guardar no se pudieron escribir. Por favor, elija "
-"lo que desea hacer."
-
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Carpeta de documentos actual"
-
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-"<p>Aquí puede introducir una ruta para mostrar una carpeta."
-"<p>Para ir a una carpeta introducida previamente, pulse la flecha a la derecha "
-"y elija una. "
-"<p>La entrada tiene completado automático de carpetas. Pulse con el botón "
-"derecho para definir el comportamiento del completado."
-
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-"<p>Aquí puede introducir un nombre de filtro para limitar qué archivos se "
-"muestran. "
-"<p>Para eliminar el filtro, desactive el botón del filtro situado a la "
-"izquierda."
-"<p>Para reaplicar el último filtro usado, active el botón del filtro."
-
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-"<p>Este botón elimina el nombre del filtro cuando se desactiva, o reaplica el "
-"último filtro usado cuando se activa."
-
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Aplicar último filtro (\"%1\")"
-
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Limpiar filtro"
-
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Acciones disponi&bles:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "Acciones s&eleccionadas:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Autosincronización"
-
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "Cuando un docu&mento se hace activo"
-
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Cuando el selector de archivos se hace visible"
-
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "Recordar &ubicaciones:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "Recordar &filtros:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "Restaurar u&bicación"
-
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "Restaurar último f&iltro"
-
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr ""
-"<p>Decide cuántas ubicaciones mantener en el historial del cuadro desplegable "
-"de ubicaciones."
-
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr ""
-"<p>Decide cuántos filtros mantener en el historial del cuadro desplegable de "
-"filtros."
-
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>Estas opciones le permiten que el selector de archivos modifique la "
-"ubicación al directorio de documentos activos con ciertos eventos."
-"<p>La autosincronización es <em>perezosa</em>, lo que significa que no tendrá "
-"efecto hasta que el selector de archivos sea visible."
-"<p>Ninguna de estas están activadas de modo predefinido, pero usted siempre "
-"puede sincronizar la ubicación pulsando el botón de sincronismo en la barra de "
-"herramientas."
-
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p>Si esta opción está activada (predefinido), la ubicación se restaurará "
-"cuando inicie Kate."
-"<p><strong>Advierta</strong> que si la sesión es manejada por el administrador "
-"de sesiones de KDE, la ubicación siempre será restaurada."
-
-#: app/katefileselector.cpp:615
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
-msgstr ""
-"<p>Si esta opción está activada (por omisión), el filtro actual será restaurado "
-"al iniciarse Kate."
-"<p><strong>Advierta</strong> que si la sesión es manejada por el gestor de "
-"sesiones de KDE, siempre se restaurará el filtro. "
-"<p><strong>Advierta</strong> que algunas de las preferencias de autosincronismo "
-"pueden sobreescribir la ubicación restaurada si estuvieran activadas."
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "&Documento"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "Ses&iones"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Ventana"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate incorpora un conjunto interesante de complementos, que proporcionan\n"
-"características simples y avanzadas de todo tipo.</p>\n"
-"<p>Puede des/activar los complementos para que se adecúen a sus necesidades en "
-"el diálogo de configuración,\n"
-"elija <strong>Preferencias -&gt;configurar</strong> para iniciarlo.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede intercambiar los caracteres en cada lado del cursor pulsando\n"
-"<strong>CTRL-T</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede exportar el documento actual como archivo HTML, incluyendo el\n"
-"resaltado sintáctico</p>\n"
-"<p>Elija <strong>Archivo -&gt; Exportar -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose "
-"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede dividir el editor Kate tantas veces como desee y en cualquier "
-"dirección\n"
-"Cada marco tiene su barra de estado y puede mostrar cualquier\n"
-"documento abierto.</p>\n"
-"<p>Simplemente elija "
-"<br><strong>Vista -&gt; Dividir [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede arrastrar las vistas de herramientas (la <em>Lista de archivos</em> "
-"y el \n"
-"<em>Selector de archivos</em>\n"
-"a cualquier lado de Kate que desee, o apilarlos, o incluso despegarlos de la "
-"ventana principal.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate dispone de un emulador de terminal, simplemente pulse sobre <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> en el botón para mostrar u ocultarlo como desee</p>\n"
-
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Kate puede resaltar la línea actual con un \n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td> color de fondo diferente<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>Puede configurar el color en la página <em> Colores</em> "
-"del diálogo de configuración</p>\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Puede abrir el archivo actualmente editado en otra aplicación desde Kate</p>"
-"\n"
-"<p>Elija <strong>Archivo -&gt; Abrir con</strong> en la lista de programas\n"
-"configurados para el tipo de documento. También hay una opción <strong>"
-"Otro...</strong> para elegir cualquier aplicación en su sistema</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
-"page of the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede configurar el editor para mostrar siempre los números de línea y/o\n"
-" los paneles de marcadores cuando comience desde la página <strong>"
-"Ver predeterminados</strong> en el diálogo de configuración</p>\n"
-
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Puede descargar <em>definiciones de resaltado de sintaxis</em> "
-"nuevas o actualizadas desde\n"
-"la página de <strong> resaltado</strong> en el diálogo de configuración</p>\n"
-"<p>Simplemente pulse sobre el botón <em>Descargar...</em> en la pestaña <em>"
-"Modos resaltados</em>. Debe estar conectado a Internet para que esto "
-"funcione</p>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
-"Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
-"displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede pasar por todos los documentos abiertos pulsando <strong>"
-"Alt+Izquierda</strong>\n"
-"o <strong>Alt+Derecha</strong>. El documento siguiente/anterior se mostrará\n"
-"inmediatamente en el marco activo.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
-"Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
-"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede realizar reemplazos de expresiones regulares como sed usando <em>"
-"la línea de órdenes</em></p>\n"
-"<p>Por ejemplo pulse<strong>F7</strong> e introduzca <code>"
-"s /textviejo/textnuevo/g</code>\n"
-" para reemplazar&quot;textoviejo&quot; con&quot;textonuevo&quot;\n"
-" en la línea actual</p>\n"
-
-#: tips.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Puede repetir su última búsqueda pulsando <strong>F3</strong>, o \n"
-"<strong> Mayúsculas+F3</strong> si desea buscar hacia atrás</p> \n"
-
-#: tips.cpp:100
-msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Puede filtrar los archivos mostrados en la herramienta de vista <em>"
-"Selector de archivos</em>\n"
-"</p>\n"
-"<p> Simplemente introduzca su filtro en la entrada de filtros en el fondo, por "
-"ejemplo:\n"
-"<code> *.html *.php</code> si sólo desea ver archivos HTML y PHP en la carpeta "
-"actual.</p>\n"
-"<p> El Archivo Selector recordará sus filtros por usted</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:110
-msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Pude tener dos vistas, o incluso más, del mismo documento en Kate. Si edita "
-"en cualquiera de ellas se reflejará en ambas.</p>\n"
-"<p> De modo que si se encuentra bajando y subiendo buscando texto en el otro "
-"extremo del\n"
-"documento, simplemente pulse <strong> Ctrl Mayúsculas T</strong>para dividirlo\n"
-"horizontalmente</p>\n"
-
-#: tips.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pulse<strong>F8</strong> o <strong> Mayúsculas+F8</strong>"
-"para cambiar al marco siguiente/anterior</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kay.po
deleted file mode 100644
index 17ef9797e29..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kay.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# translation of kay.po to Spanish
-#
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:23+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: medianotifier.cpp:175
-msgid ""
-"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
-"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"Se ha encontrado un archivo de autoejecución en su '%1'. ¿Desea ejecutarlo?\n"
-"Advierta que ejecutar un archivo que reside en un medio puede crear un problema "
-"de seguridad."
-
-#: medianotifier.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Autorun - %1"
-msgstr "Autoejecutar - %1"
-
-#: medianotifier.cpp:249
-msgid ""
-"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
-"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"Se ha encontrado un archivo de autoapertura en su '%1'. ¿Desea abrir '%2'?\n"
-"Advierta que abrir un archivo que reside en un medio puede crear un problema de "
-"seguridad."
-
-#: medianotifier.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Autoopen - %1"
-msgstr "Autoabrir - %1"
-
-#: notificationdialog.cpp:37
-msgid "Medium Detected"
-msgstr "Medio detectado"
-
-#: notificationdialog.cpp:51
-msgid "<b>Medium type:</b>"
-msgstr "<b>Tipo de medio:</b>"
-
-#: notificationdialog.cpp:64
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "Se ha detectado un nuevo tipo de medios. <br><b>¿Qué desea hacer?</b>"
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Always do this for this type of media"
-msgstr "&Siempre hacer esto para este tipo de medios"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccess.po
deleted file mode 100644
index c02d7dcb74f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,392 +0,0 @@
-# Translation of kcmaccess to Spanish
-# translation of kcmaccess.po to Spanish
-# Traducción al español
-# Copyright (C) 2001-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:40+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <pimenta@conectiva.com.br>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:186
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGr"
-
-#: kcmaccess.cpp:188
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
-
-#: kcmaccess.cpp:190
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kcmaccess.cpp:204
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Pulse %1 con BloqNum, BloqMayús y BloqDespl activados"
-
-#: kcmaccess.cpp:206
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Pulse %1 con BloqMayús y BloqDespl activados"
-
-#: kcmaccess.cpp:208
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Pulse %1 con BloqNum y BloqDespl activados"
-
-#: kcmaccess.cpp:210
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "Pulse %1 con BloqDespl activado"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "Pulse %1 con BloqNum y BloqMayús activados"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "Pulse %1 con BloqMayús activado"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "Pulse %1 con BloqNum activado"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "Pulse %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Herramienta KDE de accesibilidad"
-
-#: kcmaccess.cpp:231
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:233
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kcmaccess.cpp:247
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Timbre audible"
-
-#: kcmaccess.cpp:254
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Usar timbre del &sistema"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "Usar timbr&e personalizado"
-
-#: kcmaccess.cpp:258
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
-"this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, se usará el timbre predeterminado del sistema. "
-"Mire el módulo de control \"Sonido del sistema\" para configurar el sonido del "
-"sistema. Normalmente es un \"beep\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
-"event causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Active esta opción si quiere usar un sonido personalizado, reproduciendo un "
-"archivo de sonido. Si elije esta opción, probablemente querrá desactivar el "
-"sonido del sistema."
-"<p> Tenga en cuenta que en máquinas lentas se puede producir un \"retraso\" "
-"entre el evento que causa el sonido y el sonido reproducido."
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Sonido a re&producir:"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"Si se activa la opción \"Usar sonido personalizado\", puede escoger un archivo "
-"de sonido. Pulse \"Examinar ...\" para escoger un archivo de sonido utilizando "
-"el cuadro de diálogo de archivos."
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Timbre visible"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "&Usar timbre visible"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Esta opción activara el \"timbre visible\", es decir, se mostrará una "
-"notificación visible cada vez que debiera escucharse un sonido normal. Esto es "
-"especialmente útil para personas sordas."
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "I&nvertir pantalla"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"Todos los colores de la pantalla serán invertidos durante el periodo de tiempo "
-"especificado más abajo."
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "I&luminar pantalla"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"La pantalla mostrará un color personalizado durante el periodo de tiempo "
-"especificado más abajo."
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para escoger el color utilizado para \"iluminar la pantalla\" en el "
-"modo timbre visual."
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duración:"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " mseg"
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr ""
-"Aquí puede personalizar la duración del \"timbre visual\" que se mostrará."
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Timbre"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Teclas pe&gajosas"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "U&sar teclas pegajosas"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "B&loquear teclas pegajosas"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Desactivar las «teclas pegajosas» cuando se pulsen dos teclas simultáneamente"
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"Usar el timbre del sistema cuando un modificador queda retenido, bloqueado o "
-"desbloqueado"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Teclas de bloqueo"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"Usar el timbre del sistema cuando se activa o desactiva una tecla de bloqueo"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"Usar el mecanismo de notificación del sistema de KDE cuando una tecla "
-"modificadora o de bloqueo cambia de estado"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "Configurar notificación del sistema..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "Teclas &modificadoras"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Teclas le&ntas"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "&Usar teclas lentas"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "&Retardo de aceptación:"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "&Usar el timbre del sistema cuando se pulsa una tecla"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "&Usar el timbre del sistema cuando se acepta una tecla"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "&Usar el timbre del sistema cuando se rechaza una tecla"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Teclas rebotantes"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Usar teclas &rebotantes"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "Tiempo de r&ebote:"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Usar el timbre del sistema cuando se rechaza una tecla"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "Filtros de &teclado"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Gestos de activación"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "Usar gestos para activar las «teclas pegajosas» y las «teclas lentas»"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Aquí puede activar los gestos de teclado que habilitarán las siguientes "
-"funcionalidades: \n"
-"Teclas pegajosas: Pulse «Mayúsculas» 5 veces consecutivas.\n"
-"Teclas lentas: Mantenga pulsada «Mayúsculas» durante 8 segundos."
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Aquí puede activar los gestos de teclado que habilitarán las siguientes "
-"funcionalidades: \n"
-"Teclas de ratón: %1\n"
-"Teclas pegajosas: Pulse «Mayúsculas» 5 veces consecutivas.\n"
-"Teclas lentas: Mantenga pulsada «Mayúsculas» durante 8 segundos"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr ""
-"Desactivar las «teclas pegajosas» y las «teclas lentas» tras cierto período de "
-"inactividad"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr " minutos"
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Intervalo:"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificación"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Usar el timbre del sistema cuando se usa un gesto para activar o desactivar una "
-"característica de accesibilidad"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Mostrar un diálogo de confirmación cuando se activa o desactiva una "
-"característica de accesibilidad"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, KDE mostrará un diálogo de confirmación cuando se "
-"active o desactive una característica de accesibilidad del teclado.\n"
-"Sea cuidadoso, pues si desmarca la casilla las opciones de accesibilidad del "
-"teclado se aplicarán siempre sin confirmación."
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"Usar el mecanismo de notificación del sistema de KDE cuando se activa o "
-"desactiva una característica de accesibilidad del teclado"
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|Archivos WAV"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente, José Luis Sánchez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es, joseluis@valux.org"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index b1d573e6124..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,324 +0,0 @@
-# Translation of kcmaccessibility to Spanish
-# translation of kcmaccessibility.po to Spanish
-# translation of kcmaccessibility.po to español
-# translation of kcmaccessibility.po to Español
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:37+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "kcmaccessiblity"
-msgstr "kcmaccessiblity"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE"
-
-#: accessibility.cpp:62
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidad"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Timbre"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Audible Bell"
-msgstr "Timbre &audible"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration of the Audible Bell."
-"<br>\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"Esta es la configuración del timbre audible."
-"<br>\n"
-"Puede ser el timbre del sistema y/o un timbre personalizado."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Usar el timbre del &sistema"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"<br>\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Si se marca esta opción se usará el timbre del sistema. Mire en el módulo de "
-"control «Timbre del sistema» para configurarlo."
-"<br>\n"
-"Normalmente es un pitido."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "Usar timbre personali&zado"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<br>\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si quiere usar un timbre personalizado, que use un archivo "
-"de sonido. Si hace ésto, probablemente quiera deshabilitar el timbre del "
-"sistema."
-"<br>\n"
-"Por favor, dese cuenta que en máquinas lentas puede causar un pequeño "
-"\"retardo\" entre el evento causante del timbre y el sonido en sí."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Sonido a re&producir:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"Si se habilita la opción «Usar timbre personalizado», podrá elegir un archivo "
-"de sonido."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "Timbre &visible"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "&Usar timbre visible"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Duración:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "I&nvertir pantalla"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "I&luminar pantalla:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Teclado"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Teclas pe&gajosas"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "U&sar teclas pegajosas"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "B&loquear con teclas pegajosas"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Teclas le&ntas"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "&Usar teclas lentas"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "Repetición de teclas"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Usar &repetición de teclas"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "Du&ración:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "&Ratón"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "&Mover el ratón con el teclado"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Velocidad má&xima:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "&Tiempo de aceleración:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "Intervalo de &repetición:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "&Perfil de aceleración:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Retardo de &aceleración:"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "Si se debe usar el sencillo altavoz sencillo del PC"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr "Si un sonido personalizado debería usarse como campana"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "Si la pantalla debería parpadear cuando se toca la campana"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr "La ruta al sonido personalizado, si se usa"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "Si la pantalla debería iluminarse"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "Si la imagen de la pantalla debería invertirse"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "El color de iluminación de la pantalla"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "Cuánto tiempo mantener la iluminación"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index 46d85ddfd44..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,473 +0,0 @@
-# Translation of kcmarts to Spanish
-# translation of kcmarts.po to Spanish
-# translation of kcmarts.po to español
-# translation of kcmarts.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002,2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:41+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <alonso@conectiva.com.br>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"Imposible iniciar el servidor de sonido para recuperar posibles métodos de E/S "
-"de sonido.\n"
-"Sólo está disponible la detección automática."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Sistema de sonido</h1> Aquí puede configurar aRts, el servidor de sonidos "
-"de KDE. Este programa no sólo permite que se oigan los sonidos del sistema "
-"mientras se escucha simultáneamente algún archivo MP3 o se juega algún juego "
-"con una música de fondo. También permite aplicar diferentes efectos en los "
-"sonidos del sistema y proporciona a los programadores un método sencillo para "
-"conseguir soporte de sonido."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "&Hardware"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Normalmente el servidor de sonido utiliza por omisión el dispositivo denominado "
-"<b>/dev/dsp</b> para la salida de sonido. Eso debería funcionar en la mayor "
-"parte de los casos. Una excepción es, por ejemplo, si está utilizando devfs, "
-"entonces debería utilizar <b>/dev/sound/dsp</b> en su lugar. Otras alternativas "
-"son dispositivos como <b>/dev/dsp0</b> o <b>/dev/dsp1</b> "
-"si tiene una tarjeta de sonido que soporta múltiples salidas, o si dispone de "
-"múltiples tarjetas de sonido."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Normalmente, el servidor de sonido utiliza por omisión una frecuencia de "
-"muestreo de 44100 Hz (calidad de CD), que está soportada por casi cualquier "
-"tarjeta. Si utiliza ciertas <b>tarjetas Yamaha</b>, puede que necesite "
-"configurar este valor a 48000 Hz aquí, si está utilizando <b>"
-"antiguas tarjetas SoundBlaster</b>, como SoundBlaster Pro, puede necesitar "
-"modificar esto a 22050 Hz. Todos los otros valores son posibles también, y "
-"pueden tener sentido en ciertos contextos (p. ej. equipos de estudios "
-"profesionales)."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Este módulo de configuración intenta cubrir casi todas las opciones que se "
-"pueden configurar en aRts. De todas formas, hay algunas cosas que no se pueden "
-"configurar aquí, con lo que puede añadir <b>opciones de línea de órdenes</b> "
-"aquí que serán usadas por <b>artsd</b>. Las opciones serán añadidas, así que en "
-"caso de duda, tendrán preferencia sobre las opciones elegidas en el GUI. Para "
-"ver las opciones posibles, abra una ventana de konsole, y escriba <b>"
-"artsd -h</b>."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodetectar"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "El módulo de control del servidor de sonido"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "Autor de aRts"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"Las preferencias han cambiado desde la última vez que reinició el servidor de "
-"sonido.\n"
-"¿Desea guardarlas?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "¿Guardar preferencias del servidor de sonido?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 milisegundos (%2 fragmentos cada %3 bytes)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "tan grande como sea posible"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"Imposible iniciar aRts con prioridad de tiempo real porque falta artswrapper o "
-"está desactivado."
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Reiniciando el sistema de sonido"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Iniciando el sistema de sonido"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Reiniciando el sistema de sonido"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Iniciando el sistema de sonido."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Sin entrada/salida audio"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Open Sound System"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Open Sound System multihilo"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Sistema audio de red"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Dispositivo audio personal"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "E/S dmedia audio SGI"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Entrada/Salida audio de Sun"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Biblioteca audio portable"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Servidor de sonido de Enlightened"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "Entrada/Salida audio MAS"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack Audio Connection Kit"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "&Activar el sistema de sonido"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor de sonido será iniciado en la "
-"inicialización de KDE.\n"
-"Se recomienda si quiere sonido."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Sonido en red"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Active esta opción si desea reproducir sonido en un ordenador remoto o si "
-"desea controlar el sonido de este sistema desde otro equipo.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Activar sonido en &red"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Esta opción permite que se acepten las solicitudes de sonidos que vienen por la "
-"red, en lugar de sólo limitar el servidor al ordenador local."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Prevención de saltos"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Si el sonido suena de forma intermitente, actívelo utilizando la máxima "
-"prioridad. También puede ayudar un incremento en el búfer de sonido.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "Ejecutar con la máxima prioridad posible (tiempo &real)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"En los sistemas que soportan planificación en tiempo real, si se tienen "
-"permisos suficientes, esta opción habilitará una prioridad muy elevada para el "
-"procesamiento de solicitudes de sonido."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "&Búfer de sonido:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\">Buffer <b>enorme</b>, para máquinas <b>lentas</b>, <b> "
-"menos saltos</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Autosuspensión"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>El sistema de sonido de KDE obtiene control exclusivo sobre el hardware de "
-"audio, bloqueando el acceso de otros programas que quieran utilizarlo "
-"directamente. Si el sistema de sonido de KDE está inactivo, puede liberar ese "
-"control exclusivo.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "&Autosuspender si inactivo durante:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr ""
-"El servidor de sonido se suspenderá si está inactivo durante este periodo de "
-"tiempo."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " segundos"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "Probar &sonido"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Seleccionar y configurar el dispositivo de audio"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "&Seleccionar el dispositivo de audio:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "&Full duplex"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Permite al servidor de sonido grabar y reproducir sonidos al mismo tiempo. Si "
-"usa aplicaciones como telefonía a través de Internet, reconocimiento de voz o "
-"algo similar, probablemente querrá activarlo."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "Utilizar &otras opciones personalizadas:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "Obligar ubicación del &dispositivo:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Calidad:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 Bits (alta)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 Bits (baja)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Utilizar fre&cuencia de muestreo personalizada:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "Seleccione el dispositivo MIDI"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "Usar ma&peador MIDI:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Seleccione el dispositivo &MIDI:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 6b56b9f212f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,912 +0,0 @@
-# Translation of kcmbackground to Spanish
-# translation of kcmbackground.po to Spanish
-# translation of kcmbackground.po to español
-# translation of kcmbackground.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:51+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <alonso@conectiva.com.br>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sin límite"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Imposible eliminar el programa. El programa es global y sólo el administrador "
-"del sistema puede eliminarlo."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Imposible eliminar el programa"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el programa `%1'?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Eliminar programa de fondo"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Configurar programa de fondo"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Co&mentario:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Coman&do:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Previsualizar cmd:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Ejecutable:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "Tiempo de &actualización:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " min."
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Nueva orden"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Nueva orden <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"El campo `Nombre' está en blanco.\n"
-"Este campo es obligatorio."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ya existe un programa con el nombre `%1'.\n"
-"¿Quiere sobrescribirlo?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"El campo «Ejecutable» está en blanco.\n"
-"Este es un campo obligatorio."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"El campo «Orden» está en blanco.\n"
-"Este es un campo obligatorio."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Diálogo de abrir archivo"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Fondo</h1> Este módulo permite controlar la apariencia de las áreas de "
-"trabajo virtuales. KDE ofrece una variedad de opciones de personalización, "
-"incluyendo la capacidad de especificar diferentes preferencias para cada "
-"escritorio virtual o un fondo común para todos."
-"<p> La apariencia del escritorio es el resultado de la combinación de sus "
-"colores y plantillas de fondo, y opcionalmente, del papel tapiz, que está "
-"basado en la imagen de un archivo gráfico."
-"<p> El fondo puede estar compuesto de un color único o un par de colores que se "
-"pueden mezclar según una variedad de patrones. El papel tapiz también es "
-"personalizable, con opciones para ampliar o transformar los dibujos en "
-"mosaicos. El papel tapiz puede ser revestido de forma opaca o mezclado de "
-"diferentes formas con los colores y plantillas de fondo."
-"<p> KDE permite alterar el papel tapiz automáticamente en los intervalos "
-"preespecificados de tiempo. También se puede sustituir el fondo por un programa "
-"que actualice el escritorio dinámicamente. Por ejemplo, el programa "
-"\"kdeworld\" muestra un mapamundi día/noche que se actualiza periódicamente."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Pantalla %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Plano"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Degradado horizontal"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Degradado vertical"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Degradado de pirámide"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Degradado en forma de cruz"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Degradado elíptico"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Mosaico centrado"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Maxpect centrado"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Maxpect embaldosado"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Auto ajuste centrado"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Escalar y Cortar"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Sin mezcla"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Plano"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Pirámide"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Mezcla en cruz"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Elíptica"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensidad"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Cambio de tono"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Seleccionar papel tapiz"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Obtener nuevos tapices"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"En este monitor puede previsualizar como va a quedar sus preferencias en un "
-"escritorio \"real\"."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Configuración de las diapositivas"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Seleccionar imagen"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "Módulo de control de fondo de KDE"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Programa de fondo"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Pulse aquí si desea añadir un programa a la lista. Este botón abre un "
-"diálogo en el que se le piden detalles sobre el programa que desea ejecutar. "
-"Para añadir un programa correctamente, debe saber si es compatible, el nombre "
-"del ejecutable y, si es necesario, sus parámetros.</p>\n"
-"<p>Normalmente puede obtener una lista de los parámetros válidos de un programa "
-"tecleando, en un emulador de terminal, el nombre del ejecutable seguido de "
-"--help (programa --help).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para eliminar programas de esta lista. Tenga en cuenta que esto no "
-"elimina el programa del sistema, únicamente de las opciones disponibles en la "
-"lista de programas para el dibujo del fondo."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Pulse aquí para modificar los parámetros de los programas. Normalmente puede "
-"obtener una lista de parámetros válidos de un programa, tecleando, en un "
-"emulador de terminal, el nombre del ejecutable seguido de --help (ejemplo: "
-"kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>Uno ejemplo bastante útil es el del programa kwebdesktop. Dibuja una página "
-"web en el fondo del escritorio. Puede utilizar este programa seleccionándolo en "
-"la lista de la derecha, pero entonces dibujará una página predeterminada. Para "
-"cambiar la página mostrada, seleccione el programa kwebdesktop en la lista y, a "
-"continuación, pulse aquí. Aparecerá un diálogo que le permitirá sustituir la "
-"página web reemplazando la dirección (URL) antígua por una nueva.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Seleccione en esta lista el programa que desea utilizar para dibujar el "
-"fondo de su escritorio.</p>\n"
-"<p>La columna <b>Programa</b> muestra el nombre del programa."
-"<br>\n"
-"La columna <b>Comentario</b> incluye una pequeña descripción."
-"<br>\n"
-"La columna <b>Actualizar</b> indica el intervalo de tiempo que debe transcurrir "
-"antes de redibujar el fondo.</p>\n"
-"<p>El programa <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) merece una atención especial: "
-"dibuja la página web especificada en el escritorio. Puede modificarla, "
-"seleccionando aquí la página que debe mostrar, y pulsando el botón <b>"
-"Modificar</b>."
-"<br>\n"
-"También puede añadir otros programas compatibles. Para hacerlo, pulse en el "
-"botón <b>Añadir</b>."
-"<br>\n"
-"Puede eliminar programas de la lista utilizando el botón <b>Eliminar</b>"
-". Tenga en cuenta que esto no elimina el programa del sistema, únicamente lo "
-"hace de la lista de opciones disponibles.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Usar este programa para dibujar el fondo:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Active esta casilla si desea permitir que un programa dibuje el fondo del "
-"escritorio. A continuación puede encontrar la lista de programas disponibles en "
-"este momento para dibujar el fondo. Puede utilizar uno de los programas "
-"disponibles, añadir otros nuevos o modificar los existentes para ajustarse a "
-"sus necesidades."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Texto del icono de fondo"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la letra del escritorio."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Color de &texto"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para seleccionar el color sólido del fondo. Seleccione un color "
-"diferente para el texto del fondo para asegurarse de que es legible."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "&Usar color opaco tras el texto:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Active esta casilla si desea utilizar un color sólido para el fondo. Esto es "
-"útil para asegurarse de que el texto del escritorio es legible contra todos los "
-"colores e imágenes del fondo, en otras palabras, que un color o una imagen de "
-"fondo no provocarán una dificultad en la lectura del texto del escritorio."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "&Habilitar sombras"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Active esta castilla para activar una sombra alrededor de la letras del "
-"escritorio. Esto también mejora la legibilidad del texto del escritorio contra "
-"fondos de un color similar."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Líneas para texto del icono:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Elija aquí el número máximo de líneas de texto debajo de un icono en el "
-"escritorio. Textos más largos serán truncados al final de la última línea."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Elija aquí la anchura máxima de las líneas de texto (en pixels) debajo de un "
-"icono en el escritorio. Si se pone a 'Auto' se usará una anchura predeterminada "
-"basada en el tipo de letra actual."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Anchura para el texto de iconos:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Uso de la memoria"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Tamaño de la cache:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"En esta casilla puede introducir la cantidad de memoria que debe utilizar KDE "
-"para la caché de los fondos. Si tiene diferentes fondos para cada uno de los "
-"escritorios, el caché puede hacer que el cambio entre escritorios sea más "
-"suave, aunque con un mayor consumo de memoria."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Configuración para el e&scritorio:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Elija el escritorio cuyo fondo se quiere cambiar. Si se quieren aplicar las "
-"mismas preferencias de fondo para todos los escritorios, seleccione la opción "
-"«Todos los escritorios»."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Todos los escritorios"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "A través de todas las pantallas"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "En cada pantalla"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr ""
-"Seleccione de esta lista la pantalla para la que desea configurar el fondo."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Identificar pantallas"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para mostrar el número de identificación de cada pantalla."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para establecer el color del texto y las sombras de los "
-"iconos, configurar un programa que produzca la imagen de fondo o controlar el "
-"tamaño de la caché del fondo."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para obtener una lista de nuevos tapices a descargar desde "
-"Internet."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Posi&ción:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Puede seleccionar cómo se mostrará la imagen de fondo en el escritorio:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centrado:</em> Imagen centrada en el escritorio.</li>\n"
-"<li><em>Mosaico:</em> Mostrar la imagen como un mosaico comenzando en la parte "
-"superior izquierda del escritorio, y cubriéndolo entero.</li>\n"
-"<li><em>Mosaico centrado:</em> Centrar la imagen en el escritorio y mostrar un "
-"mosaico de la misma alrededor, cubriendo toda la superficie.</li>\n"
-"<li><em>Maxpect centrado:</em> Ampliar la imagen sin distorsionarla hasta que "
-"cubra completamente el ancho o el alto del escritorio, después mostrarla "
-"centrada.</li>\n"
-"<li><em>Escalado:</em>Ampliar la imagen, hasta que todo el escritorio quede "
-"cubierto. Se puede producir distorsión en la imagen</li>\n"
-"<li><em>Auto ajuste centrado:</em> Si la imagen se ajusta al escritorio, este "
-"modo funciona igual que la opción Centrado. Si la imagen es mayor que el "
-"escritorio, será reducida pero manteniendo la proporción.</li>\n"
-"<li><em>Escalado y cortado:</em> Aumentar la imagen sin distorsionarla hasta "
-"que llene la anchura y altura del escritorio (recortando la imagen si fuera "
-"necesario) y centrandola despúes en el escritorio.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Si ha seleccionado utilizar un papel tapiz, puede elegir varios métodos para "
-"mezclar los colores y patrones de fondo con el papel tapiz. La opción "
-"predeterminada, \"Sin mezcla\", significa que el papel tapiz simplemente "
-"oscurece el fondo debajo."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Pulsar para elegir el color de fondo principal."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Pulsar para elegir un segundo color de fondo. Si el modo de fondo no necesita "
-"de un segundo color, este botón estará deshabilitado."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "Co&lores:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "Me&zcla:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balance:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Este indicador puede ser usado para controlar el grado de mezcla. Se puede "
-"probar el indicador moviéndolo y viendo los efectos en la imagen "
-"previsualizada."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Invertir roles"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Para algunos tipos de mezcla, se puede invertir las capas de fondo y de papel "
-"tapiz eligiendo esta opción."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Ninguna imagen"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Presentación:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Imagen:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "&Configuración..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para seleccionar un conjunto de imágenes que se utilizarán "
-"como fondo. Se mostrará una imagen cada cierto tiempo, después del cual "
-"aparecerá la siguiente. El orden puede ser aleatorio o especificado por el "
-"usuario."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Mostrar las siguientes fotografías:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "Mo&strar fotografías de forma aleatoria"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Cambiar foto&grafía tras:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "A&bajo"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Arriba"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbell.po
deleted file mode 100644
index 4c2cc78be91..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmbell.po
+++ /dev/null
@@ -1,142 +0,0 @@
-# translation of kcmbell.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-11 17:25+0200\n"
-"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <pimenta@conectiva.com.br>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: bell.cpp:73
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "Preferencias del timbre"
-
-#: bell.cpp:82
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr ""
-"&Utilizar el timbre del sistema en lugar de la notificación del sistema"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"Puede utilizar el timbre estándar del sistema (altavoz del PC) o un sistema de "
-"notificación más sofisticado, vea el módulo de control \"Notificaciones del "
-"sistema\" para el evento \"Algo especial ocurrió en el programa\"."
-
-#: bell.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"<h1>Timbre del sistema</h1> Aquí puede personalizar el sonido del timbre "
-"estándar del sistema, es decir, el pitido que escucha siempre que hay algo "
-"erróneo. Observe que puede personalizar este sonido usando el módulo de control "
-"\"Accesibilidad\": por ejemplo, puede elegir un archivo de sonido para que sea "
-"reproducido en lugar del timbre estándar."
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Volumen:"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el volumen del timbre del sistema. Para una mayor "
-"personalización del timbre, vea el módulo de control \"Accesibilidad\"."
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Tono:"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Hz"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el tono del timbre del sistema. Para una mayor "
-"personalización del timbre, vea el módulo de control \"Accesibilidad\"."
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Duración:"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " mseg."
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Aquí puede personalizar la duración del timbre del sistema. Para una mayor "
-"personalización del timbre, vea el módulo de control \"Accesibilidad\"."
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "&Probar"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr ""
-"Haga clic en \"Probar\" para escuchar cómo sonará la campana del sistema usando "
-"su nueva configuración."
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "Módulo de control del timbre de KDE"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index a53a4bc8f05..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-# translation of kcmcgi.po to español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-27 22:54CET\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es"
-
-#: kcmcgi.cpp:51
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "Rutas a programas locales CGI"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
-
-#: kcmcgi.cpp:71
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "Módulo de control del KIO Slave de CGI"
-
-#: kcmcgi.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:147
-msgid ""
-"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"<h1>Programas CGI</h1> El KIO slave CGI le permite ejecutar programas CGI "
-"locales sin necesidad de ejecutar un servidor web. En este módulo de control "
-"puede configurar las rutas que se utilizan en la búsqueda de procedimientos "
-"CGI."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index f2578925213..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,393 +0,0 @@
-# translation of kcmcolors.po to Spanish
-# translation of kcmcolors.po to español
-# traducción de kcmcolors.po a Español
-# translation of kcmcolors.po to
-# translation of kcmcolors.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:20+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org"
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>Colores</h1> Este módulo permite que se elija el esquema de colores usado "
-"para el área de trabajo. Los elementos diferentes del área de trabajo, tales "
-"como las barras de título, texto de menú, etc., son llamados \"widgets\" "
-"(objetos visuales). Se puede elegir el objeto visual cuyo color se quiere "
-"alterar seleccionándolo de una lista o pulsando en una representación gráfica "
-"del área de trabajo."
-"<p> Se pueden guardar las preferencias de colores como esquemas de colores "
-"completos, que también pueden ser modificados o excluidos. KDE viene con "
-"diferentes esquemas de colores predefinidos que pueden ser tomados como base."
-"<p> Todas las aplicaciones de KDE obedecerán al esquema de colores "
-"seleccionado. Las demás aplicaciones también pueden obedecer alguna o todas las "
-"configuraciones de colores si la opción está activa."
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"Esta es una previsualización de las preferencias de colores que serán aplicados "
-"si se pulsa en \"Aplicar\" o \"Aceptar\". Se puede pulsar en partes diferentes "
-"de esta imagen de previsualización. El nombre del objeto visual en el cuadro "
-"\"Color del objeto visual\" será alterado para reflejar la parte de la imagen "
-"de previsualización en la que se hizo clic."
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Esquema de colores"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"Esta es una lista de esquemas de colores definidos previamente, incluyendo "
-"aquellos que creo el usuario. Se puede visualizar un esquema de colores "
-"existente seleccionándolo en la lista. El esquema actual será sustituido por el "
-"seleccionado."
-"<p> Aviso: si aún no se aplicó ningún cambio hecho en el esquema actual, esos "
-"cambios se perderán si se selecciona otro esquema de color."
-
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "&Guardar esquema..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Pulse este botón si quiere guardar las preferencias de colores actuales como un "
-"nuevo esquema de colores. Se le solicitará un nombre."
-
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "&Eliminar esquema"
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para eliminar el esquema de colores seleccionado. Advierta que "
-"este botón estará deshabilitado si no tiene permiso para excluir el esquema de "
-"colores."
-
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "I&mportar esquema..."
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para importar un nuevo esquema de colores. Advierta que este "
-"esquema de colores sólo estará disponible para el usuario actual."
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "Color del &widget"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "Barra de títulos inactiva"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "Texto de títulos inactivo"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "Mezcla de títulos inactiva"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "Barra de títulos activa"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "Texto de títulos activa"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "Mezcla de títulos activo"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "Fondo de la ventana"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "Texto de la ventana"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "Fondo seleccionado"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Texto seleccionado"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "Fondo normal"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "Texto normal"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "Fondo del botón"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "Texto del botón"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "Botón de título activo"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "Botón de título inactivo"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "Marco de ventana activa"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "Asa de ventana activa"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "Marco de ventana inactiva"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "Asa de ventana inactiva"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Enlace visitado"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "Alternar fondo en las listas"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para seleccionar un elemento del área de trabajo cuyo color se "
-"quiere alterar. También se puede elegir el \"widget\" aquí o pulsar en la parte "
-"correspondiente de la imagen de previsualización arriba."
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para que aparezca el cuadro de diálogo donde se puede elegir un "
-"color para el \"widget\" seleccionado en la lista de arriba."
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "Oscurecer columnas ordenadas en listas"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para mostrar la columna ordenada en una lista con un fondo "
-"oscurecido"
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "Con&traste:"
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"Use este indicador para alterar el nivel de contraste del esquema de colores "
-"actual. El contraste no afecta todos los colores, apenas los bordes de los "
-"objetos 3D."
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "Bajo"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "Alto"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Aplicar colores a aplicaciones &no KDE."
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para aplicar el esquema de colores actual a las "
-"aplicaciones que no son de KDE."
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "(c) 1997-2005 Desarrolladores de Colors"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"No se puede eliminar este esquema de colores.\n"
-"Quizá no tenga permiso para alterar el sistema de archivos donde el esquema de "
-"colores está almacenado."
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "Guardar esquema de color"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "Introducir un nombre para el esquema de colores:"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Un esquema de color denominado '%1' ya existe.\n"
-"¿Desea sobrescribirlo?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "Error en la importación."
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Tema sin título"
-
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Esquema actual"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "Predeterminado KDE"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "Ventana inactiva"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "Ventana activa"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "Texto estándar"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "Texto seleccionado"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "enlace"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "enlace visitado"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "Botón pulsador"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "Guardar"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index 5ff2d93c78d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,307 +0,0 @@
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Spanish
-# Translations to spanish
-# Copyright (C) 2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:24+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Seleccionar cliente de correo favorito:"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Seleccionar aplicación de terminal favorita:"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Seleccionar navegador de web favorito:"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Usted ha cambiado el componente predefinido de su elección. ¿Desea guardar "
-"ese cambio ahora?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "No hay descripción disponible"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"Elija de entre la lista de debajo qué componente se debería utilizar por "
-"omisión para el servicio %1."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Selector de componentes"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt>Abrir URLs <b>http</b> y <b>https</b></qt>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "en una aplicación basándose en el contenido de la URL"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "en el siguiente navegador"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Componente predefinido"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"Aquí puede cambiar el programa componente. Los componentes son programas que se "
-"ocupan tareas básicas, como el emulador de terminal, el editor de texto y el "
-"cliente de correo electrónico. Las diferentes aplicaciones de KDE necesitan, en "
-"ocasiones, utilizar un emulador de consola, enviar correo electrónico o mostrar "
-"algún texto. Para hacerlo de una forma coherente, estas aplicaciones llaman "
-"siempre a los mismos componentes. Usted puede elegir aquí a qué programas hacen "
-"referencia dichos componentes."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Descripción del componente"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Aquí puede leer una pequeña descripción del componente seleccionado "
-"actualmente. Para cambiar el componente seleccionado, pinche en la lista de la "
-"izquierda. Para cambiar el programa componente, selecciónelo más abajo."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Esta lista muestra los tipos de componentes configurables. Seleccione el "
-"componente que desee configurar.</p>\n"
-"<p>En este diálogo puede cambiar los componentes predeterminados de KDE. Los "
-"componentes son programas que se ocupan tareas básicas, como el emulador de "
-"terminal, el editor de texto y el cliente de correo electrónico. Las diferentes "
-"aplicaciones de KDE necesitan, en ocasiones, utilizar un emulador de consola, "
-"enviar correo electrónico o mostrar algún texto. Para hacerlo de una forma "
-"coherente, estas aplicaciones llaman siempre a los mismos componentes. Usted "
-"puede elegir aquí a qué programas hacen referencia dichos componentes.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Dirección de envio</li> "
-"<li>%s: Asunto</li> "
-"<li>%c: Copia carbón (CC)</li> "
-"<li>%b: Copia carbón oculta (BCC)</li> "
-"<li>%B: Patrón del texto del cuerpo</li> "
-"<li>%A: Adjuntos </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Pulse este botón para seleccionar su cliente de correo favorito. Por favor "
-"advierta que el archivo que seleccione debe tener atributos de ejecución para "
-"poder ser válido."
-"<br> También puede utilizar diferentes variables que se reemplazarán con los "
-"valores presentes cuando se llame al cliente de correo electrónico:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Dirección de envio</li> "
-"<li>%s: Asunto</li> "
-"<li>%c: Copia carbón (CC)</li> "
-"<li>%b: Copia carbón oculta (BCC)</li> "
-"<li>%B: Plantilla del cuerpo del mensaje</li> "
-"<li>%A: Adjuntos </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Pulse aquí para explorar el archivo de programa de correo."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Ejecutar en te&rminal"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Active esta opción si desea que el cliente de correo electrónico seleccionado "
-"se ejecute en un terminal (p. ej. <em>Konsole</em>)."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "&Usar KMail como cliente de correo favorito"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "Kmail es la aplicación de correo estándar del escritorio KDE."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Usar un cliente de corr&eo diferente:"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea utilizar cualquier otra aplicación de correo."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "Usar un programa de &terminal diferente:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "&Usar Konsole como aplicación de terminal"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para seleccionar su cliente de terminal favorito. Por favor, "
-"tenga en cuenta que el archivo que seleccione debe tener la marca de ejecutable "
-"para ser aceptado."
-"<br>Tenga también en cuenta que algunos programas que utilizar el emulador de "
-"terminales no funcionan si se añaden argumentos a la línea de órdenes (por "
-"ejemplo: konsole -ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Pulse aquí para explorar en busca de un programa de terminal."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 57d8ea7afae..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,887 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Spanish
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:13+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <joseluis@valux.org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 de %3 bits)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Cripto</h1> Este módulo le permite configurar SSL para que sea usado con "
-"muchas de las aplicaciones de KDE, así como también para gestionar sus "
-"certificados personales y las autoridades de certificación."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Módulo de control criptográfico de KDE"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Activar soporte &TLS si está soportado por el servidor."
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS es la revisión más moderna del protocolo SSL. Se integra mejor con otros "
-"protocolos y ha reemplazado SSL en protocolos como POP3 y SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Activar SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 es la segunda versión del protocolo SSL. Lo más común es activar las "
-"versiones v2 y v3."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Activar SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 es la tercera revisión del protocolo SSL. Lo más común es activar las "
-"versiones v2 y v3."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Cifras SSLv2 a utilizar:"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Seleccione el cifrado que desea activar cuando se use el protocolo SSLv2. El "
-"protocolo utilizado será negociado con el servidor en el momento de la "
-"conexión."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Las cifras SSL no pueden ser configuradas porque el módulo no fué enlazado con "
-"OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Cifras SSLv3 a utilizar:"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Seleccione la cifra que desea activar cuando se use el protocolo SSLv3. El "
-"protocolo utilizado será negociado con el servidor en el momento de la "
-"conexión."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Asistente de cifrado"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Use estas preconfiguraciones para configurar más fácilmente el cifrado SSL. "
-"Puede elegir entre los siguientes modos: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Mayormente compatible"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Mayormente compatible:</b> Seleccionar la configuración para ser más "
-"compatible.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Sólo cifrado de EEUU"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Sólo cifrado de EEUU:</b> Selecciones sólo el cifrado fuerte de EEUU "
-"(&gt;= 128 bit).</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Sólo cifrados exportables"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Sólo cifrados exportables:</b> Seleciona sólo los cifrados débiles "
-"(&lt;= 56 bit).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Activar todos"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>Activar todos:</b> Selecciona todos los métos de cifrado SSL.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Advertir cuando se &entre en modo SSL"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Si se selecciona, será advertido cuando se entre en un servidor que soporte SSL"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Advertir al &salir del modo SSL"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, será advertido cuando salga de un servidor que use SSL."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Advertir al enviar datos si&n cifrar"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, será advertido antes de enviar datos sin cifrar a través del "
-"navegador web."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Advertir en páginas &mezcladas SSL/no-SSL"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, será advertido cuando visualice una página que tiene partes "
-"cifradas y sin cifrar."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Ruta a las bibliotecas compartidas OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Prueba"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Utilizar EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Usar archivo de entropía"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Ruta a EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, se le pedirá a OpenSSL que utilice el demonio de recogida de "
-"entropía (EGD) para inicializar el generador pseudo-aleatorio de números."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, se le pedirá a OpenSSL que utilice el archivo en cuestión "
-"como entropía para inicializar el generador pseudo-aleatorio de números."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la ruta al socket creado por el demonio recogedor de entropía "
-"(o el archivo de entropía)."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Pulse aquí para buscar el archivo de socket EGD"
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Esta lista muestra sus certificados reconocidos por KDE. Puede gestionarlos "
-"facilmente desde aquí."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nombre común:"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "I&mportar..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "E&xportar..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Eliminar"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Desbloquear"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "Ve&rificar"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Cam&biar contraseña..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr ""
-"Esta es la información conocida acerca del propietario del certificado."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Esta es la información conocida acerca del expendedor del certificado."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Válido desde:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Válido hasta:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "El certificado es válido a partir de esta fecha."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "El certificado es válido hasta esta fecha."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Cómputo MD5:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Una suma de comprobación para identificar rápidamente el certificado."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "En conexión SSL..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Usar certificado predeterminado"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Listar al conectar"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&No usar certificados"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Los certificados SSL no pueden ser gestionados porque el módulo correspondiente "
-"no fué enlazado con OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Certificado de autenticación predeterminado"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Acción predeterminada"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "En&viar"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Preguntar"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "No e&nviar"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Certificado predeterminado:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Autenticación de la máquina:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Certificado:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Preguntar"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "No enviar"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "N&uevo"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Esta lista muestra los certificados de nodos y personas reconocidos por KDE. "
-"Puede gestionarlos facilmente desde aquí."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Este botón permite exportar el certificado seleccionado con diversos formatos a "
-"un archivo."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr ""
-"Este botón elimina el certificado seleccionado del caché del certificado."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Verificar"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Este botón comprueba la validez del certificado seleccionado."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Caché"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "Permanentem&ente"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&Hasta"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Seleccione aquí para hacer permanente la entrada en caché."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "Seleccione aquí para hacer temporal la entrada en caché."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "La fecha y hora a partir de la cual el caché del certificado expirará."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "A&ceptar"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "&Rechazar"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Seleccione esta opción para aceptar siempre el certificado."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Seleccione esta opción para rechazar siempre el certificado."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para que se le pregunte que hacer al recibir el "
-"certificado."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Esta lista muestra las autoridades de certificados reconocidas por KDE. Puede "
-"gestionarlos facilmente desde aquí."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unidad organizacional"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "Res&taurar"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Aceptar para certificar sitio"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Aceptar para certificar correo electrónico"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Aceptar para certificar código"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr "Avisar con certificados auto&firmados o CAs desconocidos"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Avisar con certificados &caducados"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Avisar con certificados re&vocados"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Esta lista muestra de qué sitios ha decidido aceptar certificados incluso "
-"aunque el certificado pueda no cumplir con el procedimiento de validación."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Estas opciones no son configurables porque el módulo no fué enlazado con "
-"OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Sus certificados"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Certificados SSL directamente adquiridos"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "Certificadores SSL"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Opciones de validación"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Si no escoge al menos un algoritmo SSL, éste no funcionará o la aplicación será "
-"forzada a escoger una opción predeterminada que sea fiable."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Si no escoge al menos un cifrado, SSLv2 no funcionará."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "Cifras SSLv2"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Si no escoge al menos un cifrado, SSLv3 no funcionará."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "Cifras SSLv3"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Imposible abrir certificado."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Error obteniendo certificado"
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Este certificado pasó las pruebas de verificación con éxito."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "El certificado ha fallado las pruebas y debería considerarse inválido."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Certificar contraseñas"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-"El archivo de certificado no se pudo cargar. ¿Intentar una contraseña "
-"diferente?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Intentar"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "No intentar"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Un certificado con este nombre ya existe. ¿Está seguro de que desea "
-"reemplazarlo?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Introduzca la contraseña del certificado:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Falló la decodificación. Intentelo de nuevo:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Fallo de exportación."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Introduzca la ANTIGUA contraseña para el certificado:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Introduzca la contraseña del nuevo certificado"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Este no es un certificado certificador."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Ya tiene este certificado certificador instalado."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "El archivo de certificado no se pudo cargar."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "¿Desea que este certificado también esté disponible en KMail?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Permitir disponibilidad"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "No permitir disponibilidad"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"No se puede ejecutar Kleopatra. Debe instalar o actualizar el paquete tdepim."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Esto revertirá su base de datos de certificadores de certificados al valor "
-"predifinido de KDE.\n"
-"Esta operación no es reversible.\n"
-"¿Desea continuar?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Fallo al cargar OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl no encontrada o no se cargó correctamente."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto no encontrada o no se cargó correctamente."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL se cargó con éxito."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Ruta al archivo de entropía:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "SSL personal"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Servidor SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "Solicitud personal SSL"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "Solicitud de servidor SSL"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "SSL Netscape"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Servidor de certificado de autoridad"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Certficado de autoridad personal"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "Certificado de autoridad S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Exportación de certificado X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Texto"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre de archivo:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar..."
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Error interno. Por favor informe en kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Error convirtiendo el certificado en el formato requerido."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Error abriendo archivo para salida."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Selector de fecha y hora"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Hora:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minuto:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Segundo:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "No enviar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcss.po
deleted file mode 100644
index 513bb6e6e87..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmcss.po
+++ /dev/null
@@ -1,506 +0,0 @@
-# Translation of kcmcss to Spanish
-# translation of kcmcss.po to Spanish
-# translation of kcmcss.po to
-# translation of kcmcss.po to Español
-# translation of kcmcss.po to español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:46+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmcss.cpp:37
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
-msgstr ""
-"<h1>Hojas de estilos de Konqueror</h1>Este módulo le permite aplicar sus "
-"propias preferencias de color y de tipos de letra a konqueror utilizando hojas "
-"de estilos (CSS). Puede especificar opciones o aplicar su propia hoja de "
-"estilos apuntando a esta dirección. "
-"<br> Advierta que estas opciones de configuración siempre tendrán preferencia "
-"frente a otras opciones hechas por el autor del sitio. Esto puede resultar útil "
-"para personas con minusvalías visuales o para páginas web que son ilegibles por "
-"su diseño deficiente."
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Hojas de estilos</b>"
-"<p>Consulte http://www.w3.org/Style/CSS para más información sobre hojas de "
-"estilo en cascada.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Stylesheets"
-msgstr "Hojas de estilo"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Hojas de estilos</b>"
-"<p>Utilice este cuadro para determinar como debe representar Konqueror las "
-"hojas de estilo.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Us&e default stylesheet"
-msgstr "Utilizar hoja de estilo &predeterminada"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 74
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use default stylesheet</b>"
-"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Usar la hoja de estilo predeterminada</b>"
-"<p>Seleccione esta opción para utilizar la hoja de estilo predeterminada.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 82
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use &user-defined stylesheet"
-msgstr "Utilizar hoja de estilo definida por el &usuario"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 85
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
-"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Usar hojas de estilo definidas por el usuario</b>"
-"<p>Si selecciona esta opción, konqueror tratará de cargar una hoja de estilo "
-"definida por el usuario como se especifica en la dirección de abajo. La hoja de "
-"estilos le permite obviar completamente el modo en el que se le muestran las "
-"páginas web en su navegador. El archivo especificado debería contener una hoja "
-"de estilos válida (consulte http://www.w3.org/Style/CSS para más información "
-"sobre las hojas de estilo en cascada)."
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 136
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "U&se accessibility stylesheet"
-msgstr "Utilizar hoja de estilo de acce&sibilidad"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
-"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Usar las hojas de estilo de accesibilidad</b>"
-"<p>Si selecciona esta opción podrá definir un tipo, tamaño y color de letra con "
-"sólo unas pocas pulsaciones del ratón. Simplemente explore la pestaña "
-"Personalizar y elija las opciones deseadas.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 175
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom&ize..."
-msgstr "&Personalizar..."
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 44
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 54
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 64
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 69
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 74
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 79
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 104
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 127
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Base font si&ze:"
-msgstr "Tamaño &base de la letra:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Use same size for all elements"
-msgstr "&Utilizar el mismo tamaño para todos los elementos"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 149
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same size for all elements</b>"
-"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Utilizar el mismo tamaño para todos los elementos</b>"
-"<p>Seleccione esta opción para modificar los tamaños personalizados en favor "
-"del tamaño base de las letras. Todos los tipos de letra se mostrarán con el "
-"mismo tamaño.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 159
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 162
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "<b>Images</b><p>"
-msgstr "<b>Imágenes</b>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Suppress images"
-msgstr "&Suprimir imágenes"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress images</b>"
-"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Suprimir imágenes</b>"
-"<p>Si selecciona esta opción impedirá que Konqueror cargue imágenes.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 184
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Suppress background images"
-msgstr "Suprimir imágenes de fondo"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 190
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress background images</b>"
-"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Suprimir imágenes de fondo</b>"
-"<p>Si selecciona esta opción impedirá que Konqueror cargue imágenes de "
-"fondo.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 200
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Familia del tipo de letra"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 203
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>"
-"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Familia del tipo de letra</b>"
-"<p>Una familia de tipos de letra es un grupo de tipos de letra que se parecen "
-"entre sí, con diferentes miembros p.ej. negrita, cursiva o cualquier número de "
-"más arriba.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 214
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Base fa&mily:"
-msgstr "&Familia base:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 233
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
-msgstr "<p>Esta es la familia de tipos de letra actualmente seleccionada</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 258
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use same family for all text"
-msgstr "Utilizar la misma familia para todos los textos"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same family for all text</b>"
-"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Usar la misma familia para todos el texto</b>"
-"<p>Seleccione esta opción para modificar los tipos de letra personalizados en "
-"favor del tipo de letra base.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 302
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Previsualización"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 305
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Preview</b>"
-"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Previsualización</b>"
-"<p>Pulse en este botón para ver el aspecto de sus selecciones en acción.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 332
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 349
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Black on white"
-msgstr "&Negro sobre blanco"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 355
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
-msgstr "<b>Negro sobre blanco</b><p>Lo que normalmente se ve.</p"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 363
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&White on black"
-msgstr "&Blanco sobre negro"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 366
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Blanco sobre negro</b>"
-"<p>Este es su esquema clásico de color inverso.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 374
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Cus&tom"
-msgstr "&Personalizar"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 377
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Custom</b>"
-"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Personalizado</b>"
-"<p>Seleccione esta opción para definir un color personalizado para el tipo de "
-"letra predeterminado.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 402
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Foreground color</b>"
-"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Color de primer plano</b>"
-"<p>El color de primer plano es el color utilizado para el texto.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 478
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "&Primer plano:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 495
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Fondo</b>"
-"<p>Detrás de esta puerta está la posibilidad de elegir un color personalizado "
-"para el fondo por omisión.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 503
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "F&ondo:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 509
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Fondo</b>"
-"<p>Este color de fondo es el mostrado detrás del texto por omisión. Una imagen "
-"de fondo modificará esta opción.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 519
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use same color for all text"
-msgstr "Utilizar el mismo color para todos los textos"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 522
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same color for all text</b>"
-"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Usar el mismo color para todo el texto</b>"
-"<p>Seleccione esta opción para aplicar su color elegido al tipo de letra "
-"predeterminado así como a cualquier tipo de letra personalizado tal y como se "
-"especifique en una hoja de estilo.</p>"
-
-#. i18n: file preview.ui line 16
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
-
-#. i18n: file preview.ui line 62
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Cabecera 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Cabecera 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Cabecera 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>Hojas de estilo definidas por el usuario permiten accesibilidad\n"
-"mejorada para personas con problemas visuales.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmenergy.po
deleted file mode 100644
index 9fb736c703b..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmenergy.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# translation of kcmenergy.po to Español
-# translation of kcmenergy.po to español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-27 18:00+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: energy.cpp:145
-msgid ""
-"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
-"you can configure them using this module."
-"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
-"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
-"return to an active state."
-"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
-"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
-"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
-msgstr ""
-"<h1>Ahorro de energía para el monitor</h1> Si su monitor soporta funciones de "
-"ahorro de energía, puede configurarlas usando este módulo."
-"<p> Existen tres niveles de ahorro de energía: espera, suspendido y apagado. Un "
-"mayor nivel de ahorro de energía implica un tiempo mayor para que el monitor se "
-"active."
-"<p> Para recuperar la pantalla desde cualquier modo de ahorro de energía, puede "
-"hacer un pequeño movimiento con el ratón, o pulsar una tecla que no cause "
-"efectos indeseados, como por ejemplo, la tecla \"Mayúsculas\"."
-
-#: energy.cpp:165
-msgid "&Enable display power management"
-msgstr "Activar ahorro de &energía del monitor"
-
-#: energy.cpp:168
-msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para activar las funciones de ahorro de energía de su "
-"monitor."
-
-#: energy.cpp:171
-msgid "Your display does not support power saving."
-msgstr "Su monitor no tiene soporte de ahorro de energía"
-
-#: energy.cpp:178
-msgid "Learn more about the Energy Star program"
-msgstr "Aprenda más acerca del programa de Estrella de energía"
-
-#: energy.cpp:187
-msgid "&Standby after:"
-msgstr "E&spera después de:"
-
-#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: energy.cpp:193
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
-msgstr ""
-"Elija el periodo de inactividad, después del cual la pantalla debería entrar en "
-"modo de \"espera\". Este es el primer nivel de ahorro de energía."
-
-#: energy.cpp:198
-msgid "S&uspend after:"
-msgstr "S&uspender después de:"
-
-#: energy.cpp:204
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
-"different from the first level for some displays."
-msgstr ""
-"Elija el periodo de inactividad, después del cual la pantalla debería entrar en "
-"modo \"suspendido\". Este es el segundo nivel de ahorro de energía, aunque para "
-"algunos monitores no hay diferencia con el primer nivel."
-
-#: energy.cpp:210
-msgid "&Power off after:"
-msgstr "A&pagar después de:"
-
-#: energy.cpp:216
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
-"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
-"display is still physically turned on."
-msgstr ""
-"Elija el periodo de inactividad, después del cual la pantalla debería apagarse. "
-"Este es el mayor nivel de ahorro de energía que se puede lograr, mientras el "
-"monitor esté físicamente encendido."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index f10092dc005..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,257 +0,0 @@
-# Translation of kcmfonts to Spanish
-# translation of kcmfonts.po to Spanish
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@oan.es>, 2007.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:39+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@valux.org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Configurar preferencias de suavizado"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "E&xcluir rango:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&Usar pista de sub-pixel:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Si tiene una pantalla TFT o LCD puede mejorar la calidad de los tipos de letra "
-"mostrados seleccionando esta opción."
-"<br>La pista de sub-pixel también es conocida como ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>Esto no funcionará en los monitores CRT.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Para que la pista de sub-pixel funcione correctamente, deberá saber cómo están "
-"alineados los sub-pixels de su pantalla."
-"<br>En las pantallas TFT o LCD cada pixel está compuesto, en realidad, por tres "
-"sub-pixels, rojo, verde y azul. La mayoría de las pantallas tienen un orden "
-"lineal de sub-pixels RGB, pero otras tienen BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Estilo de pista: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"El proceso de pista se utiliza para mejorar la calidad de los tipos de letra "
-"pequeños."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Ancho fijo"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Título de la ventana"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de tareas"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr ""
-"Se usa para el texto normal (por ejemplo, etiquetas de botones o elementos de "
-"listas)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr ""
-"Un tipo de letra no proporcional (es decir, como de máquina de escribir)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr ""
-"Se usa para mostrar texto junto a los iconos de la barra de herramientas."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Usado por las barras de menús y menús emergentes."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Se usa para mostrar el título de la ventana."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Usado por la barra de tareas."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Usado para iconos de escritorio"
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "A&justar todas los tipos de letra..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Pulse para cambiar todos los tipos de letra"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Usar a&nti-aliasing:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Preferencias del sistema"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Si se activa esta opción, KDE suavizará los bordes de la curvas en los tipos de "
-"letra."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Forzar PPP de los tipos de letra:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 PPP"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 PPP"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta opción fuerza una valor específico PPP (puntos por pulgada). Puede "
-"resultar útil cuando el valor real PPP del hardware no se detecta correctamente "
-"y el valor automático genera una calidad pobre en los tipos de letras para "
-"valores diferentes de 96 o 120 PPP.</p>"
-"<p>Se desaconseja el uso de esta opción. Para seleccionar el valor correcto PPP "
-"puede configurar el servidor X completo (p. ej DisplaySize en xorg.conf o "
-"añadiendo <i>-dpi value</i> a los ServerLocalArgs= en "
-"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Cuando los tipos de letra no se representan "
-"correctamente con el valor PPP real se deberían utilizar otros tipos de letra o "
-"se debería comprobar la configuración del «hinting» de estos.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Algunos cambios, como el suavizado, sólo afectan a las aplicaciones nuevas "
-"que inicie.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Las opciones de configuración de tipos de letra han sindo cambiadas"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Nada"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB vertical"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR vertical"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Suave"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 56c2f97764c..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,167 +0,0 @@
-# translation of kcmhtmlsearch.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-23 14:12CEST\n"
-"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:43
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:50
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"La función de búsqueda textual utiliza el motor de búsqueda HTML ht://dig. "
-"Puede obtener ht://dig en la"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:56
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Información sobre dónde obtener el paquete ht://dig."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:60
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Página web de ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:66
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Ubicaciones de programas"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:73
-msgid "ht&dig"
-msgstr "ht&dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:78
-msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la ruta a su programa htdig, por ejemplo, /usr/local/bin/htdig."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:83
-msgid "ht&search"
-msgstr "ht&search"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:88
-msgid ""
-"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la ruta a su programa htsearch, por ejemplo, "
-"/usr/local/bin/htsearch."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:93
-msgid "ht&merge"
-msgstr "ht&merge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la ruta a su programa htmerge, por ejemplo, "
-"/usr/local/bin/htmerge."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:104
-msgid "Scope"
-msgstr "Ambito"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
-"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar qué partes de la documentación deberían ser incluidas en "
-"el índice de búsqueda textual. Las opciones disponibles son: las páginas de la "
-"Ayuda de KDE, las páginas instaladas de Man y las páginas instaladas de Info. "
-"Puede seleccionar cualquier número de ellas."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "Ayuda de &KDE"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:115
-msgid "&Man pages"
-msgstr "Páginas de &Man"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:120
-msgid "&Info pages"
-msgstr "Páginas de &Info"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:125
-msgid "Additional Search Paths"
-msgstr "Rutas de búsqueda adicionales"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:127
-msgid ""
-"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
-"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
-"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
-"Delete</em> button."
-msgstr ""
-"Aquí puede añadir rutas adicionales para buscar documentación. Para añadir una "
-"ruta, pulse el botón <em>Añadir...</em> y seleccione el directorio donde "
-"debería buscarse la documentación adicional. Puede eliminar directorios "
-"haciendo clic en el botón <em>Eliminar</em>."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:132
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:142
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Preferencias del idioma"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:144
-msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
-msgstr "Aquí puede seleccionar el idioma para el que quiere crear el índice."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:146
-msgid "&Language"
-msgstr "Idi&oma"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:158
-msgid "Generate Index..."
-msgstr "Generar índice..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:159
-msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
-msgstr ""
-"Haga clic en este botón para generar el índice para la búsqueda textual."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:203
-msgid ""
-"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
-"as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"<h1>Indice de la ayuda</h1> Este módulo de configuración le permite configurar "
-"el motor <em>ht://dig</em>, que puede usarse para realizar búsquedas textuales "
-"en la documentación de KDE, así como también en otra documentación del sistema "
-"como la de Man y en las páginas de Info."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Manuel Soriano"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,manu@europa3.com"
-
-#~ msgid "without name"
-#~ msgstr "sin nombre"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmicons.po
deleted file mode 100644
index 67007dc0ed3..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmicons.po
+++ /dev/null
@@ -1,261 +0,0 @@
-# translation of kcmicons.po to Spanish
-# translation of kcmicons.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:37+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org"
-
-#: icons.cpp:45
-msgid "Use of Icon"
-msgstr "Uso del icono"
-
-#: icons.cpp:66
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: icons.cpp:68
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: icons.cpp:80
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: icons.cpp:88
-msgid "Double-sized pixels"
-msgstr "Pixels de doble tamaño"
-
-#: icons.cpp:92
-msgid "Animate icons"
-msgstr "Animar iconos"
-
-#: icons.cpp:117
-msgid "Set Effect..."
-msgstr "Fijar efecto..."
-
-#: icons.cpp:133
-msgid "Desktop/File Manager"
-msgstr "Escritorio/Administrador de archivos"
-
-#: icons.cpp:134
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#: icons.cpp:136
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Iconos pequeños"
-
-#: icons.cpp:137
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: icons.cpp:138
-msgid "All Icons"
-msgstr "Todos los iconos"
-
-#: icons.cpp:445
-msgid "Setup Default Icon Effect"
-msgstr "Configuración predeterminada para los efectos de iconos"
-
-#: icons.cpp:446
-msgid "Setup Active Icon Effect"
-msgstr "Configuración para los efectos de iconos activos"
-
-#: icons.cpp:447
-msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr "Configuración para los efectos de iconos desactivados"
-
-#: icons.cpp:534
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Efecto:"
-
-#: icons.cpp:538
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sin efecto"
-
-#: icons.cpp:539
-msgid "To Gray"
-msgstr "Hacia gris"
-
-#: icons.cpp:540
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorear"
-
-#: icons.cpp:541
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: icons.cpp:542
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturar"
-
-#: icons.cpp:543
-msgid "To Monochrome"
-msgstr "A monocromo"
-
-#: icons.cpp:549
-msgid "&Semi-transparent"
-msgstr "&Semi-transparente"
-
-#: icons.cpp:553
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
-
-#: icons.cpp:564
-msgid "Effect Parameters"
-msgstr "Parámetros de efecto"
-
-#: icons.cpp:569
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Cantidad:"
-
-#: icons.cpp:576
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Co&lor:"
-
-#: icons.cpp:584
-msgid "&Second color:"
-msgstr "&Segundo color:"
-
-#: iconthemes.cpp:81
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: iconthemes.cpp:82
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: iconthemes.cpp:88
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Instalar nuevo tema..."
-
-#: iconthemes.cpp:91
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Eliminar tema"
-
-#: iconthemes.cpp:96
-msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "Seleccione el tema de iconos que desee usar:"
-
-#: iconthemes.cpp:155
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Arrastre o introduzca la URL del tema"
-
-#: iconthemes.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Imposible encontrar el archivo del tema de iconos %1."
-
-#: iconthemes.cpp:168
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive;\n"
-"please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Imposible descargar el archivo de tema de iconos;\n"
-"por favor, compruebe que la dirección %1 es correcta."
-
-#: iconthemes.cpp:176
-msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "El archivo no es un archivo de tema de iconos válido."
-
-#: iconthemes.cpp:187
-msgid ""
-"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
-"in the archive have been installed"
-msgstr ""
-"Se produjo algún error durante el proceso de instalación; sin embargo, la mayor "
-"parte de los temas en el archivo han sido instalados"
-
-#: iconthemes.cpp:208
-msgid "Installing icon themes"
-msgstr "Instalando temas de icono"
-
-#: iconthemes.cpp:226
-msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
-msgstr "<qt>Instalando tema <strong>%1</strong></qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el tema de iconos<strong>%1</strong>? "
-"<br>"
-"<br>Esto borrará los archivos instalados por este tema.</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:294
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "&Theme"
-msgstr "&Tema"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Avanzado"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "Panel de control de iconos"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
-"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
-"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
-"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
-"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
-"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
-"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
-"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
-"installed themes here.</p>"
-"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Iconos</h1>Este módulo le permite elegir los iconos de su escritorio."
-"<p>Para elegir un tema de iconos, pulse en su nombre y aplique el cambio "
-"pulsando sobre el botón \"Aplicar\". Si no quiere aplicar su elección puede "
-"pulsar el botón \"Restaurar\" para deshacer los cambios.</p> "
-"<p>Pulsando sobre \"Instalar nuevo tema\" puede instalar su tema de iconos "
-"introduciendo la ubicación en el cuadro o navegando hasta su lugar. Pulse el "
-"botón \"Aceptar\" para terminar la instalación.</p> "
-"<p>El botón \"Eliminar tema\" sólo se activará si se selecciona un tema que "
-"haya instalado usando este módulo. No es posible eliminar un tema globalmente "
-"con esta opción.</p> "
-"<p>También puede especificar efectos que deban aplicarse a los iconos.</p>"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index d632b840746..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1203 +0,0 @@
-# translation of kcminfo.po to Spanish
-# translation of kcminfo.po to
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-22 07:18+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Pantalla # %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Pantalla predeterminada)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensiones"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Profundidades (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "ID de la ventana raíz"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Profundidad de la ventana raíz"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 plano"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 planos"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Número de mapas de colores"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "mínimo %1, máximo %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Mapa de colores predeterminado"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Número predeterminado de celdas del mapa de colores"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Pixels pre-reservados"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "negro %1, blanco %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Cuando se explore"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Cursor más grande"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "ilimitado"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Máscara de entrada de eventos actuales"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Evento = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "LSBPrimero"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "MSBPrimero"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Orden desconocido %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"1 Bit\n"
-"%n Bits"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 Byte"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 Bytes"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Nombre de la pantalla"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Identificador del vendedor"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Número de versión del vendedor"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Número de versión"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Pantallas disponibles"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Extensiones soportadas"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Formatos de Pixmap soportados"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Formato Pixmap #%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, profundidad: %2, scanline_pad: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Tamaño máximo de la petición"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Tamaño del búfer de movimiento"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Orden"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Relleno"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Orden de bytes de la imagen"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "No hay información disponible sobre %1."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Información del sistema</h1>Todos los módulos de información devuelven "
-"información acerca de ciertos aspectos del hardware del ordenador o de su "
-"sistema operativo. No todos los módulos están disponibles en todas las "
-"arquitecturas hardware y/o sistemas operativos."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de control del panel de información del sistema de KDE"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr ""
-"Esta lista muestra información del sistema en la categoría seleccionada."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punto de montaje"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Tipo de sistema de archivos"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Tamaño total"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Tamaño libre"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "CPU %1: %2, velocidad desconocida"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"No puede consultarse su sonido del sistema. /dev/sndstat parece no existir o no "
-"está disponible para lectura."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr ""
-"El subsistema SCSI no puede ser consultado: no pudo encontrarse "
-"/sbin/camcontrol"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"El subsistema SCSI no puede ser consultado: no pudo ejecutarse /sbin/camcontrol"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"No puedo encontrar ningún programa al que consultarle la información PCI de su "
-"sistema"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "No pude consultar al subsistema PCI: no pude ejecutar %1"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"El subsistema PCI no puede ser consultado, necesita privilegios de root."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "No pude comprobar la información del sistema de archivos: "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Opciones de montaje"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "Procesador PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "Revisión PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Imposible obtener la información."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Máquina"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Número de identificación de la máquina"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Número de procesadores activos"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "Reloj de la CPU"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconocido)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Arquitectura de la CPU"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "activado"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "desactivado"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Coprocesador numérico (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Memoria física total"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Tamaño de una página"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"El soporte de audio (Alib) fue desactivado durante la configuración y "
-"compilación."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Imposible abrir servidor de audio (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Nombre de audio"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Vendedor"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Versión Alib"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Revisión del protocolo"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Número de vendedor"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Lanzamiento"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Orden de bytes"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "ALSBPrimero (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "AMSBPrimero (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Orden inválido de bytes."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Orden de bits"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "UnMenosSignificante (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "UnMásSignificante (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Orden inválido de bits."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Formatos de datos"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Frecuencias de muestreo"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fuentes de entrada"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Micrófono mono"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Auxiliar mono"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Micrófono izquierdo"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Micrófono derecho"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Auxiliar izquierdo"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Auxiliar derecho"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Canales de entrada"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Canal mono"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Canal izquierdo"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Canal derecho"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Destinos de salida"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Altavoz interno mono"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Jack mono"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Altavoz interno izquierdo"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Altavoz interno derecho"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Jack izquierdo"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Jack derecho"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Canales de salida"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Ganancia"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Límites de las ganancias de entrada"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Límites de las ganancias de salida"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Límites de las ganancias de monitor"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Ganancia restringida"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Longitud de la cola"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Tamaño de bloque"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Puerto de flujo (decimal)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Tamaño del búfer Ev"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Número de Ext"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "Canal DMA"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Usado por"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "Intervalo de E/S"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Número mayor"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Número menor"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Dispositivo de caracteres"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Dispositivo de bloques"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "DIspositivos varios"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "No se encontraron dispositivos PCI."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "No se encontraron dispositivos de puertos de E/S."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "No se encontraron dispositivos de audio."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "No se encontraron dispositivos SCSI."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Total de nodos"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Nodos libres"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Banderas"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "No se pudo ejecutar /sbin/mount."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "El núcleo está configurado para %1 CPUs"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "CPU %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Dispositivo: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Fabricante: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Sesión"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Tipo de CPU"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Tipo de FPU"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Tiempo de montaje"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Tipo de especificación:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "especial caracter"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "especial bloque"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Nodetipo:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Mayor/Menor:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(sin valor)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Nombre de controlador:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(controlador sin adjuntar)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Nombre de asociación"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Nombres compatibles"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Ruta física:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Nodos menores"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Información del servidor"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Procesador(es)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupción"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "Puertos E/S"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Tarjeta de sonido"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Particiones"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "Servidor X"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "Info de CD-ROM"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Módulo de control del panel de información del sistema de KDE"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "No disponible."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Memoria física total:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Memoria física libre:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Memoria compartida:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Bufers del disco:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Memoria activa:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Memoria inactiva:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Caché del disco"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Memoria de intercambio (swap) total:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Memoria de intercambio (swap) libre:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Memoria total"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Este gráfico le da un resumen de la <b> suma total de memoria física y "
-"virtual</b> en su sistema."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria física"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Este gráfico le da un resumen del <b>uso de memoria física</b> en su sistema. "
-"<p>La mayoría de los sistemas operativos (incluído Linux) deberán usar la mayor "
-"memoria física posible como caché de disco para agilizar el rendimiento del "
-"sistema. "
-"<p>Esto significa que tendrá una pequeña cantidad de <b>"
-"memoria física libre</b y una gran cantidad de <b>memoria de caché de disco</b> "
-"en su sistema si está bien configurado."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Espacio de intercambio (swap)"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"El espacio de intercambio es la <b>memoria virtual</b> "
-"disponible en el sistema. "
-"<p>Se usará bajo demanda y se ofrece gracias a una o más particiones o archivos "
-"de intercambio."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Información de memoria</h1> Esta pantalla le muestra el uso de la memoria "
-"actual de su sistema. Los valores son actualizados regularmente y le "
-"proporcionan un resumen de la memoria física y virtual utilizada."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 libre"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 bytes ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Datos de aplicación"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Bufers del disco"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Caché del disco"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Memoria física libre"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "espacio de intercambio usado"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "espacio de intercambio libre"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Memoria física usada"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Memoria libre total"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Núm. máx. de fuentes de luz"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Núm. máx. de planos de recorte"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Tamaño máx. de tabla de mapa de píxeles"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Máx. nivel de anidamiento de la lista"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Máx. orden del evaluador"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Máx. contador de vértices recomendado"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Máx. contador de índices recomendado"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Bits del contador de consulta de oclusión"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Máx. matrices de doblado de vértices"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Máx. tamaño de paleta de matrices de doblado de vértices"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Máx. tamaño de textura"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Núm. de unidades de textura"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Máx. tamaño de textura 3D"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Máx. tamaño de textura de mapa cúbico"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Máx. tamaño de textura rectangular"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Máx. textura de LOD bias"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Máx. nivel de filtrado de anisotropía"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Núm. de formatos de texturas comprimidos"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Máx. dimensiones de puerto de vista"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Bits de subpíxel"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Buffers aux."
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Propiedades de frame buffer"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Texturas"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Límites varios"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Puntos y líneas"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Límites de profundidad de la pila"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Representación directa"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Representación indirecta"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "Acelerador 3D"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Subvendedor"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisión"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Controlador"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Intérprete"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "Versión de OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Módulo del núcleo"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "Extensiones OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Implementación específica"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "Vendedor del servidor GLX"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "Versión del servidor GLX"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "Extensiones del servidor GLX"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "Vendedor del cliente GLX"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "Versión del cliente GLX"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "Extensiones del cliente GLX"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "Extensiones GLX"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "Versión de GLU"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "Extensiones GLU"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "No se pudo iniciar OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index b2ada056253..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,647 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Spanish
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-16 09:26+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Tipo de ratón: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"Se ha definido el canal RF 1. Haga el favor de presionar el botón «Conectar» "
-"del ratón para restablecer el enlace."
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Presione el botón «Conectar»"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"Se ha definido el canal RF 2. Haga el favor de presionar el botón «Conectar» "
-"del ratón para restablecer el enlace."
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Ratón inalámbrico"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Ratón inalámbrico con rueda"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "MouseMan inalámbrico con rueda"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "TrackMan inalámbrico con rueda"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "TrackMan FX inalámbrico"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "MouseMan óptico inalámbrico"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Ratón óptico inalámbrico"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "MouseMan óptico inalámbrico (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Ratón óptico inalámbrico (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Ratón inalámbrico (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "TrackMan óptico inalámbrico"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Ratón óptico inalámbrico MX700"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Ratón óptico inalámbrico MX700 (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Ratón desconocido"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Ratón</h1> Este módulo permite escoger varias opciones acerca de la forma "
-"en que funcionará el dispositivo apuntador. El dispositivo apuntador puede ser "
-"un ratón, trackball o algún otro hardware que realice una función similar."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Si es zurdo, quizá prefiera intercambiar las funciones de los botones izquierdo "
-"y derecho del ratón escogiendo la opción 'Zurdo'. Si su ratón tiene más de dos "
-"botones, Unicamente quedan afectados los botones izquierdo y derecho. Por "
-"ejemplo, si tiene un ratón de tres botones, el botón central no se verá "
-"afectado."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"El comportamiento predeterminado de KDE es seleccionar y activar iconos con una "
-"sóla pulsación de su ratón. Este comportamiento es consistente con lo que "
-"espera al pulsar sobre enlaces en la mayor parte de los navegadores web. Si "
-"prefiere seleccionar con una sóla pulsación, y activar con una doble pulsación, "
-"desactive esta opción."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Activa y abre un archivo o carpeta con una sóla pulsación."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, situando el puntero del ratón sobre un icono de la "
-"pantalla este quedará seleccionado automáticamente. Esto puede ser útil con "
-"iconos que se activan con una sóla pulsación, y solo quiere seleccionar el "
-"icono sin activarlo."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Si ha escogido la opción de selección automática de iconos, el botón deslizante "
-"le permite seleccionar cuanto tiempo debe permanecer el puntero del ratón sobre "
-"el icono antes de que este sea seleccionado."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Mostrar realimentación cuando se pulse un icono"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "Tema del &cursor"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Aceleración del puntero:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite cambiar la relación entre la distancia que el puntero "
-"del ratón se mueve por la pantalla y el movimiento relativo del dispositivo "
-"físico en sí (que puede ser un ratón, un trackball o algún otro dispositivo de "
-"puntero)."
-"<p> Un valor grande para la aceleración conducirá a grandes movimientos del "
-"puntero del ratón sobre la pantalla cuando sólo realice un pequeño movimiento "
-"en el dispositivo físico. Escoger un valor demasiado grande puede provocar que "
-"el puntero del ratón vuele a través de la pantalla, haciéndolo difícil de "
-"controlar."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Umbral del puntero:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"El umbral es la distancia más pequeña que debe moverse el puntero del ratón en "
-"la pantalla antes de que la aceleración tenga efecto. Si el movimiento es más "
-"pequeño que el umbral, el puntero del ratón se mueve como si la aceleración "
-"estuviera configurada a 1X."
-"<p> Así, cuando realiza pequeños movimientos con el dispositivo físico, no se "
-"produce aceleración alguna, permitiendo un mayor grado de control sobre el "
-"puntero del ratón. Con mayores movimientos del dispositivo físico, puede mover "
-"rápidamente el puntero del ratón hacia diferentes áreas de la pantalla."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Intervalo de doble pulsación:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " mseg"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"El intervalo de doble pulsación es el tiempo máximo (en milisegundos) entre dos "
-"pulsaciones del ratón que se interpretarán como doble pusación. Si la segunda "
-"pulsación se produce transcurrido este intervalo de tiempo después de la "
-"primera pulsación, estas serán reconocidas como dos pulsaciones separadas."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Tiempo de inicio de arrastre:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Si pulsa el ratón (p.ej., en un editor multilínea) y comienza a mover el ratón "
-"dentro del tiempo de comienzo de arrastrar, se iniciará una operación de "
-"arrastre."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Distancia inicio de arrastre:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Si pulsa el ratón y comienza a mover el ratón, al menos, la distancia de "
-"comienzo de arrastrar, se iniciará una operación de arrastre."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La rueda del ratón mueve:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Si utiliza la rueda del ratón, este valor determina el número de líneas que se "
-"desplazarán por cada movimiento de la rueda. Advierta que si este número excede "
-"el número de líneas visibles, se ignorará el valor y el movimiento de la rueda "
-"corresponderá a un desplazamiento de página arriba/abajo."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Navegación de ratón"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "&Mover ratón con el teclado (usando teclado numérico)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Retardo de &aceleración:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de r&epetición:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "&Tiempo de aceleración:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Velocidad má&xima:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " pixels/seg"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "&Perfil de aceleración:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005, los desarrolladores de Mouse."
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" línea\n"
-" líneas"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Orden de los botones"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "Dies&tro"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "&Zurdo"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "Dirección de desplazamiento in&versa"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Cambia la dirección del desplazamiento con la ruleta o los botones 4º y 5º del "
-"ratón."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"Una do&ble pulsación abre archivos y carpetas (una sóla pulsación selecciona "
-"iconos)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "Realimentación &visual al activar"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Cambiar forma del pu&ntero sobre los iconos"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "Seleccionar iconos a&utomáticamente"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Corto"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Re&tardo:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Largo"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "Una pulsación &simple abre archivos y carpetas"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Nombre inalámbrico"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Tiene conectado un ratón Logitech, y se encontró libusb al compilar, pero no "
-"fue posible acceder al ratón. Probablemente se deba a un problema de permisos. "
-"Debería consultar el manual para saber cómo corregir esto."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Resolución del sensor"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 contadores por pulgada"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 contadores por pulgada"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Nivel de batería"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "Canal RF"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Canal 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Canal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Seleccione el tema del cursor que desea utilizar:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "KDE debe ser reiniciado para que estos cambios tengan efecto."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Cambio en las preferencias del cursor"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Negro pequeño"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Cursores negros y pequeños"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Negro grande"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Cursores negros y grandes"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Blanco pequeño"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Cursores blancos y pequeños"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Blanco grande"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Cursores blancos y grandes"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Seleccione el tema del cursor que desea utilizar (arrastre el cursor por la "
-"vista preliminar para probar):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Instalar nuevo tema..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Eliminar tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Arrastre o teclee la URL del tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "No se puede encontrar el archivo del tema del cursor %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"No se puede descargar el archivo del tema del cursor. Compruebe que la "
-"dirección %1 es correcta."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "El archivo %1 no parece ser un archivo de tema del cursor correcto."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el tema del cursor <strong>%1</strong>?"
-"<br>Esto eliminará todos los archivos instalados por este tema.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Ya existe un tema llamado %1 en la carpeta de temas de iconos. ¿Desea "
-"reemplazarlo por este?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "¿Sobreescribir tema?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Ninguna descripción disponible"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Ningún tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Los cursores clásicos de X"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Tema del sistema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "No cambiar el tema del cursor"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
deleted file mode 100644
index 7f460b3c13a..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-30 16:05CET\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:56
-msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr "<h1>Esclavos ES</h1> Le ofrece un resumen de los ioslaves instalados."
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "IOSlaves disponibles:"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de control de KDE del panel informativo del sistema"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "Algo de información sobre el protocolo %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkclock.po
deleted file mode 100644
index f946da414f4..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkclock.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# translation of kcmkclock.po to Spanish
-# translation of kcmkclock.po to español
-# translation of kcmkclock.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:23+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: dtime.cpp:72
-msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr "Poner día y hora &automáticamente:"
-
-#: dtime.cpp:94
-msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr "Aquí puede cambiar el día del mesm mes y año de la fecha del sistema."
-
-#: dtime.cpp:147
-msgid ""
-"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
-"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
-"right or by entering a new value."
-msgstr ""
-"Aquí puede cambiar la hora del sistema. Pulse sobre los campos de hora, minutos "
-"o segundos para cambiar el valor, usando los botones arriba y abajo de la "
-"derecha o introduciendo un nuevo valor."
-
-#: dtime.cpp:246
-msgid ""
-"Public Time Server "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-msgstr ""
-"Servidor público de tiempo "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-
-#: dtime.cpp:331
-msgid "Can not set date."
-msgstr "No se puede ajustar la fecha."
-
-#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
-"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
-"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
-"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
-"corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<h1>Fecha y hora</h1> Este módulo de control puede usarse para ajustar la fecha "
-"y hora del sistema. Como estos cambios no sólo le afectan como usuario, sino a "
-"todo el sistema, sólo puede cambiar estos valores si ha iniciado el Centro de "
-"Control como superusuario ('root'). Si no tiene la contraseña del superusuario, "
-"pero cree que debería cambiarse la fecha y hora del sistema, por favor, "
-"contacte con el administrador del sistema."
-
-#: tzone.cpp:52
-msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr "Para cambiar la zona horaria, seleccione su área en la lista de debajo"
-
-#: tzone.cpp:74
-msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr "Zona horaria actual: %1 (%2)"
-
-#: tzone.cpp:180
-msgid "Error setting new timezone."
-msgstr "Error al establecer la nueva zona horaria."
-
-#: tzone.cpp:181
-msgid "Timezone Error"
-msgstr "Error en zona horaria"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmclock"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "Módulo de control del reloj de KDE"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "Añadido soporte de NTP"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index 112f578181d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,145 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to español
-# translation of kcmkded.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-01 08:58+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "Administrador de servicio de KDE"
-
-#: kcmkded.cpp:55
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:59
-msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Services invoked at startup</li>"
-"<li>Services called on demand</li></ul>"
-"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
-msgstr ""
-"<h1>Servicios KDE</h1>"
-"<p>Este módulo le permite echar un vistazo a todos los plugins del demonio de "
-"KDE, también conocidos como servicios KDE. Generalmente hay dos tipos de "
-"servicios:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Servicios invocados en el inicio</li>"
-"<li>Services invocados bajo demanda</li></ul>"
-"<p>Los últimos sólo se muestran para su información. Los servicios de inicio se "
-"pueden detener, e iniciar. En modo administrador también se puede definir si se "
-"deberían cargar en el inicio.</p>"
-"<p><b> Utilice esta opción con cuidado ya que algunos servicios son vitales "
-"para KDE. No desactive servicios si no sabe exactamente lo que está "
-"haciendo.</b></p>"
-
-#: kcmkded.cpp:67
-msgid "Running"
-msgstr "Ejecutandose"
-
-#: kcmkded.cpp:68
-msgid "Not running"
-msgstr "No ejecutandose"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "Servicios de carga bajo demanda"
-
-#: kcmkded.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
-"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr ""
-"Esta es una lista de servicios de KDE que se iniciarán bajo demanda. Sólo se "
-"listan para su información, ya que usted no puede manipularlos."
-
-#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
-msgid "Service"
-msgstr "Servicio"
-
-#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kcmkded.cpp:85
-msgid "Startup Services"
-msgstr "Servicios de inicio"
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
-"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
-"services."
-msgstr ""
-"Muestra todos los servicios que se pueden cargar al iniciar KDE. Los servicios "
-"marcados se invocarán en el siguiente inicio. Sea cuidadoso si desactiva "
-"servicios desconocidos."
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
-
-#: kcmkded.cpp:100
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Imposible contactar con KDED."
-
-#: kcmkded.cpp:322
-msgid "Unable to start service."
-msgstr "Imposible iniciar servicio."
-
-#: kcmkded.cpp:344
-msgid "Unable to stop service."
-msgstr "Imposible detener servicio."
-
-#~ msgid "Alarm Daemon"
-#~ msgstr "Demonio de alarma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
-#~ msgstr "Visualiza las agendas de KOrganizer/KAlarm"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
deleted file mode 100644
index 79b7e243f7b..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
+++ /dev/null
@@ -1,181 +0,0 @@
-# translation of kcmkdnssd.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:08+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kcmdnssd.cpp:53
-msgid "kcm_kdnssd"
-msgstr "kcm_kdnssd"
-
-#: kcmdnssd.cpp:54
-msgid "ZeroConf configuration"
-msgstr "Configuración de ZeroConf"
-
-#: kcmdnssd.cpp:55
-msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-
-#: kcmdnssd.cpp:56
-msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
-msgstr "Configuración de servicios explorando con ZeroConf"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog1"
-msgstr "MyDialog1"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 45
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 56
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Browse local networ&k"
-msgstr "Explorar la red &local"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "Navegar por la red local (dominio .local) usando DNS multicast."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 75
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Additional Domains"
-msgstr "Dominios adicionales"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 79
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
-"here - it\n"
-"is configured with 'Browse local network' option above."
-msgstr ""
-"Lista de dominios de Internet que se explorarán buscando servicios. No ponga "
-".local aquí - \n"
-"esta configurado con la opción de arriba 'Explorar red local'."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Publishing Mode"
-msgstr "Modo de Publicación"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 110
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Loc&al network"
-msgstr "Red loc&al"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 116
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
-msgstr ""
-"Anunciar servicios en la red local (en el dominio .local) usando DNS multicast."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 135
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Wide area network"
-msgstr "Red de area &extensa"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
-"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
-msgstr ""
-"Anunciar servicios en Internet usando IP pública. Para que esta opción funcione "
-"necesita configurar la red de area extensa en el modo administrador"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 149
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "W&ide area"
-msgstr "Red de area exte&nsa"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Shared secret:"
-msgstr "Secreto compartido:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 193
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
-msgstr "Nombre de la máquina. Debe ser el FQDN (maquina.dominio)"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
-msgstr ""
-"Secreto compartido opcional usado para las autorizaciones de DNS dinámicas."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Dominio:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 220
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nombre de máquina:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org"
-
-#~ msgid "D&iscover more domains"
-#~ msgstr "Descubr&ir más dominios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
-#~ "process will be recursive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se selecciona cada dominio configurado se le solicitará para determinar si se explora. Este\n"
-#~ "proceso será recursivo."
-
-#~ msgid "Alt+K"
-#~ msgstr "Alt+L"
-
-#~ msgid "Alt+A"
-#~ msgstr "Alt+A"
-
-#~ msgid "Alt+W"
-#~ msgstr "Alt+E"
-
-#~ msgid "Alt+I"
-#~ msgstr "Alt+I"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index 46a719efca0..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,790 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to Spanish
-# translation of kcmkeys.po to español
-# translation of kcmkeys.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:23+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Asociaciones de teclas</h1> Usando asociaciones de teclas podrá configurar "
-"ciertas acciones para que sean lanzadas cuando pulse una tecla o una "
-"combinación de ellas, p.e., CTRL-C normalmente está unido a 'Copiar'. KDE le "
-"permite almacenar más de un 'esquema' de teclas, de modo que puede querere "
-"experimentar una pequeña configuración con su esquema propio, pudiendo volver a "
-"la configuración predeterminada de KDE."
-"<p> En la pestaña 'Accesos rápidos globales' puede configurar las combinaciones "
-"que no son específicas de ninguna aplicación, como el cambio de escritorio o "
-"maximizar una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' "
-"encontrará las asociaciones típicamente utilizadas en las aplicaciones, como "
-"copiar y pegar."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para eliminar el esquema de teclas seleccionado. No puede eliminar "
-"los esquemas estándar del sistema, 'Esquema actual' y 'KDE predterminado'."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nuevo esquema"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Guardar..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para añadir un nuevo esquema de teclado. Se le solicitará un nombre."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "Accesos rápidos &globales"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Se&cuencias de accesos rápidos"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Accesos rápidos de &aplicaciones"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Esquema definido por el usuario"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Esquema actual"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Sus cambios actuales se perderán si carga otro esquema antes de guardar este."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Este esquema requiere la tecla modificadora \"%1\", que no está disponible en "
-"su disposición de teclado. ¿Desea verla de todos modos?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Guardar esquema de teclado"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Introduzca un nombre para el esquema de teclado:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Un esquema denominado '%1' ya existe\n"
-"¿Desea sobreescribirlo?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Modificadores de KDE"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modificador"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "Mod X11"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Teclado Macintosh"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "Uso de modificadores estilo MacOS"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta casilla cambiará la asociación de sus modificadores X para "
-"reflejar mejor el uso de teclas modificadoras en MacOS. Le permite usar <i>"
-"Comando+C</i> para <i>Copiar</i>, por ejemplo, en lugar del estándar de PC <i>"
-"Ctrl+C</I>. <b>Comando</b> se utilizará para órdenes de consola y de "
-"aplicaciones, <b>Opción</b> como modificador de la orden y para navegar por "
-"menús y diálogos y <b>Control</b> para órdens del gestor de ventanas."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Mapa de modificadores X"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Opción"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Tecla %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Usted sólo puede activar esta opcón si su diseño de teclado tiene las teclas "
-"'Super' y 'Meta' configuradas adecuadamente como teclas modificadoras."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Accesos rápidos</h1> Usando accesos rápidos podrá configurar ciertas "
-"acciones para que sean lanzadas cuando pulse una tecla o una combinación de "
-"ellas, p.e., Ctrl-C normalmente está unido a 'Copiar'. KDE le permite almacenar "
-"más de un 'esquema' de accesos rápidos, de modo que puede querer experimentar "
-"una pequeña configuración en un esquema propio, pudiendo volver a la "
-"configuración predeterminada de KDE."
-"<p> En la pestaña 'Accesos rápidos globales' puede configurar las combinaciones "
-"que no son específicas de ninguna aplicación, como el cambio de escritorio o "
-"maximizar una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' "
-"encontrará las uniones típicamente utilizadas en las aplicaciones, como copiar "
-"y pegar."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Esquemas de accesos rápidos"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Atajos de órdenes"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Teclas modificadoras"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Acceso rápido"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativo"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Atajos de órdenes</h1> Usando combinaciones de teclas puede configurar las "
-"aplicaciones y órdenes que desea llamar cuando pulse una tecla o combinación de "
-"teclas."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A continuación se muestra una lista de órdenes conocidas a las que puede "
-"asignar accesos rápidos de teclado. Para editar, añadir o eliminar entradas de "
-"esta lista, utilice el <a href=\"launchMenuEditor\">Editor de menús de KDE</a>"
-".</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Esta es una lista de todas las aplicaciones de escritorio y todos las "
-"órdenesdefinidas actualmente en este sistema. Seleccione una orden para "
-"asignarle un acceso rápido de teclado. Es posible realizar una administración "
-"completa de estas entradas a través del programa de edición de menús."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Atajo para la orden seleccionada"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Ninguno"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "La orden seleccionada no estará asociada a ninguna tecla."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Personali&zar"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción puede crear una combinación de teclas para la "
-"orden seleccionada usando el botón de la derecha."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Utilice este botón para selecciona una nueva tecla de acceso rápido. Una vez "
-"que lo pulse, puede presionar la combinación de teclas que desea asignar a "
-"laorden seleccionada actualmente."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"El editor de menús de KDE (kmenuedit) no puede abrirse.\n"
-"Quizá no está instalado o no se encuentra en la ruta predeterminada."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Falta la aplicación"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Circular por las ventanas"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Circular por las ventanas (hacia atrás)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Circular por los escritorios"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Circular por los escritorios (hacia atrás)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Circular por la lista de escritorios"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Circular por la lista escritorios (hacia atrás)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Menú de operaciones de ventana"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar ventana"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximizar ventana"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar ventana"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Sombrear ventana"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Mover ventana"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Redimensionar ventana"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Restaurar ventana"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Bajar ventanas"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Alternar ventana al frente/atrás"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Ventana en pantalla completa"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Ocultar borde la ventana"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Mantener ventana sobre otras"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Mantener ventana bajo otras"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Activar la ventana de requiera atención"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Configuración del acceso rápido a la ventana"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Empaquetar ventana a la derecha"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Empaquetar ventana a la izquierda"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Empaquetar ventana arriba"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Empaquetar ventana abajo"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Extender ventana horizontalmente"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Extender ventana verticalmente"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Encoger ventana horizontalmente"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Encoger ventana verticalmente"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Ventana y escritorio"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Ventana en todos los escritorios"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Ventana al escritorio 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Ventana al escritorio 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Ventana al escritorio 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Ventana al escritorio 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Ventana al escritorio 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Ventana al escritorio 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Ventana al escritorio 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Ventana al escritorio 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Ventana al escritorio 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Ventana al escritorio 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Ventana al escritorio 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Ventana al escritorio 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Ventana al escritorio 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Ventana al escritorio 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Ventana al escritorio 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Ventana al escritorio 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Ventana al escritorio 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Ventana al escritorio 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Ventana al escritorio 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Ventana al escritorio 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Ventana al siguiente escritorio"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Ventana al escritorio previo"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "La ventana un escritorio a la derecha"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "La ventana un escritorio a la izquierda"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "La ventana un escritorio arriba"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "La ventana un escritorio abajo"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Cambio de escritorio"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Cambiar al escritorio 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Cambiar al escritorio 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Cambiar al escritorio 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Cambiar al escritorio 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Cambiar al escritorio 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Cambiar al escritorio 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Cambiar al escritorio 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Cambiar al escritorio 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Cambiar al escritorio 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Cambiar al escritorio 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Cambiar al escritorio 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Cambiar al escritorio 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Cambiar al escritorio 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Cambiar al escritorio 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Cambiar al escritorio 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Cambiar al escritorio 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Cambiar al escritorio 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Cambiar al escritorio 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Cambiar al escritorio 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Cambiar al escritorio 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Cambiar al siguiente escritorio"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Cambiar al escritorio previo"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Cambiar al escritorio de la derecha"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Cambiar al escritorio de la izquierda"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Cambiar al escritorio superior"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Cambiar al escritorio inferior"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulación de ratón"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Matar ventana"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Instantánea de ventana"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Instantánea de escritorio"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Accesos rápidos globales"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Menú emergente de lanzamiento"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Cambiar mostrando escritorios"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Siguiente entrada de la barra de tareas"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Anterior entrada de la barra de tareas"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Ejecutar orden"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Mostrar administrador de tareas"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Mostrar lista de ventanas"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Cambiar de usuario"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Bloquear sesión"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Terminar"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Terminar sin confirmación"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Apagar sin confirmación"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Reiniciar sin confirmación"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Portapapeles"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Mostrar menú emergente de Klipper"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Invocar manualmente acción en el portapapeles actual"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Activar/Desactivar acciones del portapapeles"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Cambiar al siguiente diseño de teclado"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index 98a78f7c310..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1602 +0,0 @@
-# Translation of kcmkicker to Spanish
-# translation of kcmkicker.po to Spanish
-# traducción de kile.po a Español
-# traducción de kile.po a Español
-# traducción de kile.po a Español
-# traducción de kile.po a Español
-# traducción de kile.po a Español
-# traducción de kile.po a Español
-# traducción de kile.po a Español
-# traducción de kile.po a Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-14 08:55+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Es posible iniciar las miniaplicaciones del panel de dos maneras diferentes: "
-"internamente o externamente. Mientras que la manera 'interna' es la preferida "
-"para cargar las miniaplicaciones, esta puede producir problemas de estabilidad "
-"o seguridad cuando se utilizan miniaplicaciones de terceros mal programados. "
-"Para solucionar estos problemas, es posible marcar las miniaplicaciones como "
-"'de confianza'. Puede configurar kicker para que trate a las miniaplicaciones "
-"de confianza de forma diferente al resto. Las opciones son: "
-"<ul>"
-"<li><em>Cargar internamente sólo las miniaplicaciones de confianza.</em>"
-"El resto de miniaplicaciones serán cargadas a través de una aplicación externa "
-"intermedia.</li>"
-"<li><em>Cargar internamente las miniaplicaciones de la configuración de "
-"inicio.</em> Las miniaplicaciones mostradas en el inicio de KDE serán cargados "
-"internamente, para el resto se utilizará una aplicación externa intermedia.</li> "
-"<li><em>Cargar internamente todas las miniaplicaciones</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Aquí puede ver la lista de miniaplicaciones marcadas como 'de confianza', es "
-"decir, que serán cargados internamente por kicker en cualquier caso. Para mover "
-"una miniaplicación de la lista de miniaplicaciones disponibles a la de "
-"confianza, o viceversa, selecciónelo y utilice los botones de derecha e "
-"izquierda."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para añadir la miniaplicación seleccionada en la lista de "
-"disponibles a la lista de miniaplicaciones de confianza."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para eliminar la miniaplicación seleccionada de la lista de "
-"miniaplicaciones de confianza y moverlo a la lista de miniaplicaciones "
-"disponibles."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Aquí puede ver una lista de las miniaplicaciones disponibles que no son de "
-"confianza. Esto no significa que no pueda utilizarlos, pero la política del "
-"panel en su uso dependerá del nivel de seguridad de las miniaplicaciones. Para "
-"mover una miniaplicación de la lista de miniaplicaciones disponibles a la de "
-"miniaplicaciones de confianza, o vice versa, selecciónelo y utilice los botones "
-"de derecha e izquierda."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Panel principal"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Mostrar bo&tón izquierdo de ocultación del panel"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Mostrar bo&tón derecho de ocultación del panel"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Mostrar bo&tón superior de ocultación del panel"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Mostrar bo&tón inferior de ocultación del panel"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Seleccione un archivo de imagen"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Error al cargar archivo de imagen del tema.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "Módulo de control del panel de KDE"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Panel</h1> Aquí puede configurar el panel de KDE (también conocido como "
-"'kicker'). Esto incluye opciones como la posición y el tamaño del panel, así "
-"como también su comportamiento y aspecto."
-"<p> Advierta que puede acceder a algunas de estas opciones pinchando "
-"directamente en el panel, por ejemplo, arrastrándolo con el botón izquierdo del "
-"ratón o utilizando el menú contextual que aparece al pulsar con el botón "
-"derecho. Este menú también le permite la manipulación de los botones y "
-"miniaplicaciones del panel."
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Navegador rápido"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"El editor de menús de KDE (kmenuedit) no se pudo iniciar.\n"
-"Es posible que no esté instalado en su ruta."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Falta la aplicación"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Superior izquierda"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Superior central"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Superior derecha"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Izquierda superior"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Izquierda central"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Izquierda inferior"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Inferior izquierda"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Inferior central"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Inferior derecha"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Derecha superior"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Derecha central"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Derecha inferior"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Todas las pantallas"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Dimensiones del panel"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "Tama&ño del botón ocultador:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"Esta opción define cuán grande son los botones de ocultación del panel si son "
-"visibles."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " píxeles"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Asas de la miniaplicación"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Visible"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Seleccione esta opción para mostrar siempre los asas de las "
-"miniaplicaciones.</p>\n"
-"<p>Las asas de las miniaplicaciones le permiten mover, eliminar y configurar "
-"las miniaplicaciones del panel.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "&Disolver"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Seleccione esta opción para hacer que los asas de las miniaplicaciones sean "
-"visibles únicamente cuando el ratón pasa por encima.</p>\n"
-"<p>Los asas de las miniaplicaciones le permiten mover, eliminar y configurar "
-"las miniaplicaciones del panel.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ocultar"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Seleccione esta opción para ocultar siempre los asas de las "
-"miniaplicaciones. Tenga en cuenta que esta opción puede impedir eliminar, mover "
-"o configurar algunas miniaplicaciones.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para establecer el color utilizado al colorear paneles "
-"transparentes."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"Utilice este selector para establecer el nivel de coloreado de los paneles "
-"transparentes."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Máx"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "Cantidad del ti&nte:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "C&olor del tinte:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "Aplica al panel con barra de menú"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"Normalmente, si tiene el escritorio o el menú de la aplicación actual en un "
-"panel en la parte de arriba de la pantalla (estilo MacOS), se deshabilitará la "
-"transparencia para evitar que el fondo de escritorio se confunda con el menú. "
-"Habilite esta opción si quiere transparencia de todas formas."
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nivel de seguridad"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Cargar solo miniaplicaciones seguras internas"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr ""
-"Cargar las miniaplicaciones de la configuración de arranque como internas"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Cargar todas las miniaplicaciones internas"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "Lista de miniaplicaciones seguras"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Miniaplicaciones disponibles"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Miniaplicaciones seguras"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "Pr&eferencias para:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Modo oculto"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "Ocu&ltar sólo cuando se pulse un botón de ocultamiento de panel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, el único modo de ocultar el panel será pulsar en "
-"los botones de ocultación que aparecen en los extremos."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Inmediatamente"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Aquí puede cambiar el tiempo después del cual el panel desaparecerá si no es "
-"usado."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "después de que el &cursor deje el panel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Permitir que otras &ventanas cubran el panel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, el panel permitirá que otras ventanas cubran su "
-"espacio."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "Ocultar au&tomáticamente"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Si se activa esta opción, el panel se esconderá automáticamente después de "
-"algún tiempo y reaparecerá cuando mueva el ratón hacia el borde de la pantalla "
-"donde se oculta el panel. Esto es particularmente útil para bajas resoluciones "
-"de pantalla, por ejemplo, en portátiles."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "Pasar al &frente cuando el puntero toca la pantalla:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está seleccionada, si se mueve el puntero al borde "
-"especificado de la ventana hará que el panel aparezca encima de cualquier "
-"ventana que lo pueda cubrir."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "Esquina superior izquierda"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "Borde superior"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "Esquina superior derecha"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "Borde derecho"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "Esquina inferior derecha"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "Borde inferior"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "Esquina inferior izquierda"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "Borde izquierdo"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr ""
-"Aquí puede configurar la posición del borde la pantalla que hará que el panel "
-"pase al frente."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Mostrar panel al cambiar &de escritorio"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, el panel se mostrará automáticamente durante un breve "
-"periodo de tiempo al cambiar de escritorio, de modo que sepa en qué escritorio "
-"se encuentra."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Botones de ocultación de panel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Esta opción controla los botones de ocultación del panel, que son los botones "
-"con un pequeño triángulo en los extremos de éste. Puede colocar un botón en "
-"cualquiera de los extremos del panel o en ambos. Pulsando sobre uno de estos "
-"botones ocultará el panel."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Cuando se selecciona esta opción, aparece un panel de ocultación en el extremo "
-"izquierdo del panel."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "Mostrar &botón derecho de ocultación del panel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, aparecerá un botón de ocultación del panel en el "
-"extremo derecho de éste."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Animación del panel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "A&nimar la ocultación del panel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción el panel se \"deslizará\" fuera de la pantalla al "
-"ocultarse. La velocidad de animación está controlada directamente por el botón "
-"deslizante de debajo."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr ""
-"Determina cuán rápido se oculta el panel si la animación está activada."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, las sugerencias informativas aparecerán al mover "
-"el cursor sobre los iconos, botones y miniaplicaciones en el panel."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "Activar efectos de ratón enci&ma de iconos"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"Si se activa esta opción, aparecerá un efecto de cursor encima cuando el cursor "
-"del ratón se mueva sobre otros botones de paneles."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "Mos&trar sugerencias de uso"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción las sugerencias de uso aparecerán al mover el "
-"cursor del ratón sobre los iconos, botones, y miniaplicaciones en el panel."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Fondos de botón"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "menú &K:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Escoja una baldosa para el menú K."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "Menús del navegador &rápido:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Escoja una baldosa para los botones del navegador rápido."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Color personalizado"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Si está seleccionada la opción de color personalizado, utilice este botón para "
-"seleccionar un color para el fondo del navegador rápido"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"Si está seleccionada la opción de color personalizado, utilice este botón para "
-"seleccionar un color para el fondo del menú K"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "Escoja una baldosa para los botones de la lista de ventanas."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Si está seleccionada la opción de color personalizado, utilice este botón para "
-"seleccionar un color para el fondo de la lista de ventanas"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "Lista de &ventanas:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "Escoja una baldosa para los botones de acceso al escritorio."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"Si está seleccionada la opción de color personalizado, utilice este botón para "
-"seleccionar un color para el fondo del escritorio"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "Acceso al es&critorio:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Si está seleccionada la opción de color personalizado, utilice este botón para "
-"seleccionar un color para el fondo de las aplicaciones"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "Aplicacio&nes:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "Escoja una baldosa para los botones que lanzan aplicaciones."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Fondo de panel"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "Colorear para &coincidir con el esquema de color del escritorio"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, la imagen de fondo del panel será coloreada para "
-"que coincida con los colores predeterminados. Para cambiar los colores "
-"predeterminados, vaya al módulo de control 'Colores'."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "Esta es una previsualización de la imagen de fondo seleccionada."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Aquí puede escoger el tema que mostrará el panel. Pulse el botón 'Examinar' "
-"para escoger un tema usando el cuadro de diálogo de archivos.\n"
-"Esta opción sólo está activada si la opción 'Usar imagen de fondo' está "
-"seleccionada."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "Activar i&magen de fondo"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "Habilitar &transparencia"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "Opcion&es avanzadas"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para abrir el diálogo de Opciones avanzadas. Puede configurar el "
-"aspecto de los asas de la miniaplicación, el color de tinte de la transparencia "
-"y más cosas."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "Menú K"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Formato de elemento de menú:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Aquí puede seleccionar cómo se mostrarán las entradas del menú."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "Sólo &nombre"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, los elementos en el menú K aparecerán con el "
-"texto del nombre de la aplicación junto al icono."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "Nombre - (&Descripción)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, los elementos en el menú K aparecerán con el "
-"nombre de la aplicación y una breve descripción junto al icono."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "Sólo des&cripción"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, los elementos en el menú K aparecerán con el "
-"texto del nombre de la aplicación junto al icono."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "Des&cripción (Nombre)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, los elementos en el menú K aparecerán con una "
-"breve descripción y el nombre de la aplicación entre corchetes junto al icono."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Mostrar imagen &lateral"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cuando se selecciona esta opción aparecerá una imagen en la parte inferior "
-"izquierda del menú K. La imagen estará tintada de acuerdo con sus preferencias "
-"de color.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Consejo</b>: Usted puede personalizar la imagen que aparece en el menú K "
-"poniendo un archivo de imagen denominado kside.png y un archivo de imagen "
-"embaldosado denominado kside_title.png en $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "Editar menú &K"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"Iniciar el editor para el menú K. Aquí puede añadir, editar, eliminar y ocultar "
-"aplicaciones."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Menús opcionales"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"Esta es una lista de menús dinámicos disponibles que se pueden mostrar en el "
-"menú de KDE además de las aplicaciones normales. Usar las casillas de selección "
-"para añadir o eliminar menús."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "Menús rápidos de navegación"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "Número &máximo de entradas:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"Cuando se examinan directorios que contienen muchos archivos, algunas veces el "
-"Navegador rápido puede ocultar todo su escritorio. Aquí puede limitar el número "
-"de entradas mostradas de una vez en el Navegador rápido. Esto es "
-"particularmente útil para bajas resoluciones de pantalla."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "Mostrar archivos ocu&ltos"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"Si se activa esta opción, se mostrarán los archivos ocultos (cuyo nombre "
-"comienza por punto) en los menús del navegador rápido."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Elementos de menú de inicio rápido"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "Número má&ximo de entradas:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite definir el número máximo de aplicaciones que se deberían "
-"mostrar en el área de menú de Inicio rápido."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite definir cuantas aplicaciones se deberían mostrar como "
-"máximo en el área de menú de Inicio rápido."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "Most&rar las aplicaciones más recientemente usadas"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"Cuando se selecciona esta opción el área de menú se rellenará con las "
-"aplicaciones que usted haya usado más recientemente."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "Mostrar &las aplicaciones más frecuentemente usadas"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, el área de menú de Inicio rápido se llenará con "
-"las aplicaciones que usted utilice más frecuentemente."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"Esta es una lista de todos los paneles actualmente activos en su escritorio. "
-"Seleccione uno para configurar."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Esta imagen de previsualización muestra como aparece el panel en su pantalla "
-"con sus preferencias. Pulsando sobre los botones alrededor de la imagen podrá "
-"mover la ubicación del panel, mientras mueve el botón deslizante de la longitud "
-"y si elige diferentes tamaños cambiará las dimensiones del panel."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Identificar"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Este botón muestra el número identificativo de cada monitor"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "Pantalla &Xinerama:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Este menú selecciona en que pantalla se mostrará el panel en un sistema de "
-"monitor múltiple."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "L&ongitud"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"Este grupo de preferencias determina cómo está alineado el panel, incluyendo\n"
-"su ubicación en la pantalla, y cuanta pantalla se debería utilizar."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Este botón deslizante define cuanto borde de la pantalla ocupará el panel."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Este cuadro incrementador define cuando borde de la pantalla será ocupado por "
-"el panel."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "&Expandir para ajustar a los contenidos"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"Si se activa esta opción, el panel crecerá lo necesario para acomodar los "
-"botones y las miniaplicaciones en él."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "Ta&maño"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "Define el tamaño del panel."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Diminuta"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Este botón deslizante define el tamaño del panel cuando se selecciona la opción "
-"Personalizar."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Este cuadro incrementador define el tamaño del panel cuando se selecciona la "
-"opción Personalizar."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Aquí puede establecer la posición del panel resaltado en la parte izquierda. "
-"Puede poner cualquier panel en las partes superior o inferior, derecha o "
-"izquierda de la pantalla. En cada uno de los casos puede elegir entre centrarlo "
-"o colocar a cualquier de los extremos."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "Botón KDE"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Azul bosque"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Verde bosque"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris suave"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde suave"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Pastel suave"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Púrpura suave"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Funcionamiento interno"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Rojo bosque"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Azul puro"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Gris puro"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Verde puro"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Naranja puro"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Pastel puro"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Púrpura puro"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Rojo puro"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Ojo de tigre puro"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index e24d9b4c5ae..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2213 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to Spanish
-# translation of kcmkio.po to español
-# translation of kcmkio.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:02+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Caché</h1>"
-"<p>Este módulo permite configurar las preferencias del caché.</p>. "
-"<p>El caché es una memoria interna de Konqueror donde se guardan las páginas "
-"Web más recientes. Si usted desea cargar nuevamente una página leída "
-"recientemente, no la obtendrá de Internet, sino del caché que es mucho más "
-"rápido.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"No pude arrancar el servicio controlador de cookies.\n"
-"No podrá gestionar las cookies almacenadas en su ordenador."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Política"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "&Administración"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookies</h1> Contienen información, iniciadas por un servidor remoto de "
-"Internet, que Konqueror (u otras aplicaciones en KDE que usen el protocolo "
-"HTTP) almacena en su ordenador. Esto significa que un servidor web puede "
-"almacenar información sobre usted y sobre las actividades de su navegador en su "
-"máquina para usarlas después. Esto se puede considerar un ataque a su "
-"privacidad."
-"<p> Sin embargo, las cookies son útiles en ciertas situaciones. Por ejemplo, "
-"las usan en general las tiendas en Internet, de modo que uno puede 'poner "
-"árticulos en la cesta de la compra'. Algunos sitios requieren un navegador con "
-"soporte para cookies. "
-"<p> Dado que la mayoría de las personas quieren armonizar la privacidad y los "
-"beneficios ofrecidos por las cookies, KDE permite configurar el modo de "
-"manipular cookies. Por ello puede que desee configurar la política "
-"predeterminada de KDE, para que le solicite su consentimiento cada vez que un "
-"servidor quiera enviar una cookie, para que usted decida. Para sus sitios de "
-"compra favoritos y en los que usted tiene confianza, puede configurar la "
-"política de aceptación, de forma que sea posible navegar por los sitios sin que "
-"le solicite su consentimiento, cada vez que KDE reciba una cookie."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Error de comunicacion DCOP"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "No pude eliminar todas las cookies como solicitó."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "No pude eliminar las cookies que solicitó."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Ayuda rápida de la administración de cookies</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Fallo de búsqueda de información"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr ""
-"No pude conseguir la información acerca de las cookies almacenadas en su "
-"ordenador."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Fin de sesión"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Nueva política de cookie"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Modifcar política de cookie"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ya existe una política para "
-"<center><b>%1</b></center>¿Desea reemplazarla?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Duplicar política"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"No se puede comunicar con el servicio de manejo de cookies.\n"
-"Cualquier cambio que realice no tendrá efecto hasta que se reinicie el "
-"servicio."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookies</h1> Las cookies contienen información que Konqueror (u otras "
-"aplicaciones KDE que usan el protocolo HTTP) almacena en su computador, a "
-"partir de un servidor remoto de internet. Esto significa que un servidor web "
-"puede almacenar informaciones sobre sus actividades de navegación en su máquina "
-"para usarlas después. Esto se puede considerar un ataque a su privacidad."
-"<p> Sin embargo, las cookies son útiles en ciertas situaciones. Por ejemplo, "
-"las usan generalmente las tiendas en internet, de modo que pueda poner 'cosas' "
-"en la cesta de la compra. Algunos sitios requieren un navegador con soporte "
-"para cookies."
-"<p> Como la mayoría de las personas prefieren armonizar la privacidad y los "
-"beneficios ofrecidos por las cookies. KDE le permite personalizar la manera "
-"como se manipulan las cookies. Usted podría, por ejemplo configurar la política "
-"por omisión de modo que cada vez que un servidor le pregunte, siempre le "
-"solicite confirmación., o bien que acepte todas o rechace todas. Por ejemplo, "
-"puede desear aceptar todas las cookies de su lugar de compras favorito en la "
-"web Para ello tiene que o bien navegar por dicho lugar y cuando se le presente "
-"la primera cookie en el cuadro de diálogo, pulsar sobre <i> Este dominio </i> "
-"en la pestaña Aplicar y elegir aceptar o simplemente especificar el nombre del "
-"lugar en la pestaña <i> Política específica de dominio </i> "
-"y configurarlo para que lo acepte. Esto le permitará recibir cookies, desde "
-"sitios de confianza, sin solicitar consultar confirmación cada vez que KDE "
-"reciba una cookie."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Configuración variable del Proxy"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "Debe especificar al menos una variable válida de entorno proxy."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Asegurese de que introdujo el nombre de variable de entorno actual en lugar "
-"de su valor. Por ejemplo, si la variable de entorno usada para especificar el "
-"nombre de variable es "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, "
-"<br> entonces necesita introducir <b>HTTP_PROXY</b> en lugar de la dirección "
-"especificada por la variable http://localhost:3128.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Configuración de proxy incorrecta"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Verificado correctamente."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Configuración de proxy"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"No se encontró ninguna variable de entorno usadas habitualmente para configurar "
-"información de proxy global del sistema."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Para conocer los nombres de variables que busca el proceso de detección "
-"automática, pulse Aceptar, pinche en el botón de ayuda rápida de la barra de "
-"título de la ventana del diálogo anterior, y pulse el botón \"<b>"
-"Auto detectar</b>\".</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Detección de variable proxy automática"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Configuración manual de Proxy"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Configuración de proxy incorrecta"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Una o más de las opciones del proxy especificadas no son válidas. Se ha "
-"resaltado las entradas incorrectas."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Ha introducido una dirección duplicada. Por favor, inténtelo de nuevo."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> ya está en la lista.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Entrada duplicada"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Nueva excepción"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Cambiar excepción"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Entrada no válida"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "La dirección que ha introducido no es válida."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Asegúrese de que ninguna de las direcciones o URLs que especificó contienen "
-"caracteres no válidos ni comodines tales como espacios, asteriscos (*) o "
-"interrogaciones (?)."
-"<p><u>Ejemplos de entradas VÁLIDAS:</u>"
-"<br/><code>http://miempresa.com, 192.168.10.1, miempresa,com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Ejemplos de entradas NO VÁLIDAS:</u>"
-"<br/><code>http://mi.empresa.com, http:/miempresa,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr ""
-"Introduzca la dirección o URL que debería usar las preferencias de servidor "
-"proxy de más arriba:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Introduzca la dirección o URL que debería excluirse de usar las preferencias "
-"del servidor proxy de más arriba:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca una dirección válida o URL."
-"<p><b><u>NOTA:</u></b> El uso de comodines como <code>*.kde.org</code> "
-"no está soportada. Si desea usar cualquier servidor en el dominio <code>"
-".kde.org</code> p. ej. <code>printing.kde.org</code>"
-", entonces simplemente introduzca <code>.kde.org</code></qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Proxy"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"La dirección del guión de configuración automática de proxy es incorrecto. "
-"Corrija este problema antes de continuar. Si no lo hace los cambios serán "
-"ignorados."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>Un servidor proxy es una programa intermedio que se coloca entre su máquina "
-"e Internet y proporciona varios servicios como almacenamiento temporal de "
-"páginas web y/o filtrado. "
-"<p>Los servidores proxy que almacenan páginas proporcionan un acceso más rápido "
-"a las páginas ya visitadas, puesto que se almacenan localmente en dichos "
-"servidores. Los servidores proxy que filtran le permiten bloquear solicitudes "
-"para añadir anuncios, correo basura o cualquier otro tipo de contenido que "
-"quiera bloquear.</p>"
-"<p><u>Nota:</u>Algunos servidores proxy proporcionan ambos servicios.</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La configuración del Proxy que especificó es incorrecta. "
-"<p>Pulse sobre el botón <em>Configuración...</em> y corrija el problema antes "
-"de continuar. De lo contrario los cambios realizados serán ignorados</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Actualización fallida"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Debe reiniciar las aplicaciones en ejecución para que estos cambios sean "
-"efectivos."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Debe reiniciar KDE para que estos cambios tengan efecto."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Navegación en red local</h1>Aquí configurará la navegación en su <b>"
-"«Red próxima»</b>. Puede utilizar bien el demonio LISa y el ioslave lan:/, o el "
-"demonio ResLISa y el ioslave rlan:/."
-"<br>"
-"<br>Acerca de la configuración del <b>ioslave LAN</b>:"
-"<br> Si lo selecciona, el ioslave, <i>si estuviera disponible</i>"
-", comprobará si la máquina soporta este servicio cuando usted abra esta "
-"máquina. Tenga en cuenta que los paranoicos pueden considerar esto un ataque."
-"<br><i>Siempre</i> significa que siempre verá los enlaces para los servicios, "
-"independientemente de si la máquina los ofrece en ese momento. <i>Nunca</i> "
-"significa que usted nunca tendrá los enlaces a los servicios. En ambos casos, "
-"no contactará con la máquina, de modo que nadie lo considerará un atacante."
-"<br>"
-"<br>Puede encontrar más información sobre <b>LISa</b> "
-"en <a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">la página web de LISa</a> "
-"o contactar con Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "Recursos compartidos de &Windows"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "Demonio de &LISa"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "lan:/ Iosla&ve"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Tiempos de espera"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Aquí puede establecer los tiempos de desconexión. Puede querer ajustarlos si su "
-"conexión es muy lenta. El valor máximo permitido es %1 segundos."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Lectura de soc&ket:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Conexión de pro&xy:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Co&nexión al servidor:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "Respuesta del &servidor:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "Opciones FTP"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Activar modo &pasivo (PASV)"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Activa el modo de FTP \"pasivo\". Esto es necesario para permitir que el FTP "
-"funcione tras cortafuegos."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Marcar &parcialmente archivos cargados"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marca parcialmente archivos cargados por FTP.</p>"
-"<p>Cuando se activa esta opción, los archivos parcialmente cargados tendrán una "
-"extensión \".part\". Esta extensión será eliminada una vez que la transferencia "
-"se complete.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Configuración de red</h1>Aquí puede definir el comportamiento de programas "
-"de KDE cuando use Internet y la conexiones de red. Si experimenta desconexiones "
-"y problemas o tiene que esperar mucho trás un modem, puede querer que ajustar "
-"estos valores."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "&Tamaño del caché de disco"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "Borrar &caché"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "&Usar caché"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Active esta casilla si desea que las páginas web visitadas se almacenen en el "
-"disco duro para un acceso más rápido. Las páginas web almacenadas se "
-"actualizarán según sea necesario en vez de durante cada visita. Esto resulta "
-"útil si dispone de una conexión lenta a Internet."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "Ma&ntener caché sincronizado"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Verificar si la página almacena es válida antes de intentar volver a "
-"descargarla."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "Usar caché si es &posible"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Utilizar siempre documentos almacenados si están disponibles. Puede utilizar el "
-"botón de recarga para sincronizar la caché con el servidor remoto."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "Modo de navegación &desconectado"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"No descargar páginas web que ya estén almacenadas localmente. El modo fuera de "
-"línea impide ver páginas que no hayan sido visitadas previamente."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo <b>FTP_PROXY</b>"
-", utilizada para almacenar la dirección del servidor proxy de FTP."
-"<p>\n"
-"También puede utilizar el botón <b>\"Auto detectar\"</b> "
-"para intentar descubrir automáticamente esa variable.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo <b>HTTP_PROXY</b>"
-", utilizada para almacenar la dirección del servidor proxy de HTTP."
-"<p>\n"
-"También puede utilizar el botón <b>\"Auto detectar\"</b> "
-"para intentar descubrir automáticamente esa variable.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", utilizada para almacenar la dirección del servidor proxy de HTTPS."
-"<p>\n"
-"También puede utilizar el botón <b>\"Auto detectar\"</b> "
-"para intentar descubrir automáticamente esa variable.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Mostrar el &valor de las variables de entorno"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Verificar"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Verificar si los nombres de las variables de entorno proporcionados son "
-"válidos. Si no se encuentra una variable de entorno, las etiquetas asociadas "
-"aparecerán <b>resaltadas</b> para indicar que no son válidas.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "Au&todetectar"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Intentar descubrir automáticamente las variables de entorno utilidas para "
-"la configruación del proxy en todo el sistema."
-"<p> Esta característica funciona buscando nombres de variables utilizados "
-"normalmente como HTTP_PROXY, FTP_PROXY y NO_PROXY.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "H&TTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Introduzca el nombre de la variable de entorno, por ejemplo <b>NO_PROXY</b>"
-", utilizada para almacenar las direcciones de los servidores para los que no se "
-"debe utilizar un servidor proxy."
-"<p>\n"
-"También puede pulsar en el botón <b>\"Auto detectar\"</b> "
-"para tratar de descubrir la variable automáticamente.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "SIN &PROXY:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Dominio [grupo]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Máquina [fijada por]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Eliminar"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "E&liminar todo"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "Cambiar &política..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "&Recargar lista"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpiar la búsqueda"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "Bu&scar:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Buscar dominios y máquinas interactivamente"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Dominio:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Caduca:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Seguro:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "Activar coo&kies"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Activar soporte para cookies. Normalmente el soporte para cookies debe estar "
-"activado y personalizado según sus necesidades de seguridad."
-"<p>\n"
-"Tenga en cuenta que si desactiva el soporte para cookies, no podrá acceder a "
-"muchas páginas web.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "Ace&ptar cookies sólo del servidor original"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Rechazar las conocidas como cookies de terceros. Estas cookies se generan en "
-"una página web diferente a la que está visitando. Por ejemplo, si visita <b>"
-"www.paginita.com</b> con esta opción activada, únicamente se procesarán las "
-"cookies originadas en www.paginita.com. Se rechazarán las cookies que tengan "
-"cualquier otro origen. Esto reduce las posibilidades de creación de un perfil "
-"sobre los hábitos de navegación.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "&Aceptar automáticamente cookies de sesión"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Aceptar automáticamente las cookies que deben caducar al final de la sesión "
-"actual. Estas cookies no se almacenan en el disco duro del ordenador. En vez de "
-"eso, son eliminadas cuando se cierran todas las aplicaciones (p.e. el navegador "
-"de Internet) que las están utilizando."
-"<p>\n"
-"<u>NOTA:</u> Si activa esta opción junto con la siguiente, se ignorarán los "
-"comportamientos predeterminado y específico de cada sitio web. Sin embargo, al "
-"hacer esto se mejora la privacidad, ya que todas las cookies serán eliminadas "
-"al finalizar la sesión actual.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "Considerar tod&as las cookies como cookies de sesión"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Considerar todas las cookies como cookies de sesión. Las cookies de sesión son "
-"pequeñas partes de información que se almacenan temporalmente en la memoria del "
-"ordenador hasta que se cierran todas las aplicaciones (p.e. el navegador de "
-"Internet) que las utilizando. A diferencia de las cookies normales, las cookies "
-"de sesión nunca son almacenadas en el disco duro y otro medio de "
-"almacenamiento."
-"<p>\n"
-"<u>NOTA:</u> Si activa esta opción junto con la anterior, se ignorarán los "
-"comportamientos predeterminado y específico de cada sitio web. Sin embargo, al "
-"hacer esto se mejora la privacidad, ya que todas las cookies serán eliminadas "
-"al finalizar la sesión actual.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Política predeterminada"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Determina el tratamiento que se dará a las cookies recibidas desde un sitio "
-"remoto:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Confirmar</b> hará que KDE pida confirmación cada vez que un servidor "
-"quiera establecer una cookie.</li>\n"
-"<li><b>Aceptar</b> hará que se acepten todas las cookies sin más "
-"confirmación.</li>\n"
-"<li><b>Rechazar</b> hará que se rechacen todas las cookies recibidas.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTA:</u> Las políticas específicas de dominios, que se puede establecer a "
-"continuación, siempre preceden a la política predeterminada.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "Pedir con&firmación"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "Acep&tar todas las cookies"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "Re&chazar todas las cookies"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Política del sitio"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Para añadir una nueva política, basta con que pulse el botón <b>Añadir...</b> "
-"y proporcione la información necesario. Para cambiar una política existente, "
-"utilice el botón <b>Cambiar...</b> y seleccione la nueva política en el "
-"diálogo. Si pincha en el botón <b>Eliminar</b>, se eliminará la política "
-"seleccionada provocando que se utilice la política predeterminada para ese "
-"dominio, mientras que <b>Eliminar todo</b> provocará la eliminación de todas "
-"las políticas específicas.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ca&mbiar..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Lista de sitios para los que se ha establecido una política de cookies "
-"predeterminada. Las políticas esopecíficas ignoran a las predeterminadas en "
-"esos sitios concretos.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Buscar dominios interactivamente"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Configuración del proxy.\n"
-"<p>\n"
-"Un servidor proxy es una máquina intermedia que se coloca entre su computador e "
-"Internet, y almacena las páginas que se visitan. Los servidores proxy caché "
-"proporcionan un acceso más rápido a las páginas ya visitadas, ya que se "
-"almacenan localmente en el servidor. Los proxys con filtrado permiten bloquear "
-"las peticiones de anuncios, el correo basura o cualquier otra cosa que quiera "
-"bloquear.\n"
-"<p>\n"
-"Si no está seguro sobre la necesidad de un servidor proxy para conectarse a "
-"Internet, consulte la guía del proveedor de servicios de Internet o a su "
-"administrador del sistema.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Conectar &directamente a Internet"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Conectar directamente a Internet."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "Detectar a&utomáticamente la configuración del proxy"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Detectar automáticamente y configurar las preferencias del proxy."
-"<p>\n"
-"La detección automática se realiza usando el <b>Protocolo de descubrimiento "
-"automático Web (WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTA:</b>Esta opción puede no funcionar correctamente o no funcionar en "
-"absoluto en algunas distribuciones UNIX o Linux. Si encuentra algún problema al "
-"usar esta opción, consulte la sección de preguntas frecuentes en "
-"http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "U&sar la siguiente URL de configuración del proxy"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr ""
-"Usar el guión de configuración especificado en la URL para configurar los "
-"parámetros del servidor proxy."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Introducir la dirección del guión de configuración del proxy."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Utilizar &variables de entorno del proxy predefinidas"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Utilice variables de entorno para configurar los parámetros del servidor proxy."
-"<p>\n"
-"La configuración basada en variables de entorno como <b>HTTP_PROXY</b> o <b>"
-"NO_PROXY</b> se utiliza, habitualmente, en instalaciones UNIX para varios "
-"usuarios, donde todas las aplicaciones, tanto las gráficas como las de consola, "
-"necesitan compartir la misma información sobre la configuración del proxy.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Configuración..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Mostrar diálogo de configuración del proxy por variables de entorno."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "Especificar &manualmente la configuración del proxy"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Introducir manualmente los datos de configuración del proxy."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Mostrar el diálogo de configuración manual del proxy."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "Autori&zación"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Solicitar cuando sea &necesario"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Solicitar datos de acceso siempre que se requiera."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Utilizar la siguiente información de &acceso."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr ""
-"Utilizar la siguiente información para acceder a los servidores proxy cuando "
-"sea necesario."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Contraseña."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Usuario."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "O&pciones"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Usar conexiones persistentes con el proxy"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Usar conexión persistente con el proxy."
-"<p>\n"
-"Aunque las conexiones persistentes con el proxy son más rápidas, tenga en "
-"cuenta que sólo funcionan con proxies que sean totalmente compatibles con HTTP "
-"1.1. <b>No</b> utilice esta opción en combinación con servidores proxy que no "
-"sean compatibles con HTTP 1.1 como JunkBuster o WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "Ser&vidores"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Introducir la dirección del servidor proxy HTTP."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Introducir la dirección del servidor proxy HTTP."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Introducir la dirección del servidor proxy FTP."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Introduzca el número de puerto del servidor proxy FTP. El predefinido es el "
-"8080. Otro valor habitual es el 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Introduzca el número de puerto del servidor proxy HTTP. El predefinido es el "
-"8080. Otro valor habitual es el 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "&Usar el mismo servidor proxy para todos los protocolos"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "E&xcepciones"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Usar el proxy sólo para entradas en esta lista"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Invertir el uso de la lista de excepciones. Si activa esta casilla, los "
-"servidores proxy se utilizarán únicamente cuando la URL solicitada coincida con "
-"una de las direcciones mostradas aquí."
-"<p>Esta característica es útil cuando únicamente debe utilizar un servidor "
-"proxy para algunas págunas concretas."
-"<p>Si sus requisitos son más complejos, quizá sea mejor que utilice un guión de "
-"configuración\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "E&liminar todo"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Eliminar de la lista todas las direcciones de excepción."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&liminar"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Eliminar de la lista la dirección de excepción del proxy seleccionada."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Añadir a la lista una nueva dirección de excepción del proxy."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "Ca&mbiar."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Cambiar la dirección de excepción del proxy seleccionada."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "Nombre de &dominio:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Introduzca el servidor o dominio al que se aplican estas políticas, por "
-"ejemplo, <b>www.kde.org</b> o <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Política:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Seleccionar la política deseada:"
-"<ul>"
-"<li><b> Aceptar</b> - Permite a este sitio enviar cookies.</li>\n"
-"<li><b> Rechazar</b> - Rechaza todas las cookies del sitio</li>\n"
-"<li><b> Preguntar - Solicita permiso cuando se reciben cookies del</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Rechazar"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Preguntar"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "&Activar soporte SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Comprobar esto para activar el soporte SOCKS4 y SOCKS5 en aplicaciones KDE y "
-"subsistemas E/S."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "Implementación SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "Au&todetectar"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Si selecciona Autodetectar, entonces KDE buscará automáticamente una "
-"implementaciónde SOCKS en su computadora."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "SOCKS &NEC"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Esto forzará a KDE a usar SOCKS NEC si se encuentran."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "Utilizar biblioteca &personalizada"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Seleccione personalizar si desea utilizar una biblioteca SOCKS sin listar. Por "
-"favor advierta que esto puede no funcionar siempre, ya que depende de la API de "
-"la biblioteca que usted especifique (abajo)."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Ruta:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Introduzca la ruta a una biblioteca SOCKS sin soportar."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Esto forzará a KDE a usar Dante si se encuentra."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Rutas adicionales de búsqueda de bibliotecas"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Aquí puede especificar directorios adicionales para buscar bibliotecas SOCKS. "
-"/usr/lib,/usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib y /opt/socks5 ya se buscan por "
-"omisión."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Esta es la lista de rutas adicionales que se buscarán."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Probar"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "Pulsar aquí para probar el soporte para SOCKS."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "Cuando se conecte al siguien&te sitio:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Introduzca el sitio o nombre de dominio donde se debería utilizar una identidad "
-"del navegador falsa."
-"<p>\n"
-"<u>NOTA:<u> La sintaxis de comodines («*,?») NO está permitida. En su lugar "
-"introduzca la dirección superior de cualquier sitio para que concuerde con "
-"todos los sitios por debajo de él. Por ejemplo, si desea que todos los sitios "
-"de KDE reciban una identidad del navegador falsa, debería introducir <code>"
-".kde.org</code>. La identidad falsa se enviará a todos los sitios de KDE que "
-"terminen con <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "&Usar la siguiente identificación:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Seleccione la identificación del navegador a usar siempre que contacte el sitio "
-"o nombre de dominio introducido más arriba.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Identificación real:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"El texto de la identificación del navegador que se enviará al servidor remoto.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Aquí puede modificar la cadena de texto de identificación del navegador "
-"predeterminada, o establecer una identificación específica para un sitio <code>"
-"(p.e. www.kde.org)</code> o un dominio <code>(p.e. kde.org)</code>."
-"<p>\n"
-"Para añadir una cadena específica para un nuevo sitio, pulse el botón <code>"
-"Nuevo</code> y proporcione la información necesaria. Para cambiar una cadena "
-"específica ya existente, pulse el botón <code>Cambiar</code>. El botón <code>"
-"Eliminar</code> borrará la cadena específica de un sitio, provocando que, en su "
-"lugar, se utilice la identificación predeterminada.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "&Enviar identificación"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Enviar cadena de identificación del navegador a los sitios web."
-"<p>\n"
-"<u>NOTA:</u> Muchos sitios necesitan esa información para mostrar páginas "
-"adecuadamente, por tanto, es muy recomendable que personalice esta opción en "
-"lugar de desactivarla completamente."
-"<p>\n"
-"De forma predeterminada, sólo se envía una mínima información de identificación "
-"a los sitios remotos. La cadena de texto que se envía se muestra a "
-"continuación.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Identificación predeterminada"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"La cadena de identificación del navegador enviadas a los sitios visitados. "
-"Utilice las opciones proporcionadas para personalizarla."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"La cadena de identificación del navegador enviadas a los sitios visitados. "
-"Puede utilizar las opciones proporcionadas para personalizarla."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Añadir nombre del &sistema operativo"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Incluye el nombre del sistema operativo en la cadena de identificación."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "Añadir &versión del sistema operativo"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr ""
-"Incluye la versión del sistema operativo en la cadena de identificación."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "Añadir nombre de &plataforma"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Incluye el tipo de plataforma en la cadena de identificación."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "Añadir tipo de &máquina (procesador)"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Incluye el tipo de CPU del ordenador en la cadena de identificación."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Añadir información del &idioma"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Incluye la configuración de idioma en la cadena de identificación."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Identificación específica del sitio"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Nombre del sitio"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identificación"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Agente de usuario"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Lista de sitios para los que se utilizará la cadena de información especificada "
-"en vez de la predeterminada."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Añadir nueva cadena de identificación para un sitio."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Cambiar la cadena de identificación seleccionada."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Eliminar la cadena de identificación seleccionada."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Eliminar todos los identificadores."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Desactivar FTP pasivo"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Cuando las conexiones FTP son pasivas el cliente se conecta al servidor, en "
-"lugar de hacerlo a la inversa. De este modo, los cortafuegos no bloquean la "
-"conexión. Puede que los FTP antiguos no admitan el FTP pasivo."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Marcar parcialmente archivos cargados"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Mientras se está cargando al servidor un archivo su extensión es «.part». "
-"Cuando se haya cargado por completo, se renombra con el nombre real."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr ""
-"Esta sólo es la configuración para el cliente de samba, no el servidor."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Nombre de usuario predeterminado:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Contraseña predeterminada:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Recursos compartidos de Windows</h1>Konqueror puede acceder a sistemas de "
-"archivos compartidos de Windows si se configura correctamente. Si hay un "
-"ordenador específico desde el que desea navegar, rellene el campo <em>"
-"Navegar en el servidor</em>. Esto es obligatorio si no está ejecutando Samba "
-"localmente. Los campos para la <em>Dirección de broadcast</em> y los campos <em>"
-"dirección WINS</em> también estarán disponibles si se usa el código nativo o "
-"está disponible el lugar del archivo 'smb.conf' con las opciones de uso de "
-"Samba. De cualquier forma, la dirección de transmisión (interfaz en smb.conf) "
-"se debe configurarsi se presupone incorrectamente o si se poseen varias "
-"tarjetas de red. Un servidor WINS generalmente mejora los rendimientos, y "
-"reduce mucho la carga de la red."
-"<p> Las asociaciones se usan para atribuir un usuario predeterminado a un "
-"servidor dado, posiblemente con la contraseña correspondiente o para acceder a "
-"recursos compartidos específicos. Si se elige esta opción, se crearán nuevas "
-"asociaciones para usuarios y recursos compartidos a los que se accedieron "
-"durante la navegación. Todas se pueden editar desde aquí. Las contraseñas se "
-"almacenarán localmente y se codificicarán para que sean ilegibles. Por razones "
-"de seguridad puede que no desee hacerlo. Las entradas con contraseñas, se "
-"indican claramente como tales."
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Módulo de control de KDE SOCKS"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Estos cambios sólo se aplicarán a aplicaciones iniciadas nuevamente."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "Soporte SOCKS"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Correcto. SOCKS fue encontrado e inicializado."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "Imposible cargar SOCKS."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Este módulo le permite configurar el soporte de KDE para un servidor SOCKS o "
-"un proxy.</p>"
-"<p>SOCKS es un protocolo para atravesar cortafuegos como se describe en <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>Si no tiene ni idea de lo que significa esto y el administrador de su "
-"sistema no se lo dice dejelo desactivado.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Ya existe una identificación para"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>¿Desea reemplazarla?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Identificación duplicada"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Añadir identificación"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Modificar identificación"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Identificación del navegador</h1> La pantalla de control de identificación "
-"del navegador le permite tener control total de lo que Konqueror informará de "
-"sí mismo a los servidores que visite.<P>Esta opción para falsear la identidad "
-"es necesaria porque algunos servidores web no muestran adecuadamente su "
-"contenido si detectan que no están negociando con versiones actualizadas de "
-"Netscape Navigator o Internet Explorer incluso aunque el navegador utilizado "
-"soporte todas las propiedades necesarias para mostrar esas páginas "
-"adecuadamente. Por tanto para dichos sitios, puede querer eliminar la "
-"identificación predeterminada añadiendo un sitio o entrada específica. Tenga en "
-"cuenta que esto no garantiza que la página funcione, pues algunas utilizan "
-"protocolos o especificaciones que no son estándar.<P><u>NOTA:</u> "
-"Para obtener ayuda específica de una sección en particular del cuadro de "
-"diálogo, simplemente pulse en el botón de ayuda rápida de la barra de título y "
-"a continuación en la sección sobre la que necesita ayuda."
-
-#~ msgid "MS Windows encoding:"
-#~ msgstr "Codificación MS Windows:"
-
-#~ msgid "Socks"
-#~ msgstr "Socks"
-
-#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized."
-#~ msgstr "Correcto. SOCKS fue encontrado e inicializado."
-
-#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Este módulo le permite configurar el soporte de KDE para un servidor SOCKS o un proxy.</p><p>SOCKS es un protocolo para atravesar cortafuegos como se describe en <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Si no tiene ni idea de lo que significa esto y el administrador de su sistema no se lo dice dejelo desactivado.</p>"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index 5c3e5ee4e8d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,860 +0,0 @@
-# Translation of kcmkonq to Spanish
-# translation of kcmkonq.po to Spanish
-# traducción de kcmkonq.po a Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: behaviour.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"<h1>Comportamiento de Konqueror</h1> Aquí puede configurar ahora el "
-"comportamiento de Konqueror como administrador de archivos."
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Opciones varias"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "Abrir carpetas en &ventanas separadas"
-
-#: behaviour.cpp:67
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, Konqueror abrirá una ventana nueva cuando abra "
-"una carpeta, en lugar de mostrar los contenidos de la carpeta en la ventana "
-"actual."
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "&Mostrar las operaciones de red en una única ventana."
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"La selección de esta opción agrupará la información de progreso para todas las "
-"transferencias de archivo de red en una única ventana con una lista. Cuando no "
-"se seleccione la opción, todas las transferencias aparecerán en una ventana "
-"separada."
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "&Mostrar sugerencias de archivos"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Aquí puede controlar si, al mover el ratón sobre un archivo, desea ver una "
-"pequeña ventana emergente con información adicional acerca de ese archivo"
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "Mostrar &previsualizaciones en sugerencias de archivos"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"Aquí puede controlar si, al mover el ratón sobre un archivo, desea ver una "
-"ventana emergente con una previsualización más grande de ese archivo"
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "Renombrar iconos en de&ntro"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"Si marca esta opción permitirá que los archivos sean renombrados pulsando "
-"directamente sobre el nombre del icono."
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "&URL de inicio:"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta de inicio"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Esta es la URL (por ejemplo una carpeta o una página web) a la que irá "
-"Konqueror si pulsa el botón «Inicio». Esta es habitualmente su carpeta personal "
-"que se simboliza por el signo tilde (~)."
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"Mostrar entradas de me&nú contextual para «eliminar» que ignoren la papelera"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si quiere que las órdenes «Eliminar» del menú se muestren en "
-"los menús contextuales del escritorio y del gestor de archivos. Siempre puede "
-"eliminar los archivos manteniendo pulsada la tecla de mayúsculas cuando elija "
-"«Mover a la papelera»."
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "Solicitar información para"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
-"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
-msgstr ""
-"Esta opción le indica a Konqueror si debe solicitar confirmación al «borrar» un "
-"archivo. "
-"<ul>"
-"<li><em> Tirar a la papelera:</em> transfiere el archivo a su carpeta papelera, "
-"desde donde puede recuperarse fácilmente.</li>\n"
-"<li><em> Borrar:</em> sencillamente borra el archivo.</li></ul>"
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "&Mover a la papelera"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Eliminar"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Aspecto"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Comportamiento"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "&Previsualizaciones y meta-datos"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "Copia &rápida y mover"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Múltiples escritorios</h1>En este módulo, puede configurar el número de "
-"escritorios virtuales que desea y cómo se deberían etiquetar."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "&Número de escritorios: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Aquí puede fijar cuántos escritorios virtuales desea en su escritorio KDE. "
-"Deslice la barra para cambiar el valor."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "Nom&bres del escritorio"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "Escritorio %1:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Aquí puede introducir el nombre del escritorio %1"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "La rueda del ratón encima del fondo de escritorio cambia de escritorio"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Escritorio %1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Archivos de sonido"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "Botón i&zquierdo:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar lo que ocurre si pulsa con el botón izquierdo del ratón sobre "
-"el escritorio."
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Botón de&recho:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar lo que ocurre si pulsa con el botón derecho del ratón sobre "
-"el escritorio."
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>Nada:</em> como era de esperar, ¡no sucede nada!</li> "
-"<li><em> Menú de lista de ventanas:</em> se invoca un menú mostrando todas las "
-"ventanas en todos los escritorios virtuales. Puede pulsar sobre el nombre del "
-"escritorio para cambiar a dicho escritorio o en un nombre de ventana para dicha "
-"ventana, cambiando de escritorio, si fuere necesario, y restaurar la ventana si "
-"está oculta. Las ventanas ocultas o miniaturizadas se representan por sus "
-"nombres entre paréntesis.</li> "
-"<li><em>Menú del escritorio:</em> se invoca un menú de contexto para el "
-"escritorio. Entre otras cosas, este menú tiene opciones para la configuración "
-"de la pantalla, su bloqueo y finalización de la sesión KDE.</li> "
-"<li><em> Menú de la aplicación:</em> se invoca el menú «K». Esto podría ser "
-"útil para acceder rápidamente a aplicaciones si usted desea mantener el panel "
-"(también conocido como «Kicker») oculto.</li></ul>\""
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Usted puede elegir lo que va a suceder cuando pulse con el botón central del "
-"ratón en el escritorio: "
-"<ul>"
-"<li><em>Nada:</em> como era de esperar, ¡no sucede nada!</li> "
-"<li><em> Menú de lista de ventanas:</em> se invoca un menú mostrando todas las "
-"ventanas en todos los escritorios virtuales. Puede pulsar sobre el nombre del "
-"escritorio para cambiar a dicho escritorio o en un nombre de ventana para dicha "
-"ventana, cambiando de escritorio, si fuere necesario, y restaurar la ventana si "
-"está oculta. Las ventanas ocultas o miniaturizadas se representan por sus "
-"nombres entre paréntesis.</li> "
-"<li><em>Menú del escritorio:</em> se invoca un menú de contexto para el "
-"escritorio. Entre otras cosas, este menú tiene opciones para la configuración "
-"de la pantalla, su bloqueo y finalización de la sesión KDE.</li> "
-"<li><em> Menú de la aplicación:</em> se invoca el menú «K». Esto podría ser "
-"útil para acceder rápidamente a aplicaciones si usted desea mantener el panel "
-"(también conocido como «Kicker») oculto.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "Ninguna acción"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "Menú de lista de ventanas"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "Menú del escritorio"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Menú de aplicaciones"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "Menú de marcadores"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "Menú personalizado 1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "Menú personalizado 2"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-msgid ""
-"<h1>Behavior</h1>\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Comportamiento</h1>\n"
-" Este módulo le permite elegir varias opciones para su escritorio\n"
-"incluyendo la forma en la que los iconos son organizados, y los menús\n"
-"emergentes asociados a las pulsaciones de los botones central y derecho\n"
-"del ratón en el escritorio. Use «¿Qué es\n"
-"esto?» (Mayúsculas F1) para obtener ayuda sobre las opciones específicas."
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "Tipo de letra e&stándar:"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Esta es el tipo de letra usado para mostrar texto en ventanas de Konqueror."
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "&Tamaño de letra:"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Este es el tamaño de letra usado para mostrar texto en ventanas de Konqueror."
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "Color del te&xto normal:"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Este es el color usado para mostrar texto en las ventanas de Konqueror."
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "Color de fondo del &texto:"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Este es el color usado para mostrar el fondo del texto en los iconos del "
-"escritorio."
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "&Alto del texto del icono:"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Este es el máximo número de líneas que se pueden utilizar para mostrar el texto "
-"del icono. Los nombres de archivo más largos serán truncados al final de la "
-"última línea."
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "Anc&ho del texto del icono:"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"Es el ancho máximo para el texto del icono cuando konqueror se utiliza en modo "
-"de vista de varias columnas."
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "&Subrayar nombres de archivos"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"La selección de esta opción hará que los nombres de archivos aparezcan "
-"subrayados, de modo que parezcan enlaces en una página web. Nota: para "
-"completar la analogía, asegúrese de que la activación de pulsación única está "
-"habilitada en el módulo de control del ratón."
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "Mostrar tamaño de archivos en b&ytes"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"Seleccionando esta opción hará que los tamaños de los archivos se muestren en "
-"bytes. De lo contrario los tamaños serán convertidos a kilobytes o megabytes "
-"según el caso."
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" línea\n"
-" líneas"
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Aspecto</h1> Aquí puede configurar ahora el aspecto de Konqueror como "
-"administrador de archivos."
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Permite previsualizaciones, \"Los iconos de las carpetas reflejan el "
-"contenido\" y la recuperación de metadatos en protocolos:</p>"
-
-#: previews.cpp:68
-msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Opciones de previsualización</h1> Aquí puede modificar el comportamiento de "
-"Konqueror cuando muestra los archivos en una carpeta."
-"<h2>La lista de protocolos:</h2> Marque los protocolos sobre los que se debería "
-"mostrar la previsualización, y desmarque aquellos en los que no debería verse. "
-"Por ejemplo podría querer mostrar previsualizaciones para SMB si la red local "
-"es suficientemente rápida, pero puede desactivarlas para FTP si habitualmente "
-"visita servidores FTP lentos con imágenes grandes.< h2>"
-"Tamaño máximo de archivo:</h2> Seleccione el tamaño máximo de archivo para los "
-"que se pueden mostrar previsualizaciones. Por ejemplo, si lo configura en 1 MB "
-"(el valor predefinido), no se generarán previsualizaciones para archivos "
-"mayores que 1 MB, por razones de velocidad."
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "Seleccione protocolos"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "Protocolos locales"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "Protocolos de Internet"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Esta opción permite elegir cuándo activar las previsualizaciones de archivos, "
-"los iconos inteligentes de carpetas y los metadatos en el administrador de "
-"archivos.\n"
-" En la lista de protocolos que aparecen, seleccione cuáles son suficientemente "
-"rápidos para permitirle generar previsualizaciones."
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "Tamaño &máximo de archivo:"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "Aumentar tamaño de las previsual&izaciones respecto a los iconos"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "&Usar miniaturas empotradas en archivos"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para usar miniaturas dentro de algunos tipos de archivos "
-"(p.ej. JPEG). Esto aumentará la velocidad y reducirá el uso del espacio en "
-"disco. Deselecciónela si tiene archivos que han sido procesados por programas, "
-"como ImageMagick, que crean miniaturas inexactas."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "Mo&strar iconos en el escritorio"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Desactive esta opción si no desea tener iconos en el escritorio. Sin iconos el "
-"escritorio será un poco más rápido pero ya no será capaz arrastrar archivos al "
-"escritorio."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "Permitir pr&ogramas en la ventana del escritorio"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea ejecutar programas X11 que dibujan en el "
-"escritorio tales como xsnow, xpenguin o xmountain. Si tiene problemas con "
-"aplicaciones como netscape que comprueban la ventana raíz para ejecutar "
-"sesiones, desactive esta opción."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "Mostrar sugerencias de herramien&tas"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "Barra de menú en la parte superior de la pantalla"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Ninguna"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, no hay barra de menú en la parte superior de la "
-"pantalla"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "Barra de menú &del escritorio"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, hay una barra de menú en la parte superior de la "
-"pantalla que muestra los menús de escritorio."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Barra de menú de la aplicación a&ctual (Estilo Mac OS)"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, las aplicaciones no tendrán la barra del menú "
-"adosada a su propia ventana. En su lugar, habrá una barra en la parte superior "
-"de la pantalla que muestra los menús de la aplicación actualmente activa. Este "
-"comportamiento es similar al de Mac OS."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "Acciones de botón de ratón"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Botón central:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "Botón izquierdo:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "Botón derecho:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "Iconos de archivo"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "A&linear automáticamente los iconos"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si quiere ver sus iconos alineados automáticamente con la "
-"rejilla cuando los mueve.."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Mostrar arc&hivos ocultos"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si se selecciona esta opción, se mostrarán todos los archivos en la carpeta "
-"de su escritorio que comienzen con punto (.). Generalmente, dichos archivos "
-"contienen información sobre configuración y, permanecen ocultos</p>.\n"
-"<p> Por ejemplo, los archivos llamados \".directory\", son archivos de texto "
-"sencillo que contienen información para Konqueror, tal como el icono que se usa "
-"para mostrar una carpeta, el orden en que deben clasificarse los archivos, etc. "
-"No debe modificar estos archivos, a no ser que sepa lo que hace</p>"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Mostrar previsualizaciones de icono para"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr ""
-"Seleccione para que tipos de archivos desea habilitar la previsualización de "
-"imágenes"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "Iconos de dispositivos"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "Mo&strar iconos de dispositivos:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "Tipos de dispositivos a mostrar"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr ""
-"Deseleccionar los tipos de dispositivo que no quiere ver en el escritorio"
-
-#: rootopts.cpp:67
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Rutas</h1>\n"
-" Este módulo le permite elegir en que parte del sistema de archivos se guardan "
-"los archivos del escritorio\n"
-"Use «¿Qué es esto?» (Mayúsculas F1) para obtener ayuda sobre las opciones "
-"específicas."
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "Ru&ta del escritorio:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Esta carpeta contiene todos los archivos que ve en su escritorio. Se puede "
-"cambiar la ubicación de esta carpeta si así lo desea, y los contenidos también "
-"serán transferidos automáticamente a la nueva dirección."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "Ruta de &autoinicio:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Esta carpeta contiene aplicaciones o enlaces a aplicaciones (teclas rápidas) "
-"que serán iniciados automáticamente cuando arranque KDE. Se puede cambiar la "
-"ubicación de este directorio si así lo desea, y los contenidos también serán "
-"transferidos automáticamente a la nueva dirección."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "Ruta de &documentos:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos."
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autoinicio:"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"La ruta para '%1' ha cambiado.\n"
-"¿Desea mover los archivos de '%2' a '%3'?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Confirmación requerida"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index aeb0f6fa5bc..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1534 +0,0 @@
-# Translation of kcmkonqhtml to Spanish
-# translation of kcmkonqhtml.po to Spanish
-# translation of kcmkonqhtml.po to español
-# translation of kcmkonqhtml.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-14 09:01+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Tipos de letra de Konqueror</h1>En esta página, puede configurar que tipos "
-"de letra debería utilizar Konqueror para mostrar páginas web."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "&Tamaño de la letra"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Este es el tamaño relativo del tipo de letra que Konqueror usa para mostrar "
-"sitios web."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Tamaño de letra mín&imo:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror nunca mostrará un texto menor que este tamaño, "
-"<br> independientemente de las preferencias del sitio web."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "Tamaño de letra &mediano:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "Tipo de letra es&tándar:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Esta es el tipo de letra usado para mostrar texto normal en una página web."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Tipo de letra &monoespaciado:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Esta es el tipo de letra usado para mostrar texto de ancho fijo (no "
-"proporcional)."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Tipo de letra s&erif:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Esta es el tipo de letra usado para mostrar el texto que está marcada como "
-"serif."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Tipo de letra s&ans serif:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Esta es el tipo de letra usado para mostrar el texto que está marcado como "
-"sans-serif."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Tipo de letra c&ursiva:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Esta es el tipo de letra usado para mostrar el texto que es marcado como "
-"itálica."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Tipo de letra de &fantasía:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Esta es el tipo de letra usado para mostrar el texto que está marcado como un "
-"tipo de letra de fantasía."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Aju&ste del tamaño de la letra para esta codificación:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Codificación predeterminada:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Usar codificación del lenguaje"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Seleccione el mapa predeterminado de caracteres. Normalmente, lo correcto es "
-"utilizar 'Usar codificación del lenguaje' y no debería tener que modificarlo."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Máquina/Dominio"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ca&mbiar..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&liminar"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importar..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportar..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Pulse en este botón para añadir manualmente una política específica de máquina "
-"o de dominio."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Pulse en este botón para modificar manualmente la política para la máquina o el "
-"dominio seleccionado en la caja de listado."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Pulse en este botón para modificar manualmente la política para la máquina o el "
-"dominio seleccionado en la caja de listado."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Debe seleccionar primero una política para modificar."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Debe seleccionar primero una política para borrar."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Usar globalmente"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Rechazar"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Activar filtros"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Ocultar imágenes filtradas"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Expresiones de URL a filtrar"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Expresión (ej. http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizad"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Activar o desactivar filtros AdBlocK. Cuando se activa y para que el bloqueo "
-"sea efectivo se debe definir un conjunto de expresiones a bloquear en la lista "
-"de filtros."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Cuando se active las imágenes bloqueadas se eliminarán completamente de la "
-"página de lo contrario se usará una imagen patrón. "
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Esta es la lista de filtros URL que se aplicarán a todas las imágenes enlazadas "
-"y marcos. Los filtros se procesan en orden, de modo que coloquen los filtros "
-"más genéricos en la parte alta de la lista."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Introduzca una expresión a filtrar. Las expresiones se pueden definir como los "
-"comodines para nombres de archivos, por ejemplo, http://www.sitio.com/ads* o "
-"como una expresión regular completa rodeando la cadena con '/' p. ej. "
-"//(ad|rotulo)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK le permite crear una lista de "
-"filtros contra los que comprobar imágenes enlazadas y marcos. Las URL's que "
-"concuerden se descartan o se reemplazan por una imagen patrón."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Navegador Konqueror</h1> Aquí puede configurar la funcionalidad del "
-"navegador de Konqueror. Por favor advierta que la funcionalidad del "
-"administrador de archivos tiene que ser configurada usando el módulo de "
-"configuración de \"Administrador de archivos\". Puede modificar ciertas "
-"preferencias como, por ejemplo, como debe manejar Konqueror el código HTML en "
-"las páginas web que carga. Habitualmente no es necesario cambiar nada aquí."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "&Marcadores"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Preguntar nombre y carpeta al añadir marcadores"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está seleccionada, Konqueror le permitirá cambiar el título del "
-"nuevo marcador y seleccionar una carpeta en la que almacenarlo."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr ""
-"Mostrar únicamente los marcadores seleccionados en la barra de herramientas de "
-"marcadores"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está activada, Konqueror mostrará en la barra de herramientas "
-"de marcadores, únicamente los marcadores que hayan sido expresamente "
-"seleccionados en el editor de marcadores."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Relleno de la &solicitud"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Activar relleno de s&olicitudes"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, Konqueror recordará los datos que introdujo en las "
-"solicitudes web y sugiere el relleno de los campos similares en todas las "
-"solicitudes."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Máximo número de rellenos:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar cuantos valores recordará Konqueror para un campo de "
-"solicitud."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Navegación con pestañas"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Abrir en&laces en una nueva ficha en lugar de en una nueva ventana"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Se abrirá una nueva ficha (pestaña) en lugar de una nueva ventana en varias "
-"situaciones, tales como elegir un enlace o una carpeta con el botón central del "
-"ratón."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Ocultar la barra de pestañas cuando sólo hay una pestaña"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Esto mostrará la barra de pestañas únicamente cuando hay dos o más de estas. En "
-"caso contrario, la barra aparecerá siempre."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "C&omportamiento del ratón"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&Cambiar cursor sobre enlaces"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, la forma del cursor cambia (usualmente a una "
-"mano) si se sitúa sobre un enlace."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "La pulsación del botón central del ratón abre la URL seleccionada"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está seleccionada, podrá abrir la URL seleccionada mediante la "
-"pulsación del botón central del ratón sobre una vista de Konqueror."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "La pulsación derecha &retrocede en el historial"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Si marca esta casilla, puede retroceder en el historial pulsando con el botón "
-"derecho sobre una vista de Konqueror. Para acceder al menú de contexto, pulse "
-"el botón derecho del ratón y mueva."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Cargar imágenes a&utomáticamente"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta casilla, Konqueror cargará automáticamente cualquier "
-"imagen que esté empotrada en una página web. De lo contrario, mostrará marcos "
-"vacíos para las imágenes, y entonces usted puede cargar manualmente las "
-"imágenes pulsando sobre el botón Imagen. "
-"<br> Salvo que tenga una conexión de red muy lenta, probablemente no deseará "
-"seleccionar esta casilla para mejorar su experiencia en navegación."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Dibu&jar un marco alrededor de las imágenes no cargadas por completo"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Si está marcada esta casilla, Konqueror dibujará un marco en el lugar en el que "
-"estén las imágenes no cargadas por completo, y se incrustará ese marco en la "
-"página web."
-"<br>Especialmente si tiene una conexión lenta a la red, querrá dejar marcada "
-"esta casilla para mejorar su experiencia de navegación."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Permitir &recarga / redireccionamiento automático retardado"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Algunas páginas requieren una recarga o redireccionamiento transcurrido un "
-"cierto tiempo.Si no marca esta casilla Konqueror ignorará estas peticiones."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Subra&yar enlaces:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Sólo al pasar por encima"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Controla el modo en el que Konqueror maneja el subrayado de los hiperenlaces:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Activado</b>: Siempre subrayar los enlaces</li>"
-"<li><b>Desactivado</b>: Nunca subrayar los enlaces</li>"
-"<li><b>Al pasar por encima</b>: Subrayar cuando el ratón se mueva sobre el "
-"enlace</li></ul>"
-"<br><i>Nota: Las definiciones CSS del lugar pueden modificar esta elección</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "&Animaciones:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Mostrar sólo una vez"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Controla el modo en el que Konqueror muestra las imágenes animadas:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Activado</b>: Muestra todas las animaciones completamente.</li>"
-"<li><b>Desactivado</b>: Nunca muestra animaciones, muestra sólo la imagen de "
-"inicio.</li>"
-"<li><b>Mostrar sólo una vez</b>: Muestra todas las animaciones completamente "
-"pero no las repite.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Preferencias globales"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Activar &Java globalmente"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Preferencias de tiempo de ejecución Java."
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "&Utilizar administrador de seguridad"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Utilizar &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "&Cerrar el servidor de miniaplicaciones cuando esté inactivo"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Tiempo de desconexión del servidor de miniap&licaciones:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Ruta al ejecutable java, o 'java':"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Ar&gumentos Java adicionales:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Habilita la ejecución de guiones escritos en Java que pueden estar en las "
-"páginas HTML. Tenga en cuenta que, como ocurre con cualquier otro navegador, la "
-"habilitación de los contenidos activos puede convertirse en un problema de "
-"seguridad."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Esta caja contiene los dominios y máquinas para los que usted debe fijar una "
-"política específica de Java. Esta política se usará en vez de la política "
-"estándar para habilitar o deshabilitar miniaplicaciones de Java en las páginas "
-"enviadas por estos dominios o máquinas. "
-"<p>Seleccione una política y use los controles a la derecha para modificarla."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Pulse en este botón para elegir el archivo que contiene las políticas Java. "
-"Estas políticas se fundirán con otras existentes. Las entradas duplicadas se "
-"ignorarán."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para guardar la política Java en un archivo comprimido con "
-"gzip. El archivo, denominado <b>java_policy.tgz</b>, será guardado en el sitio "
-"que usted escoja."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Aquí puede ajustar políticas específicas Java para cualquier dominio o máquina "
-"en particular. Para añadir una nueva política, simplemente pulse en el botón <i>"
-"Nuevo...</i> y suministre la información necesaria solicitada por el cuadro de "
-"diálogo. Para modificar una política existente, pulse en el botón <i>"
-"Cambiar...</i> y elija la nueva política del cuadro de diálogo de política. "
-"Pulsando el botón <i>Eliminar</i>, la política elegida será suprimida y la "
-"configuración de política estándar se usará para este dominio."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Si se habilita el administrador de seguridad se ejecutará el jvm con un "
-"administrador de seguridad. Esto evitará que las miniaplicaciones pueden ser "
-"leídas o escritas de/en su sistema de archivos, creando sockets arbitrarios, y "
-"otras acciones que pudieran ser utilizadas para atacar su sistema. Deshabilite "
-"esta opción bajo su responsabilidad. Puede modificar el archivo "
-"$HOME/.java.policy con la utilidad Java de herramienta de políticas para "
-"permitir mayores privilegios al código descargado de ciertos sitios."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "Si activa esta opción, jvm utilizará KIO para el transporte de red "
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Introduzca la ruta para el ejecutable java. Si desea utilizar el jre en su "
-"ruta, simplemente, déjelo como 'java'. Si necesita utilizar un jre diferente, "
-"introduzca la ruta al ejecutable java (p.ej., /usr/lib/jdk/bin/java), o la ruta "
-"al directorio que contiene '/bin/java' (p.ej., /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Si quiere pasar argumentos especiales a la máquina virtual, introdúzcalos aquí."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Cuando todas las miniaplicaciones hayan sido destruidas el servidor de "
-"miniaplicaciones debería cerrarse. Sin embargo la jvm se toma mucho tiempo. Si "
-"desea mantener corriendo el proceso java mientras está navegando, puede fijar "
-"el tiempo de desconexión a cualquier valor. Para mantener el proceso java "
-"ejecutándose todo el tiempo que konqueror esté en marcha, deje la casilla de "
-"selección Cerrar el servidor de miniaplicaciones sin seleccionar."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Específico de d&ominio"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Nueva política Java"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Modificar política Java"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "Política &Java:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Seleccionar una política Java para el nombre de dominio o de la máquina de "
-"arriba."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Acti&var JavaScript globalmente"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Habilita la ejecución de procedimientos escritos en ECMA-Script (conocidos como "
-"JavaScript) que pueden estar en las páginas HTML. Tenga en cuenta que, como "
-"ocurre con cualquier otro navegador, la activación de los lenguajes de "
-"procedimientos pueden generar un problema de seguridad."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Avisar de &errores"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Habilita el informar de fallos que tiene lugar cuando se ejecuta código "
-"JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Activar &depurador"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Activar depurador de JavaScript incorporado."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Aquí podrá ajustar políticas específicas JavaScript para cualquier dominio o "
-"máquina en particular. Para añadir una nueva política, simplemente pulse en el "
-"botón <i>Nuevo...</i> y suministre la información necesaria solicitada por el "
-"cuadro de diálogo. Para modificar una política existente, pulse en el botón <i>"
-"Cambiar...</i> y elija la nueva política del cuadro de diálogo de política. Si "
-"selecciona el botón <i>Eliminar</i>, la política elegida será suprimida y la "
-"configuración de política estándar se usará para este dominio. Los botones <i>"
-"Importar</i> y <i>Exportar</i> le permiten compartir fácilmente sus políticas "
-"con otras personas y guardarlas y recuperarlas de un archivo comprimido con "
-"zip."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Esta caja contiene los dominios y máquinas para los que usted debe fijar una "
-"política específica para JavaScript. Esta política se usará en vez de la "
-"política estándar para habilitar o deshabilitar JavaScript en las páginas "
-"enviadas por estos dominios o máquinas. "
-"<p>Seleccione una política y use los controles a la derecha para modificarla."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Pulse en este botón para elegir el archivo que contenga las políticas "
-"JavaScript. Estas políticas se fundirán con otras existentes. Las entradas "
-"duplicadas se ignorarán."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Pulse en este botón para guardar la política JavaScript en un archivo "
-"comprimido con zip. El archivo, denominado <b>javascript_policy.tgz</b>"
-", será guardado en el sitio que usted escoja."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Políticas globales de JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Específico de d&ominio"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Nueva política JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Modificar política JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "Política JavaScript:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Seleccionar una política JavaScript para el nombre de dominio o de la máquina "
-"de arriba."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Política específica de JavaScript para un dominio concreto"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Abrir ventanas nuevas:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Usar globalmente"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Usar configuración de la política global."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Permitir"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Aceptar las peticiones de apertura de ventanas."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Preguntar"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Solicitar permiso cada vez que se solicita la apertura de una ventana."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Denegar"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Rechazar todas las peticiones de apertura de ventanas."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Inteligente"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Aceptar las peticiones de apertura de ventanas sólo cuando los enlaces están "
-"activados a través de una pulsación explícita de ratón o de una tecla del "
-"teclado."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Si desactiva esta opción, Konqueror dejará de interpretar la orden de "
-"JavaScript <i>window.open()</i>. Esto puede resultar útil si visita "
-"regularmente sitios que hacen un uso frecuente de esta orden para abrir "
-"anuncios."
-"<br>"
-"<br><b>Nota:</b> Desactivar esta opción puede estropear el acceso a ciertos "
-"lugares que requieren <i>window.open()</i> para trabajar correctamente. "
-"Utilice esta característica con precaución."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Redimensionar ventana:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Permitir a los scripts cambiar el tamaño de la ventana."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Ignorar los intentos de los guiones para cambiar el tamaño de la ventana. La "
-"página web <i>creerá</i> que el tamaño ha cambiado, pero no será así."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Algunas páginas web cambian el tamaño de la ventana utilizando <i>"
-"window.resizeBy()</i> o <i>window.resizeTo()</i>. Esta opción especifica cómo "
-"tratar dichos intentos."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Mover ventana:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Permitir a los scripts cambiar la posición de la ventana."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Ignorar los intentos de los guiones para cambiar la posición de la ventana. La "
-"página web <i>creerá</i> que la posición ha cambiado, pero no será así."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Algunas páginas web cambian el tamaño de la ventana utilizando <i>"
-"window.moveBy()</i> o <i>window.moveTo()</i>. Esta opción especifica cómo "
-"tratar dichos intentos."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Enfocar ventana:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Permitir a los scripts enfocar la ventana."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignorar los intentos de los guiones para activar la ventana. La página web <i>"
-"creerá</i> que la ventana está activa, pero no será así."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Algunas páginas web cambian la ventana activa utilizando <i>window.focus()</i>"
-". Esto significa, normalmente, que la ventana es colocada por encima del resto, "
-"interrumpiendo cualquier acción que estuviese realizando el usuario en ese "
-"momento. Esta opción especifica cómo tratar dichos intentos."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Modificar texto de la barra de estado:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Permitir a los guiones cambiar el texto de la barra de estado."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignorar los intentos de los guiones para cambiar el texto de la barra de "
-"estado. La página web <i>creerá</i> que cambió el texto, pero no será así."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Algunas páginas web cambian el texto de la barra de estado utilizando <i>"
-"window.status</i> o <i>window.defaultStatus</i>, impidiendo, en ocasiones, "
-"mostrar las URLs o enlaces reales. Esta opción especifica cómo tratar dichos "
-"intentos."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Aceptar idiomas:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Aceptar grupos de caracteres:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Módulo de control de navegación de Konqueror"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Los desarrolladores de Konqueror"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"Controles de acceso de JavaScript\n"
-"Extensiones de políticas por dominio"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2> En esta página es posible configurar si los programas "
-"JavaScript, incluidos en las páginas web, deberían ser ejecutados por "
-"Konqueror. "
-"<h2>Java</h2> n esta página es posible configurar si los programas Java, "
-"incluidos en las páginas web, deberían ser ejecutados por Konqueror. "
-"<br> "
-"<br><b> Nota:</b> El contenido activo siempre es un riesgo para la seguridad, y "
-"por ello Konqueror le permite que especifique detalladamente qué máquinas desea "
-"que ejecuten programas Java o/y JavaScript."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "&Activar complementos globalmente"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Permitir únicamente URLs &HTTP y HTTPS para los complementos"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "Cargar filtro só&lo cuando se necesiten"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "Prioridad de CPU para complementos: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "O&pciones específicas del dominio"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Políticas específicas de dominios"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Habilita la ejecución de complementos que puedan estar empotrados en las "
-"páginas HTML, p.ej Macromedia Flash. Advierta, que como con cualquier otro "
-"navegador, habilitar contenidos activos puede constituir un problema de "
-"seguridad."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Esta caja contiene los dominios y máquinas para los que usted debe fijar una "
-"política específica de complementos. Esta política se usará en vez de la "
-"política estándar para habilitar o deshabilitar complementos en las páginas "
-"enviadas por estos dominios o máquinas. "
-"<p>Seleccione una política y use los controles a la derecha para modificarla."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Pulse en este botón para elegir el archivo que contiene las políticas de "
-"complementos. Estas políticas se fundirán con otras existentes. Las entradas "
-"duplicadas se ignorarán."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para guardar la política de complementos en un archivo "
-"comprimido con zip. El archivo, denominado <b>plugin_policy.tgz</b>"
-", será guardado en el sitio que usted escoja."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Aquí puede ajustar políticas específicas de complementos para cualquier dominio "
-"o máquina en particular. Para añadir una nueva política, simplemente pulse en "
-"el botón <i>Nuevo...</i> y suministre la información necesaria solicitada por "
-"el cuadro de diálogo. Para modificar una política existente, pulse en el botón "
-"<i>Cambiar...</i> y elija la nueva política del cuadro de diálogo de política. "
-"Pulsando el botón <i>Eliminar</i>, la política elegida será suprimida y la "
-"configuración de política estándar se usará para este dominio."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Complementos de Netscape"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "más baja"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "baja"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "media"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "alta"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "más alta"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Complementos de Konqueror</h1> El navegador web Konqueror puede usar "
-"complementos de Netscape para mostrar contenido especial, al igual que lo hace "
-"Navigator. Tenga en cuenta que el modo de instalación de los complementos de "
-"Netscape puede depender de su distribución. Un lugar típico para instalarlos "
-"es, por ejemplo, «/opt/netscape/plugins»."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"¿Desea aplicar sus cambios antes de la búsqueda? Si no lo hace los cambios se "
-"perderán."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"El ejecutable nspluginscan no se pudo encontrar. No se buscarán los "
-"complementos de Netscape."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Buscando complementos"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta de búsqueda de complementos"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Complemento"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Sufijos"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Nueva política de complementos"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Cambiar política de complementos"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "Política de com&plementos:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Seleccionar una política de complementos para el nombre de dominio o de la "
-"máquina de arriba."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "Nombre de la &máquina o del dominio"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre de una máquina (como www.kde.org) o de un dominio con un "
-"punto (como kde.org o .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Debe introducir primero un nombre de dominio."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Opciones avanzadas</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "A&brir nuevas pestañas en segundo plano"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr ""
-"Esto abrirá una nueva pestaña en segundo plano, de lo contrario lo abrirá en el "
-"primer plano."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Abrir &nueva pestaña después de la actual"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Abrirá una solapa nueva de una página detrás de la solapa actual, en lugar de "
-"detrás de la última solapa."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Confirmar al ce&rrar ventanas con varias pestañas"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Le preguntará si está seguro de que quiere cerrar una ventana cuando esta tiene "
-"abiertas varias pestañas."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "Mo&strar el botón de cerrar en vez del icono de la página web"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Esto mostrará los botones de cerrar en cada pestaña en vez de los de las "
-"páginas web."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr ""
-"Abrir ventanas emer&gentes en una nueva pestaña en vez de una nueva ventana"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Determina si las ventanas emergentes de JavaScript se deben abrir en una nueva "
-"pestaña o en una nueva ventana."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Activar la pestaña previamente utilizada al cerrar la pestaña actual"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Al seleccionar esta, la pestaña previamente utilizada o abierta se activará "
-"cuando cierre la pestaña actualmente activa en lugar de la que está a la "
-"derecha de la actual."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Abrir como pestaña en el Konqueror activo cuando las URLs sean llamadas "
-"externamente"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre una URL en otro programa de KDE o llama a kfmclient para "
-"abrir una, se buscará un Konqueror sin minimizar en el escritorio actual y, si "
-"se encuentra, la URL se abrirá en él como una nueva pestaña. En caso contrario, "
-"se abrirá una nueva ventana de Konqueror."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Configuración de complementos Netscape"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Buscar"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Buscar nuevos complementos"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para buscar ahora los complementos de Netscape instalados "
-"recientemente."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Buscar nuevos complementos durante el inicio de &KDE"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Si está activada esta opción, KDE buscará los nuevos complementos de Netscape "
-"cada vez que se inicie. Esto le facilita a usted la tarea de buscar cada vez "
-"que instale nuevos complementos pero enlentece el inicio de KDE. Puede que "
-"desee desactivar esta opción, especialmente si instala complementos con poca "
-"frecuencia."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Buscar en carpetas"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Abajo"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Arr&iba"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr ""
-"Aquí puede ver una lista de los complementos de Netscape encontrados por KDE."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr ""
-"Utilizar &artsdsp para pasar los sonidos del complemento a través de aRts"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonsole.po
deleted file mode 100644
index c397ec8cafc..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkonsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,736 +0,0 @@
-# translation of kcmkonsole.po to Spanish
-# traducción de kcmkonsole.po a Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-10 17:19+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: kcmkonsole.cpp:43
-msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
-msgstr ""
-"<h1>konsole</h1> Con este módulo puede configurar Konsole, la aplicación de "
-"terminal de KDE. Puede configurar las opciones de Konsole genéricas (que "
-"también puede configurar utilizando el botón derecho del ratón) y puede editar "
-"los esquemas y las sesiones disponibles de Konsole."
-
-#: kcmkonsole.cpp:51
-msgid ""
-"_: normal line spacing\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: kcmkonsole.cpp:56
-msgid "KCM Konsole"
-msgstr "Konsole KCM"
-
-#: kcmkonsole.cpp:57
-msgid "KControl module for Konsole configuration"
-msgstr "Módulo de KControl para la configuración de konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:162
-msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
-msgstr ""
-"La opción de configuración de control del flujo Ctrl-S / Ctrl-Q sólo afecta a "
-"konsolas iniciadas de nuevo.\n"
-"El comano 'stty' se puede utilizar para modificar las preferencias del control "
-"del flujo de las konsolas ya existentes."
-
-#: kcmkonsole.cpp:170
-msgid ""
-"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
-"console-based applications."
-msgstr ""
-"Ha activado el uso de texto bidireccional de forma predeterminada.\n"
-"Tenga en cuenta que el texto bidireccional puede no mostrarse siempre de forma "
-"correcta, especialmente cuando se seleccionan partes del texto escrito de "
-"derecha a izquieda. Este es un problema conocido que, de momento, no puede "
-"resolverse debido a la naturaleza de la gestión del texto en las aplicaciones "
-"basadas en consola."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doble pulsación"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
-"Considerar los caracteres siguientes como &parte de una palabra al pulsar dos "
-"veces:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Varios"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show terminal si&ze after resizing"
-msgstr "Mostrar tama&ño del terminal al redimensionar"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &frame"
-msgstr "Mostrar &marco"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "&Confirmar salir si hay más de una sesión abierta"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Blinking cursor"
-msgstr "Cursor &parpadeante"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
-msgstr "P&recisa tecla Ctrl para arrastrar y soltar"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
-msgstr ""
-"Una triple pulsación selecciona sól&o desde la palabra actual en adelante"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
-msgstr "Permitir que los progr&amas redimensionen la ventana de terminal"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "Usar el control de flujo Ctrl S/Ctrl Q"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "Activar texto bidireccional"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "Segundos hasta detectar s&ilencio:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "Espaciado de &líneas:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "Pone el título de la pestaña igual que el título de la ventana"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Esquema"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "S&ession"
-msgstr "S&esión"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "Editor de esquema de konsole"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell co&lor:"
-msgstr "Co&lor del intérprete:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Negrita"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "System Background"
-msgstr "Fondo del sistema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "System Foreground"
-msgstr "Primer plano del sistema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Random Hue"
-msgstr "Tinte errático"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Tra&nsparente"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Konsole color:"
-msgstr "Color de &Konsole:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "0 - Foreground Color"
-msgstr "0 - Color de primer plano"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "1 - Background Color"
-msgstr "1 -Color de fondo"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "2 - Color 0 (black)"
-msgstr "2 - Color 0 (negro)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "3 - Color 1 (red)"
-msgstr "3 - Color 1 (rojo)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "4 - Color 2 (verde)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "5 - Color 3 (yellow)"
-msgstr "5 - Color 3 (amarillo)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "6 - Color 4 (blue)"
-msgstr "6 - Color 4 (azul)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "7 - Color 5 (magenta)"
-msgstr "7 - Color 5 (magenta)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "8 - Color 6 (cián)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "9 - Color 7 (white)"
-msgstr "9 - Color 7 (blanco)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "10 - Color intenso de primer plano"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "11 - Color intenso de fondo"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
-msgstr "12 - Color 0 intenso (gris)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
-msgstr "13 - Color 1 intenso (rojo claro)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
-msgstr "14 - Color 2 intenso (verde claro)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
-msgstr "15 - Color 3 intenso (amarillo claro)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
-msgstr "16 - Color 4 intenso (azul claro)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
-msgstr "17 - Color 5 intenso (magenta claro)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "18 - Color 6 intenso (cián claro)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
-msgstr "19 - Color 7 intenso (blanco)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Schema"
-msgstr "Esquema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "S&et as default schema"
-msgstr "Fijar como esquema pr&edeterminado"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "&Guardar esquema..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Schema"
-msgstr "&Eliminar esquema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "&Imagen:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Shade t&o:"
-msgstr "Recoger e&n:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "Tr&ansparente"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "Editor de sesión de konsole"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<Default>"
-msgstr "<predeterminado>"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Diminuto"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediano"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Huge"
-msgstr "Enorme"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Tipo de letra:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "S&chema:"
-msgstr "Es&quema:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "$&TERM:"
-msgstr "$&TERM:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "&Keytab:"
-msgstr "&Tabulador:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icono:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Session..."
-msgstr "&Guardar sesión..."
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Session"
-msgstr "&Eliminar sesión"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute:"
-msgstr "E&jecutar"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Directorio:"
-
-#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
-msgid "untitled"
-msgstr "sin título"
-
-#: schemaeditor.cpp:271
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Seleccionar imágen de fondo"
-
-#: schemaeditor.cpp:318
-msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
-msgstr "Esta tratando de eliminar un esquema del sistema. ¿Está seguro?"
-
-#: schemaeditor.cpp:319
-msgid "Removing System Schema"
-msgstr "Eliminando esquema del sistema"
-
-#: schemaeditor.cpp:332
-msgid ""
-"Cannot remove the schema.\n"
-"Maybe it is a system schema.\n"
-msgstr ""
-"Imposible eliminar el esquema.\n"
-"Quizá es un esquema del sistema.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:333
-msgid "Error Removing Schema"
-msgstr "Error suprimiendo el esquema"
-
-#: schemaeditor.cpp:358
-msgid "Save Schema"
-msgstr "Guardar esquema"
-
-#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
-msgid "File name:"
-msgstr "Nombre de archivo:"
-
-#: schemaeditor.cpp:438
-msgid ""
-"Cannot save the schema.\n"
-"Maybe permission denied.\n"
-msgstr ""
-"Imposible guardar el esquema.\n"
-"Posiblemente permiso denegado.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:439
-msgid "Error Saving Schema"
-msgstr "Error guardando esquema"
-
-#: schemaeditor.cpp:503
-msgid ""
-"The schema has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"El esquema ha sido modificado.\n"
-"¿Desea guardar los cambios?"
-
-#: schemaeditor.cpp:505
-msgid "Schema Modified"
-msgstr "Esquema modificado"
-
-#: schemaeditor.cpp:549
-msgid "Cannot find the schema."
-msgstr "Imposible encontrar esquema"
-
-#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
-msgid "Error Loading Schema"
-msgstr "Error cargando esquema"
-
-#: schemaeditor.cpp:560
-msgid "Cannot load the schema."
-msgstr "Imposible cargar esquema."
-
-#: sessioneditor.cpp:104
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "xterm (XFree 4.x.x)"
-
-#: sessioneditor.cpp:172
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: sessioneditor.cpp:253
-msgid ""
-"The session has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"La sesión ha sido modificada.\n"
-"¿Desea guardar los cambios?"
-
-#: sessioneditor.cpp:255
-msgid "Session Modified"
-msgstr "Sesión modificada"
-
-#: sessioneditor.cpp:271
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Valores predeterminados de Konsole"
-
-#: sessioneditor.cpp:304
-msgid ""
-"The Execute entry is not a valid command.\n"
-"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
-"list."
-msgstr ""
-"La entrada no es una orden válida.\n"
-"Puede guardar esta sesión pero no se mostrará en la lista de sesiones de "
-"Konsole."
-
-#: sessioneditor.cpp:306
-msgid "Invalid Execute Entry"
-msgstr "Entrada no válida"
-
-#: sessioneditor.cpp:323
-msgid "Save Session"
-msgstr "Guardar sesión"
-
-#: sessioneditor.cpp:359
-msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
-msgstr "Está tratando de eliminar una sesión del sistema ¿Está seguro?"
-
-#: sessioneditor.cpp:360
-msgid "Removing System Session"
-msgstr "Eliminando sesión del sistema"
-
-#: sessioneditor.cpp:368
-msgid ""
-"Cannot remove the session.\n"
-"Maybe it is a system session.\n"
-msgstr ""
-"Imposible eliminar la sesión.\n"
-"Quizá es una sesión del sistema.\n"
-
-#: sessioneditor.cpp:369
-msgid "Error Removing Session"
-msgstr "Error suprimiendo la sesión"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index 01e070c9fa2..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,369 +0,0 @@
-# translation of kcmkurifilt.po to Spanish
-# translation of kcmkurifilt.po to español
-# translation of kcmkurifilt.po to Español
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:33+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "En construcción..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Navegación mejorada</h1> En este módulo puede configurar algunas "
-"propiedades de navegación mejorada que ofrece KDE. "
-"<h2>Palabras clave de Internet</h2> Las palabras clave de Internet le permiten "
-"introducir el nombre de un producto, un proyecto, una celebridad etc... e ir a "
-"la ubicación relevante. Por ejemplo, puede simplemente introducir \"KDE\" o \"K "
-"DEsktop Environment\" en Konqueror para llegar hasta la página de KDE."
-"<h2>Accesos rápidos de web</h2> Los accesos rápidos de web son un método rápido "
-"de utilizar los motores de búsqueda de la web. Por ejemplo, si "
-"introduce\"altavista:frobozz\" o \"av:frobozz\" Konqueror realizará la petición "
-"de búsqueda de \"frobozz\" en Altavista por Ud. Más fácil todavía: basta con "
-"pulsar Alt-F2 (si no modificó esta tecla rápida) e introducir su acceso rápido "
-"en el cuadro de diálogo de KDE Ejecutar orden."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Filtros"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "&Activar accesos rápidos de web"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Activar accesos rápidos que le permitirán buscar rápidamente información en "
-"Internet. Por ejemplo, si introduce el acceso rápido <b>gg:KDE</b>"
-", hará que la palabra <b>KDE</b> se busque en el sistema Google(TM).\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "Delimitador de &palabras clave:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Seleccione el delimitador que separa la palabra clave de la frase o palabra a "
-"buscar."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "Motor de bú&squeda predeterminado:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Seleccione el motor de búsqueda que utilizará para las casillas de texto que "
-"proporcionen servicios automatizados de búsqueda cuando utilice palabras y "
-"frases normales en vez de URLs. Para desactivar esta característica, seleccione "
-"<b>Ninguno</b> en la lista.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ca&mbiar..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Modificar el proveedor de búsquedas."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&liminar"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Eliminar el proveedor de búsquedas seleccionado."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Añadir un proveedor de búsquedas."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Accesos rápidos"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"Lista de proveedores de búsqueda y sus accesos rápidos asociados y si se deben "
-"listaren los menús."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Dos puntos"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Introduzca aquí el nombre inteligible de un proveedor de búsquedas."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "&Mapa de caracteres:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr ""
-"Seleccione el conjunto de caracteres que se utilizará para codificar la "
-"consulta"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "&URL de búsqueda:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Introduzca aquí la URI que se usa para realizar una búsqueda en el motor de "
-"búsqueda."
-"<br/>El texto completo a buscar puede especificarse como \\{@} o \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Es recomendable \\{@}, porque elimina todas las variables de solicitud "
-"(nombre=valor) de las cadenas resultantes mientras que \\{0} será sustituido "
-"por la cadena solicitada sin modificar. "
-"<br/>Puede utilizar \\{1} ... \\{n} para especificar ciertas palabras de la "
-"solicitud y \\{nombre} para especificar un valor dado por 'name=valor' en la "
-"solicitud del usuario."
-"<br/>Además es posible especificar varias referencias (nombres, números y "
-"cadenas) al tiempo (\\{nombre1,nombre2,...,\"cadena\"})."
-"<br/>El primer valor que concuerde (desde la izquierda) se utilizará como valor "
-"de sustitución para la URl resultante."
-"<br/>Se puede utilizar una cadena entre comillas como valor predefinido si nada "
-"concuerda a la izquierda de la lista de referencia.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Nombre del &proveedor de búsquedas:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Los accesos rápidos introducidos aquí pueden usarse como un esquema de "
-"pseudo-URI en KDE. Por ejempo, el acceso rápido <b>av</b> puede usarse como <b>"
-"av</b>:<b>mi búsqueda</b>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "Accesos rápidos para la UR&L:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr ""
-"Seleccione el mapa de caracteres que se utilizará para codificar su solicitud "
-"de búsqueda."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"En este módulo puede configurar la característica de accesos rápidos de web.\n"
-"los accesos rápidos de web le permiten buscar rápidamente palabras en Internet. "
-"Por ejemplo, para buscar información sobre el proyecto KDE en el motor de "
-"Google, basta con que introduzca <b>gg:KDE</b> o <b>google:KDE</b>."
-"<p>Si seleccionado un motor de búsqueda predeterminado, las palabras o frases "
-"normales serán buscadas en el motor de búsqueda especificado con sólo "
-"introducirlas en las aplicaciones, como Konqueror, que tienen soporte integrado "
-"para esa característica."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "F&iltros de búsqueda"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Modificar el proveedor de búsquedas"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Nuevo proveedor de búsquedas"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"La URI no contiene un \\{...} localizador para la solicitud del usuario.\n"
-"Esto significa que se visitará siempre la misma página, independientemente de "
-"lo que introduzca el usuario."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Mantenerlo"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> no tiene una carpeta personal.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No existe un usuario llamado <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>El archivo o carpeta <b>%1</b> no existe."
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "URLs cor&tas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
-#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"
-#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n"
-#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n"
-#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n"
-#~ "in tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
-#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n"
-#~ "Query=...\n"
-#~ "line to\n"
-#~ "Query[foo]=...\n"
-#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n"
-#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n"
-#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)"
-#~ msgstr "DONE"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
deleted file mode 100644
index a028ed6cb07..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
+++ /dev/null
@@ -1,236 +0,0 @@
-# translation of kcmtwindecoration.po to Spanish
-# translation of kcmtwindecoration.po to español
-# translation of kcmtwindecoration.po to Español
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:22+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: buttons.cpp:136
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
-
-#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: buttons.cpp:663
-msgid "%1 (unavailable)"
-msgstr "%1 (no disponible)"
-
-#: buttons.cpp:683
-msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
-msgstr ""
-"Para añadir o eliminar botones de la barra del título, simplemente <i>"
-"arrastre</i> elementos entre los elementos disponibles de la lista y la "
-"previsualización de la barra del título. De modo similar arrastre elementos "
-"dentro de la previsualización de la barra para reposicionarlos."
-
-#: buttons.cpp:780
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: buttons.cpp:784
-msgid "Shade"
-msgstr "Recoger"
-
-#: buttons.cpp:788
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Mantener debajo de los otros"
-
-#: buttons.cpp:792
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Mantener por encima de los otros"
-
-#: buttons.cpp:800
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: buttons.cpp:804
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: buttons.cpp:812
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "En todos los escritorios"
-
-#: buttons.cpp:816
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: buttons.cpp:820
-msgid "--- spacer ---"
-msgstr "--- espaciador ---"
-
-#: twindecoration.cpp:90
-msgid ""
-"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
-"borders and the window handle."
-msgstr ""
-"Seleccionar el estilo de la ventana. Este se refiere al aspecto y "
-"comportamiento de los bordes de la ventana y del asa de la ventana."
-
-#: twindecoration.cpp:95
-msgid "Decoration Options"
-msgstr "Opciones de decoración"
-
-#: twindecoration.cpp:105
-msgid "B&order size:"
-msgstr "Tamaño del b&orde:"
-
-#: twindecoration.cpp:108
-msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
-msgstr ""
-"Use esta lista desplegable para cambiar el tamaño del borde de la decoración."
-
-#: twindecoration.cpp:124
-msgid "&Show window button tooltips"
-msgstr "&Mostrar sugerencias de botones de ventanas"
-
-#: twindecoration.cpp:126
-msgid ""
-"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
-"off, no window button tooltips will be shown."
-msgstr ""
-"Seleccionando esta casilla mostrará consejos de herramientas de los botones de "
-"la ventana. Si la casilla está sin seleccionar, no se mostrará ningún consejo "
-"de herramientas."
-
-#: twindecoration.cpp:130
-msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "Utilizar &posiciones personalizadas de botón de la barra de título"
-
-#: twindecoration.cpp:132
-msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
-msgstr ""
-"Las preferencias apropiadas pueden encontrarse en la pestaña \"Botones\". "
-"Advierta que esta opción todavía no está disponible para todos los estilos."
-
-#: twindecoration.cpp:163
-msgid "&Window Decoration"
-msgstr "Decoración de la &ventana"
-
-#: twindecoration.cpp:164
-msgid "&Buttons"
-msgstr "&Botones"
-
-#: twindecoration.cpp:182
-msgid "kcmtwindecoration"
-msgstr "kcmtwindecoration"
-
-#: twindecoration.cpp:183
-msgid "Window Decoration Control Module"
-msgstr "Módulo de control de decoración de ventana"
-
-#: twindecoration.cpp:185
-msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
-msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
-
-#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
-
-#: twindecoration.cpp:266
-msgid "Tiny"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: twindecoration.cpp:267
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: twindecoration.cpp:268
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: twindecoration.cpp:269
-msgid "Very Large"
-msgstr "Muy grande"
-
-#: twindecoration.cpp:270
-msgid "Huge"
-msgstr "Enorme"
-
-#: twindecoration.cpp:271
-msgid "Very Huge"
-msgstr "Gigantesco"
-
-#: twindecoration.cpp:272
-msgid "Oversized"
-msgstr "Pasado de tamaño"
-
-#: twindecoration.cpp:591
-msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Decoración del administrador de ventanas</h1>"
-"<p>Este módulo le permite elegir las decoraciones del borde de las ventanas, "
-"así como la posición de los botones en la barra de título y otras opciones de "
-"decoración personalizadas.</p>Para elegir un tema para la decoración de las "
-"ventanas, pulse sobre su nombre y active la selección pulsando el botón "
-"«Aplicar» que se encuentra más abajo. Si no desea aplicar la selección, puede "
-"pulsar el botón «Reiniciar» para descartar los cambios."
-"<p>Puede configurar cada tema utilizando la solapa «Configurar [...]». Tiene "
-"diferentes opciones específicas para cada tema.</p>"
-"<p>En «Opciones generales» (si está disponible) puede activar la solapa "
-"«Botones» utilizando la opción «Utilizar posiciones personalizadas de botón de "
-"la barra de título». En la solapa «Botones» puede colocar las posiciones de los "
-"botones a su gusto.</p>"
-
-#: preview.cpp:48
-msgid ""
-"No preview available.\n"
-"Most probably there\n"
-"was a problem loading the plugin."
-msgstr ""
-"No hay previsualización disponible.\n"
-"Probablemente ha habido\n"
-"un problema al cargar el plugin."
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Active Window"
-msgstr "Ventana activa"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "Ventana inactiva"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
deleted file mode 100644
index 925214f2a4c..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
+++ /dev/null
@@ -1,875 +0,0 @@
-# Translation of kcmtwinrules to Spanish
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-# translation of kcmtwinrules.po to Spanish
-# translation of kcmtwinrules.po to español
-# translation of kcmtwinrules.po to Español
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-23 08:38+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,p.devicente@wanadoo.es"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
-#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Normal Window"
-msgstr "Ventana normal"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
-#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
-#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Dock (panel)"
-msgstr "Anclar (panel)"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
-#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
-#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Torn-Off Menu"
-msgstr "Menú despegable"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
-#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Dialog Window"
-msgstr "Ventana de diálogo"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
-#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Override Type"
-msgstr "Sobrescribir el tipo"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
-#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Standalone Menubar"
-msgstr "Barra de menú aislada"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
-#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Utility Window"
-msgstr "Ventana de utilidad"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
-#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Pantalla de presentación"
-
-#: detectwidget.cpp:106
-msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "Desconocido - se considerará como Ventana normal"
-
-#: kcm.cpp:49
-msgid "kcmtwinrules"
-msgstr "kcmtwinrules"
-
-#: kcm.cpp:50
-msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "Módulo de configuración de las preferencias de ventanas específicas"
-
-#: kcm.cpp:51
-msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 2004 KWin y autores de KControl"
-
-#: kcm.cpp:81
-msgid ""
-"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Preferencias específicas de la ventana</h1> Aquí puede personalizar las "
-"ventanas individualmente."
-"<p>Advierta que esta configuración no tendrá efecto si no utiliza como gestor "
-"de ventanas KWin. Si utiliza un gestor de ventanas diferente, consulte la "
-"documentación sobre la personalización del comportamiento de las ventanas."
-
-#: kcm.cpp:97
-msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Recordar las preferencias separadamente para cada ventana"
-
-#: kcm.cpp:98
-msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Mostrar preferencias internas para recordar"
-
-#: kcm.cpp:99
-msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Preferencia interna para recordar"
-
-#: main.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Application settings for %1"
-msgstr "Preferencias para la aplicación %1"
-
-#: main.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Window settings for %1"
-msgstr "Preferencias de la ventana de %1"
-
-#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Utilidad auxiliar de KWin"
-
-#: main.cpp:290
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Esta utilidad auxiliar no debería ser llamada directamente."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Extra role:"
-msgstr "Papel extra:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Clase:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Role:"
-msgstr "Papel:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Machine:"
-msgstr "Máquina:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Information About Selected Window"
-msgstr "Información sobre la ventana seleccionada"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "Usar &clase de ventana (toda la aplicación)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
-"window class should usually work."
-msgstr ""
-"Para seleccionar todas las ventanas pertenecientes a una aplicación específica, "
-"la selección de una sóla clase de ventanas debería funcionar."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use window class and window &role (specific window)"
-msgstr "Usa&r la clase y el papel de la ventana (ventana específica)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
-"role should be selected. Window class will determine the application, and "
-"window role the specific window in the application; many applications do not "
-"provide useful window roles though."
-msgstr ""
-"Para seleccionar una ventana específica en una aplicación, tanto la clase de la "
-"ventana como su papel deben seleccionarse. La clase de la ventana determinará "
-"la aplicación y el papel de la ventana la ventana específica en la aplicación; "
-"sin embargo muchas aplicaciones no proporcionan funciones útiles."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "Usar clase &total de ventanas (específica de ventana)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
-"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
-"to contain both application and window role."
-msgstr ""
-"Con algunas aplicaciones no KDE la clase de la ventana puede ser suficiente "
-"para seleccionar una ventana específica en una aplicación, ya que configuran la "
-"clase completa para contener tanto la aplicación como su papel."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Match also window &title"
-msgstr "Concordar también con el &título de la ventana"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
-"shortcuts with modifiers can be used."
-"<p>\n"
-"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
-"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
-"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
-"), where base are modifiers and list is a list of keys."
-"<br>\n"
-"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
-"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
-msgstr ""
-"Se puede asignar o limpiar de forma sencilla usando los dos botones. Sólo se "
-"pueden usar accesos rápidos con modificadores."
-"<p>\n"
-"Es posible tener varios accesos rápidos posibles, y se usará el primer acceso "
-"rápido disponible. Los accesos rápidos se indican usando conjuntos de accesos "
-"rápidos separados por comas. Una vez que se haya especificado el conjunto como "
-"<i>base</i><i>lista</i>), donde la base son modificadores y la lista es una "
-"lista de teclas."
-"<br>\n"
-"Por ejemplo, «<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>» probará primero <b>"
-"Shift+Alt+1</b> y así sucesivamente hasta el último, <b>Shift+Ctrl+C</b>."
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "Acce&so rápido único"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpiar"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Bajar"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Ventana"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "De&scription:"
-msgstr "De&scripción:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "&Clase de ventana (tipo de aplicación):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "&Papel de la ventana:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Unimportant"
-msgstr "Sin importancia"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Coincidencia exacta"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Substring Match"
-msgstr "Concordancia de subcadena"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Expresión regular"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "Concordar la clase comple&ta de ventanas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Detect Window Properties"
-msgstr "Detectar propiedades de la ventana"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "&Detect"
-msgstr "&Detectar"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Window &Extra"
-msgstr "Ventana &extra"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Window &types:"
-msgstr "&Tipos de ventana:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Window t&itle:"
-msgstr "&Título de ventana:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Machine (hostname):"
-msgstr "&Máquina (nombre del servidor):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Geometry"
-msgstr "&Geometría"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Affect"
-msgstr "No afectar"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Apply Initially"
-msgstr "Aplicar inicialmente"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Remember"
-msgstr "Recordar"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Forzar"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Apply Now"
-msgstr "Aplicar ahora"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Force Temporarily"
-msgstr "Forzar temporalmente"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "0123456789-+,xX:"
-msgstr "0123456789-+,xX:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "&Size"
-msgstr "&Tamaño"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Posición"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &horizontally"
-msgstr "Maximizada &horizontalmente"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Pantalla completa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &vertically"
-msgstr "Maximizada &verticalmente"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop"
-msgstr "&Escritorio"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Sh&aded"
-msgstr "Recogi&da"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "M&inimized"
-msgstr "M&inimizada"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "No Placement"
-msgstr "Sin colocación"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Smart"
-msgstr "Inteligente"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Tamaño máximo"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Cascade"
-msgstr "En cascada"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Top-Left Corner"
-msgstr "Esquina superior izquierda"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Under Mouse"
-msgstr "Bajo el ratón"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "On Main Window"
-msgstr "Sobre la ventana principal"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "P&lacement"
-msgstr "Co&locación"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferencias"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Keep &above"
-msgstr "Mantener &arriba"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Keep &below"
-msgstr "Mantener &debajo"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Saltar el pa&ginador"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "Saltar la barra de &tareas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&No border"
-msgstr "&Sin borde"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Accept &focus"
-msgstr "Aceptar &foco"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "&Closeable"
-msgstr "&Cerrable"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "Opacidad de las ventanas a&ctivas en %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "Opacidad de las ventanas i&nactivas en %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Acceso rápido"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "W&orkarounds"
-msgstr "S&oluciones alternativas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "Prevención de la captura del &foco"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opaco"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Window &type"
-msgstr "&Tipo de ventana"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "&Movimiento/Redimensión"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Extreme"
-msgstr "Extremo"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "M&inimum size"
-msgstr "Tamaño mín&imo"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "M&aximum size"
-msgstr "Tamaño má&ximo"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "Ignorar la &geometría solicitada"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "Obedecer estrictamente la geometría"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Block global shortcuts"
-msgstr "Accesos rápidos globales en bloque"
-
-#: ruleswidget.cpp:55
-msgid ""
-"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
-msgstr ""
-"Activar esta casilla para modificar esta propiedad de la ventana para la(s) "
-"ventana(s) especificada(s)."
-
-#: ruleswidget.cpp:57
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
-"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
-"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
-"every time time the window is created, the last remembered value will be "
-"applied.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
-"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
-"afterwards).</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Especificar como debería afectarle la propiedad de la ventana:"
-"<ul>"
-"<li><em>No le afecta:</em> La propiedad de la ventana no se verá afectada y por "
-"tanto se utilizará el modo predeterminado de manejo. Al especificar esto las "
-"preferencias más genéricas de la ventana se bloquearán.</li> "
-"<li><em>Aplicar inicialmente:</em> La propiedad de la ventana sólo cambiará al "
-"valor dado después de crearse. No se aplicará ningún cambio posterior.</li>"
-"<li><em>Recordar:</em> Se recordará el valor de la propiedad de la ventana y "
-"cada vez que la ventana se cree se aplicará el último valor utilizado..</li>"
-"<li><em>Forzar:</em> La propiedad de la ventana se forzará a que tome el valor "
-"fijado.</li> "
-"<li><em>Forzar temporalmente:</em> La propiedad de la ventana se fijará al "
-"valor dado hasta que se oculte (esta acción se eliminará cuando la ventana se "
-"oculte).</li> </ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:72
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Especificar como debería afectarle la propiedad de la ventana:"
-"<ul>"
-"<li><em>No le afecta:</em> La propiedad de la ventana no se verá afectada y por "
-"tanto se utilizará el modo predeterminado de manejo. Al especificar esto las "
-"preferencias más genéricas de la ventana se bloquearán.</li>"
-"<li><em>Forzar:</em> La propiedad de la ventana se fijará al valor dado.</li> "
-"<li><em>Forzar temporalmente:</em> La propiedad de la ventana se fijará al "
-"valor dado hasta que se oculte (esta acción se eliminará cuando la ventana se "
-"oculte).</li> </ul> "
-
-#: ruleswidget.cpp:117
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Todos los escritorios"
-
-#: ruleswidget.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Settings for %1"
-msgstr "Preferencias para %1"
-
-#: ruleswidget.cpp:654
-msgid "Unnamed entry"
-msgstr "Entrada sin nombre"
-
-#: ruleswidget.cpp:665
-msgid ""
-"You have specified the window class as unimportant.\n"
-"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
-"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
-"limit the window types to avoid special window types."
-msgstr ""
-"Ha especificado la clase de la ventana como poco importante.\n"
-"Esto significa que las preferencias se aplicarán posiblemente a ventanas de "
-"todas las aplicaciones. Si realmente desea crear una opción genérica, es "
-"recomendable que al menos limite los tipos de ventanas para evitar tipos "
-"especiales de ventanas."
-
-#: ruleswidget.cpp:690
-msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "Editar las preferencias específicas de la ventana"
-
-#: ruleswidget.cpp:713
-msgid ""
-"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
-"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
-"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
-"value."
-msgstr ""
-"Este diálogo de configuración le permite alterar las preferencias sólo para la "
-"ventana o aplicación seleccionada. Encuentre la opción que desee configurar, "
-"active la opción usando a casilla de selección, seleccione el modo en el que "
-"desea usar la opción y con qué valor."
-
-#: ruleswidget.cpp:717
-msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "Consulte la documentación para más detalles."
-
-#: ruleswidget.cpp:749
-msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Editar acceso rápido"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index eb72506d253..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1175 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Spanish
-# traducción de kcmkwm.po a Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:57+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Foco"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Acciones en la barra de &título:"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Accio&nes de ventana"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Movimiento"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&vanzado"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Translucidez"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Módulo de configuración del comportamiento de ventanas"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KWin y KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"</h1>Comportamiento de la ventana</h1> Aquí se puede personalizar la forma en "
-"la que se comportan las ventanas, al moverlas, cambiarlas de tamaño o ser "
-"pulsadas. También puede especificar una política de foco, así como una política "
-"de ubicación para las ventanas nuevas. "
-"<p>Tenga en cuenta que esta configuración no tendrá efecto si no utiliza KWin "
-"como administrador de ventanas. Si utiliza un administrador de ventanas "
-"diferente por favor, diríjase a su documentación para saber como personalizar "
-"el comportamiento de las ventanas."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Doble pulsación en la barra de &título:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiento del ratón cuando se pulsa con el "
-"ratón en la barra de título de una ventana."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximizar (sólo verticalmente)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximizar (sólo horizontalmente)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Recoger"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Atrás"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "En todos los escritorios"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Comportamiento pulsar <em>dos veces</em> en el título."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Evento de la rueda de la barra de títulos:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Manejar eventos de la rueda del ratón"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Pasar al frente/atrás"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Recoger/Desplegar"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximizar/Restaurar"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Mantener arriba/debajo"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Mover al escritorio previo/siguiente"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Cambiar opacidad"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Barra de título y marco"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre la "
-"barra de título o en el marco de una ventana."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Botón izquierdo:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Botón derecho:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
-"botónderecho del ratón sobre la barra de título o el marco."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Botón central:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"central del ratón sobre la barra de título o el marco."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de "
-"título o en el marco de la ventana activa."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Al frente"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Menú de operaciones"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Alternar pasar al frente y atrás"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>central</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de "
-"título o en el marco de la ventana inactiva."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Activar y al frente"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Activar y atrás"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>medio</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Botón maximizar"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el comportamiento cuando se hace clic en el botón "
-"maximizar."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Comportamiento del clic <em>izquierdo</em> sobre el botón maximizar."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Comportamiento del clic <em>medio</em> sobre el botón maximizar."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Comportamiento del clic <em>derecho</em> sobre el botón maximizar."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Ventana interior inactiva"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre "
-"una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es barra de "
-"título ni marco)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere "
-"decir: que no es barra de título, ni marco)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es "
-"barra de título, ni marco)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es "
-"barra de título, ni marco)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Activar, al frente y pasar la pulsación"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Activar y pasar la pulsación"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Ventana interior, barra de título y marco"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiendo de KDE cuando se pulsa en algún "
-"lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Tecla modificadora:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le permitirá "
-"realizar las siguientes operaciones."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Tecla modificadora + botón izquierdo:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Tecla modificadora + botón derecho:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Tecla modificadora + botón central:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el comportamiento de KDE cuando se pulsa con el botón "
-"central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene presionada la "
-"tecla modificadora."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Tecla modificadora + rueda del ratón:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el comportamiendo de KDE cuando se hace girar la rueda "
-"en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Activar, al frente y mover"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Política:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Pulsar para focalizar"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Foco sigue al ratón"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Foco bajo el ratón"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Foco estrictamente bajo el ratón"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, esto "
-"es, la ventana en la que se puede trabajar. "
-"<ul> "
-"<li><em>Pulsar para focalizar:</em> Una ventana se activa cuando se pulsa en "
-"ella. Este es el comportamiento que puede conocer de otros sistemas operativos. "
-"</li> "
-"<li><em>El foco sigue al ratón:</em> Moviendo el puntero del ratón activamente "
-"sobre una ventana normal la activa. Las ventanas nuevas reciben el foco sin "
-"necesidad de colocar el ratón sobre ellas. Muy práctico si se utiliza mucho el "
-"ratón.</li> "
-"<li><em>Foco bajo el ratón:</em> La ventana que se encuentra bajo el puntero "
-"del ratón es la activa. Si el ratón no apunta a ninguna ventana concreta, "
-"permanecerá activa la última en estarlo. Las ventanas nuevas no reciben el foco "
-"automáticamente. </li> "
-"<li><em>Foco estrictamente bajo el ratón:</em> Solamente la ventana bajo el "
-"puntero del ratón está activa. Si el puntero del ratón no señala nada, nada "
-"está focalizado. </ul> Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente "
-"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo KDE, como el paso de unas "
-"ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Pasar automáticamente al &frente"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Retar&do:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " mseg"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Retrasar foco"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Pu&lsar para pasar al frente la ventana activa"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Si se activa esta opción, una ventana que esté en segundo plano pasará "
-"automáticamente al frente cuando el puntero del ratón esté sobre ésta durante "
-"un cierto tiempo."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero "
-"del ratón, pasará automáticamente al frente."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, las ventanas activas pasarán al frente cuando se pulse "
-"en algún lugar del contenido de la ventana. Para cambiarlo para ventanas "
-"inactivas necesitara cambiar las preferencias en la pestaña de Acciones."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada se producirá un retardo después del cual la "
-"ventana, sobre la que está el puntero del ratón, se activará, es decir recibirá "
-"el foco."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero "
-"del ratón, recibirá automáticamente el foco."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Mostrar la lista de ventanas al cambiar de ventanas"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Mantenga la tecla Alt pulsada y pulse repetidamente la tecla Tabulador para "
-"pasar de una a otra ventana del escritorio actual (La comibnación Alt+Tabulador "
-"se puede reconfigurar).\n"
-"\n"
-" Si se selecciona esta casilla se mostrará un widget mostrando los iconos de "
-"todas las ventanas a través de las cuales se puede pasar y el título de la "
-"actualmente seleccionada.\n"
-"\n"
-"De lo contrario, el foco pasará a cada nueva ventana cada vez que pulse el "
-"tabulador, sin que aparezca ningún widget. Además en este modo, la ventana "
-"previamente activada se enviará atrás."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "A&travesar las ventanas en todos los escritorios"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Dejar desactivada esta opción si desea limitar la circulación a través de "
-"ventanas en el escritorio actual."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "La nave&gación por el escritorio da la vuelta"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea que la navegación con el teclado o con el borde "
-"activo del escritorio más allá del borde del escritorio le traiga de nuevo al "
-"escritorio en el borde opuesto."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Mo&strar nombre de escritorio al cambiar de escritorio"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Active esta opción si desea ver aparecer el nombre actual del escritorio "
-"siempre que cambie de escritorio actual."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Recogida"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Anima&r"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Animar la acción de reducir la ventana a la barra de títulos (recoger) así como "
-"el desplegado de la ventana recogida"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "&Extender al pasar por encima"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Si se activa la opción 'Extender al pasar por encima', una ventana que esté "
-"recogida se extenderá automáticamente cuando el cursor del ratón esté sobre el "
-"título durante un cierto tiempo."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Fija el tiempo en milisegundos antes de que la ventana se extienda cuando el "
-"cursor se situa sobre una ventana recogida."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Bordes de escritorio activos"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, al mover el ratón hasta el borde una pantalla "
-"cambiará su escritorio. Esto es p.ej. útil si desea arrastrar ventanas desde un "
-"escritorio a otro."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Desactivado"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Sólo cuando se &muevan las ventanas"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Siempre activados"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Retardo de &cambio de escritorio:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Aquí puede fijar un retardo al cambiar de escritorios usando la propiedad de "
-"bordes activos. Los escritorios cambiarán después de que el ratón haya sido "
-"empujado contra el borde de la pantalla durante el tiempo especificado de "
-"milisegundos."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Nivel de prevención de activación de ventanas:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Bajo"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Alto"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Extremo"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta opción especifica el nivel de prevención de KWin ante la imposición de "
-"ventanas activas debido a la actividad inesperada de nuevas ventanas. (Nota: "
-"esta característica no funciona con las políticas de focalización «Foco bajo el "
-"ratón» o «Foco estrictamente bajo el ratón»)."
-"<ul>"
-"<li><em>Ninguno:</em> Se desactiva la prevención y las nuevas ventanas siempre "
-"están activadas.</li>"
-"<li><em>Bajo:</em> Prevención activada; cuando alguna ventana no soporta el "
-"mecanismo correspondiente y KWin no es capaz de decidir con fiabilidad si debe "
-"activar o no la ventana, esta será activada. Esta opción puede dar resultados "
-"mejores o peores que el nivel normal, dependiendo de las aplicaciones.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevención activada.</li>"
-"<li><em>Alto:</em> Las nuevas ventanas son activadas únicamente si no hay "
-"ninguna ventana activa o si pertenecen a la aplicación activa. Esta opción no "
-"resulta muy útil si no se utiliza junto a la política de activación con el "
-"ratón.</li>"
-"<li><em>Extremo:</em> Todas las ventanas deben ser activadas explicitamente por "
-"el usuario.</li></ul></p>"
-"<p>Las ventanas a las que se ha impedido robar el foco son marcadas como que "
-"necesitan atención, lo que significa que de forma predeterminada se resalta su "
-"entrada en la barra de tareas. Este comportamiento se puede modificar en el "
-"módulo de control «Notificaciones».</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Ocultar la ventana de utilidades para aplicaciones inactivas"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Cuando se activa, las ventanas de utilidades (herramientas de ventana, menús "
-"despegados...) de aplicaciones inactivas se ocultarán y se mostrarán sólo "
-"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar las "
-"ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación funcione."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Mo&strar contenido de ventanas en movimiento"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se "
-"mueve la ventana, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede "
-"que no sea satisfactorio en máquinas lentas sin un acelerador gráfico."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Mostrar contenido de ventanas al &redimensionar"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se "
-"redimensiona ésta, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede "
-"que no sea satisfactorio en máquinas lentas."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Mostrar la &geometría de la pantalla al mover o redimensionar"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Habilite esta opción si quiere que aparezca la geometría de la pantalla "
-"mientras se mueve o redimensiona. La posición relativa a la esquina de arriba a "
-"la izquierda se muestra junto con el tamaño."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animar la minimi&zación y restauración"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Active esta opción si desea mostrar una animación cuando las ventanas se "
-"minimizan o se restauran."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápida"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Aquí puede fijar la velocidad de la animación mostrada cuando las ventanas se "
-"minimizan y se restauran. "
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Permitir mover y redimensionar las ventanas ma&ximizadas"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Cuando está activada, esta propiedad activa el borde de las ventanas "
-"maximizadas y permite moverlas o modificar su tamaño, como si se tratará de "
-"ventanas normales."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Ubicación:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Inteligente"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximizando"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "En cascada"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Al azar"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Esquina en el cero"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"La política de ubicación determina en qué sitio del escritorio debe aparecer "
-"una ventana nueva. "
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligente</em> tratará de que las ventanas se superpongan lo menos "
-"posible</li> "
-"<li><em>Maximizando</em> intentará maximizar cada ventana para llenar toda la "
-"pantalla. Puede ser útil para que afecte selectivamente la ubicación de algunas "
-"ventanas utilizando sus opciones específicas.</li> "
-"<li><em>Cascada</em> situará las ventanas en forma de cascada</li> "
-"<li><em>Aleatorio</em> usará una posición aleatoria</li> "
-"<li><em>Centrado</em> pondrá la ventana centrada</li> "
-"<li><em>Esquina cero</em> pondrá la ventana en la zona superior izquierda</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Zonas de adhesión"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Zona de adhesión de &bordes:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Aquí puede fijar la zona de adhesión para bordes de pantalla, es decir la "
-"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran contra "
-"el borde cuando se muevan cerca de él"
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Zona de adhesión de &ventana:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Aquí puede establecer la zona de adhesión para ventanas, es decir, la "
-"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran unas a "
-"otras cuando se mueven cerca de otra ventana."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Adherir ventanas sólo cuando se &solapen"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Aquí puede establecer el que las ventanas se peguen sólo si trata de "
-"solaparlas, es decir no se pegarán si las ventanas se acercan a otra ventana o "
-"borde."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Parece que no está disponible el soporte para el canal alfa.</b>"
-"<br>"
-"<br>Haga el favor de comprobar que tiene <a "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>"
-", y de que está instaldo el kompmgr que venía con twin."
-"<br>Compruebe también que tiene las entradas siguientes en su XConfig "
-"(posiblemente, /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Y si su GPU tiene soporte para Xrender acelerado por hardware "
-"(principalmente, en las tarjetas de nVidia):"
-"<br>"
-"<br>i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Aplicar translucidez sólo a la decoración"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Ventanas activas:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Ventanas inactivas:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Ventanas en movimiento:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Ventanas ancladas:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Tratar las ventanas de «mantener encima» como activas."
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Desactivar las ventanas ARGB (ignora mapas alfa de ventanas y corrige "
-"aplicaciones gtk1)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Usar sombras"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Tamaño de ventana activa:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Tamaño de ventana inactiva:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Tamaño de ventana anclada:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Desplazamiento vertical:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Desplazamiento horizontal:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Color de la sombra:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Eliminar las sombras al mover"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Eliminar las sombras al redimensionar"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Ventanas fundidas (incluir emergentes)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Fundido entre cambios de opacidad"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Velocidad de aparición:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Velocidad de desvanecimiento:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Usar translucidez/sombras"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El soporte para translucidez es nuevo y puede causar problemas,"
-"<br> como caídas (a veces achacables al motor de translucidez y otras a las "
-"propias X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlaunch.po
deleted file mode 100644
index 385e0fa9ca4..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlaunch.po
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-# translation of kcmlaunch.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-02 23:28+0100\n"
-"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kcmlaunch.cpp:45
-msgid ""
-"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Lanzamiento</h1> Aquí puede configurar la notificación del lanzador de "
-"aplicaciones."
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "Cursor ocu&pado"
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Cursor ocupado</h1>\n"
-"KDE ofrece un cursor ocupado para notificar el inicio de una aplicación.\n"
-"Para activar el cursor ocupado, seleccione en el desplegable el tipo de "
-"información visual.\n"
-"Puede ocurrir que algunas aplicaciones no sean compatibles con esta\n"
-"notificación de inicio. En este caso, el cursor dejará de parpadear una vez\n"
-"transcurrido el tiempo indicado en 'Duración máxima de indicación de inicio'."
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "Sin cursor de ocupado"
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "Cursor ocupado pasivo"
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Cursor parpadeante"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Cursor elástico"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "Duración má&xima de indicación de inicio: "
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " segs"
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "&Notificación de la barra de tareas"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<H1>Notificación de barra de tareas</H1>\n"
-"Puede activar un segundo método de notificación de inicio que\n"
-"es usado por la barra de tareas donde aparece un botón con un reloj de arena,\n"
-"simbolizando que la aplicación iniciada está cargando.\n"
-"Puede ocurrir, que algunas aplicaciones no reciban esta\n"
-"notificación de inicio. En este caso, el botón desaparecerá\n"
-"después del tiempo establecido en 'Duración máxima de indicación de inicio'."
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "Activar notificación de la barra de &tareas"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "Duración má&xima de indicación de inicio: "
-
-#~ msgid "&Enable busy cursor"
-#~ msgstr "&Activar cursor ocupado"
-
-#~ msgid "Enable &blinking"
-#~ msgstr "Activar &parpadeo"
-
-#~ msgid "Startup &indication timeout:"
-#~ msgstr "Duración máxima de &indicación de inicio: "
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Formulario1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index f7a18b89763..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1439 +0,0 @@
-# translation of kcmlayout.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-12 08:08+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:563
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: kcmlayout.cpp:832
-msgid "Brazilian ABNT2"
-msgstr "ABNT2 Brasileño"
-
-#: kcmlayout.cpp:833
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell 101-teclas PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:834
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
-
-#: kcmlayout.cpp:835
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Genérico 101-teclas PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:836
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Genérico 102-teclas (Intl) PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:837
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Genérico 104-teclas PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:838
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Genérico 105 teclas (Intl) PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:839
-msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Japonés de 106 teclas"
-
-#: kcmlayout.cpp:840
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft natural"
-
-#: kcmlayout.cpp:841
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
-
-#: kcmlayout.cpp:842
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
-
-#: kcmlayout.cpp:843
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook modelo XP5"
-
-#: kcmlayout.cpp:846
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Comportamiento de grupo Mayúsculas/Bloqueo"
-
-#: kcmlayout.cpp:847
-msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "R-Alt cambia el grupo mientras está pulsado"
-
-#: kcmlayout.cpp:848
-msgid "Right Alt key changes group"
-msgstr "La tecla derecha Alt cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:849
-msgid "Caps Lock key changes group"
-msgstr "Bloqueo de mayúsculas cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:850
-msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Tecla menú cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:851
-msgid "Both Shift keys together change group"
-msgstr "Ambas teclas Mayúsculas cambian el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:852
-msgid "Control+Shift changes group"
-msgstr "Control+Mayúsculas cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:853
-msgid "Alt+Control changes group"
-msgstr "Alt+Control cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:854
-msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Alt+Shift cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:855
-msgid "Control Key Position"
-msgstr "Posición de la tecla Control"
-
-#: kcmlayout.cpp:856
-msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "Convierte el bloqueo de Mayúsculas en un control adicional"
-
-#: kcmlayout.cpp:857
-msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Intercambiar el bloqueo de Control y Mayúsculas"
-
-#: kcmlayout.cpp:858
-msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Tecla de control a la izquierda de 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:859
-msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Tecla de control al fondo a la izquierda"
-
-#: kcmlayout.cpp:860
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Utilizar el LED del teclado para mostrar grupo alternativo"
-
-#: kcmlayout.cpp:861
-msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "El LED BloqueoNumérico muestra grupo alternativo"
-
-#: kcmlayout.cpp:862
-msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "El LED BloqueoMayúsculas muestra grupo alternativo"
-
-#: kcmlayout.cpp:863
-msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "El LED BloqueoDesplazamiento muestra grupo alternativo"
-
-#: kcmlayout.cpp:866
-msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Tecla Win izquierda cambia el grupo mientras está pulsada"
-
-#: kcmlayout.cpp:867
-msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Tecla Win derecha cambia el grupo mientras está pulsada"
-
-#: kcmlayout.cpp:868
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Ambas teclas Win cambian el grupo mientras están pulsadas"
-
-#: kcmlayout.cpp:869
-msgid "Left Win-key changes group"
-msgstr "Tecla Win izquierda cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:870
-msgid "Right Win-key changes group"
-msgstr "Tecla Win derecha cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:871
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Selectores de tercer nivel"
-
-#: kcmlayout.cpp:872
-msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "Pulse Control derecho para elegir el tercer nivel"
-
-#: kcmlayout.cpp:873
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "Pulse la tecla menú para elegir el tercer nivel"
-
-#: kcmlayout.cpp:874
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Pulse cualquier tecla Win para elegir el tercer nivel"
-
-#: kcmlayout.cpp:875
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Pulse la tecla Win izquierda para elegir el tercer nivel"
-
-#: kcmlayout.cpp:876
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Pulse la tecla Win derecha para elegir el tercer nivel"
-
-#: kcmlayout.cpp:877
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Comportamiento de la tecla bloqueo de mayúsculas"
-
-#: kcmlayout.cpp:878
-msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr "utiliza capitalización interna. Mayúsculas cancela Bloqueo mayúsculas"
-
-#: kcmlayout.cpp:879
-msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr ""
-"utiliza capitalización interna. Mayúsculas no cancela Bloqueo mayúsculas."
-
-#: kcmlayout.cpp:880
-msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr ""
-"actua como Mayúsculas con bloqueo. Mayúsculas cancela el Bloqueo de mayúsculas"
-
-#: kcmlayout.cpp:881
-msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr ""
-"actua como Mayúsculas con bloqueo. Mayúsculas no cancela el Bloqueo de "
-"mayúsculas"
-
-#: kcmlayout.cpp:882
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Comportamiento de la tecla Alt/Win"
-
-#: kcmlayout.cpp:883
-msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "Añadir el comportamiento predefinido a la tecla Menú."
-
-#: kcmlayout.cpp:884
-msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt y Meta en las teclas Alt (predeterminado)"
-
-#: kcmlayout.cpp:885
-msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Meta se asocia a las teclas Win"
-
-#: kcmlayout.cpp:886
-msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
-msgstr "Meta se asocia a la tecla Win izquierda."
-
-#: kcmlayout.cpp:887
-msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr "Super se asocia a la teclas Win (predeterminado)."
-
-#: kcmlayout.cpp:888
-msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Hyper se asocia a las teclas Win."
-
-#: kcmlayout.cpp:889
-msgid "Right Alt is Compose"
-msgstr "Alt derecho es Componer"
-
-#: kcmlayout.cpp:890
-msgid "Right Win-key is Compose"
-msgstr "Tecla Win derecha es Componer"
-
-#: kcmlayout.cpp:891
-msgid "Menu is Compose"
-msgstr "Menú es Componer"
-
-#: kcmlayout.cpp:894
-msgid "Both Ctrl keys together change group"
-msgstr "Ambas teclas Ctrl cambian el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:895
-msgid "Both Alt keys together change group"
-msgstr "Ambas teclas Alt cambian el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:896
-msgid "Left Shift key changes group"
-msgstr "Tecla Mayúsculas izquierda cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:897
-msgid "Right Shift key changes group"
-msgstr "Tecla Mayúsculas derecha cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:898
-msgid "Right Ctrl key changes group"
-msgstr "Tecla Ctrl derecha cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:899
-msgid "Left Alt key changes group"
-msgstr "Tecla Alt izquierda cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:900
-msgid "Left Ctrl key changes group"
-msgstr "Tecla Ctrl izquierda cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:901
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Tecla Componer"
-
-#: kcmlayout.cpp:904
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Mayúsculas con el teclado numérico funciona como en MS Windows."
-
-#: kcmlayout.cpp:905
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr "Teclas especiales (Ctrl+Alt+<tecla>) gestionadas en un servidor."
-
-#: kcmlayout.cpp:906
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Opciones de compatibilidad varias"
-
-#: kcmlayout.cpp:907
-msgid "Right Control key works as Right Alt"
-msgstr "Tecla Ctrl derecha funciona como Alt derecha"
-
-#: kcmlayout.cpp:910
-msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Tecla Alt derecha cambia el grupo mientras está pulsada"
-
-#: kcmlayout.cpp:911
-msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Tecla Alt izquierda cambia el grupo mientras está pulsada"
-
-#: kcmlayout.cpp:912
-msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
-msgstr "Pulse la tecla Alt derecha para elegir el tercer nivel"
-
-#: kcmlayout.cpp:915
-msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "R-Alt cambia el grupo mientras está pulsado."
-
-#: kcmlayout.cpp:916
-msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Tecla Alt izquierda cambia el grupo mientras está pulsada."
-
-#: kcmlayout.cpp:917
-msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Tecla Win izquierda cambia el grupo mientras está pulsada."
-
-#: kcmlayout.cpp:918
-msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Tecla Win derecha cambia el grupo mientras está pulsada."
-
-#: kcmlayout.cpp:919
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Ambas teclas Win cambian el grupo mientras están pulsadas."
-
-#: kcmlayout.cpp:920
-msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Tecla Ctrl derecha cambia el grupo mientras está pulsada."
-
-#: kcmlayout.cpp:921
-msgid "Right Alt key changes group."
-msgstr "La tecla derecha Alt cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:922
-msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Tecla Alt izquierda cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:923
-msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Bloqueo de mayúsculas cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:924
-msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Mayúsculas + Bloqueo de mayúsculas cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:925
-msgid "Both Shift keys together change group."
-msgstr "Ambas teclas Mayúsculas cambian el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:926
-msgid "Both Alt keys together change group."
-msgstr "Ambas teclas Alt cambian el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:927
-msgid "Both Ctrl keys together change group."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl cambian el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:928
-msgid "Ctrl+Shift changes group."
-msgstr "Control+Mayúsculas cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:929
-msgid "Alt+Ctrl changes group."
-msgstr "Alt+Control cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:930
-msgid "Alt+Shift changes group."
-msgstr "Alt+Mayúsculas cambia el grupo"
-
-#: kcmlayout.cpp:931
-msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Tecla menú cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:932
-msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Tecla Win izquierda cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:933
-msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Tecla Win derecha cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:934
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Tecla Mayúsculas izquierda cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:935
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Tecla Mayúsculas derecha cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:936
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:937
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: kcmlayout.cpp:938
-msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
-msgstr "Pulse Control derecho para elegir el tercer nivel."
-
-#: kcmlayout.cpp:939
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "Pulse la tecla menú para elegir el tercer nivel."
-
-#: kcmlayout.cpp:940
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Pulse cualquier tecla Win para elegir el tercer nivel."
-
-#: kcmlayout.cpp:941
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Pulse la tecla Win izquierda para elegir el tercer nivel."
-
-#: kcmlayout.cpp:942
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Pulse la tecla Win derecha para elegir el tercer nivel."
-
-#: kcmlayout.cpp:943
-msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "Pulse cualquier tecla Alt para elegir el tercer nivel."
-
-#: kcmlayout.cpp:944
-msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Pulse la tecla Alt izquierda para elegir el tercer nivel."
-
-#: kcmlayout.cpp:945
-msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Pulse la tecla Alt derecha para elegir el tercer nivel."
-
-#: kcmlayout.cpp:946
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Posición de la tecla Control"
-
-#: kcmlayout.cpp:947
-msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "Convierte el bloqueo de Mayúsculas en un control adicional."
-
-#: kcmlayout.cpp:948
-msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Intercambiar Control y Bloqueo Mayúsculas"
-
-#: kcmlayout.cpp:949
-msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Tecla de control a la izquierda de 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:950
-msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Tecla de control al fondo a la izquierda"
-
-#: kcmlayout.cpp:951
-msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr "Tecla Ctrl derecha funciona como Alt derecha"
-
-#: kcmlayout.cpp:952
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Utilizar el LED del teclado para mostrar grupo alternativo"
-
-#: kcmlayout.cpp:953
-msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "El LED BloqueoNumérico muestra grupo alternativo."
-
-#: kcmlayout.cpp:954
-msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "El LED BloqueoMayúsculas muestra grupo alternativo."
-
-#: kcmlayout.cpp:955
-msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "El LED BloqueoDesplazamiento muestra grupo alternativo."
-
-#: kcmlayout.cpp:956
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr ""
-"Bloqueo de Mayúsculas utiliza capitalización interna. Mayúsculas cancela "
-"Bloqueo de Mayúsculas."
-
-#: kcmlayout.cpp:957
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr ""
-"Bloqueo de Mayúsculas utiliza capitalización interna. Mayúsculas no cancela "
-"Bloqueo mayúsculas."
-
-#: kcmlayout.cpp:958
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr ""
-"Bloqueo de Mayúsculas actua como Mayúsculas con bloqueo. Mayúsculas cancela el "
-"Bloqueo de mayúsculas."
-
-#: kcmlayout.cpp:959
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr ""
-"Bloqueo de mayúsculas actua como Mayúsculas con bloqueo. Mayúsculas no cancela "
-"el Bloqueo de mayúsculas."
-
-#: kcmlayout.cpp:960
-msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr "Bloqueo de Mayúsculas bloquea el modificador Mayúsculas."
-
-#: kcmlayout.cpp:961
-msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr ""
-"Bloqueo de Mayúsculas alterna la capitalización de caracteres alfabéticos."
-
-#: kcmlayout.cpp:962
-msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "Bloqueo de Mayúsculas alterna Mayúsculas afectando todas las teclas."
-
-#: kcmlayout.cpp:963
-msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt y Meta en las teclas Alt (predeterminado)."
-
-#: kcmlayout.cpp:964
-msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr "Alt se asocia a las teclas Win derecha y Super al Menú."
-
-#: kcmlayout.cpp:965
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Posición de la tecla Componer"
-
-#: kcmlayout.cpp:966
-msgid "Right Alt is Compose."
-msgstr "Alt derecho es Componer."
-
-#: kcmlayout.cpp:967
-msgid "Right Win-key is Compose."
-msgstr "Tecla Win derecha es Componer."
-
-#: kcmlayout.cpp:968
-msgid "Menu is Compose."
-msgstr "Menú es Componer."
-
-#: kcmlayout.cpp:969
-msgid "Right Ctrl is Compose."
-msgstr "Ctrl derecho es Componer."
-
-#: kcmlayout.cpp:970
-msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Bloqueo Mayúsculas es Componer."
-
-#: kcmlayout.cpp:971
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr "Teclas especiales (Ctrl+Alt+<tecla>) gestionadas en un servidor."
-
-#: kcmlayout.cpp:972
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Añadiendo el signo del euro a ciertas teclas"
-
-#: kcmlayout.cpp:973
-msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr "Añadir el signo del euro a la tecla E."
-
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "Añadir el signo del euro a la tecla 5."
-
-#: kcmlayout.cpp:975
-msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "Añadir el signo del euro a la tecla 2."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasileño"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Canadiense"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Checo (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandés"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Húngaro (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "Serie PC-98xx"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Eslovaco (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Alemán suizo"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Francés suizo"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Inglés U.S."
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Inglés U.S. con acentos"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Inglés U.S. con ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbayano"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islándico"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Israelí"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Estándard lituano azertio"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Lituano querty \"numérico\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Lituano querty \"programador\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bieloruso"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latvio"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Lituano querty \"numérico\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Lituano querty \"programador\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanés"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmano"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Georgiano (latin)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgiano (ruso)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iraní"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latinoamérica"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltés"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Maltés (diseño EEUU)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Saami del norte (Finlandia)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Saami del norte (Noruega)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Saami del norte (Suecia)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Polaco (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Ruso (fonética cirílica)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tayico"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Turco (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Inglés U.S. con ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Yugoslavo"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnio"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Croata (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Francés (alternativo)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Francés canadiense"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malasio"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Sirio"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugú"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Tailandés (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Tailandés (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbeco"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroese"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetano"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Húngaro (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandés"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Israelí (fonética)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbio (Cirílico)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbio (latín)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Suizo"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseño"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "&Activar diseños de teclado"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"<h1>Diseño de teclado</h1> Aquí puede elegir el modelo y diseño de su teclado. "
-"El 'modelo' se refiere al tipo de teclado que está conectado al sistema, "
-"mientras que el diseño se refiere a \"qué tecla hace qué\" y puede ser "
-"diferente en cada país."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "Diseños disponibles:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "Diseños activos:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "&Modelo de teclado:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"Aquí puede elegir el modelo de teclado. Esta configuración es independiente del "
-"diseño del teclado y se refiere al modelo \"físico\", es decir, cómo esta "
-"construido el teclado. Los teclados modernos que vienen con los ordenadores "
-"suelen tener dos teclas extras, y se conocen como modelos de \"105 teclas\", "
-"que debe ser lo que desea si desconoce el tipo de teclado que tiene.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "Mapa de teclado"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "Variante"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"Si hay más de un diseño presente en esta lista, el panel de KDE mostrará una "
-"bandera. Pulsando sobre la bandera podrá cambiar entre los distintos diseños. "
-"El primero diseño de la lista será el predeterminado."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "Añadir >>"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Eliminar"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Orden:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"Esta es la lista de los diseños de teclado disponibles en sus sistema. Puede "
-"añadir un diseño a la lista de activos seleccionándolo y pulsando \"Añadir\"."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"Esta es la orden que se ejecutará al cambiar de diseño de teclado. Puede ayudar "
-"si desea depurar la conmutación de diseños, o si desea cambiar los diseños sin "
-"ayuda de KDE."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Incluir diseño latino"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"Si después de cambiar a este diseño algunos de los accesos rápidos del teclado "
-"basados en caracteres latinos no funcionan, active esta opción."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "Variante del diseño:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"Aquí puede elegir una variante del diseño seleccionado del teclado. Las "
-"variantes del teclado normalmente representan diferentes mapas de teclas para "
-"el mismo idioma. Por ejemplo, la disposición ucraniana puede tener cuatro "
-"variantes: básica, winkeys (como en Windows), máquina de escribir (como las "
-"máquinas de escribir) y fonético (cada letra ucraniana se situa en una letra "
-"latina equivalente).\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "Opciones de cambio"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Política de cambio"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"Si selecciona la política de cambio \"Aplicación\" o \"Ventana\", el cambio del "
-"diseño del teclado afectará únicamente a la aplicación o ventana actual."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "&Global"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Ventana"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "Mostrar la bandera del pais"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr "Mostar la bandera del pais detrás del nombre en el icono de la bandeja"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Cambio recurrente"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Activar cambio recurrente"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"Si tiene más de dos diseños y activa esta opción, el cambio con el acceso "
-"directo del teclado o pulsando sobre el indicador de kxkb se producirá "
-"únicamente entre los últimos diseños seleccionados. Puede especificar a "
-"continuación el número de diseños de la rotación. Siempre puede acceder al "
-"resto de diseños mediante el uso del botón derecho del ratón en el indicador de "
-"kxkb."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Número de diseños en la rotación:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Mostrar indicador para un único diseño"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Opciones Xkb"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "&Activar opciones de xkb"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"Aquí puede establecer las opciones de xkb en vez de, o además de, "
-"especificarlas en el archivo de configuración de X11."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "&Reiniciar opciones antiguas"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "Bloqueo numérico en el inicio de KDE:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"Si está soportado, esta opción permite establecer el estado de bloqueo numérico "
-"después del inicio de KDE."
-"<p> Puede configurar el bloqueo numérico para que se active o se desactive, o "
-"configurar KDE para que no establezca el estado del bloqueo numérico."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "&Desactivar"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "Mantener si&n cambios"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "A&ctivar"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "Repetición de teclado"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "Retar&do:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"Si se soporta, esta opción le permitirá fijar el retardo tras el que una tecla "
-"pulsada empezará a generar códigos. La opción de 'Intervalo de repetición' "
-"controla la frecuencia de estos códigos."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " mseg"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "&Tasa:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"Si se soporta, esta opción le permitirá fijar la velocidad a la que los códigos "
-"de teclado se generan al pulsar una tecla."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "/s"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "&Activar repetición de teclas"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, pulsando y manteniendo pulsada una tecla emite el "
-"mismo carácter una y otra vez. Por ejemplo, pulsando y manteniendo la tecla "
-"tabulador tendrá el mismo efecto que pulsar la tecla repetidas veces "
-"sucesivamente: Los caracteres de tabulador se emiten hasta que suelte la tecla."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"Si está soportado, esta opción permite oir pulsaciones audibles desde los "
-"altavoces de su ordenador cuando pulse las teclas en su teclado. Esta opción le "
-"puede resultar útil si su teclado no tiene teclas mecánicas, o si el sonido que "
-"producen es muy débil."
-"<p> Puede cambiar el volumen de la tecla arrastrando el botón deslizante o "
-"pulsando las flechas arriba/abajo del botón del cuadro selector. Establecer el "
-"volumen a 0% apaga el volumen de la pulsación de la tecla."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "&Volumen de la pulsación de la tecla:"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Pasar al siguiente diseño de teclado"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 0d6009800a5..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,742 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Spanish
-# translation of kcmlocale.po to español
-# translation of kcmlocale.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:22+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Preferencias regionales"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Los cambios en las preferencias del idioma serán\n"
-"aplicados únicamente a las aplicaciones ejecutadas\n"
-"a partir de este momento. Para cambiar el idioma de\n"
-"todos los programas deberá terminar la sesión."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplicando preferencias de idioma"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>País/Región e Idioma</h1>\n"
-"<p>Desde aquí puede configurar el idioma, los números y \n"
-"la fecha para su región. En la mayoría de los casos será suficiente \n"
-"elegir el país en el que usted viva. Por ejemplo KDE automáticamente \n"
-"elegirá \"Español\" como idioma si elige \"España\" de \n"
-"la lista. También cambiará el formato horario para usar 24 horas y usar \n"
-"una coma como separador decimal. "
-"<p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Configuraciones &locales"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Números"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Moneda"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Hora y fechas"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Otra"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "País o región:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Idiomas:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Añadir idioma"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Eliminar idioma"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Bajar"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "sin nombre"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Este es lugar donde vive. KDE usará los valores predeterminados de este país o "
-"región."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Esto añadirá un idioma a la lista. Si el idioma está ya en la lista, se moverá "
-"el antiguo en su lugar."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Esto moverá el idioma resaltado desde la lista."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"El programa KDE se mostrará en el primer idioma disponible de esta lista.\n"
-"Si no estuviera disponible ninguno de los idiomas, se utilizará el inglés de "
-"EEUU."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Aquí puede elegir su país o región. Las preferencias para idioma, números, etc. "
-"cambiará automáticamente a los valores correspondientes."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Aquí puede elegir los idiomas que serán usados por KDE. Si el primer idioma no "
-"está disponible en la lista, se utilizará el segundo, etc. Si sólo está "
-"disponible Inglés de EEUU, entonces es que no ha instalado ninguna traducción. "
-"Puede obtener paquetes de traducción para muchos idiomas del sitio donde obtuvo "
-"KDE."
-"<p>Observe que algunas aplicaciones pueden no estar traducidas a su idioma; en "
-"este caso, se usará automáticamente Inglés de EEUU."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Números:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Moneda:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Fecha corta:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Los números se mostrarán así."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Los valores monetarios se mostrarán así."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Las fechas se mostrarán así."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Las fechas se mostrarán así en notación corta."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "El tiempo se mostrará así."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Símbolo &decimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Sepa&rador de los miles:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Si&gno positivo:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Signo &negativo:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aquí puede definir el separador decimal usado para mostrar números (p.ej. un "
-"punto o una coma en la mayoría de los paises). "
-"<p>Observe que el separador decimal usado para valores monetarios debe ponerse "
-"por separado (ver la pestaña 'Moneda')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aquí puede definir el separador de miles usado para mostrar números."
-"<p> Observe que el separador de miles usado para cantidades monetarias debe ser "
-"seleccionado separadamente (ver la pestaña 'Moneda')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aquí puede especificar el prefijo usado para números positivos. La mayoría "
-"súelen dejarlo en blanco."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aquí puede especificar el prefijo usado para números negativos. Esto no debe "
-"dejarse vacío para poder distinguir números positivos y negativos. Suele usarse "
-"el signo menos (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Símbolo de moneda:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Símbolo decimal:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Separador de los miles:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Dígitos fraccionales:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Signo positivo"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Símbolo de moneda precediendo"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Posición del signo positivo:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Signo negativo:"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Paréntesis alrededor"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Antes de la cantidad monetaria"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Posterior a la cantidad monetaria"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Anterior al dinero"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Posterior al dinero"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Aqui puede introducir el símbolo de moneda que use normalmente, p.ej. Pts, $ o "
-"DM."
-"<p>Por favor observe que el símbolo de Euro puede no estar disponible en su "
-"sistema dependiendo de la distribución que use."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Aquí puede definir el separador decimal usado para los valores monetarios."
-"<p>Observe que el separador decimal usado para otros números debe ser definido "
-"por separado (ver la pestaña 'Números')."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Aquí puede definir el separador de miles usado para valores monetarios."
-"<p> Observe que el separador de miles usado para otros números debe ser "
-"definido por separado (ver la pestaña 'Números')."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Determina el número de dígitos decimales usado para valores monetarios. Es "
-"decir, el número de dígitos que aparecen <em>detrás</em> "
-"del separador decimal. 2 suele ser un valor correcto para la mayoría de los "
-"usuarios."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo (o "
-"sea, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios positivos. Si "
-"no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, el signo de dinero se usará como prefijo (es "
-"decir, a la izquierda del valor) para todos los valores monetarios negativos. "
-"Si no, se usará como postfijo (es decir, a la derecha)."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo positivo. Esto sólo afecta "
-"a valores monetarios."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar como se posicionará un signo negativo. Esto sólo afecta "
-"a valores monetarios."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "HH"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "hH"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PH"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pH"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "AAAA"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "AA"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "MESCORTO"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MES"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "DIADESEMANACORTO"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "DIADESEMANA"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Sistema del calendario:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato del tiempo:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato de la fecha:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Formato corto de la fecha:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Primer día de la semana:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Usar declinación para el nombre del mes"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"DIASEMANA dD MES AAAA\n"
-"DIACORTOSEMANA dD MES dD AAAA"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"AAAA-MM-DD\n"
-"dD.mM.AAAA\n"
-"DD.MM.AAAA"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregoriano"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>El texto en este campo será usado para formatear tiempos. Las secuencias de "
-"abajo serán reemplazadas:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>La hora como número decimal usando un reloj de 24 horas (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>La hora (reloj de 24 horas) como número decimal (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>La hora como número decimal usando un reloj de 12 horas (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>La hora (reloj de 12 horas) como número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>El minuto como número decimal (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>El segundo como número decimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td> \"am\" ó \"pm\" según el valor del tiempo. Mediodía es tratado como \"pm\" "
-"y medianoche como \"am\".</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>El año con siglo como número decimal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>El año sin siglo como número decimal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>El mes como número decimal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>El mes como número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MESCORTO</b></td>"
-"<td>Los primeros tres caracteres del nombre del mes.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MES</b></td>"
-"<td>El nombre completo del mes.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>El día del mes como número decimal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>El día del mes como número decimal (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIACORTODESEMANA</b></td>"
-"<td>Los primeros tres caracteres del nombre del día.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIADESEMANA</b></td>"
-"<td>El nombre completo del día.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>El texto en este campo será usado para formatear fechas largas. Las "
-"secuencias de abajo serán reemplazadas:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>El texto en este campo será usado para formatear fechas cortas. Esto es "
-"usado por ejemplo al listar archivos. Las secuencias de abajo serán "
-"reemplazadas:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta opción determina que día se consider el primero de la semana.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta opción determina si se debería utilizar el posesivo en los nombres del "
-"mes para las fechas.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formato del papel:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistema de medida:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Métrico"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta de EEUU"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmmedia.po
deleted file mode 100644
index 5c713054796..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmmedia.po
+++ /dev/null
@@ -1,214 +0,0 @@
-# translation of kcmmedia.po to Spanish
-#
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:25+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "&Notifications"
-msgstr "&Notificaciones"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanzado"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Medios de almacenamiento"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Storage Media Control Panel Module"
-msgstr "Módulo del panel de control de los medios de almacenamiento"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Help for the application design"
-msgstr "Ayuda en el diseño de la aplicación"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr "FIXME : Escribeme..."
-
-#: managermodule.cpp:40
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "HAL no está suportado en este sistema"
-
-#: managermodule.cpp:47
-msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "La interrogación de CD no está soportada en este sistema"
-
-#: notifiermodule.cpp:46
-msgid "All Mime Types"
-msgstr "Todos los tipos MIME"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "Activar backend HAL"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea activar el soporte de la capa de abstracción de "
-"hardware (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable CD polling"
-msgstr "Activar la interrogación de CDs"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select this to enable the CD polling."
-msgstr "Seleccione esta opción para activar la interrogación de CDs."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr "Activar el autoinicio de la aplicación de medios después del montaje"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
-"device."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea activar el autoinicio de la aplicación tras "
-"montar un dispositivo."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Medium types:"
-msgstr "Tipos de medios:"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
-"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
-"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
-msgstr ""
-"Aquí está la lista de tipos de medios disponibles que se pueden monitorizar. "
-"Puede filtrar las acciones disponibles seleccionando un tipo de medio. Si desea "
-"ver todas las acciones, seleccione «Todos los tipos MIME»."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Click here to add an action."
-msgstr "Pulsar aquí para añadir una acción."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected action if possible."
-msgstr "Pulsar aquí para borrar la acción seleccionada si es posible."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected action if possible."
-msgstr "Pulse aquí para editar la acción seleccionada si es posible."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "&Alternar como acción automática"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
-"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para realizar automáticamente esta acción al detectar el tipo de "
-"medio seleccionado (esta opción está desactivada cuando la opción «Todos los "
-"tipos MIME» esté seleccionada)."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
-"buttons on your right."
-msgstr ""
-"Aquí está la lista de acciones disponibles. Puede modificarlos usando los "
-"botones de la derecha."
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Editar servicio"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Available &medium types:"
-msgstr "Tipos &MIME disponibles:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y service for:"
-msgstr "Mo&strar servicio para:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Orden:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnic.po
deleted file mode 100644
index d18976dea77..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnic.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-# translation of kcmnic.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-02 07:09+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: nic.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: nic.cpp:94
-msgid "IP Address"
-msgstr "Dirección IP"
-
-#: nic.cpp:95
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Máscara de red"
-
-#: nic.cpp:96
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: nic.cpp:97
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: nic.cpp:98
-msgid "HWaddr"
-msgstr "DirecciónHW"
-
-#: nic.cpp:110
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de control de KDE del panel informativo del sistema"
-
-#: nic.cpp:113
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: nic.cpp:148
-msgid ""
-"_: State of network card is connected\n"
-"Up"
-msgstr "Operativo"
-
-#: nic.cpp:149
-msgid ""
-"_: State of network card is disconnected\n"
-"Down"
-msgstr "No operativo"
-
-#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
-
-#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Punto a punto"
-
-#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnotify.po
deleted file mode 100644
index 0917f319782..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmnotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,120 +0,0 @@
-# translation of kcmnotify.po to Spanish
-# traducción de kcmnotify.po a Español
-# translation of kcmnotify.po to Español
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:42+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@nexo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de"
-
-#: knotify.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-"<ul>"
-"<li>As the application was originally designed."
-"<li>With a beep or other noise."
-"<li>Via a popup dialog box with additional information."
-"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
-"audible alert.</ul>"
-msgstr ""
-"<h1>Notificaciones del sistema</h1> KDE le ofrece grandes posibilidades de "
-"controlar cómo se le avisará cuando ocurran ciertos eventos. Hay varias "
-"posibilidades para avisarle:"
-"<ul>"
-"<li>Como la aplicación fue diseñada originalmente."
-"<li>Con un pitido u otro sonido."
-"<li>Mediante un cuadro de diálogo emergente con información adicional."
-"<li>Guardando el evento en un archivo de registro sin ninguna notificación "
-"visual o auditiva.</ul>"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "Origen del evento:"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Módulo del panel de control de notificaciones del sistema"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Implementación original"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Preferencias de reproducción"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
-msgstr "<b>Preferencias de reproducción</b>"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "Si&n salida de audio"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "&Utilizar reproductor e&xterno"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Volumen:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Usar el sistema de sonido de &KDE"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "Re&productor:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index 3b39a5a18a9..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,234 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to Spanish
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-28 21:30+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr ""
-"<h1>Rendimiento de KDE</h1> Aquí puede configurar las opciones que mejorarán el "
-"rendimiento de KDE."
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"<h1>Rendimiento de Konqueror</h1> Aquí puede configurar varios parámetros que "
-"mejoran el rendimiento de Konqueror. Esto incluye opciones para la "
-"reutilización de sesiones ya abiertos y precarga de sesiones."
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"Desactiva la minimización del uso de memoria y permite que cada sesión de "
-"navegación sea independiente de las otras"
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"Con esta opción activada, sólo existirá en memoria una sesión de exploración de "
-"archivos de Konqueror en cada momento determinado, independientemente del "
-"número de ventanas abiertas, lo que reduce el consumo de recursos."
-"<p>Tenga en cuenta que esto significa que, si algo va mal, todas las ventanas "
-"de exploración de archivos se cerrarán simultáneamente."
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"Con esta opción activada, sólo existirá en memoria una sesión de Konqueror en "
-"cada momento determinado, independientemente del número de ventanas abiertas, "
-"lo que reduce el consumo de recursos."
-"<p>Tenga en cuenta que esto significa que, si algo va mal, todas las ventanas "
-"de navegación se cerrarán simultáneamente."
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"Si no es cero, esta opción permite mantener el número indicado de sesiones de "
-"Konqueror en memoria una vez que se han cerrado sus ventanas."
-"<p>Cuando se abra una nueva sesión de Konqueror, se reutilizará una de estas "
-"sesiones anteriores, mejorando el nivel de respuesta a cambio de un mayor "
-"consumo de memoria para la precarga de sesiones."
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta activada, se precargará una sesión de Konqueror después de "
-"la secuencia de inicio de KDE."
-"<p>Esto hará que la primera ventana de Konqueror se abra más rápido, a cambio "
-"de un mayor tiempo de inicio de KDE (pero podrá trabajar durante la carga, por "
-"lo que apenas notará la diferencia)."
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, KDE tratará siempre de tener una sesión de "
-"Konqueror lista, precargando una nueva sesión en segundo plano siempre que no "
-"haya una disponible, de modo que las ventanas se abran más rápido."
-"<p><b>Advertencia:</b> en algunos casos puede ocurrir que la percepción del "
-"rendimiento empeore."
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "Minimizar uso de memoria"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Nunca"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "Sólo para exploración de &archivos (recomendado)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "&Siempre (utilizar con cuidado)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "Precargar"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "Número máximo de sesiones &precargadas:"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "Precargar una sesión después del inicio de KDE"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "Tratar siempre de tener al menos una sesión precargada"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "Configuración sistema"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "Deshabilitar comprobación del &sistema en el inicio"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"<b>AVISO:</b> Esta opción puede en raras ocasiones conducir a problemas "
-"diversos. Consultar la ayuda ¿Qué es esto? (Mayúsculas F1) para detalles."
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.</p>"
-"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
-"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.</p>"
-"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Durante el inicio, KDE tiene que realizar una comprobación de la "
-"configuración del sistema (tipos mime, aplicaciones instaladas, etc.), y en el "
-"caso de que la configuración haya cambiado desde la última vez, se tiene que "
-"actualizar la caché de configuración del sistema (KSyCoCa).</p> "
-"<p>Esta opción retrasa la comprobación, lo que evita buscar en todos los "
-"directorios que contengan archivos que describan el sistema el inicio de KDE, "
-"consiguiendo que sea más rápido el inicio de KDE. Sin embargo, en el extraño "
-"caso de que la configuración del sistema haya cambiado desde la última vez, y "
-"de que el cambio se necesite antes de que suceda la comprobación retrasada, "
-"esta opción puede conllevar varios problemas (aplicaciones que no se encuentran "
-"en el menú K, informes de aplicaciones que no encuentran los tipos MIME "
-"necesarios, etc.).</p> "
-"<p>Los cambios de configuración del sistema se suelen producir cuando se "
-"instalan o desinstalan aplicaciones. Por tanto, se recomienda que desactive "
-"temporalmente esta opción cuando vaya a instalar o desinstalar aplicaciones.</p> "
-"<p>Por este motivo, no se recomienda utilizar esta opción. El gestor de caídas "
-"de KDE rechazará proporcionar información de la traza al informe de fallos "
-"cuando esta opción esté activada (tendrá que reproducirlo de nuevo con esta "
-"opción desactivada, o activar el modo de desarrollo para el gestor de "
-"caídas).</p>"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
deleted file mode 100644
index 8cbcb584fce..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
+++ /dev/null
@@ -1,77 +0,0 @@
-# translation of kcmprintmgr.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-24 17:55+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:38
-msgid ""
-"Print management as normal user\n"
-"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
-"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
-"administrator privileges."
-msgstr ""
-"Administración de impresión como usuario normal\n"
-"Algunas operaciones de administración de impresión puede que necesiten de "
-"privilegios de administrador. Utilice el botón de\n"
-"\"Modo administrador\" debajo pata iniciar la herramienta de administración de\n"
-"impresión con privilegios de administrador."
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "kcmprintmgr"
-msgstr "kcmprintmgr"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "Administración de impresión con KDE"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:53
-msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:60
-msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"<h1>Impresoras</h1>El administrador de impresión de KDE es parte de KDEPrint "
-"que es el interfaz al subsistema de impresión real de su sistema operativo. "
-"(SO). Aunque añade funcionalidades adicionales propias, KDEPrint depende del "
-"subsistema para su funcionamiento. Las tareas de encolado y filtrado de tareas "
-"especialmente, son realizadas por su subsistema de impresión o por tareas "
-"administrativas (añadir o modificar impresoras, configurar derechos de acceso, "
-"etc.)"
-"<br/>Las propiedades de impresión de KDEPrint dependen fuertemente del "
-"subsistema de impresión elegido. Para el mejor soporte en impresión moderna, el "
-"equipo de impresión de KDE recomienda un sistema de impresión basado en CUPS."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index 72769d6b5e2..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,344 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to Spanish
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exportes"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Importes"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "&Sucesos"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estadísticas"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"El Monitor de estado de Samba y NFS es un interfaz para los programas <em>"
-"smbstatus</em> y <em>showmount</em>. Smbstatus informa de las conexiones Samba "
-"actuales, es parte del conjunto de herramientas Samba, que implementa el "
-"protocolo SMB (Session Message Block), también llamado protocolo NetBIOS o "
-"LanManager. Este protocolo puede ser usado para suministrar servicios de "
-"compartición de impresoras o discos en una red con máquinas ejecutando "
-"distintas versiones de Microsoft Windows."
-"<p> Showmount es parte del paquete de software NFS. NFS significa Network File "
-"System y es la forma tradicional de UNIX de compartir directorios por una red. "
-"En este caso se analiza la salida de <em>showmount -a localhost</em>"
-". En algunos sistemas showmount está en /usr/sbin, mire si tiene showmount en "
-"su PATH."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de control de KDE del panel informativo del sistema"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Equipo del módulo de control Samba de KDE"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Servicio"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Accedido desde"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Archivos abiertos"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Error: no se pudo ejecutar smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo de configuración \"smb.conf\""
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Montado bajou"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"Esta lista muestra los recursos compartidos por Samba y NFS montados en su "
-"sistema desde otras máquinas. La columna \"Tipo\" indica si el recurso montado "
-"es de tipo Samba o NFS. La columna \"Recurso\" muestra un nombre descriptivo "
-"del recurso compartido. Finalmente, la tercera columna, con nombre \"Montado "
-"bajo\" muestra el lugar de su sistema donde está montado el recurso compartido."
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Archivo de sucesos de Samba: "
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Mostrar conexiones abiertas"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Mostrar conexiones cerradas"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Mostrar archivos abiertos"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Mostrar archivos cerrados"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Esta página presenta el contenido de su archivo de sucesos en una disposición "
-"agradable. Compruebe que el archivo de sucesos para su ordenador está listado "
-"aquí. Si es necesario, corrija el nombre o lugar del archivo de sucesos y pulse "
-"el botón \"Actualizar\"."
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Active esta opción si quiere ver los detalles de conexiones abiertas a su "
-"computadora."
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Active esta opción si quiere ver los eventos cuando se cierran las conexiones a "
-"su computadora."
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"Active esta opción si desea ver los archivos que fueron abiertos en su sistema "
-"por usuarios remotos. Observe que los eventos de abrir/cerrar archivos no se "
-"registran a no ser que el nivel de registro de samba esté al menos en 2 (no "
-"puede configurar el nivel de registro usando este módulo)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"Active esta opción si quiere ver los eventos cuando los archivos abiertos por "
-"usuarios remotos sean cerrados. Observe que los eventos de abrir/cerrar "
-"archivos no se registran a no ser que el nivel de registro de samba esté al "
-"menos en 2 (no puede configurar el nivel de registro usando este módulo)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para actualizar la información de esta página. El archivo de sucesos "
-"(mostrado arriba) será leido para obtener los eventos registrados por samba."
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Fecha & tiempo"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "Servicio/Archivo"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "Máquina/Usuario"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"Esta lista muestra los detalles de los eventos registrados por samba. Observe "
-"que los eventos del nivel de archivos no son registrados a no ser que haya "
-"configurado samba en un nivel de registro de 2 o superior."
-"<p> Como en muchas otras listas en KDE, puede pulsar en la cabecera de la "
-"columna para ordenar esa columna, Pulse de nuevo para cambiar el orden de "
-"ascendente a descendente o viceversa."
-"<p> Si la lista está vacía, pruebe a pulsar el botón \"Actualizar\". El "
-"registro de samba será leido y la lista actualizada."
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "CONEXIÓN ABIERTA"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "CONEXIÓN CERRADA"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " ARCHIVO ABIERTO"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " ARCHIVO CERRADO"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "Conexiones: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "Accesos al archivo: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "Evento: "
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "Servicio/Archivo:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "Máquina/Usuario:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "&Buscar"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "Borrar resultados"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Mostrar info expandida de servicio"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Mostrar información extendida de la máquina"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "No."
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Accesos"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexión"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "Acceso al archivo"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "Conexiones: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "Accesos al archivo: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "ARCHIVO ABIERTO"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 02bc96c2322..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,341 +0,0 @@
-# translation of kcmscreensaver.po to Spanish
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-16 09:27+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
-
-#: advanceddialog.cpp:18
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: advanceddialog.cpp:146
-msgid ""
-"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
-"programs run at while the screensaver is active."
-msgstr ""
-"Indica la prioridad con la que correrá el salvapantallas. Una prioridad alta "
-"puede significar que el salvapantallas funcione más rápido, aunque puede "
-"reducir la velocidad de otros programas que estén funcionando mientras que el "
-"salvapantallas esté activo."
-
-#: advanceddialog.cpp:147
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"La acción que se debe realizar cuando el cursor del ratón esté ubicado en la "
-"esquina superior izquierda de la pantalla durante 15 segundos."
-
-#: advanceddialog.cpp:148
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"La acción que se debe realizar cuando el cursor del ratón esté ubicado en la "
-"esquina superior derecha de la pantalla durante 15 segundos."
-
-#: advanceddialog.cpp:149
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"La acción que se debe realizar cuando el cursor del ratón esté ubicado en la "
-"esquina inferior izquierda de la pantalla durante 15 segundos."
-
-#: advanceddialog.cpp:150
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"La acción que se debe realizar cuando el cursor del ratón esté ubicado en la "
-"esquina inferior derecha de la pantalla durante 15 segundos."
-
-#: category_list.cpp:7
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Banners & Pictures"
-msgstr "Anuncios y gráficos"
-
-#: category_list.cpp:8
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Desktop Distortions"
-msgstr "Distorsiones de escritorio"
-
-#: category_list.cpp:9
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Flying Things"
-msgstr "Objetos voladores"
-
-#: category_list.cpp:10
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Fractals"
-msgstr "Fractales"
-
-#: category_list.cpp:11
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Gadgets & Simulations"
-msgstr "Aparatos y simulaciones"
-
-#: category_list.cpp:12
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Illusions of Depth"
-msgstr "Ilusiones de profundidad"
-
-#: category_list.cpp:13
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Varios"
-
-#: category_list.cpp:14
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"OpenGL Screen Savers"
-msgstr "Salvapantallas OpenGL"
-
-#: category_list.cpp:15
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Rapid Motion"
-msgstr "Movimientos rápidos"
-
-#: category_list.cpp:16
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Visit to Flatland"
-msgstr "Visita al mundo plano"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver Priority"
-msgstr "Prioridad del salvapantallas"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Screen Corner Actions"
-msgstr "Acciones de la esquina de la pantalla"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Top left:"
-msgstr "Superior izquierda:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "No Action"
-msgstr "Ninguna acción"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquear la pantalla"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Prevent Locking"
-msgstr "Evitar el bloqueo"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Top right:"
-msgstr "Superior derecha:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Bottom left:"
-msgstr "Inferior izquierda:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Bottom right:"
-msgstr "Inferior derecha:"
-
-#: scrnsave.cpp:89
-msgid ""
-"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-"<h1>Salvapantallas</h1> Este módulo permite habilitar y configurar un "
-"salvapantallas. Se puede habilitar un salvapantallas aunque tenga activado el "
-"modo de ahorro de energía de pantalla."
-"<p> Además de proporcionar un entretenimiento variado e impedir que se queme el "
-"monitor, el salvapantallas le proporciona una forma muy simple de bloqueo de la "
-"pantalla. si la va a dejar desatendida durante un tiempo. Si desea bloquear su "
-"sesión asegúrese de seleccionar la opción del salvapantallas \"Contraseña "
-"requerida\". Si no lo hace, todavía puede bloquear la sesión explícitamente, "
-"con la opción del escritorio \"Bloquear sesión\"."
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Salvapantallas"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "Seleccione qué salvapantallas utilizar."
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "Confi&gurar..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr "Configure las opciones del salvapantallas, si las hubiera."
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "&Prueba"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "Muestra la vista preliminar del salvapantallas a pantalla completa."
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "Iniciar a&utomáticamente"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr ""
-"Inicia automáticamente el salvapantallas después de un período de inactividad."
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "Después:"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-msgid " min"
-msgstr "minuto"
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr ""
-"El período de inactividad después del que se debiera iniciar el salvapantallas."
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "Contraseña &requerida para detener"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"Evita el potencial uso no autorizado, solicitando una contraseña para detener "
-"el salvapantallas."
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"La cantidad de tiempo, después de que se haya iniciado el salvapantallas, para "
-"pedir la contraseña para desbloquear."
-
-#: scrnsave.cpp:221
-msgid " sec"
-msgstr " segundo"
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr "Elija el periodo tras el que se bloqueará la pantalla. "
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "Una vista preliminar del salvapantallas seleccionado."
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "&Opciones avanzadas"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "Módulo de control del salvapantallas de KDE"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "Loading..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index e8b78c55a03..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,215 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po to español
-# translation of kcmsmartcard.po to Español
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:12+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>Imposible contactar con el servicio KDE de smartcard.</b>"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "Posibles motivos"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
-"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1) El demonio de KDE, 'kded' no se está ejecutando. Puede reiniciarlo "
-"ejecutando la orden 'tdeinit' y después intentar recargar el centro de control "
-"de KDE para ver si este mensaje desaparece.\n"
-"\n"
-"2) No parece que tenga soporte para smartcard en las bibliotecas de KDE. "
-"Necesitará recompilar el paquete tdelibs con libpcsclite instalado."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "Soporte Smartcard"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "&Activar soporte smartcard"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "Activar &muestreo para autodetectar eventos de tarjetas"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"En la mayor parte de los casos debería tener esto activado. Permite que KDE "
-"detecte automáticamente la inserción de tarjetas y eventos de lectores "
-"enchufados sobre la marcha."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr ""
-"Automáticamente &iniciar el administrador de tarjetas si la tarjeta insertada "
-"no es reclamada"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
-"no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"Cuando usted inserte una smartcard, KDE puede iniciar automáticamente una "
-"herramienta de gestión si no existe una aplicación que intente usar dicha "
-"tarjeta."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "&Pitar al insertar y extraer la tarjeta"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Readers"
-msgstr "Lectores"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Reader"
-msgstr "Lector"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Subtype"
-msgstr "Subtipo"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "Subsubtipo"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "Configuración PCSCLite"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
-msgstr ""
-"Para añadir nuevos lectores tiene que modificar el archivo /etc/readers.conf y "
-"reiniciar pcscd"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "Módulo Smartcard del Centro de Control de KDE"
-
-#: smartcard.cpp:61
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:73
-msgid "Change Module..."
-msgstr "Cambiar módulo..."
-
-#: smartcard.cpp:128
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "Imposible lanzar KCardChooser"
-
-#: smartcard.cpp:157
-msgid "No card inserted"
-msgstr "Ninguna tarjeta insertada"
-
-#: smartcard.cpp:196
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Soporte smartcard desactivado"
-
-#: smartcard.cpp:207
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr "Ningún lector encontrado. Comprobar si 'pcscd' está en ejecución"
-
-#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "Ninguna ATR o tarjeta insertada"
-
-#: smartcard.cpp:262
-msgid "Managed by: "
-msgstr "Administrada por:"
-
-#: smartcard.cpp:272
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "Ningún módulo controla esta tarjeta"
-
-#: smartcard.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"<h1>smartcard</h1> Este módulo le permite configurar el soporte KDE para "
-"smartcards. Estas se pueden utilizar para diversas tareas tales como "
-"almacenamiento de certificados SSL y accesos al sistema."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index 202f9436e5c..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,176 +0,0 @@
-# translation of kcmsmserver.po to Spanish
-# translation of kcmsmserver.po to español
-# translation of kcmsmserver.po to Español
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:23+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kcmsmserver.cpp:42
-msgid ""
-"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"<h1>Administrador de sesiones</h1> Puede configurar el administrador de "
-"sesiones desde aquí. Esto incluye opciones tales como si al cerrar la sesión "
-"(terminar) se debe solicitar confirmación, si la sesión previa debería ser "
-"restaurada al acceder a la cuenta, y si el ordenador debe apagarse por omisión "
-"tras cerrar automáticamente la sesión."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Administrador de sesiones"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "Confirmar &terminar"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea que el administrador de sesiones muestre un "
-"cuadro de diálogo solicitando confirmación para cerrar la sesión."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "O&frecer opciones de apagado"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "Al acceder"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up</li>\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Restaurar sesión anterior:</b> Guarda todas las aplicaciones al salir y "
-"las restaura en el próximo inicio.</li>\n"
-"<li><b>Restaurar sesión guardada manualmente: </b> Le permite que la sesión sea "
-"guardada en cualquier momento vía \"Guardar sesión\" en el menú K. Esto "
-"significa que las aplicaciones en ejecución en ese momento reaparecerán en el "
-"próximo inicio.</li>\n"
-"<li><b>Iniciar con una sesión vacía:</b> No guarda nada. Arrancará con una "
-"sesión vacía en el siguiente inicio.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "Restaurar sesión &previa"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "Restaurar sesión &guardada manualmente"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "Comenzar con una sesión &vacía"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Opción de apagado predeterminada"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Aquí puede elegir lo que debería ocurrir por omisión cuando termine. Esto sólo "
-"tiene sentido, si accede a través de KDM."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "&Terminar sesión actual"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Apagar la compu&tadora"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Reiniciar la computadora"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "Aplicaciones a e&xcluir de las sesiones:"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"Puede añadir una lista de aplicaciones separadas por comas que no se guardarán "
-"en las sesiones y que no serán iniciadas cuando se restaure la sesión. Por "
-"ejemplo 'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index 6fd0fe300ef..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of kcmspellchecking.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-30 17:34+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: spellchecking.cpp:38
-msgid "Spell Checking Settings"
-msgstr "Preferencias de corrección ortográfica"
-
-#: spellchecking.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-"<ul>"
-"<li> which spell checking program to use"
-"<li> which types of spelling errors are identified"
-"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Corrección de ortografía</h1>"
-"<p>Este módulo de control le permite configurar el sistema de corrección "
-"ortográfica de KDE. Puede configurar:"
-"<ul>"
-"<li> qué programa de correción ortográfica a usar"
-"<li> qué tipo de errores ortográficos son identificados"
-"<li> que diccionario se usa por omisión.</ul>"
-"<br>El sistema de correción ortográfico de KDE (KSpell) proporciona soporte "
-"para dos utilidades comunes de corrección ortográfica: ASpell y ISpell. Esto "
-"permite compartir diccionarios entre aplicaciones KDE y aplicaciones no KDE.</p>"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index 18ab106a58f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,458 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to Spanish
-# translation of kcmstyle.po to español
-# translation of kcmstyle.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-30 11:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Estilo</h1>Este módulo le permite modificar el aspecto visual de los "
-"elementos del interfaz del usuario, tales como el estilo del widget y los "
-"efectos."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Módulo de estilo de KDE"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Estilo de widget"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figurar..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Mo&strar iconos en botones"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "A&ctivar sugerencias"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Mostrar asas desmontables en menús e&mergentes"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "Acti&var efectos gráficos"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Animar"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Efecto de lista desple&gable:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Fundir"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Efecto de &sugerencia:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Hacer translucido"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Efecto &menú:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Nivel de aplicación"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Asas de me&nús desmontables:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Sombra de &desplegado de menú"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Tinte software"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Mezcla software"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "Mezcla XRender"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Tipo de menú trans&lucido:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "&Opacidad del menú:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "Re&saltar botones bajo el ratón"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "&Barras transparentes al moverse"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Po&sición del texto:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Sólo iconos"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Sólo texto"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Texto junto a iconos"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Texto bajo iconos"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Estilo"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "Efe&ctos"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "Barra de herramien&tas"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"Se ha producido un error al cargar el diálogo de configuración de este estilo."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Imposible cargar el diálogo"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Estilo seleccionado: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Algunos de los efecto(s) que usted ha elegido no se pudieron aplicar porque "
-"el estilo seleccionado no soporta estos efectos. Por tanto han sido "
-"desactivados."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "La translucidez de menú no está disponible.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Las sombras desplegables de menú no están disponibles"
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Descripción: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Aquí puede elegir, de una lista de elementos predefinidos (p.ej. como se tienen "
-"que dibujar los botones), lo que puede o no ser combinado con un tema "
-"(información adicional como una textura de mármol o un degradado)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Este área muestra una previsualización del estilo actualmente seleccionado sin "
-"tener que aplicarlo al escritorio completo."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Esta página le permite activar varios efectos de estilo para widgets. Para "
-"obtener las mejores prestaciones, es aconsejable desactivar todos los efectos."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta casilla, puede seleccionar varios efectos para diferentes "
-"widgets como cuadros combo, menús o sugerencias."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Desactivar: </b>No utilizar ningún efecto de cuadro combo.</p>\n"
-"<b>Animar: </b>Un poco de animación."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Desactivar: </b>No utilizar efectos de sugerencias.</p>\n"
-"<p><b>Animar: </b>Un poco de animación.</p>\n"
-"<b>Fundir: </b>Fundir sugerencias utilizando mezcla alfa."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Desactivar: </b>No utilizar efectos de menú.</p>\n"
-"<p><b>Animar: </b>Un poco de animación.</p>\n"
-"<b>Fundir: </b>Fundir sugerencias utilizando mezcla alfa.\n"
-"<b>Hacer traslucido: </b>Menús con mezcla alfa para poder ver a través de "
-"ellos. (Sólo estilos KDE)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Al activarse, todos los menús emergentes tendrán una sombra de desplegado, si "
-"no dichas sombras no se mostrarán. En este momento sólo los estilos KDE pueden "
-"activar este efecto."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Tinte software: </b>mezcla alfa utilizando color plano.</p>\n"
-"<p><b>Mezcla software: </b>Mezcla alfa usando una imagen.</p>\n"
-"<b>Mezcla XRender: </b>Usar la extensión XFree RENDER para mezcla de imágenes "
-"(si estuviera disponible). Este método puede ser más lento que las rutinas de "
-"Software en pantallas no aceleradas, pero puede mejorar las prestaciones en "
-"pantallas remotas..</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"Ajustando este botón deslizante puede controlar la opacidad del efecto menú."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> todos los widgets en esta lista desplegable no sólo se aplican a "
-"aplicaciones Qt."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, los botones de la barra de herramientas cambiarán "
-"de color cuando el ratón se mueva sobre ellos."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Si marca esta casilla, las barras de herramientas serán transparentes al "
-"moverlas de un lado a otro."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, la aplicación KDE ofrecerá sugerencias cuando el "
-"cursor permanezca sobre los elementos de la barra de herramientas."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Sólo iconos:</b> Muestra iconos en los botones de sugerencias. La mejor "
-"opción para resoluciones bajas.</p>"
-"<p><b>Sólo texto: </b>Muestra sólo texto en botones de la barra de "
-"herramientas.</p>"
-"<p><b>Texto junto a iconos: </b> Muestra iconos y texto en botones de la barra "
-"de herramientas. Texto junto al icono.</p><b>Texto bajo iconos: </b> "
-"Muestra iconos y texto en los botones de la barra de herramientas. Texto "
-"alineado bajo el icono."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, las aplicaciones KDE mostrarán pequeños iconos junto a "
-"botones importantes."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción algunos menús emergentes mostrarán las llamadas asas "
-"desmontables. Si pulsa sobre ellas, obtendrá el menñu dentro de un widget. Esto "
-"puede resultar muy útil al realizar la misma operación varias veces."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Pestaña 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Botón de grupo"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Botón de selección"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Casilla"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Lista desplegable"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Pestaña 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configurar %1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index dcf8f31e9e4..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,346 +0,0 @@
-# translation of kcmtaskbar.po to Spanish
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:13+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Mostrar lista de tareas"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Mostrar menú de operaciones"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Activar, pasar al frente o minimizar tarea"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Activar tarea"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Tarea al frente"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Tarea atrás"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Minimizar tarea"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "Al escritorio actual"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-msgid "Close Task"
-msgstr "Cerrar tarea"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Cuando la barra esté llena"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "Elegante"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "Clásico"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "Para transparencia"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"<h1>Barra de tareas</h1> Aquí puede configurar la barra de tareas. Esto incluye "
-"opciones tales como si la barra de tareas debería o no mostrar todas las "
-"ventanas al tiempo o sólo aquellas que estén en el escritorio actual. También "
-"puede configurar si se mostrará o no el botón de la lista de ventanas y cómo "
-"aparecerá la lista de ventanas."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "kcmtaskbar"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "Módulo de control de la barra de tareas de KDE"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "Conversión KConfigXT"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Circular por las ventanas"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de tareas"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "&Ordenar ventanas por escritorio"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Si seleccionar esta opción la barra de tareas mostrará todas las ventanas en el "
-"orden en el que aparecen en cada escritorio.\n"
-"\n"
-"Por omisión esta opción está seleccionada."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "&Mostrar ventanas de todos los escritorios"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Si desactiva esta opción la barra de tareas mostrará <b>sólo</b> "
-"las ventanas del escritorio actual.\n"
-"Por omisión esta opción está seleccionada y se muestran todas las ventanas."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Mostrar &botón de la lista de ventanas"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción la barra de tareas mostrará un botón que, cuando se "
-"pulsa, muestra una lista de todas las ventanas en un menú emergente."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"La barra de tareas puede agrupar ventanas similares en un sólo botón. Cuando se "
-"pulsa sobre uno de estos botones aparece un menú mostrando todas las ventanas "
-"en ese grupo. Esto puede ser especialmente útil con la opción <em>"
-"Mostrar todas las ventanas</em>.\n"
-"\n"
-"Puede configurar la barra de tareas a <strong>Nunca</strong> "
-"agrupar ventanas, a <strong>Siempre</strong> agrupar ventanas o agrupar "
-"ventanas sólo <strong>Cuando la barra de tareas esté llena</strong>.\n"
-"\n"
-"Por omisión la barra de tareas agrupa las ventanas cuando la barra de tareas "
-"está llena."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "A&grupar tareas similares:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Mostrar sólo ventanas mi&nimizadas"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea mostrar en la barra de tareas <b>sólo</b> "
-"las ventanas minimizadas.\n"
-"Por omisión esta opción no está seleccionada y la barra de tareas mostrará "
-"todas las ventanas."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Mostrar &iconos de aplicaciones"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea que los iconos de las ventanas aparezcan con "
-"sus títulos en la barra de tareas.\n"
-"\n"
-"Por omisión esta opción está seleccionada"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "&Mostrar ventanas de todos los escritorios"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción la barra de tareas <b>sólo</b> "
-"mostrará las ventanas que estén en la misma pantalla Xinerama que la barra de "
-"tareas.\n"
-" De forma predeterminada esta opción está seleccionada y la barra de tareas "
-"mostrará todas las ventanas."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "A&pariencia:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Usar colores &personalizados"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Color de &fondo:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr "Color de texto de tarea inacti&va:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr "Color de te&xto de tarea activa:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Ordenar alfabéticamente &por nombre de aplicación"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "Botón i&zquierdo:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "&Botón central:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "B&otón derecho:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmusb.po
deleted file mode 100644
index 394d873c3a3..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmusb.po
+++ /dev/null
@@ -1,334 +0,0 @@
-# translation of kcmusb.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-30 11:04+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
-
-#: kcmusb.cpp:34
-msgid ""
-"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"<h1>Dispositivos USB</h1> Este módulo le permite ver los dispositivos "
-"conectados a su(s) bus(es) USB."
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "Dispositivos USB"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "Visor USB de KDE"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "<b>Manufacturer:</b> "
-msgstr "<b>Fabricante:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "<b>Serial #:</b> "
-msgstr "<b>Nº de serie #:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Clase</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Subclase</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Protocolo</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Versión USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ID del vendedor</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ID del producto</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Revisión</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Velocidad</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Canales</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Consumo</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Consumo</i></td><td>auto alimentados</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Dispositivos conectados</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Tamaño máximo del paquete</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Ancho de banda</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Peticiones de interrupción</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Peticiones Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"No puedo abrir uno o más controladores de USB. Asegúrese de que tiene permiso "
-"de lectura a todos los controladores de USB que puedan estar listados."
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "Órdenes AT"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "Red ATM"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "Resumen (modem)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Bidireccional"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "Subclase de interfaz de arranque"
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Grande (Zip)"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "Control CAPI"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "PUF CDC"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "Comunicaciones"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "Dispositivo de control"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "Control/Grande"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "Control/Grande/Interrupción"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "Línea directa"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "Red Ethernet"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Controlador basado en máquina"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Hub (Concentrador)"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Dispositivos de interfaz humanos"
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "BRI RDSI I.430"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "Almacenamiento masivo"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Multicanal"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "Ninguna subclase"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "No streaming"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "Impresora"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroRDSI"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Unidireccional"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "Velocidad RDSI V.120 V.24"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "Específico del vendedor"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "Clase específica del vendedor"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "Protocolo específico del vendedor"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "Subclase específica del vendedor"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "Específico del vendedor"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index 53b0d1ce43d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,141 +0,0 @@
-# translation of kcmview1394.po to Español
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-02 23:59+0100\n"
-"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "GUID"
-msgstr "GUID"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "IRM"
-msgstr "IRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 66
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "BM"
-msgstr "BM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 99
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 110
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Acc"
-msgstr "Acc"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 121
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 132
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Fabricante"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 178
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Generate 1394 Bus Reset"
-msgstr "Generar reinicio del bus 1394"
-
-#: view1394.cpp:65
-msgid ""
-"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
-"configuration."
-"<br>The meaning of the columns:"
-"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
-"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
-"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
-"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
-"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
-"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
-"<br>"
-msgstr ""
-"En la parte derecha puede ver información sobre su configuración de IEEE 1394."
-"<br>El significado de las columnas:"
-"<br><b>Nombre</b>: nombre del puerto o el nodo, el número puede cambiar con "
-"cada reinicio del bus"
-"<br><b>GUID</b>: el GUID de 64 bits del nodo "
-"<br><b>Local</b>: activado si el nodo es un puerto IEEE 1394 de su ordenador"
-"<br><b>IRM</b>: activado si el nodo es compatible con el administrador de "
-"recursos sincrónico"
-"<br><b>CRM</b>: activado si el nodo es compatible con el ciclo maestro"
-"<br><b>ISO</b>: activado si el nodo soporta transferencias isosincrónicas "
-"<br><b>BM</b>: activado si el nodo es compatible con la administración del bus"
-"<br><b>PM</b>: activado si el nodo es compatible con la administración de "
-"energía"
-"<br><b>Acc</b>: la precisión del reloj de ciclos del nodo, válido de 0 a 100"
-"<br><b>Velocidad</b>: la velocidad del nodo"
-"<br>"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "Puerto %1:\"%2\""
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "Nodo %1"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "No está listo"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Form1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index 4ef505be650..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,146 +0,0 @@
-# translation of kcmxinerama.po to Spanish
-# translation of kcmxinerama.po to español
-# translation of kcmxinerama.po to Español
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-10 21:44+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles, Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org, p.devicente@wanadoo.es"
-
-#: kcmxinerama.cpp:48
-msgid "kcmxinerama"
-msgstr "kcmxinerama"
-
-#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "El asistente de KDE para múltiples monitores"
-
-#: kcmxinerama.cpp:51
-msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
-msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
-
-#: kcmxinerama.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"<h1>Múltiple monitores</h1> Este módulo le permite configurar el soporte de KDE "
-"con múltiples monitores."
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "Pantalla %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Pantalla que contiene el puntero"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Este módulo es sólo para configurar sistemas con un escritorio con múltiples "
-"monitores. Aparentemente usted no dispone de esta configuración.</p></qt>"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "Your settings will only affect newly started applications."
-msgstr ""
-"Su configuración sólo afectará a las aplicaciones que arranque a partir de "
-"ahora."
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "KDE con múltiples monitores"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "Coordenada X"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Monitor Support"
-msgstr "Soporte para múltiples monitores"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
-msgstr "Habilitar el soporte de escritorio virtual con múltiples monitores"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
-msgstr "Habilitar soporte de resistencia de ventana con múltiples monitores"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window placement support"
-msgstr "Habilitar soporte de situación de ventana con múltiples monitores"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
-msgstr "Habilitar soporte de maximización de ventana con múltiples monitores"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
-msgstr "Activar soporte de situación de ventana con múltiples monitores"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Identify All Displays"
-msgstr "&Identificar todas las pantallas"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show unmanaged windows on:"
-msgstr "Mostrar ventanas no gestionadas en:"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "Mostrar la ventana de KDE Splash en:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 16e2f6ad4eb..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,311 +0,0 @@
-# translation of kcontrol.po to Spanish
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-28 21:31+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "Centro de control de KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Configure su entorno de escritorio."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"Bienvenido al «Centro de control de KDE», un lugar centralizado para configurar "
-"su entorno de escritorio. Seleccione un elemento del índice a la izquierda para "
-"cargar un módulo de configuración."
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "Centro de información de KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Obtener información del sistema y del entorno"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"Bienvenido al «Centro de información de KDE», un lugar centralizado donde "
-"encontrar información sobre su computadora."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Use el campo «<b>Buscar</b>» si no está seguro de dónde se encuentra una opción "
-"de configuración particular."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "Versión de KDE:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nombre del servidor:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "Sistema:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Versión del núcleo:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Máquina:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>Cargando...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
-"¿Quiere aplicar los cambios antes de ejecutar el módulo nuevo o quiere olvidar "
-"los cambios?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
-"¿Quiere aplicar los cambios antes de salir del Centro de Control o quiere "
-"olvidar los cambios?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Cambios sin guardar"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use «Qué es esto» (Mayúsculas +F1) para obtener ayuda especifica de las "
-"opciones.</p> "
-"<p>Para leer el manual completo pulse <a href=\"%1\">aquí</a>.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<b>Centro de información de KDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el "
-"módulo de control activo."
-"<br>"
-"<br>Pulse <a href = \"kinfocenter/index.html\">aquí</a> "
-"para leer el manual general del Centro de información."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<b>Centro de control de KDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el módulo de "
-"control activo."
-"<br>"
-"<br>Pulse <a href = \"kcontrol/index.html\">aquí</a> "
-"para leer el manual general del Centro de control."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>Necesita privilegios de superusuario para ejecutar este módulo de "
-"control.</big>"
-"<br>Pulse el botón «Modificar» abajo."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Centro de control de KDE"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, Los desarrolladores del centro de control de KDE"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Centro de información de KDE"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Cargando...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "Grupo de configuración %1. Pulse para abrirlo."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Esta vista en árbol, muestra todos los módulos disponibles. Pulse en uno de los "
-"módulos para obtener información más detallada."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "El módulo de configuración actualmente abierto."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>Los cambios en este módulo requieren acceso a root</b>"
-"<br>Pulse sobre el botón «Modo administrador» para permitir modificaciones en "
-"este módulo."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Este módulo precisa permisos especiales, probablemente para modificaciones que "
-"afectan a todo el sistema. Por tanto es necesario que usted proporcione la "
-"contraseña de root para poder cambiar las propiedades del módulo. Si usted no "
-"introduce la contraseña el módulo será desactivado."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Restaurar"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "Modo &administrador"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Modo"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "Tamaño de &icono"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "Palabras &clave:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "&Resultados:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Limpiar búsqueda"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "Vista de &icono"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Vista de ár&bol"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Pequeño"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Mediano"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&Grande"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Enorme"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "Acerca del módulo actual"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "Info&rme de errores..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Informe de errores en el módulo %1..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "Acerca de %1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdcop.po
deleted file mode 100644
index 314f08ef946..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,182 +0,0 @@
-# translation of kdcop.po to Spanish
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 07:28+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file kdcopui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Extra"
-msgstr "&Extra"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "Busc&ar:"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 78
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 108
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Returned data type:"
-msgstr "Tipo de dato devuelto:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente, José María Pongilioni"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es, ponghy@ono.com"
-
-#: kdcop.cpp:20
-msgid "KDCOP"
-msgstr "KDCOP"
-
-#: kdcop.cpp:21
-msgid "A graphical DCOP browser/client"
-msgstr "Un navegador/cliente gráfico para DCOP."
-
-#: kdcopwindow.cpp:226
-msgid "%1 (default)"
-msgstr "%1 (predeterminado)"
-
-#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Bienvenido al navegador DCOP de KDE"
-
-#: kdcopwindow.cpp:293
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
-
-#: kdcopwindow.cpp:325
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Ejecutar"
-
-#: kdcopwindow.cpp:335
-msgid "Execute the selected DCOP call."
-msgstr "Ejecutar la llamada DCOP seleccionada."
-
-#: kdcopwindow.cpp:337
-msgid "Language Mode"
-msgstr "Modo de lenguaje"
-
-#: kdcopwindow.cpp:345
-msgid "Set the current language export."
-msgstr "Configurar la exportación del lenguaje actual"
-
-#: kdcopwindow.cpp:364
-msgid "DCOP Browser"
-msgstr "Navegador de DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "No parameters found."
-msgstr "Parámetros no encontrados."
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "DCOP Browser Error"
-msgstr "Error del navegador de DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid "Call Function %1"
-msgstr "Llamar a la función %1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: kdcopwindow.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kdcopwindow.cpp:433
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: kdcopwindow.cpp:640
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: kdcopwindow.cpp:641
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Cannot handle datatype %1"
-msgstr "Imposible manejar tipo de datos %1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:833
-msgid "DCOP call failed"
-msgstr "Llamada de DCOP fallida"
-
-#: kdcopwindow.cpp:835
-#, c-format
-msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
-msgstr "<p>Llamada fallida de DCOP.</p>%1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:846
-msgid ""
-"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La aplicación todavía está registrada con DCOP. No se entiende porque falló "
-"esta llamada.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:858
-msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
-msgstr "<p>La aplicación parece estar no registrada con DCOP.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:874
-msgid "DCOP call %1 executed"
-msgstr "Llamada %1 de DCOP ejecutada"
-
-#: kdcopwindow.cpp:883
-msgid "<strong>%1</strong>"
-msgstr "<strong>%1</strong>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Unknown type %1."
-msgstr "Tipo desconocido %1."
-
-#: kdcopwindow.cpp:896
-msgid "No returned values"
-msgstr "Valores de respuesta sin devolver"
-
-#: kdcopwindow.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Do not know how to demarshal %1"
-msgstr "Se desconoce como hacer un demarshal %1"
-
-#~ msgid "kdcopview"
-#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdebugdialog.po
deleted file mode 100644
index 8a598c4bd3c..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdebugdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,97 +0,0 @@
-# translation of kdebugdialog.po to español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-31 08:52+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris@Wesslowski.com"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de"
-
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Settings"
-msgstr "Preferencias del depurador"
-
-#: kdebugdialog.cpp:51
-msgid "Debug area:"
-msgstr "Depurar área:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:67
-msgid "Message Box"
-msgstr "Cuadro de mensaje"
-
-#: kdebugdialog.cpp:68
-msgid "Shell"
-msgstr "Intérprete de órdenes"
-
-#: kdebugdialog.cpp:69
-msgid "Syslog"
-msgstr "Registro del sistema"
-
-#: kdebugdialog.cpp:70
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
-#: kdebugdialog.cpp:154
-msgid "Output to:"
-msgstr "Enviar salida a:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
-#: kdebugdialog.cpp:161
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre de archivo:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:150
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Error fatal"
-
-#: kdebugdialog.cpp:173
-msgid "Abort on fatal errors"
-msgstr "Cancelar al producirse errores fatales"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:56
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar todo"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:57
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Deseleccionar todo"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr ""
-"Mostrar el diálogo completo en lugar del diálogo de lista predeterminado."
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KDebugDialog"
-msgstr "KDebugDialog"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr "Un cuadro de diálogo para configurar la salida de la depuración"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdepasswd.po
deleted file mode 100644
index e8e8e570c3d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdepasswd.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po to Spanish
-# translation of kdepasswd.po to español
-# translation of kdepasswd.po to Español
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-15 09:58+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kdepasswd.cpp:24
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "Cambiar la contraseña de este usuario"
-
-#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE passwd"
-
-#: kdepasswd.cpp:32
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "Cambia una contraseña de UNIX."
-
-#: kdepasswd.cpp:34
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: kdepasswd.cpp:60
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr "Debe ser root para poder cambiar la contraseña de otros usuarios."
-
-#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#: passwddlg.cpp:20
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "Por favor, introduzca su contraseña actual:"
-
-#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "Error de comunicación con 'passwd'."
-
-#: passwddlg.cpp:51
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "No se encuentra el programa 'passwd'."
-
-#: passwddlg.cpp:56
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
-
-#: passwddlg.cpp:60
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr "Error interno: valor devuelto erróneo en PasswdProcess::checkCurrent."
-
-#: passwddlg.cpp:89
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "Por favor, introduzca su nueva contraseña:"
-
-#: passwddlg.cpp:91
-msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
-msgstr "Por favor, introduzca la nueva contraseña para el usuario <b>%1</b>:"
-
-#: passwddlg.cpp:108
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Su contraseña tiene más de 8 caracteres. En algunos sistemas, esto puede causar "
-"problemas. Puede limitar la contraseña a 8 caracteres o dejarla como está."
-
-#: passwddlg.cpp:111
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"La contraseña tiene más de 8 caracteres. En algunos sistemas, esto puede causar "
-"problemas. Puede limitar la contraseña a 8 caracteres o dejarla como está."
-
-#: passwddlg.cpp:115
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "Contraseña demasiado larga"
-
-#: passwddlg.cpp:116
-msgid "Truncate"
-msgstr "Limitar"
-
-#: passwddlg.cpp:117
-msgid "Use as Is"
-msgstr "Dejar como está"
-
-#: passwddlg.cpp:138
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Se ha cambiado su contraseña."
-
-#: passwddlg.cpp:148
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "No se ha cambiado su contraseña."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yo@miguelrevilla.com"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprint_part.po
deleted file mode 100644
index 7ce7950a76c..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprint_part.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-08 17:11CET\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "tdeprint_part"
-msgstr "tdeprint_part"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
-msgstr "Un plugin de Konqueror para la administración de impresión"
-
-#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Print Manager Toolbar"
-msgstr "Barra de administración de impresión"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po
deleted file mode 100644
index 9d71d09198a..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdeprintfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,413 +0,0 @@
-# translation of tdeprintfax.po to Spanish
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-29 15:20+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "Sistema de F&ax:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "&Servidor de fax (si alguno):"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "Dispositivo &fax/modem:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Puerto de modem estándar"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "Puerto serie #%1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "Convirtiendo los archivos de entrada a Postcript"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "Enviando fax a %1 (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "Enviando fax usando: %1"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "Enviando fax a %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "Saltando %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "Filtrando %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Registro del fax"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Registro del fax"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "Registro de la herramienta de fax KDEPrint"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "No puedo abrir para escritura."
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Alta (204x196 ppp)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Baja (204x98 ppp)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Resolución:"
-
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "Tamaño de &papel:"
-
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "&Empresa:"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "Nú&mero:"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Sustituir prefijo internacional '+' por:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr "Una pequeña utilidad de fax para ser usada con tdeprint."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "Número de teléfono donde enviar el fax"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "Enviar fax inmediatamente"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "Salir tras el envío"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Archivo a enviar por fax (añadido a la lista de archivos)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "KdeprintFax"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Parámetros de filtrado"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Orden:"
-
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "Fa&x"
-
-#: conffilters.cpp:42
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: conffilters.cpp:43
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
-
-#: conffilters.cpp:65
-msgid "Add filter"
-msgstr "Añadir filtro"
-
-#: conffilters.cpp:66
-msgid "Modify filter"
-msgstr "Modificar filtro"
-
-#: conffilters.cpp:67
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Eliminar filtro"
-
-#: conffilters.cpp:68
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Mover filtro hacia arriba"
-
-#: conffilters.cpp:69
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Mover filtro hacia abajo"
-
-#: conffilters.cpp:133
-msgid "Empty parameters."
-msgstr "Parámetros vacíos."
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal Settings"
-msgstr "Preferencias personales"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page setup"
-msgstr "Configuración de página"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuración de página"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "Fax System Selection"
-msgstr "Selección del sistema de fax"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters Configuration"
-msgstr "Configuración de filtros"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Número de fax"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Entradas:"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "&Editar libreta de direcciones"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "No se encontró número de fax en su libreta de direcciones."
-
-#: tdeprintfax.cpp:74
-msgid "Move up"
-msgstr "Subir"
-
-#: tdeprintfax.cpp:79
-msgid "Move down"
-msgstr "Bajar"
-
-#: tdeprintfax.cpp:82
-msgid "F&iles:"
-msgstr "Arch&ivos:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:89
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Empresa"
-
-#: tdeprintfax.cpp:96
-msgid "Add fax number"
-msgstr "Añadir número de fax"
-
-#: tdeprintfax.cpp:100
-msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "Añadir número de fax de la libreta de direcciones"
-
-#: tdeprintfax.cpp:104
-msgid "Remove fax number"
-msgstr "Eliminar número de fax"
-
-#: tdeprintfax.cpp:107
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Comentario:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:118
-msgid "Sched&ule:"
-msgstr "Pla&n:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:120
-msgid "Now"
-msgstr "Ahora"
-
-#: tdeprintfax.cpp:121
-msgid "At Specified Time"
-msgstr "En el tiempo especificado"
-
-#: tdeprintfax.cpp:128
-msgid "Send Co&ver Sheet"
-msgstr "En&viar portada"
-
-#: tdeprintfax.cpp:131
-msgid "Su&bject:"
-msgstr "As&unto:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
-msgid "Processing..."
-msgstr "Procesando..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: tdeprintfax.cpp:177
-msgid "Send to Fax"
-msgstr "Enviar al fax"
-
-#: tdeprintfax.cpp:191
-msgid "&Add File..."
-msgstr "&Añadir archivo..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:192
-msgid "&Remove File"
-msgstr "E&liminar archivo"
-
-#: tdeprintfax.cpp:193
-msgid "&Send Fax"
-msgstr "En&viar fax"
-
-#: tdeprintfax.cpp:194
-msgid "A&bort"
-msgstr "A&bortar"
-
-#: tdeprintfax.cpp:195
-msgid "A&ddress Book"
-msgstr "Li&breta de direcciones"
-
-#: tdeprintfax.cpp:196
-msgid "V&iew Log"
-msgstr "Ver &registro"
-
-#: tdeprintfax.cpp:197
-msgid "Vi&ew File"
-msgstr "Ver arc&hivo"
-
-#: tdeprintfax.cpp:198
-msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "&Nuevo destinatario de fax..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:245
-msgid "No file to fax."
-msgstr "Ningún archivo para enviar por fax."
-
-#: tdeprintfax.cpp:247
-msgid "No fax number specified."
-msgstr "Ningún número de fax especificado."
-
-#: tdeprintfax.cpp:255
-msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr "Imposible iniciar proceso de fax."
-
-#: tdeprintfax.cpp:261
-msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr "Imposible detener proceso de fax."
-
-#: tdeprintfax.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %1."
-msgstr "Imposible recuperar %1."
-
-#: tdeprintfax.cpp:409
-msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr "Error de fax: ver mensaje de registro para más información."
-
-#: tdeprintfax.cpp:564
-msgid "Enter recipient fax properties."
-msgstr "Introducir propiedades del destinatario."
-
-#: tdeprintfax.cpp:565
-msgid "&Number:"
-msgstr "&Número:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:566
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&ombre:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:567
-msgid "&Enterprise:"
-msgstr "&Empresa:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:593
-msgid "Invalid fax number."
-msgstr "Número de fax no válido."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index c9f90f834a4..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1122 +0,0 @@
-# translation of kdesktop.po to Spanish
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-02 01:08+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr "<nobr><qt><b>Terminar automáticamente</b></qt><nobr>"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Para evitar salir del sistema, vuelva a esta sesión moviendo el ratón o "
-"pulsando una tecla.</qt>"
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt>Será automáticamente introducido en el sistema en 1 segundo</qt>"
-"</nobr>\n"
-"<nobr><qt>Será automáticamente introducido en el sistema en %n segundos</qt>"
-"</nobr>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>La sesión está bloqueada</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Sesión bloqueada por %1</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "Camb&iando usuario..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "Des&bloquear"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "<b>Unlocking failed</b>"
-msgstr "<b>Desbloqueo fallido</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr "<b>Aviso: Bloqueo de mayúsculas activado</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"Imposible desbloquear la sesión porque el sistema de autenticación falló;\n"
-"debe matar kdesktop_lock (pid %1) manualmente."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"Ha decidido abrir otra sesión de escritorio en lugar de continuar con la "
-"actual. "
-"<br>La sesión actual se ocultará y se mostrará una nueva sesión de acceso."
-"<br>Una tecla F se asigna a cada sesión. F%1 se asigna normalmente a la primera "
-"sesión, F%2 a la segunda y así sucesivamente. Puede alternar entre sesiones "
-"pulsando Ctrl, Alt y la tecla F apropiada al mismo tiempo. Adicionalmente, el "
-"panel de KDE y los menús Desktop disponen de acciones para pasar de una sesión "
-"a la otra."
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Iniciar nueva &sesión"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&No volver a preguntar"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&Activar"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Iniciar sesión &nueva"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"No se bloqueará la sesión, ya que no se podría desbloquear después:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
-msgstr "No se puede iniciar <i>kcheckpass</i>."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr ""
-"<i>kcheckpass</i> no funciona. Probablemente no tenga el SetUID de root."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "No se ha configurado un plugin de acceso adecuado."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Fozar bloqueo de sesión"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Iniciar sólo salvapantallas"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Usar sólo salvapantallas negro"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "Bloqueador de KDesktop"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "Bloqueador de sesión para KDesktop"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "Fijar como color primario de fondo"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "Fijar como color secundario de fondo"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "&Guardar en el escritorio..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Fijar como papel &tapiz"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "Introduzca un nombre para la siguiente imagen:"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "imagen.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"No se puedo terminar la sesión correctamente.\n"
-"No se pudo conectar con el administrador de sesiones. Puede intentar forzar un "
-"apagado pulsando Ctrl+Alt+Retroceso; advierta que su sesión no se guardará con "
-"un apagado forzado."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 es un archivo, pero KDE necesita que sea un directorio; ¿moverlo a %2.orig y "
-"crear directorio?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "Moverlo"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "No moverlo"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"No se puedo crear el directorio %1; compruebe los permisos o reconfigure el "
-"escritorio para usar otra ruta (PATH)."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renombrar"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propiedades"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Mover a la papelera"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Ejecutar orden..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "Configurar escritorio..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "Desactivar el menú de escritorio"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Reordenar ventanas"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Ventanas en cascada"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "por nombre (distingue mayúsculas/minúsculas)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "por nombre (no distingue mayúsculas/minúsculas)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "por tamaño"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "por tipo"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "Por fecha"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "Directorios primero"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "Alinear horizontalmente"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "Alinear verticalmente"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "Alinear en la rejilla"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "Bloquear en el lugar"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "Actualizar escritorio"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Bloquear sesión"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "Terminar \"%1\"..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Iniciar nueva sesión"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Bloquear usuario actual e iniciar sesión nueva"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "Ordenar iconos"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "Alinear iconos"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "Activar menú del escritorio"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "Cambiar usuario"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesiones"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha elegido abrir otra sesión de escritorio. "
-"<br>La sesión actual se ocultará y se mostrará una nueva pantalla de acceso."
-"<br>Una tecla F se asigna a cada sesión. F%1 se asigna normalmente a la primera "
-"sesión, F%2 a la segunda y así sucesivamente. Puede alternar entre sesiones "
-"pulsando Ctrl, Alt y la tecla F apropiada al mismo tiempo. Adicionalmente, el "
-"panel de KDE y los menús Desktop disponen de acciones para pasar de una sesión "
-"a la otra."
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Advertencia - Nueva sesión"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "El escritorio KDE"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr "Use esto si la ventana del escritorio aparece como ventana real"
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Obsoleto"
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "Espere a que kded haya acabado de construir la base de datos"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "Ejecutar orden"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Mostrar administrador de tareas"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Mostrar lista de ventanas"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Terminar"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Terminar sin confirmación"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Apagar sin confirmación"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Reiniciar sin confirmación"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Opciones >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "&Ejecutar"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr "<qt>El usuario <b>%1</b> no existe en este sistema.</qt>"
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"Usted no existe.\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Contraseña incorrecta; Inténtelo de nuevo."
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"No tiene permiso para ejecutar esta orden."
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Imposible ejecutar la orden indicada."
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"La orden indicada no existe"
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Opciones <<"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ejecutar una aplicación en tiempo real puede ser muy peligroso. Si la "
-"aplicación no se comporta bien, el sistema puede colgarse de forma "
-"irrecuperable.\n"
-"¿Está seguro de que quiere continuar?"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "Aviso - Ejecutar orden"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "Ejecutar en tiempo &real"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "E&jecutar con el planificador de tiempo real"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione si se debe utilizar procesamiento de tiempo real para la "
-"aplicación. El sistema de procesamiento decide qué procesos se ejecuta y cuales "
-"tienen que esperar. Hay dos disponibles:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> es el sistema de procesamiento normal, que comparte los "
-"tiempo. Divide correctamente el tiempo de procesamiento disponible entre todos "
-"los procesos.</li>\n"
-"<li><em>Tiempo real:</em>este sistema ejecutará la aplicación de forma "
-"ininterrumpida hasta que deje de utilizar el procesador. Esta opción puede ser "
-"peligrosa. Una aplicación que no deje de utilizar el procesador podría bloquear "
-"el sistema. Necesita la contraseña de root para utilizar este sistema.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Nombre de &usuario:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr "Introduzca el usuario que quiere usar para ejecutar la aplicación."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario especificado antes."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Contra&seña:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "Ejecutar en &terminal"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Active esta opción si la aplicación que quiere ejecutar es una aplicación en "
-"modo texto. La aplicación se ejecutará entonces en una ventana de emulación de "
-"terminal."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "Pr&ioridad:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"La prioridad de ejecución de la orden puede ser configurada aquí. De izquierda "
-"a derecha ésta va desde la más baja a la más alta. La posición central es el "
-"valor predeterminado. Para obtener prioridades mayores que la que se tiene por "
-"omisión necesitará la contraseña de root."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "Ejecutar con prioridad &diferente"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"Active esta opción si quiere ejecutar la aplicación con una prioridad "
-"diferente. Una mayor prioridad solicitará al sistema operativo que le dé más "
-"tiempo de procesamiento para su aplicación."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "Ejecutar como otro &usuario"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"Active esta opción si quiere ejecutar la aplicación con un id de usuario "
-"distinto. Cada proceso tiene un id de usuario asociado a él. Este id determina "
-"los accesos a archivos y otros permisos. Para poder hacer esto será necesaria "
-"la contraseña de ese usuario."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"Introduzca la orden que desea ejecutar o la dirección del recurso que desea "
-"abrir. Esta puede ser una URL remota como \"www.kde.org\" o local como "
-"\"~/.kderc\"."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre de la aplicación que quiere ejecutar o la URL que quiere "
-"visualizar."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "Preferencias comunes para todos los escritorios"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Active esta opción si desea que se apliquen las mismas preferencias del fondo a "
-"todos los escritorios."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "Preferencias comunes para todas las pantallas"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Active esta opción si desea que se apliquen las mismas preferencias del fondo a "
-"todas las pantallas."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "Dibujar fondos por pantalla"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Active esta opción si desea dibujar cada pantalla por separado en modo "
-"xinerama."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr "Limitar caché para el fondo"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr "Active esta opción si desea limitar el tamaño de caché para el fondo."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr "Tamaño de caché para el fondo"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Aquí puede introducir cuánta memoria debe usar KDE para caché del fondo. Si "
-"tiene distintos fondos para los escritorios, la caché puede suavizar el cambio "
-"de escritorio a expensar de usar más memoria."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "Mostrar iconos en el escritorio"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Desactive esta opción si no desea tener iconos en el escritorio. Un escritorio "
-"sin iconos será algo más rápido, pero no podrá arrastrar archivos al "
-"escritorio."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "Permitir programas en la ventana del escritorio"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si desea ejecutar programas de X11 que dibujen en el "
-"escritorio, como xsnow, xpenguin o xmountain. Si tiene problemas con algunas "
-"aplicaciones (como netscape) que comprueban la ventana raíz para encontrar "
-"instancias en ejecución, desactive esta opción."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "Alinear iconos automáticamente"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si desea ver sus iconos alineados automáticamente a la "
-"rejilla cuando los mueve."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Ordenar las carpetas primero"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "La rueda del ratón sobre el fondo del escritorio cambia de escritorio"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Puede cambiar entre escritorios virtuales usando la rueda del ratón sobre el "
-"fondo del escritorio."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "Aplicación de terminal"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr "Define qué aplicación de terminal se usa."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "Acción del botón izquierdo del ratón"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar qué ocurre cuando pulsa el botón izquierdo de su dispositivo "
-"apuntador sobre el escritorio."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Acción del botón central del ratón"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar qué ocurre cuando pulsa el botón central de su dispositivo "
-"apuntador sobre el escritorio."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "Acción del botón derecho del ratón"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar qué ocurre cuando pulsa el botón derecho de su dispositivo "
-"apuntador sobre el escritorio."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "Número de versión mayor de KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "Número de versión menor de KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "Número de versión de liberación de KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "Color de texto normal usado en etiquetas de iconos"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "Color de fondo usado en etiquetas de iconos"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "Activar sombras del texto"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para activar un trazo de sombra alrededor de la letra del "
-"escritorio. Esto incrementa la legibilidad del texto del escritorio sobre "
-"fondos de color similar."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar archivos ocultos"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
-"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si marca esta opción, se mostrará cualquier archivo de su carpeta de "
-"directorio que comience con un punto (.). Usualmente, estos archivos contienen "
-"información de configuración y permanecen ocultos a la vista.</p>\\n"
-"<p>Por ejemplo, los archivos con el nombre \\\".directory\\\" son archivos de "
-"texto plano que contienen información para Konqueror, como el icono a usar "
-"cuando se muestra una carpeta, el orden en que se ordenarán los archivos, etc. "
-"No debería cambiar ni eliminar estos archivos a menos que sepa lo que está "
-"haciendo.</p>"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr "Dirección de alineación"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr ""
-"Si esto está activado, los iconos se alinean verticalmente; en caso contrario "
-"se alinean horizontalmente."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Mostrar previsualizaciones de icono para"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr ""
-"Seleccione para qué tipos de archivos desea activar imágenes de "
-"previsualización."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Criterio de ordenación"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-"Establece el criterio de ordenación. Las posibles elecciones son: Distinguir "
-"mayúsculas en nombre = 0, No distinguir mayúsculas en nombre = 1, Tamaño = 2, "
-"Tipo = 3, Fecha = 4."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-"Active esto para colocar las carpetas al principio de la lista ordenada; en "
-"caso contrario estarán entre los archivos."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr "Marque esta opción si desea prevenir que se muevan sus iconos."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "Tipos de dispositivo a excluir"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Los tipos de dispositivos que no desea ver en el escritorio."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Barra de menú de la aplicación actual (estilo Mac OS)"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, las aplicaciones no tendrán su barra de menú "
-"en su propia ventana, sino en la barra de menú que hay en la parte superior de "
-"la pantalla. Puede reconocer este comportamiento de Mac OS."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "Barra de menú del escritorio"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, habrá una barra de menú en la parte superior "
-"de la pantalla que mostrará los menús del escritorio."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "Permitir salvapantallas"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "Permite el salvapantallas."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "Tiempo de espera del salvapantallas"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr "Establece los segundos tras los que se iniciará el salvapantallas."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr "Suspender el salvapantallas cuando DPMS entre en efecto"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-"Normalmente, el salvapantallas se suspende cuando entra en efecto el ahorro\n"
-"de energía de la pantalla, ya que, obviamente, no se puede visualizar nada en\n"
-"la pantalla. No obstante, algunos salvapantallas realizan algunos cálculos "
-"útiles,\n"
-"de modo que no sería deseable suspenderlos."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesu.po
deleted file mode 100644
index c61b45bd279..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesu.po
+++ /dev/null
@@ -1,190 +0,0 @@
-# translation of tdesu.po to Spanish
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-09 09:16+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
-msgid "Specifies the command to run"
-msgstr "Especifica la orden a ejecutar"
-
-#: tdesu.cpp:58
-msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr ""
-"Ejecutar la orden bajo UID de destino si no se puede escribir al archivo <file>"
-
-#: tdesu.cpp:59
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Especifica el UID de destino"
-
-#: tdesu.cpp:60
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "No guardar la contraseña"
-
-#: tdesu.cpp:61
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Detener el demonio (olvida todas las contraseñas)"
-
-#: tdesu.cpp:62
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Activar la salida del terminal (no guarda las contraseñas)"
-
-#: tdesu.cpp:63
-msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Valor de la prioridad: 0 <= prio <= 100, 0 es la más baja"
-
-#: tdesu.cpp:64
-msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Usar planificación en tiempo real"
-
-#: tdesu.cpp:65
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr "Permitir que la orden utilice el dcopserver existente"
-
-#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "No mostrar el botón ignorar"
-
-#: tdesu.cpp:67
-msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Especificar el icono que se utilizará en el diálogo de contraseña"
-
-#: tdesu.cpp:68
-msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "No mostrar la orden que se ejecutará en el diálogo"
-
-#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE Su"
-
-#: tdesu.cpp:100
-msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Ejecuta un programa con privilegios elevados."
-
-#: tdesu.cpp:103
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: tdesu.cpp:105
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: tdesu.cpp:131
-msgid "Command '%1' not found."
-msgstr "No se encontró la orden '%1'."
-
-#: tdesu.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "Prioridad ilegal: %1"
-
-#: tdesu.cpp:235
-msgid "No command specified."
-msgstr "No se especificó ninguna orden."
-
-#: tdesu.cpp:344
-msgid ""
-"Su returned with an error.\n"
-msgstr ""
-"Su devolvió un error.\n"
-
-#: tdesu.cpp:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Orden:"
-
-#: tdesu.cpp:370
-msgid "realtime: "
-msgstr "tiempo real: "
-
-#: tdesu.cpp:373
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridad:"
-
-#: sudlg.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Run as %1"
-msgstr "Ejecutar como %1"
-
-#: sudlg.cpp:33
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Por favor introduzca la contraseña"
-
-#: sudlg.cpp:36
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
-"below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"La acción que solicitó necesita privilegios de Superusuario ('root'). Por "
-"favor, introduzca debajo la contraseña del Superusuario o haga clic en Ignorar "
-"para continuar con sus privilegios actuales."
-
-#: sudlg.cpp:40
-msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
-"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"La acción que solicitó necesita privilegios adicionales. Por favor, introduzca "
-"debajo la contraseña de \"%1\" o haga clic en Ignorar para continuar con sus "
-"privilegios actuales."
-
-#: sudlg.cpp:48
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#: sudlg.cpp:64
-msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "Falló la conversación con Su."
-
-#: sudlg.cpp:73
-msgid ""
-"The program 'su' is not found;\n"
-"make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"No se encontró el programa 'su'.\n"
-"Asegúrese de que su variable PATH esté configurada correctamente."
-
-#: sudlg.cpp:80
-msgid ""
-"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
-"program."
-msgstr ""
-"No está autorizado a usar 'su'\n"
-"En algunos sistemas, necesita pertenecer a un grupo especial (a menudo: "
-"'wheel') para usar este programa."
-
-#: sudlg.cpp:87
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
-
-#: sudlg.cpp:91
-msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Error interno: retorno ilegal de SuProcess::checkInstall()"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesud.po
deleted file mode 100644
index a576f0e64dd..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdesud.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-06 15:31CET\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "Demonio Su de KDE"
-
-#: tdesud.cpp:252
-msgid "Daemon used by tdesu"
-msgstr "Demonio utilizado por Kdesu."
-
-#: tdesud.cpp:255
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José María Pongilioni José Luis Sánchez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ponghy@ono.com, jsanchezv@teleline.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdialog.po
deleted file mode 100644
index 4cac2d6c7bb..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,191 +0,0 @@
-# translation of kdialog.po to Spanish
-# translation of kdialog.po to español
-# translation of kdialog.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:58+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
-
-#: kdialog.cpp:65
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "Cuadro de texto de preguntas con botones de si/no"
-
-#: kdialog.cpp:66
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Cuadro de texto de mensajes con botones de si/no/cancelar"
-
-#: kdialog.cpp:67
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "Cuadro de aviso de mensajes con botones de si/no"
-
-#: kdialog.cpp:68
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr "Cuadro de aviso de mensajes con botones de continuar/cancelar"
-
-#: kdialog.cpp:69
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Cuadro de aviso de mensajes con botones de si/no/cancelar"
-
-#: kdialog.cpp:70
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "Cuadro de mensaje de 'Lo sentimos'"
-
-#: kdialog.cpp:71
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "Cuadro de mensaje de 'error'"
-
-#: kdialog.cpp:72
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de mensaje"
-
-#: kdialog.cpp:73
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de entrada"
-
-#: kdialog.cpp:74
-msgid "Password dialog"
-msgstr "Diálogo de contraseña"
-
-#: kdialog.cpp:75
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de texto"
-
-#: kdialog.cpp:76
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de entrada"
-
-#: kdialog.cpp:77
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "Diálogo de lista desplegable"
-
-#: kdialog.cpp:78
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "Diálogo de menú"
-
-#: kdialog.cpp:79
-msgid "Check List dialog"
-msgstr "Diálogo de lista de comprobación"
-
-#: kdialog.cpp:80
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr "Diálogo de lista de selecciones excluyentes"
-
-#: kdialog.cpp:81
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "Ventana emergente pasiva"
-
-#: kdialog.cpp:82
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "El diálogo de archivos abre un archivo existente"
-
-#: kdialog.cpp:83
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "Diálogo de archivos para guardar un archivo"
-
-#: kdialog.cpp:84
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "Diálogo de archivo para seleccionar un directorio existente"
-
-#: kdialog.cpp:85
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "El diálogo de archivos abre una URL existente"
-
-#: kdialog.cpp:86
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "Diálogo de archivos para guardar una URL"
-
-#: kdialog.cpp:87
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "Diálogo de selector de iconos"
-
-#: kdialog.cpp:88
-msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr ""
-"Diálogo de barra de progreso, devuelve una referencia DCOP para comunicación"
-
-#: kdialog.cpp:92
-msgid "Dialog title"
-msgstr "Título de diálogo"
-
-#: kdialog.cpp:93
-msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr "Elección predeterminada en el combobox y menú"
-
-#: kdialog.cpp:94
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
-msgstr ""
-"Permitir a las opciones --getopenurl y --getopenfilename que devuelvan varios "
-"archivos"
-
-#: kdialog.cpp:95
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"Devolver elementos de lista en líneas separadas (para opción de comprobación y "
-"abrir archivo con --multiple)"
-
-#: kdialog.cpp:96
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "Muestra el winId de cada diálogo"
-
-#: kdialog.cpp:97
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr ""
-"Hace el diálogo transitorio para una aplicación X especificada por winid"
-
-#: kdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
-msgstr ""
-"Archivo de configuración y nombre de la opción para guardar el estado "
-"\"no-mostrar/volver-a-preguntar\""
-
-#: kdialog.cpp:100
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "Argumentos - dependiente de la opción principal"
-
-#: kdialog.cpp:665
-msgid "KDialog"
-msgstr "KDialog"
-
-#: kdialog.cpp:666
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr ""
-"KDialog se puede utilizar ahora para mostrar cuadros de diálogo interesantes "
-"desde scripts del intérprete de órdenes."
-
-#: kdialog.cpp:669
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: widgets.cpp:96
-msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr "kdialog: imposible abrir archivo"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 32a0f8efaec..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,882 +0,0 @@
-# Translation of kdmconfig to Spanish
-# translation of kdmconfig.po to Spanish
-# translation of kdmconfig.po to español
-# translation of kdmconfig.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:34+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "Activar f&ondo"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, KDM usará las preferencias de debajo para el "
-"fondo. Si está desactivada, usted tendrá que preocuparse de configurar el "
-"fondo; esto se hace ejecutando algún programa (por ejemplo xsetroot) en el "
-"procedimiento de órdenes especificado en la opción Setup= en kdmrc "
-"(habitualmente Xsetup)."
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "&Bienvenida:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Esta es la \"cabecera\" de la ventana de acceso de KDM. Puede poner algún texto "
-"de bienvenida o información sobre el sistema operativo utilizado."
-"<p>KDM sustituirá los siguiente grupos de caracteres por sus contenidos "
-"respectivos:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> pantalla actual</li>"
-"<li>%h -> nombre del sistema, posiblemente con el dominio</li>"
-"<li>%n -> nombre del nodo, probablemente el nombre del sistema si el "
-"dominio</li>"
-"<li>%s -> el sistema operativo</li>"
-"<li>%r -> la versión del sistema operativo</li>"
-"<li>%m -> el tipo de hardware</li>"
-"<li>%% -> el símbolo %</li></ul>"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Area de logotipo:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "&Ninguno"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Mostrar &reloj"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Mostrar &logotipo"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Puede escoger si quiere mostrar un logotipo propio (vea abajo) o un reloj y "
-"ningún logotipo."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Logotipo:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para elegir la imagen que mostrará KDM. Tambien puede arrastrar y "
-"soltar una imagen sobre este botón (p.ej. desde Konqueror)."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Ubicación:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Aquí puede especificar las coordenadas relativas (en porcentaje) del <em>"
-"centro</em>.de la ventana de acceso."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<predeterminado>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "E&stilo de GUI:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr "Aquí puede elegir un estilo de GUI básico que sólo será usado por KDM."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "Esquema de &color:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Aquí puede elegir un esquema de color básico que sólo será usado por KDM."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Sin eco"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Una estrella"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Tres estrellas"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "Modo &eco:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr ""
-"Puede elegir si desea que KDM muestre su contraseña cuando la introduzca y cómo "
-"quiere que la muestre."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Local"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "Idiom&a:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar el idioma usado por KDM. Esta configuración no tendrá "
-"efecto alguno en las preferencias propias de un usuario que se aplicarán "
-"después del acceso."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "sin nombre"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Error al cargar la imagen:\n"
-"%1\n"
-"No será guardada."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Bienvenido a %s en %n"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>Aspecto - KDM</h1> Aquí puede configurar la apariencia básica del "
-"controlador de acceso, p.ej. frase de bienvenida, un icono etc..."
-"<p> Para un mayor refinamiento de la apariencia de KDM, mire las solapas «Tipo "
-"de letra» y «Fondo»."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "&General:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Esto cambia el tipo de letra que se utilizará para todo el texto del "
-"administrador de acceso excepto en los mensajes de bienvenida y de error."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "&Fallos:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"Esto cambia el tipo de letra que se utiliza en los mensajes de bienvenida y de "
-"error."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "&Bienvenida:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"Esto cambia el tipo de letra que se utiliza en la bienvenida del administrador "
-"de acceso."
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Usar tipos de letra suavizados (Anti-Aliasing)"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Si marcar esta casilla y su servidor X tiene la extensión Xft, los tipos de "
-"letra aparecerán suavizados (anti-aliasing) en el diálogo de acceso."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Permitir apagar la máquina"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Local:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Todos"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Sólo root"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Nadie"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "&Remoto:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar quién está autorizado a parar el ordenador haciendo uso "
-"de KDM. Los posibles valores son:"
-"<ul> "
-"<li><em>Todos:</em> cualquiera puede apagar la computadora usando KDM</li></li>"
-"<li><em>Sólo root:</em> KDM sólo permitirá parar el ordenador después de que el "
-"usuario haya introducido la contraseña de root</li> "
-"<li><em>Sólo desde consola:</em> Solo los usuarios delante de la computadora "
-"pueden apagarla usando KDM</li>"
-"<li><em>Nadie:</em> Nadie puede apagar la computadora</li></ul>"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Órdenes"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "Dete&ner:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr "Orden para iniciar la secuencia de apagado. Valor típico: /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "&Reiniciar:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"Orden para iniciar la secuencia de reinicio. Valor típico: /sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Gestor de arranque:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Activar las opciones de arranque en el diálogo «Apagar...»."
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Imposible crear carpeta %1"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "U&IDs del sistema"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Los usuarios con una UID (identificación númerica del usuario) fuera de este "
-"rango no quedarán listados por KDM y este diálogo de configuración. Advierta, "
-"que los usuarios con UID 0 (tipicamente root) no se ven afectados por esto y "
-"deben estar ocultos explicitamente en el modo \"No oculto\"."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Debajo:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Encima:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Mostrar lista"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, KDM mostrará una lista de usuarios, de forma que "
-"estos puedan pulsar sobre su nombre o imagen en vez de escribirlo."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Completado automático"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, KDM completará automáticamente los nombres de los "
-"usuarios mientras se introducen en la casilla."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Selección inversa"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Esta opción especifica cómo se seleccionan los usuarios de \"Mostrar lista\" y "
-"\"Completado automático\" en la lista \"Seleccionar usuarios y grupos\". Si no "
-"está activada, se seleccionan únicamente los usuarios marcados. Si está "
-"activada, se seleccionan todos los usuarios que no sean administradores, salvo "
-"los marcados."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "&Ordenar usuarios"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, KDM ordenará alfabéticamente la lista de usuarios. "
-"De lo contrario los usuarios aparecerán en el orden en el que aparecen en el "
-"archivo de contraseñas."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "S&eleccionar usuarios y grupos:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Usuarios seleccionados"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM mostrará todos los usuarios marcados. La entradas indicadas con '@' son "
-"grupos de usuarios. Marcar un grupo es lo mismo que marcar todos los usuarios "
-"de ese grupo."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Usuario ocultos"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM mostrará todos los usuarios que no sean administradores y no estén "
-"marcados. Las entradas indicadas con '@' son grupos de usuarios. Marcar un "
-"grupo es lo mismo que marcar todos los usuarios de ese grupo."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Origen de imágenes de usuarios"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Aquí puede especificar de dónde obtendrá KDM las imágenes que representan a los "
-"usuarios. \"Admin\" representa la carpeta global; esas son las imágenes que se "
-"pueden configurar debajo. \"Usuario\" significa que KDM debería leer el archivo "
-"$HOME/.face.icon. Las dos selecciones en el medio definen el orden de "
-"preferencia si ambos tipos de letra estuvieran disponibles."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Admin, usuario"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Usuario, admin"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Imágenes de usuario"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "El usuario al que pertenece la imagen de debajo."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Pulse, o suelte una imagen aquí"
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Aquí puede ver la imagen asignada al usuario seleccionado en la lista "
-"desplegable de arriba. Pulse sobre el botón de la imagen para seleccionar desde "
-"una lista de imágenes o arrastre y suelte su propia imagen sobre el botón "
-"(p.ej. desde Konqueror)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Deasignado"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para que KDM use la imagen predefinida para el usuario "
-"seleccionado."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "¿Guardar imagen como imagen predeterminada?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Se produjo un error al cargar la imagen\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Se produjo un error al guardar la imagen:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Elegir imagen"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>¡Atención!"
-"<br>¡Lea la ayuda!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "Activar acceso au&tomático"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Activar la propiedad de acceso automático. Esto sólo es aplicable al acceso "
-"gráfico de KDM. ¡Pienseselo dos veces antes de habilitarlo!"
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "&Usuario:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Seleccione el usuario que accederá automáticamente."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " s"
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "R&etardo:"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-"El retardo (en segundos) antes de que ocurra el acceso automático. Esta "
-"característica también se conoce como «acceso retardado»."
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "P&ersistente"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Normalmente, el acceso automático se realiza solo cuando se inicia KDM. Si se "
-"marca esta casilla, el acceso automático también se realizará tras finalizar "
-"una sesión."
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "Blo&quear sesión"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"Si se marca esta casilla, la sesión iniciada de forma automática será bloqueada "
-"inmediatamente (suponiendo que sea una sesión de KDE). Esto se puede usar para "
-"obtener un acceso muy rápido restringido a un usuario."
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Usuario preseleccionado"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "&Ninguno:"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "Prev&io"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Preseleccione el usuario que accedió previamente. Utilice esto si el ordenador "
-"se utiliza habitualmente varias veces consecutivas por un sólo usuario."
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "Especi&ficar"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Preseleccione el usuario especificado en el cuadro desplegable de debajo. "
-"Utilice esto si este ordenador es usado fundamentalmente por un usuario "
-"determinado."
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Usuario:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Seleccione el usuario preseleccionado para acceder. Este cuadro es editable, de "
-"modo que usted puede especificar un usuario arbitrario no existente que "
-"despiste a posibles atacantes."
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Foco en co&ntraseña"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, KDM situará el cursor en el campo de la "
-"contraseña en lugar del campo del usuario después de preselecionar un usuario. "
-"Esto ahorrará una pulsación por acceso, si el nombre del usuario "
-"preseleccionado se cambia rara vez."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Activar accesos si&n contraseñas"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, los usuarios seleccionados de la lista de debajo "
-"quedarán autorizados a acceder sin introducir contraseña. Esto es aplicable "
-"sólo al acesso gráfico de KDM. Pienseselo dos veces antes de activarla."
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "No se pre&cisa contraseña para:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Marque todos los usuarios a los que desea permitir el acceso sin contraseña. "
-"Las entradas indicadas con '@' son grupos de usuarios. Marcar un grupo es lo "
-"mismo que marcar todos los usuarios de ese grupo."
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "Acceder automáticamente de nuevo después de una caida del servidor &X"
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, un usuario accederá automáticamente, cuando "
-"su sesión es interrumpida por una caida del servidor X. Advierta, que esto "
-"puede abrir un agujero de seguridad: si utiliza un bloqueador de pantalla "
-"distinto del que está integrado en el escritorio de KDE puede que use un método "
-"que evite la contraseña que desbloquee la pantalla."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 no parece ser un archivo de imágen\n"
-"Por favor, utilice archivos con las siguientes extensiones:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "Módulo de configuración del administrador de acceso de KDE"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005 por los autores de KDM"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Administrador de acceso</h1> En este módulo podrá configurar varios "
-"aspectos del Administrador de acceso de KDE. Esto incluye su apariencia y "
-"comportamiento, así como los usuarios que han sido seleccionados para acceder. "
-"Advierta que sólo puede realizar cambios si ha ejecutado el módulo con "
-"privilegios de superusuario. Si no ha iniciado el Centro de Control de KDE con "
-"derechos de superusuario (que es la forma correcta de hacerlo, dicho sea de "
-"paso), pulse el botón <em>Modificar</em> para adquirir derechos de root. Se le "
-"solicitará la contraseña de root."
-"<h2>Aspecto</h2>En esta página puede configurar la apariencia del Administrador "
-"de acceso, qué idioma usar y el estilo de GUI. El idioma elegido aquí no tendrá "
-"influencia alguna en el del usuario."
-"<h2>Tipos de letra</h2>Aquí puede elegir los tipos de letra que el "
-"Administrador de acceso utiliza para varios propósitos como la frase de "
-"bienvenida o los nombres de usuario."
-"<h2>Fondo</h2>Si quiere usar un fondo especial para la pantalla de acceso, aquí "
-"es donde lo hará."
-"<h2>Apagar</h2> Aquí puede especificar a quién se le permite apagar/reiniciar "
-"la máquina y si se debe usar un gestor de arranque."
-"<h2>Usuarios</h2>En esta página podrá seleccionar qué usuarios le mostrará el "
-"Administrador de acceso para acceder."
-"<h2>Comodidad</h2> Aquí puede especificar el acceso automático de un usuario, "
-"los usuarios que no necesitan contraseña para acceder, y otras comodidades."
-"<br>Advierta que todas estas preferencias son inseguras por su naturaleza, de "
-"modo que utilicelas con precaución."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Aspecto"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Tipo de letra"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "F&ondo"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "&Apagar"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Usuarios"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "Como&didad"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index bedb937a327..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,569 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[¡arreglar kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: acceso TTY\n"
-"%1: %n accesos TTY"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "No usado"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X accediendo en %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Fondo de escritorio para KDM"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Nombre del archivo de configuración"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Nombre de usuario &local"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Menú XDMCP para máquinas"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre de servidor"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Má&quina:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "Aña&dir"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceptar"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Refrescar"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menú"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Máquina desconocida %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "A prueba de fallos"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (anterior)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"El tipo de sesión '%1' ya no es válido.\n"
-"Por favor, seleccione un nuevo tipo o se utilizará el predeterminado."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Aviso: esta es una sesión insegura"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Esta pantalla no precisa autorizacion X.\n"
-"Esto significa que cualquiera puede conectarse a ella,\n"
-"abrir ventanas o interceptar tu comunicación."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Acceso"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Tipo de sesión"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "Método de &autenticación"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Acceso &remoto"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Acceso fallido."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "No se puede abrir la consola"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** No se puede abrir la fuente de registro de la consola ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Camb&iar usuario"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "R&einiciar servidor X"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "C&errar conexión"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Acceso de c&onsola"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Apagar..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"No se ha cargado un plugin de componente de bienvenida. Compruebe la "
-"configuración."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Autenticando %1 ...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (ha caducado)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (obligado por el root)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "No le está permitido acceder al sistema en este momento."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Carpeta personal no disponible."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Los accesos no están permitidos por el momento.\n"
-"Inténtelo después."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr ""
-"Su intérprete de órdenes no se encuentra\n"
-"incluido en /etc/shells."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Los accesos a root no están permitidos"
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Su cuenta ha caducado, por favor, póngase en contacto con el administrador del "
-"sistema."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Se produjo un error crítico.\n"
-"Por favor mire el archivo de registro de KDM para más\n"
-"información o contacte con el administrador del sistema."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Su cuenta expira mañana.\n"
-"Su cuenta expira en %n días."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Su cuenta expira hoy."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Su contraseña expira mañana.\n"
-"Su contraseña expira en %n días."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Su contraseña expira hoy."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticación fallida"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"El usuario autenticado (%1) no corresponde con el solicitado (%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Acceso automático en 1 segundo ...\n"
-"Acceso automático en %n segundos ..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Aviso: Mayúsculas bloqueadas"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Cambio fallido"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Acceso fallido"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Tema no usable con método de autenticación '%1'."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Cambiando segmento de autenticación"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Se necesita la autorización de Root"
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Planificación..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Tipo de apagado"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Apagar el ordenador"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Reiniciar el ordenador"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Planificando"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Inicio:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "Lím&ite:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Forzar tras el límite"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "La fecha introducida no es válida"
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "El límite introducido no es válido"
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Apagar el ordenador"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Reiniciar el ordenador"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (actual)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Apagar el ordenador"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Cambiar a consola"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "&Reiniciar el ordenador"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Siguiente arranque: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Terminar sesiones activas:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "No hay permiso para terminar las sesiones activas:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Interrumpir el apagado pendiente:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "No hay permiso para interrumpir el apagado pendiente:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "infinito"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Propietario: %1\n"
-"Tipo: %2%5\n"
-"Inicio: %3\n"
-"Límite: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "usuario de consola"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "socket de control"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "apagar el ordenador"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "reiniciar el ordenador"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Siguiente arranque: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tras el límite: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "terminar todas las sesiones"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "terminar sesiones propias"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "cancelar apagado"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Tipo de sesión"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Apagar"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Seleccionador de XDMCP"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Tiene el bloqueo de mayúsculas habilitado."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "El usuario %s entrará en %d segundos"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Bienvenido a %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Acceso"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "No puedo abrir el archivo del tema %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "No puedo analizar el archivo del tema %1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index 0200b476fc4..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,520 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-10 17:20+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "&Encontrar"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Buscar archivos/directorios"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "UnTextodeLongitudMedia..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr ""
-"un archivo encontrado\n"
-"%n archivos encontrados"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Error."
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Especifique un camino absoluto en la caja de \"Mirar en\"."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "Imposible encontrar la carpeta especificada."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Buscar componente"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "&Denominado:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr ""
-"Puede utilizar concordancia de comodines y \";\" para separar nombres múltiples"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "M&irar en:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "Incluir &subcarpetas"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "Búsqueda &distinguiendo minúsculas/mayúsculas"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Explorar.."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "&Usar índice de archivos"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca el nombre de archivo que busca. "
-"<br>Las alternativas pueden estar separadas por punto y coma \";\"."
-"<br>"
-"<br>El nombre del archivo puede contener los siguientes caracteres especiales:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> concuerda un sólo carácter</li>"
-"<li><b>*</b> concuerda cero o más caracteres</li>"
-"<li><b>[...]</b> concuerda cualquiera de los caracteres entre corchetes</li>"
-"</ul>"
-"<br>Ejemplos de búsqueda:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> encuentra todos los archivos que acaban con .kwd o "
-".txt</li>"
-"<li><b>do[sn]</b> encuentra dos y don</li>"
-"<li><b>Hol?a</b> encuentra todos los archivos que comienzan por \"Hol\" y "
-"finalizan por \"o\", con un sólo caracter enmedio</li>"
-"<li><b>Mi Documento.kwd</b> ecuentra un archivo de ese nombre exacto</li></ul>"
-"</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esto le permite usar los índices de archivos creados por el paquete <i>"
-"slocate</i> para acelerar> la búsqueda. Recuerde actualizar el índice de vez en "
-"cuando (usando <i>updatedb</i>)</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "Encontrar todos los archivos creados o &modificados:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "&entre"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "&durante los anteriores"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "y"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(s)"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "día(s)"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "año(s)"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "El &tamaño del archivo es:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "Archivos propiedad del &usuario:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "Propiedad del &grupo:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "Al menos"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "Como máximo"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "Igual a"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "&Tipo de archivo:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "C&onteniendo el texto:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si se especifica, sólo se encontrarán los archivos que contengan este "
-"texto. Dese cuenta de que no todos los tipos de archivo de la lista de arriba "
-"están soportados. Refiérase a la documentación para ver una lista de los "
-"archivos soportados.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "Distinguiendo minúscul&as/mayúsculas"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "Incluir archivos &binarios"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "&Expresión regular"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esto le permite buscar en cualquier tipo de archivo, incluso en aquellos "
-"que no contienen texto (como los ejecutables o las imágenes).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "pa&ra:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "Buscar secciones &metainfo:"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "Todos los archivos y carpetas"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Enlaces simbólicos"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Archivos especiales (sockets, archivos de dispositivo...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Archivos ejecutables"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "Archivos ejecutables con SUID"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas las imágenes"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "Todos los vídeos"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "Todos los sonidos"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr " Nombre/&Ubicación "
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr " C&ontenidos"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propiedades"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Buscar dentro de comentarios/metainfo del archivo"
-"<br>Estos son ejemplos:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Archivos audio (mp3...)</b> Buscar en etiqueta id3 un título, un "
-"álbum</li>"
-"<li><b>Imágenes (png...)</b> Buscar imágenes con una resolución especial, "
-"comentario...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si se especifica, buscar sólo en este campo"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Archivos audio files (mp3...)</b>éste puede ser Título, Album...</li>"
-"<li><b>Imágenes (png...)</b>Buscar sólo en resolución, profundidad de "
-"bit...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "Imposible buscar en un periodo menor de un minuto."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "La fecha no es válida"
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "El rango de fechas no es válido."
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Imposible buscar fechas en el futuro."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "Tamaño demasiado grande.¿Fijar el tamaño máximo?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "Fijar"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "No fijar"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "Lectura-escritura"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "Sólo-lectura"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "Sólo-escritura"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Inaccesible"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "En la subcarpeta"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "Primera línea que concuerda"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Guardar resultado como"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "Imposible guardar los resultados."
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "Archivo de resultados de KFind"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"Resultados guardados en archivo\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr ""
-"¿Desea realmente eliminar el archivo seleccionado?\n"
-"¿Desea realmente eliminar los %n archivos seleccionados? "
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir carpeta"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Abrir con..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Archivos seleccionados"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Error al usar locate"
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Utilidad de búsqueda de archivos de KDE"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Ruta(s) donde buscar"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, Los desarrolladores de KDE"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "Diseño de interfaz y más opciones de búsqueda"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "Diseño de interfaz"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfmclient.po
deleted file mode 100644
index 1760b5c45fb..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfmclient.po
+++ /dev/null
@@ -1,322 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po to Spanish
-# translation of kfmclient.po to español
-# translation of kfmclient.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:30+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kfmclient.cc:52
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "Herramienta de KDE para abrir URLs desde la línea de órdenes"
-
-#: kfmclient.cc:64
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "Uso no interactivo: sin mensajes"
-
-#: kfmclient.cc:65
-msgid "Show available commands"
-msgstr "Mostrar las órdenes disponibles"
-
-#: kfmclient.cc:66
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "Orden (ver --commands)"
-
-#: kfmclient.cc:67
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "Argumentos para la orden"
-
-#: kfmclient.cc:83
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sintaxis:\n"
-
-#: kfmclient.cc:84
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Abre una ventana mostrando 'url'.\n"
-" # 'url' puede ser una ruta relativa\n"
-" # o un nombre de archivo, como . o subdir/\n"
-" # Si 'url' es omitido, $HOME es usado en su lugar.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:89
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # si se especifica 'mimetype', se utilizar´a para determinar el\n"
-" # componente que Konqueror debe usar. Por ejemplo, fijarlo a\n"
-" # text/html para una página web page, para que aparezca más "
-"rápido\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:93
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient nueva pestaña 'URL' ['tipoMIME']\n"
-" # Lo miemos que arriba pero abre una nueva pestaña con una 'URL' en "
-"una sesión activa de Konqueror\n"
-" # ventana en el escritorio activo actual si es posible.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:97
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kmfclient openProfile 'perfil'['url']\n"
-" # Abre una ventana usando el perfil dado.\n"
-" # 'perfil' es un archivo situado en "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' es una URL opcional a abrir.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:102
-msgid ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Opens a properties menu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Abre un menú de propiedades\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:104
-msgid ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
-" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
-" # 'binding'. In this case the default binding\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Intenta ejecutar 'url'. 'url' puede ser un URL\n"
-" # común, esta URL será abierta. Puede omitir\n"
-" # 'binding'. En este caso la unión por omisión\n"
-
-#: kfmclient.cc:108
-msgid ""
-" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
-" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
-msgstr ""
-" # es probada. Por su puesto URL puede ser el URL de un\n"
-" # documento, o puede ser un archivo *.desktop.\n"
-
-#: kfmclient.cc:110
-msgid ""
-" # This way you could for example mount a device\n"
-" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # De esta manera puede por ejemplo montar un dispositivo\n"
-" # pasando 'Mount default' como unión a \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:113
-msgid ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Mueve el URL 'src' a 'dest'.\n"
-" # 'src' puede ser una lista de URLs.\n"
-
-#: kfmclient.cc:118
-msgid ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-" # a URL will be requested.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copia el URL 'src' al 'destino especificado por el usuario'.\n"
-" # 'src' puede ser una lista de URLs, si no están presentes "
-"entonces.\n"
-" # se solicitará una URL.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:122
-msgid ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copia el URL 'src' a 'dest'.\n"
-" # 'src' puede ser una lista de URLs.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:125
-msgid ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Reordena los iconos en el escritorio.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:127
-msgid ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Recarga la configuración de Konqueror.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:129
-msgid ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-lee la configuración de kdesktop.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:132
-msgid ""
-"*** Examples:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mounts the CD-ROM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*** Ejemplos:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Monta el CDROM\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:135
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Opens the file with default binding\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Abre el archivo con la unión predeterminada\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:137
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Opens the file with netscape\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Abre el archivo con netscape\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:139
-msgid ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Opens new window with URL\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Abre una ventana nueva con URL\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:141
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Starts emacs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Ejecuta emacs\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:143
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Abre el directorio de montaje del CD-ROM\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:145
-msgid ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Abre el directorio actual. Muy conveniente.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"Perfil %1 no encontrado\n"
-
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr ""
-"Error sintáctico: faltan argumentos\n"
-
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr ""
-"Error sintáctico: demasiados argumentos\n"
-
-#: kfmclient.cc:559
-msgid "Unable to download from an invalid URL."
-msgstr "Imposible descargar desde una URL inválida."
-
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr ""
-"Error sintáctico: orden '%1' desconocida\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 1c1500bf863..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,587 +0,0 @@
-# Translation of kfontinst to Spanish
-# translation of kfontinst.po to Spanish
-# translation of kfontinst.po to español
-# translation of kfontinst.po to Español
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:31+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Instalador de tipos de letra de KDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Entorno gráfico para el ioslave fonts:/.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Desarrollador y mantenedor"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Añadir tipos de letra..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Los tipos de letra mostrados son sus tipos de letra personales.</b>"
-"<br>Para ver (e instalar) los tipos de letra para todo el sistema, pulse sobre "
-"el botón de debajo «Modo administrador»."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Mostrar los tipos de letra de mapa de bits"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Instalador de tipos de letra</h1>"
-"<p>Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p>"
-"<p>También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca "
-"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de "
-"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la "
-"carpeta apropiada.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Instalador de tipos de letra</h1>"
-"<p>Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p>"
-"<p>También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca "
-"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de "
-"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la "
-"carpeta apropiada - \"Personal\" para tipos de letra disponibles sólo para "
-"usted o \"System\" para tipos de letra de todo el sistema (disponibles para "
-"todos).</p> "
-"<p><b>NOTA:</b> Si usted no ha accedido como \"root\", los tipos de letra que "
-"instale sólo estarán disponibles para usted. Para instalar tipos de letra para "
-"todo el sistema use el botón \"Modo administrador\" para ejecutar este módulo "
-"como \"root\".</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Añadir tipos de letra"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "No ha seleccionado nada que eliminar"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nada que eliminar"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Seguro que desea eliminar\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Eliminar el tipo de letra"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"¿Seguro que desea eliminar este tipo de letra?\n"
-"¿Seguro que desea eliminar estos %n tipos de letra?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Eliminar tipos de letra"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"No existen tipos de letra imprimibles.\n"
-"Solo puede imprimir tipos de letra que no sean de mapa de bits."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "No se puede imprimir"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"Un tipo de letra\n"
-"%n tipos de letra"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 Total)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"Una familia\n"
-"%n familias"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que "
-"los cambios tengan efecto."
-"<p>"
-"<p>(También tendrá que reiniciar esta aplicación para usar su función de "
-"impresión con cualquier tipo de letra recientemente instalado).</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que los "
-"cambios tengan efecto."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Correctamente"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista detallada"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Imprimir ejemplos de tipos de letra"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Salida:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Todos los tipos de letra"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Tipos de letra seleccionados"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño de la letra:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Cascada"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Configurar los tipos de letra para las aplicaciones de X heredadas"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Las aplicaciones modernas usan un sistema llamado «FontConfig» para obtener "
-"la lista de tipos de letra. Las aplicaciones más antiguas, como OpenOffice 1.x, "
-"GIMP 1.x, etc., usan para esto el anterior mecanismo de «tipos de letra del "
-"núcleo X».</p>"
-"<p>Al seleccionar esta opción se le indica al instalador que cree los archivos "
-"necesarios para que las aplicaciones más antiguas puedan usar los tipos de "
-"letra que instale.</p>"
-"<p>Tenga en cuenta, no obstante, que esto ralentizará el proceso de "
-"instalación."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Configurar los tipos de letra para Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Al imprimir, la mayoría de aplicaciones crean lo que se conoce como salida "
-"PostScript, que es enviada a una aplicación especial llamada «Ghostscript», que "
-"puede interpretar el código PostScript y enviar las instrucciones apropiadas a "
-"su impresora. Si su aplicación no incrusta cualquier tipo de letra que utilice "
-"en la salida PostScript, «Ghostscript» necesitará ser informado de los tipos de "
-"letra que haya instalado y de dónde están ubicadas.</p>"
-"<p>Al seleccionar esta opción se crearán los archivos de configuración de "
-"«Ghostscript» necesarios.</p>"
-"<p>Como casi todas las aplicaciones pueden (y así lo hacen) incrustar los tipos "
-"de letra en la salida PostScript antes de enviarla a «Ghostscript», esta opción "
-"se puede desactivar con total seguridad."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Ha activado una opción anteriormente desactivada. ¿Desea actualizar los "
-"archivos de configuración ahora? (Normalmente solo se actualizan tras instalar "
-"o eliminar un tipo de letra)."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "No actualizar"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Familia"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Fundición"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Inclinación"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Por favor, especifique \"%1\" o \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "No se puede acceder a la carpeta \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Los tipos de letra no se pueden renombrar."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Contraseña incorrecta.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"¿Desea instalar el tipo de letra en \"%1\" (y que únicamente pueda ser "
-"utilizado por usted), o en \"%2\" (utilizable por todos los usuarios pero "
-"necesitará conocer la contraseña del administrador)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Dónde instalar"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Error interno de fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "No se puede acceder a \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Solo se pueden instalar tipos de letra.</p>"
-"<p>Si va a instalar un paquete de tipos de letra (*%1), extraiga sus "
-"componentes e instálelos individualmente.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otras tipos de "
-"letra; para poder seguir con el renombrado hay que renombrar todos. Los otros "
-"tipos de letra afectados son:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" ¿Desea moverlos todos?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otros tipos de "
-"letra; para poder seguir con el copiado hay que copiar todos. Los otros tipos "
-"de letra afectadas son:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" ¿Desea copiar todos?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este tipo de letra está ubicada en un archivo junto con otros tipos de "
-"letra; para poder seguir con la eliminación hay que eliminarlos todos. Los "
-"otros tipos de letra afectados son:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" ¿Desea eliminarlos todos?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "No se puede renombrar, mover copia o eliminar ni \"%1\" ni \"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "ERROR: No se puedo determinar el nombre del tipo de letra."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 píxel]\n"
-"%1 [%n píxeles]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " No hay previsualización disponible"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Faz:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalar..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Cambiar texto..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"¿Dónde desea instalar \"%1\":%2?\n"
-"\"%3\" - sólo accesible por usted, o\n"
-"\"%4\" - accesible por todos (necesita ser administrador)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 instalada correctamente."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "No se puede instalar %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Cadena de prueba"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Por favor, introduzca un nuevo texto:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Seleccione el tipo de letra que desea ver"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL a abrir"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Visor de tipos de letra"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Visor simple de tipos de letra"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_classic.po
deleted file mode 100644
index c699e2a4fa9..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_classic.po
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-# translation of kgreet_classic.po to español
-# translation of kgreet_classic.po to Español
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:27+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kgreet_classic.cpp:97
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Nombre de usuario:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:102
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:124
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contraseña:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:125
-msgid "Current &password:"
-msgstr "&Contraseña actual:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:143
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Nueva contraseña:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:144
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Con&firmar contraseña:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:291
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Símbolo no reconocido \"%1\""
-
-#: kgreet_classic.cpp:500
-msgid "Username + password (classic)"
-msgstr "Nombre de usuario + contraseña (clásico)"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
deleted file mode 100644
index 6b4d78e100e..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kgreet_winbind.po to Spanish
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 11:34+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:127
-msgid "&Domain:"
-msgstr "&Dominio:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:128
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Usuario:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:142
-msgid "Domain:"
-msgstr "Dominio:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:145
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:164
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contraseña:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:165
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Contraseña &actual:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:188
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Nueva contraseña:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:189
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Con&firmar contraseña:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:370
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Prompt no reconocido \"%1\""
-
-#: kgreet_winbind.cpp:666
-msgid "Winbind / Samba"
-msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index 645b605e6e5..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,635 +0,0 @@
-# Translation of khelpcenter to Spanish
-# translation of khelpcenter.po to Spanish
-# translation of khelpcenter.po to español
-# translation of khelpcenter.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:50+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Jaime Robles,Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Boris Wesslowski,Miguel Revilla "
-"Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,larrosa@kde.org,bw@kybs.de,"
-"yo@miguelrevilla.com"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "URL a mostrar"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Centro de ayuda de KDE"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "El Centro de ayuda de KDE"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, Los desarrolladores de KHelpCenter"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Soporte de página Info"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Documentación general"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Configuración del tipo de letra"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamaños"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Tamaño de letra mín&imo:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "Tamaño de letra &mediano:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "Tipo de letra es&tándar:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Tipo de letra &monoespaciado:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Tipo de letra s&erif:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "Tipo de letra s&ans serif:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "Tipo de letra &itálica:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "Tipo de letra de fantas&ía:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "Codificación pre&determinada:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Usar codificación del lenguaje"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "Ajuste del tamaño de &letra:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Por tema"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabéticamente"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Reconstruyendo caché..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Reconstruyendo caché... hecho."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"¡No pude mostrar la entrada del glosario seleccionada: no pude abrir el archivo "
-"'glossary.html.in'!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Ver también: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Glosario de KDE"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"La función de búsqueda textual utiliza el motor de búsqueda HTML ht://dig. "
-"Puede obtener ht://dig en la"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Información sobre dónde obtener el paquete ht://dig."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Página web de ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Ubicaciones de programas"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Introduzca la URL del programa CGI htsearch."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Indexador:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Introduzca la ruta al programa indexador htdig aquí."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "Base datos htdig:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Introduzca la ruta a la carpeta de la base de datos de htdig."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Por categoría"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Cambiar carpeta de índice"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Indexar carpeta:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Generar índices de búsqueda"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Registro de la creción del índice:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Creación del índice finalizada."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Detalles <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Detalles >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Generar índices de búsqueda"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Generar índice"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Para poder buscar un documento, es necesario que exista un índice de búsqueda. "
-"La columna de estado de la lista de debajo muestra si existe un índice para el "
-"documento.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Para crear un índice marque la casilla en la lista y pulse el botón\n"
-"«Generar índice».\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Ambito de búsqueda"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambiar..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt>La carpeta <b>%1</b> no existe. Imposible crear el índice.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Falta"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Documento '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Ningún tipo de documento."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr ""
-"No hay un manejador de búsqueda disponible para el tipo de documento '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr ""
-"No se ha indicado inguna orden de indexado para el tipo de documento '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Fallo al crear el índice."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error ejecutando la orden de generación de indexado:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Imposible iniciar la orden '%1'."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Documento a indexar"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Directorio del índice"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Generador del índice de KHelpCenter"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, Los desarrolladores de KHelpCenter"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Registro del error de búsqueda"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Preparando índice"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Listo"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Página anterior"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Se desplaza a la página anterior del documento"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Página siguiente"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Se desplaza a la página siguiente del documento"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "Tabla de &contenido"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Tabla de contenido"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Volver a la tabla de contenidos"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "Resultados de la última búsqueda"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Generar índice de búsqueda..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Mostrar registro del error de búsqueda"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Configurar los tipos de letra..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Aumentar el tamaño de las letras"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Disminuir el tamaño de las letras"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Borrar búsqueda"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Buscar"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Opciones de búsqueda"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "G&losario"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Página de inicio"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "No puedo ejecutar el programa de búsqueda."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Todavía no existe un índice de búsqueda. ¿Desea crear el índice ahora?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "No crear"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Ruta al índice del directorio"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Ruta al directorio que contiene los índices de búsqueda."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Pestaña de navegador actualmente visible"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Error: no se especificó tipo de documento."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Error: no hay manejador de búsqueda para el tipo de documento '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Imposible inicializar el manejador de búsqueda para el archivo '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "No se encontró un manejador de búsqueda válido."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Resultados de la búsqueda de '%1':"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Resultados de la búsqueda"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Error ejecutando la orden de búsqueda '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "No se especificó una orden de búsqueda o una URL."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "y"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "o"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Método:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Máximo número de &resultados:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "Selección del ran&go:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Ambito"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Generar &índice de búsqueda..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Nada"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "¡Conquiste su escritorio!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Centro de ayuda"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Bienvenido a K Desktop Environment"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "El equipo de KDE le da la bienvenida al Unix amistoso"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE es un entorno gráfico potente para estaciones de trabajo UNIX. El\n"
-"escritorio KDE combina facilidad de uso, funcionalidad actual y un diseño\n"
-"gráfico sobresaliente junto con la superioridad tecnológica de un sistema\n"
-"operativo UNIX."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "¿Qué es K Desktop Environment?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Contactando con el proyecto KDE"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Colaborando con el proyecto KDE"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Enlaces útiles"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Obteniendo la máxima productividad de KDE"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Documentación general"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Una guía rápida de inicio al escritorio"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Manual del usuario de KDE"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntas frecuentes"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Aplicaciones básicas"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "El panel Kicker del escritorio"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "El centro de control de KDE"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "El administrador de archivos Konqueror y el navegador web"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copias dirección de enlace"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/khotkeys.po
deleted file mode 100644
index 0899471935b..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/khotkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,918 +0,0 @@
-# translation of khotkeys.po to Spanish
-# traducción de khotkeys.po a Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:29+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "&Nombre del grupo de acción:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Desactivar"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Comentario:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "Orden/URL a ejecutar:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "&Aplicación remota:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "&Objeto remoto:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "&Función llamada:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumentos:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "In&tentar"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "Ejecutar &KDCOP"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "Desactivar demonio KHotKeys"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "Importar nuevas acciones..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "&Nombre de la acción:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "&Tipo de la acción:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Gestos:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "Desactivar gestos del ratón globalmente"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "Botón del ratón:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "Espera del gesto (ms):"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "Ventanas a excluir"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este módulo le permite configurar acciones de entrada, como gestos del "
-"ratón, accesos directos del teclado para ejecutar órdenes, lanzar aplicaciones "
-"o realizar llamadas a DCOP y similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTA:</b> si usted no es un usuario con experiencia, debería tener "
-"cuidado al modificar las acciones, y limitar los cambios únicamente a la "
-"activación o desactivación de acciones y al cambio de los disparadores.</p>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "Entrada de teclado:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "Modificar..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "Enviar entrada a"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.</li>\n"
-"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
-"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Especifique la ventana a la que debería enviarse la entrada de teclado:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Ventana de acción:</em> La ventana donde se ha producido la acción "
-"disparadora; habitualmente se trata de la ventana actualmente activa, excepto "
-"para disparadores por gestos del ratón (en cuyo caso es la ventana bajo el "
-"ratón) y para disparadores de la ventana (en cuyo caso la ventana es el evento "
-"disparador).</li>\n"
-"<li><em>Ventana activa:</em> La ventana actualemente activa.</li>\n"
-"<li><em>Ventana específica:</em> Cualquier ventana que se ajuste al criterio "
-"establecido.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Ventana de acción"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Ventana activa"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "Ventana específica"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Nueva acción"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nuevo &grupo"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Eliminar acción"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "&Preferencias globales"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "Entrada del menú a ejecutar:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Explorar..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reproducir"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "&Grabar"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Detener"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"Para disparar una acción hablada, debe pulsar la tecla (o combinación de "
-"teclas) configurada más abajo, hablar, y pulsar de nuevo el mismo acceso rápido "
-"de teclado cuando haya terminado de hablar."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Acceso rápido:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> Para que el reconocimiento de voz funcione correctamente y en modo "
-"duplex completo: \n"
-"Asegúrese de que está marcada la casilla <i>full duplex</i> "
-"en las opciones de su <i>servidor de sonido</i>."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Disparar cuando"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "Aparece la ventana"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "Desaparece la ventana"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "Se activa la ventana"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "Se desactiva la ventana"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "&Titulo de la ventana:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "No es importante"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "Contiene"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "Es"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Coincide con expresión regular"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "No contiene"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "No es"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "No coincide con expresión regular"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "C&lase de la ventana:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "&Actividad de la ventana:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "&Autodetectar"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Tipos de ventanas"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "Anclar"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "Demonio KHotKeys"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Orden/URL : "
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Entrada de menú : "
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP : "
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Entrada de teclado : "
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Activar ventana : "
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Ventana activa: "
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Ventana existente: "
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "No"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "Y"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "O"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"Este archivo «actions» ya ha sido importado. ¿Seguro que desea volver a "
-"importarlo?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"Este archivo «actions» no tiene un campo «ImportId», por lo que no es posible "
-"determinar si ya ha sido importado previamente. ¿Seguro que desea importarlo?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Estas entradas se crearon con el editor de menús."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Disparador de acceso rápido: "
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Disparador de ventana: "
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "Disparador de gesto: "
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Disparador de voz: "
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Voz"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "Sencillo de ventana: "
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Entradas del editor de menús"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "&Desactivar (grupo desactivado)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "Orden/URL..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "Entrada en el menú K..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "LLamada a DCOP..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "Entrada de teclado..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "Activar ventana..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "Ventana activa..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "Ventana existente..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"Se ha seleccionado un grupo.\n"
-"¿Añadir la nueva condición a este grupo seleccionado?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "Añadir al grupo"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Ignorar grupo"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "Detalles de ventana"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "In&entar"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "Ejecución de DCOP fallida"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "Acceso rápido de teclado -> Orden/URL (simple)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "Entrada en el menú K (simple)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "Acceso rápido de teclado -> LLamada a DCOP (simple)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Acceso rápido de teclado -> Entrada de teclado (simple)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Gesto -> Entrada de teclado (simple)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "Acceso rápido de teclado -> Activar ventana (simple)"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-"Dibuje el gesto que desea registrar más abajo. Mantenga pulsado el ratón "
-"izquierdo del ratón mientras dibuja, y sueltelo cuando haya acabado.\n"
-"\n"
-"Se le solicitará que dibuje el gesto 3 veces. Después de cada dibujo, si "
-"concuerdan, los indicadores de debajo cambiarán para representar el paso en el "
-"que se encuentra.\n"
-"\n"
-"Si en algún momento no concuerdan, se le solicitará comenzar de nuevo. Si desea "
-"forzar un reinicio, use el botón de debajo.\n"
-"\n"
-"Dibuje aquí:"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "Sus gestos no concordaron."
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-"Ya ha completado los tres dibujos requeridos. Pulse 'Aceptar' para guardar o "
-"'Reiniciar' para intentarlo de nuevo."
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "Botón 2 (central)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "Botón 3 (secundario)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "Botón 4 (frecuentemente la rueda)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "Botón 5 (frecuentemente la rueda pulsada)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "Bóton 6 (si disponible)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "Botón 7 (si disponible)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "Botón 8 (si disponible)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "Botón 9 (si disponible)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "Nueva acción"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "Nuevo grupo de accion"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "Seleccione el archivo con las acciones a importar"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr ""
-"Falló la importación del archivo especificado. Probablemente el archivo no era "
-"una archivo válido de acciones."
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "Menú K - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "Preferencias generals"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "Preferencias de gestos"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "Disparadores"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Acceso rápido de teclado"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "Preferencias de orden/URL"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "Preferencias de entrada de menú"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "Preferencias de llamada a DCOP"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "Preferencias de entrada de teclado"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condiciones"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "Preferencias de voces"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "Disparador de acceso rápido..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "Disparador de gesto..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "Disparador de ventana..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "Disparador de voz..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "Seleccionar acceso rápido de teclado:"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "Grabando..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"La palabra que ha grabado es demasiado parecida a la referencia existente «%1». "
-"Por favor, grabe otra palabra."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"No se puede extraer información de voz del ruido.\n"
-"Si este mensaje aparece con frecuencia significa que hay demasiado ruido de "
-"fondo, o que su micrófono no es lo suficientemente bueno."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr ""
-"Introduzca un código para el sonido (por ejemplo, la palabra que ha "
-"pronunciado) y grabe dos veces la misma palabra."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>El código de sonido ya existe</font></qt>"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>Una de las referencias de sonido no es correcta</font>"
-"</qt>"
-
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
-msgid "Simple Window..."
-msgstr "Ventana simple..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
-
-#~ msgid "khotkeys"
-#~ msgstr "khotkeys"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
deleted file mode 100644
index 6da6c2e0e2d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# traducción de khtmlkttsd.po a Español
-#
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 18:13+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "&Leer texto"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgid "Cannot Read source"
-msgstr "No se puede leer el origen"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:61
-msgid ""
-"You cannot read anything except web pages with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr ""
-"Lo siento, pero con este plugin no se puede leer nada,\n"
-"excepto páginas web."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:71
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "Error al iniciar KTTSD"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "Error en la llamada DCOP"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:87
-msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "Error en la llamada de DCOP a supportsMarkup."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:126
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "Error en la llamada DCOP setText."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "Error en la llamada DCOP startText."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index f4eb59db6b0..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,748 +0,0 @@
-# Translation of kicker to Spanish
-# traducción de kicker.po a Español
-# translation of kicker.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2002-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2007.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-14 09:03+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Examinar: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Mostrar escritorio"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Acceso al escritorio"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones de escritorio"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "Menú K"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "No se pudo ejecutar aplicación no-KDE."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Error de Kicker"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "El archivo %1 no existe"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Lista de ventanas"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Lista de ventanas"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "Menú %1"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "Asa de miniaplicación %1"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr ""
-"No se puede cargar la miniaplicación %1. Por favor, compruebe su instalación."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Error al cargar miniaplicación"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Mostrar el panel"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Ocultar el panel"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"El panel de KDE (kicker) no pudo cargar el panel principal debido a un problema "
-"de su instalación. "
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "¡Error fatal!"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Menú emergente de lanzamiento"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Cambiar mostrando escritorio"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "El panel de KDE"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Panel de KDE"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, El equipo de KDE"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mantenedor actual"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Modo kiosko"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "Añadir mini&aplicación a la barra de menú..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "Añadir mini&aplicación al panel..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Añadir a&plicación a la barra de menú"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Añadir a&plicación al panel"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "Elimina&r de la barra de menú"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "Elimina&r del panel"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "Añadir &panel nuevo"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "Eliminar pa&nel"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "Bloquear pane&les"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "Desbloquear pane&les"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "&Configurar panel..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Añadir miniaplicación"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "%1 Añadido"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "&Mover menú %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "&Mover botón %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "&Mover %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "Elimina&r menú %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "Eliminar &botón %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "Eli&minar %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "Informar de &fallo..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "&Acerca de %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "&Configurar botón %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Configurar %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Menú de miniaplicación"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "Menú %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "Editor de &menú"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Editar marcadores"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Menú de panel"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Configuración rápida del navegador"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Icono de botón:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Examinar..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "'%1' no es una carpeta válida."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "Fallo al leer la carpeta"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "No autorizado a leer la carpeta"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Abrir en administrador de archivos"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Abrir en terminal"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Más"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Aña&dir como URL del administrador de archivos"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Añadir como navegador &rápido"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Configuración de aplicaciones no-KDE"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"El archivo seleccionado no es ejecutable.\n"
-"¿Quiere seleccionar otro archivo?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "No ejecutable"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Seleccionar otro"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Todas las aplicaciones"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Navegador rápido"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Ejecutar orden..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Cambiar usuario"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Guardar sesión"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Bloquear sesión"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Terminar..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Bloquear actual e iniciar una nueva sesión"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Iniciar nueva sesión"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha elegido abrir otro escritorio."
-"<br>La sesión actual se ocultará y se mostrará una nueva pantalla de acceso."
-"<br>Hay asignada una tecla F para cada sesión; F%1 se asigna habitualmente a la "
-"primera sesión, F%2 a la segunda sesión y así sucesivamente. Puede cambiar "
-"entre sesiones pulsando simultáneamente CTRL, ALT y la tecla F. Además, el "
-"panel de KDE y los menús del escritorio tienen las acciones para cambiar entre "
-"sesiones.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Advertencia - Nueva sesión"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Iniciar nueva sesión"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "Carpeta &personal"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "Carpeta &raíz"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "&Configuración del sistema"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Aplicaciones recientes"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Aplicaciones más usadas"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "Mini&aplicación"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "Apli&cación"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "(Superior) %1"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "Derecha (%1)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "(Fondo) %1"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "(Izquierda) %1"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (Flotando)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Sin entradas"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Añadir este menú"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Añadir aplicación no-KDE"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Añadir un elemento al escritorio"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Añadir un elemento al panel principal"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Editar elemento"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Poner en el menú de ejecución"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Añadir menú al escritorio"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Añadir menú al panel principal"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Editar menú"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "Bu&scar:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca texto para filtrar los nombres de las miniaplicaciones y los "
-"comentarios</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Mostrar:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Miniaplicaciones"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Botones especiales"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Seleccione la única categoría que quiera mostrar</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta es la lista de miniaplicaciones. Seleccione la miniaplicación y pulse "
-"sobre <b>Añadir al panel</b> para añadirlo</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "&Añadir al panel"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre del ejecutable que quiere ejecutar cuando se seleccione "
-"este botón. Si no está en su $PATH tendrá que poner la ruta absoluta."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "Argu&mentos de línea de órdenes (opcional):"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Introduzca las opciones de la línea de órdenes que deben pasarse a la orden.\n"
-"\n"
-"<i>Ejemplo</i>: Para la orden `rm -rf`introduzca «-rf» en este cuadro de texto."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "Ejecutar en &terminal"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si la orden es una aplicación de la línea de órdenes y "
-"quiere ver la salida."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Ejecutable:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Introduzca el nombre que quiere que aparezca para este botón."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "Título del &botón:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripción:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Tanto si este panel existe como si no. Fundamentalmente para sortear el hecho "
-"de que KConfigXT no escribe un archivo de configuración a menos que haya una "
-"entrada no predeterminada."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "La posición del panel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "El alieneamiento del panel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Pantalla xinerama primaria"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Ocultar el tamaño del botón"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Mostrar el botón de ocultación del panel izquierdo"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Mostrar botón de ocultación del panel derecho"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Auto ocultar panel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Activar auto ocultar"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Demorarse después de auto ocultar"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "La ubicación de disparo para eliminar la ocultación"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Activar ocultación del fondo"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Animar ocultación del panel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Velocidad de animación de ocultación del panel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Longitud en porcentaje"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Expandir como se requiere para ajustar los contenidos"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaño personalizado"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
deleted file mode 100644
index e1bb55e855a..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# translation of kickermenu_kate.po to Spanish
-#
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-19 11:19+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: katesessionmenu.cpp:69
-msgid "Start Kate (no arguments)"
-msgstr "Iniciar Kate (sin argumentos)"
-
-#: katesessionmenu.cpp:72
-msgid "New Kate Session"
-msgstr "Nueva sesión de Kate"
-
-#: katesessionmenu.cpp:75
-msgid "New Anonymous Session"
-msgstr "Nueva sesión anónima"
-
-#: katesessionmenu.cpp:96
-msgid "Reload Session List"
-msgstr "Volver a cargar la lista de sesiones"
-
-#: katesessionmenu.cpp:112
-msgid "Session Name"
-msgstr "Nombre de la sesión"
-
-#: katesessionmenu.cpp:113
-msgid "Please enter a name for the new session"
-msgstr "Introduzca un nombre para la nueva sesión"
-
-#: katesessionmenu.cpp:120
-msgid ""
-"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
-"a session?"
-msgstr ""
-"Una sesión sin nombre no se guardará automáticamente. ¿Desea crear una sesión "
-"de este modo?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:122
-msgid "Create anonymous session?"
-msgstr "¿Crear sesión anónima?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:129
-msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
-msgstr "Ya tiene una sesión llamada %1. ¿Quiere abrir esa sesión?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:130
-msgid "Session exists"
-msgstr "La sesión existe"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_finger.po
deleted file mode 100644
index 47d5f729ace..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_finger.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-30 11:15CET\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: kio_finger.cpp:180
-msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
-msgstr "El programa Perl no está instalado en su sistema, instálelo por favor."
-
-#: kio_finger.cpp:193
-msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
-msgstr ""
-"El programa Finger no está instalado en su sistema, instálelo por favor."
-
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "Procedimiento de órdenes Perl para kio_finger no encontrado."
-
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr ""
-"Procedimiento de órdenes CSS para kio_finger no encontrado. La salida será "
-"visualmente poco agradable."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_fish.po
deleted file mode 100644
index ae19c127ebf..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_fish.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of kio_fish.po to Español
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-11 17:25+0200\n"
-"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: fish.cpp:317
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando..."
-
-#: fish.cpp:570
-msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "Iniciando protocolo..."
-
-#: fish.cpp:604
-msgid "Local Login"
-msgstr "Acceso local"
-
-#: fish.cpp:606
-msgid "SSH Authorization"
-msgstr "Autorización SSH"
-
-#: fish.cpp:708
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Desconectado."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_floppy.po
deleted file mode 100644
index de032b1f426..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_floppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,112 +0,0 @@
-# translation of kio_floppy.po to español
-# translation of kio_floppy.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-01 16:10+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kio_floppy.cpp:200
-msgid ""
-"Could not access drive %1.\n"
-"The drive is still busy.\n"
-"Wait until it is inactive and then try again."
-msgstr ""
-"No se pudo acceder al dispositivo %1.\n"
-"El dispositivo está ocupado todavía.\n"
-"Espere hasta que se detenga e inténtelo de nuevo."
-
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
-msgid ""
-"Could not write to file %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably full."
-msgstr ""
-"No se pudo escribir en el archivo %1.\n"
-"El disco en el dispositivo %2 está probablemente lleno."
-
-#: kio_floppy.cpp:214
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2"
-msgstr ""
-"No se pudo acceder a %1.\n"
-"Probablemente no hay ningún disco en el dispositivo %2"
-
-#: kio_floppy.cpp:218
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
-"to access the drive."
-msgstr ""
-"No se puedo acceder a %1\n"
-"Probablemente no hay un disco en el dispositivo %2 o no tiene permisos "
-"suficientes para acceder a el."
-
-#: kio_floppy.cpp:222
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The drive %2 is not supported."
-msgstr ""
-"No se pudo acceder a %1\n"
-"El dispositivo %2 no está soportado."
-
-#: kio_floppy.cpp:227
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
-"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
-"(e.g. rwxrwxrwx)."
-msgstr ""
-"No se puedo acceder a %1\n"
-"Asegurese de que el disquete en el dispositivo %2 es un disquete DOS "
-"formateado\n"
-"y que los permisos del archivo de dispositivo (p.ej. /dev/fd0) están "
-"configurados correctamente (p.ej rxrwxrwx)."
-
-#: kio_floppy.cpp:231
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
-msgstr ""
-"No se pudo acceder a %1\n"
-"El disco en el dispositivo %2 probablemente es un disquete con formato no DOS."
-
-#: kio_floppy.cpp:235
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably write-protected."
-msgstr ""
-"Acceso denegado\n"
-"No se puedo escribir en %1.\n"
-"El disco en el dispositivo %2 probablemente está protegido contra escritura."
-
-#: kio_floppy.cpp:244
-msgid ""
-"Could not read boot sector for %1.\n"
-"There is probably not any disk in drive %2."
-msgstr ""
-"No se pudo leer el sector de arranque para %1.\n"
-"Probablemente no hay ningún disco en el dispositivo %2."
-
-#: kio_floppy.cpp:368
-msgid ""
-"Could not start program \"%1\".\n"
-"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar el progama \"%1\". \n"
-"Asegurese de que el paquete mtools está correctamente instalado en su sistema."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_home.po
deleted file mode 100644
index efa242a1590..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_home.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of kio_home.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:35+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_home.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Nombre del protocolo"
-
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Nombre del socket"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_ldap.po
deleted file mode 100644
index 6ccabbfdd50..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_ldap.po
+++ /dev/null
@@ -1,69 +0,0 @@
-# traducción de kio_ldap.po a Español
-# translation of kio_ldap.po to Español
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-15 19:22+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kio_ldap.cpp:86
-msgid ""
-"\n"
-"Additional info: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Información adicional: "
-
-#: kio_ldap.cpp:159
-msgid ""
-"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
-"The LDAP URL was: %3"
-msgstr ""
-"El servidor LDAP ha devuelto el siguiente error: %1 %2\n"
-"La URL LDAP era: %3"
-
-#: kio_ldap.cpp:521
-msgid "LDAP Login"
-msgstr "Acceso LDAP"
-
-#: kio_ldap.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "servidor:"
-
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
-msgid "Invalid authorization information."
-msgstr "Información de autorización no válida."
-
-#: kio_ldap.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
-msgstr "No se puede establecer la versión %1 del protocolo LDAP"
-
-#: kio_ldap.cpp:646
-msgid "Cannot set size limit."
-msgstr "No se puede establecer el límite de tamaño."
-
-#: kio_ldap.cpp:656
-msgid "Cannot set time limit."
-msgstr "No se puede establecer el límite de tiempo."
-
-#: kio_ldap.cpp:665
-msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
-msgstr "La autenticación SASL no está compilada en el ioslave ldap."
-
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
-msgid "The LDIF parser failed."
-msgstr "Error en el intérprete LDIF."
-
-#: kio_ldap.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Invalid LDIF file in line %1."
-msgstr "Archivo LDIF no válido en la línea %1."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_mac.po
deleted file mode 100644
index 69413a1925a..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_mac.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# traducción de kio_mac.po a Español
-# translation of kio_mac.po to español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2002.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-15 19:26+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kio_mac.cpp:94
-msgid "Unknown mode"
-msgstr "Modo desconocido"
-
-#: kio_mac.cpp:115
-msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr "Se produjo un error con hpcopy - asegurese de que está instalado"
-
-#: kio_mac.cpp:131
-msgid "No filename was found"
-msgstr "No se encontró nombre de archivo"
-
-#: kio_mac.cpp:144
-msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr "Se produjo un error con hpls. Asegurese de que está instalado"
-
-#: kio_mac.cpp:187
-msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "No se encontró nombre de archivo en la URL"
-
-#: kio_mac.cpp:201
-msgid ""
-"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
-msgstr ""
-"hpls no finalizó correctamente. Por favor asegurese de que ha instalado las "
-"herramientas hfsplus"
-
-#: kio_mac.cpp:288
-msgid ""
-"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
-"installed,\n"
-"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"and that you have specified the correct partition.\n"
-"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
-msgstr ""
-"hpmount no finalizó correctamente. Asegurese de que las utilidades hfsplus "
-"están instaladas,\n"
-"que tiene permiso para leer la partición (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"y que ha especificado la partición correcta.\n"
-"Puede especificar particiones añadiendo ?dev=/dev/hda2 a la URL."
-
-#: kio_mac.cpp:320
-msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr "hpcd no finalizó correctamente. Asegurese de que está instalado"
-
-#: kio_mac.cpp:407
-msgid "hpls output was not matched"
-msgstr "la salida hpls no coincide"
-
-#: kio_mac.cpp:450
-msgid "Month output from hpls -l not matched"
-msgstr "la salida del mes para hpls -l no coincide"
-
-#: kio_mac.cpp:479
-msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "No se pudo analizar una fecha válida de hpls"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_man.po
deleted file mode 100644
index 1596b0067b7..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_man.po
+++ /dev/null
@@ -1,155 +0,0 @@
-# traducción de kio_man.po a Español
-# translation of kio_man.po to Spanish
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:52+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
-
-#: kio_man.cpp:465
-msgid ""
-"No man page matching to %1 found."
-"<br>"
-"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"No hay página del manual que coincida con %1. "
-"<br> "
-"<br>Compruebe que no se equivocó al teclear el nombre de la página que quiere "
-"ver.\n"
-"Tenga cuidado con las mayúsculas y minúsculas. "
-"<br>Si todo parece correcto, a lo mejor necesita configurar el trayecto a las "
-"páginas en la variable de entorno MANPATH o en algún archivo del directorio "
-"/etc."
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "Falló la apertura de %1."
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "Salida de man"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>Error del visor de páginas de manual de KDE</h1>"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Hay más de una página de manual que concuerda."
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Nota: Si lee una página del manual en su idioma, sepa que puede contener algún "
-"error o estar obsoleta. En caso de dudas, debería mirar la versión en inglés."
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "Órdenes de usuario"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "Llamadas del sistema"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Subrutinas"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Módulos Perl"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Funciones de red"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formatos de archivos"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "Juegos"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administración del sistema"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "Núcleo"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Documentación local"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "Indice de manuales UNIX"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "Sección "
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "Indice para la sección %1: %2"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Generando índice"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"No se encontró el programa sgml2roff en su sistema. Instálelo si fuera "
-"necesario, y extienda Puede la ruta de búsqueda configurando la variable de "
-"entorno MANPATH antes de iniciar KDE."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index 36044e05c8d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,565 +0,0 @@
-# translation of kio_media.po to Spanish
-#
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004, 2005.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-02 01:09+0100\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
-
-#: kio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Nombre del protocolo"
-
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Nombre del socket"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
-msgid "The KDE mediamanager is not running."
-msgstr "El gestor de medios de KDE no está ejecutándose."
-
-#: mediaimpl.cpp:183
-msgid "This media name already exists."
-msgstr "El nombre de medio ya existe."
-
-#: mediaimpl.cpp:226
-msgid "No such medium."
-msgstr "No existe ese medio"
-
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Error interno"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Generic Mount Options"
-msgstr "Opciones de montaje genéricas"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Read only"
-msgstr "Sólo lectura"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Montar el sistema de archivos como de sólo lectura."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "Silencioso"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
-"with caution!"
-msgstr ""
-"Los intentos de usar chown o chmod en archivos no producen mensajes de error, "
-"aunque no se lleven a cabo correctamente. Tenga cuidado al utilizarlos."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Synchronous"
-msgstr "Sincronización"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Todas las entradas y salidas del sistema de archivo deben realizarse de forma "
-"sincronizada."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Access time updates"
-msgstr "Actualizaciones de tiempo de acceso"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr "Actualizar tiempo de acceso de inode para cada acceso."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Mountpoint:"
-msgstr "Punto de montaje:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
-"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
-"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr ""
-"Directorio en el que debe montarse el sistema de archivos. Tenga en cuenta que "
-"no es posible garantizar que el sistema respete sus deseos. El directorio debe "
-"estar bajo /media y no existir con anterioridad."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mount automatically"
-msgstr "Montar automáticamente"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr "Montar el sistema de archivos automáticamente."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr "Opciones de montaje específicas del sistema de archivos"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Flushed IO"
-msgstr "Entrada y salida escalonada"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
-"Escalonar siempre todos los datos hacia los dispositivos de conexión hot plug y "
-"no almacenarlos en caché."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "Conjunto de caracteres UTF-8"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
-"UTF-8 es el sistema de archivos seguro con codificación de 8 bits de Unicode "
-"que emplea la consola. Puede habilitarse para el sistema de archivos mediante "
-"esta opción."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Mount as user"
-msgstr "Montar como usuario"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Montar el sistema de archivos como usuario."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Journaling:"
-msgstr "Transacción:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-"<h2>Especifica el modo de transacción para los datos de archivos. Los metadatos "
-"siempre se someten a transacción. </h2>\n"
-" \n"
-" "
-"<h3><b>Todos los datos</b></h3>\n"
-" Todos los datos se asignan a la transacción antes de escribirse en "
-"el sistema de archivos principal. Es la variante más lenta y la más segura para "
-"los datos.\n"
-" \n"
-" "
-"<h3><b>Solicitado</b></h3>\n"
-" Se fuerza la salida de todos los datos directamente al sistema de "
-"archivos principal antes de que los metadatos se asignen a la transacción.\n"
-" \n"
-" "
-"<h3><b>Volver a escribir</b></h3>\n"
-" No se conservan las solicitudes de datos, los datos pueden "
-"escribirse en el sistema de archivos principal después de asignar los metadatos "
-"a la transacción. Se suele considerar que esta es la opción con resultados más "
-"rápidos. Garantiza la integridad interna del sistema de archivos, pero puede "
-"hacer que aparezcan datos antiguos en los archivos después de un bloqueo y "
-"recuperación de transacción."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr "Todos los datos"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr "Solicitado"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr "Volver a escribir"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "Nombres cortos:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-"<h2>Define el comportamiento para la creación y visualización de nombres de "
-"archivos con el formato de 8.3 caracteres. Si existe un nombre largo para un "
-"archivo, siempre se mostrará en primer lugar.</h2>\n"
-" \n"
-" "
-"<h3><b>Minúsculas</b></h3>\n"
-" Fuerza la visualización del nombre abreviado en minúsculas; almacena un nombre "
-"largo si el nombre abreviado no está completamente en mayúsculas.\n"
-" \n"
-" "
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-" Fuerza la visualización del nombre abreviado en mayúsculas; almacena un nombre "
-"largo si el nombre abreviado no está completamente en mayúsculas.\n"
-" \n"
-" "
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-" Muestra el nombre abreviado tal cual; almacena un nombre largo si el nombre "
-"abreviado no está completamente en minúsculas ni en mayúsculas.\n"
-" \n"
-" "
-"<h3><b>Mixto</b></h3>\n"
-" Muestra el nombre abreviado tal cual; almacena un nombre largo si el nombre "
-"abreviado no está completamente en mayúsculas."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr "Minúsculas"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr "Windows NT"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr "Mixta"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr "Sistema de archivos: iso9660"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "Información del medio"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "URL base"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punto de montaje"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "Nodo de dispositivo"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "Barra gráfica"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "Acción automática"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "No hacer nada"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir en una nueva ventana"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr "No existe el medio: %1"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Grabador de CD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disco Zip"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Dispositivo extraíble"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Recurso compartido remoto"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco duro"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Unidad desconocida"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disquetera"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Unidad Zip"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr "Tipo de sistema de archivos no válido"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr "Permisos denegados"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr "El dispositivo ya está montado."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-"Es más, se han detectado programas usando todavía el dispositivo. Se listan "
-"debajo. Tiene que elegirlos o cambiar su directorio de trabajo antes de "
-"intentar desmontar de nuevo el dispositivo."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
-"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, el dispositivo <b>%1</b> (%2) denominado<b>'%3'</b> "
-"y actualmente montado en <b>%4</b> no se puede desmontar."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr "El siguiente error fue devuelto por la orden umount:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr "El desmontaje falló debido al siguiente error:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr "El dispositivo está ocupado:"
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr "La función sólo está disponible con HAL"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "No se pudo encontrar %1."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 no es un medio que se pueda montar."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr ""
-"El dispositivo se desmontó correctamente, pero la bandeja no se pudo abrir"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr "El dispositivo se desmontó correctamente, pero no se pudo expulsar"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Desmontar URL"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Montar URL (predeterminado)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "Expulsar URL via kdeeject"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr ""
-"Desmontar y expulsar la URL dada (necesario para algunos dispositivos USB)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "media:/ URL a montar/desmontar/expulsar/sacar"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr "Sistema de archivos: %1"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "El punto de montaje debe estar bajo /media"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr "Error al guardar los cambios"
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-msgid "&Mounting"
-msgstr "&Montando"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index a3a53f9abf5..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of kio_nfs.po to español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-31 08:51+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kio_nfs.cpp:1020
-msgid "An RPC error occurred."
-msgstr "Ocurrió un error RPC."
-
-#: kio_nfs.cpp:1064
-msgid "No space left on device"
-msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
-
-#: kio_nfs.cpp:1067
-msgid "Read only file system"
-msgstr "Sistema de sólo lectura"
-
-#: kio_nfs.cpp:1070
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Nombre de archivo demasiado largo"
-
-#: kio_nfs.cpp:1077
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Cuota de disco excedida"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nntp.po
deleted file mode 100644
index f5f1d4374a8..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_nntp.po
+++ /dev/null
@@ -1,67 +0,0 @@
-# translation of kio_nntp.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:40+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: nntp.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Invalid special command %1"
-msgstr "Orden especial no válida %1"
-
-#: nntp.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message number from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Imposible extraer el número del primer mensaje de la respuesta del servidor:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Imposible extraer el identificador del primer mensaje de la respuesta del "
-"servidor:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Imposible extraer el identificador del mensaje de la respuesta del servidor:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:728
-msgid "This server does not support TLS"
-msgstr "El servidor no soporta TLS"
-
-#: nntp.cpp:733
-msgid "TLS negotiation failed"
-msgstr "Falló la negociación TLS"
-
-#: nntp.cpp:817
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Respuesta inesperada del servidor a la orden %1:\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_pop3.po
deleted file mode 100644
index 95a930497a3..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_pop3.po
+++ /dev/null
@@ -1,150 +0,0 @@
-# translation of kio_pop3.po to Spanish
-# translation of kio_pop3.po to español
-# # Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:44+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: pop3.cc:249
-msgid "PASS <your password>"
-msgstr "PASS <su contraseña>"
-
-#: pop3.cc:252
-msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "El servidor respondió: \"%1\""
-
-#: pop3.cc:274
-msgid "The server terminated the connection."
-msgstr "El servidor terminó la conexión."
-
-#: pop3.cc:276
-msgid ""
-"Invalid response from server:\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Respuesta inválida del servidor:\n"
-"\"%1\""
-
-#: pop3.cc:305
-msgid ""
-"Could not send to server.\n"
-msgstr ""
-"Imposible enviar al servidor.\n"
-
-#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación."
-
-#: pop3.cc:397
-msgid ""
-"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
-"to support it, or the password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"El acceso via APOP falló. El servidor %1 puede que no soporte APOP, aunque diga "
-"que sí lo soporta, o la contraseña es incorrecta.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:585
-msgid ""
-"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
-"be wrong.\n"
-"\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"El acceso via SASL (%1) falló. Lo más probable es que su servidor no soporte %2 "
-"o que la contraseña sea incorrecta.\n"
-"\n"
-"%3"
-
-#: pop3.cc:594
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support SASL.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Su servidor POP3 no soporta SASLTLS.\n"
-"Seleccione un método diferente de autenticación."
-
-#: pop3.cc:602
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-msgstr "La autenticación SASL no está compilada en kio_pop3."
-
-#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
-msgid ""
-"Could not login to %1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Imposible entrar en %1.\n"
-"\n"
-
-#: pop3.cc:648
-msgid ""
-"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Imposible acceder a %1. Lo más probable es que la contraseña sea incorrecta.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:686
-msgid "The server terminated the connection immediately."
-msgstr "El servidor terminó la conexión inmediatamente."
-
-#: pop3.cc:687
-msgid ""
-"Server does not respond properly:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"El servidor no respondió adecuadamente:\n"
-"%1\n"
-
-#: pop3.cc:715
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support APOP.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Su servidor POP3 no soporta APOP. Desactive\n"
-"Seleccione un método diferente de autenticación."
-
-#: pop3.cc:735
-msgid ""
-"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Su servidor POP3 dice soportar TLS pero la negociación no resultó con éxito. "
-"Puede desactivar TLS en KDE utilizando el módulo de preferencias "
-"criptográficas."
-
-#: pop3.cc:746
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Su servidor POP3 no soporta TLS. Desactive TLS, si desea conectarse sin "
-"cifrado."
-
-#: pop3.cc:755
-msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "Nombre de usuario y contraseña para su cuenta POP3:"
-
-#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
-msgid "Unexpected response from POP3 server."
-msgstr "Respuesta inesperada del servidor POP3."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_print.po
deleted file mode 100644
index 2c93d8e4b62..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_print.po
+++ /dev/null
@@ -1,233 +0,0 @@
-# Translation of kio_print to Spanish
-# translation of kio_print.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:48+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yo@miguelrevilla.com"
-
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
-msgid "Classes"
-msgstr "Clases"
-
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
-msgid "Printers"
-msgstr "Impresoras"
-
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
-msgid "Specials"
-msgstr "Especiales"
-
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
-msgid "Manager"
-msgstr "Administrador"
-
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
-msgid "Jobs"
-msgstr "Trabajos"
-
-#: kio_print.cpp:365
-msgid "Empty data received (%1)."
-msgstr "Recibido dato vacío (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:367
-msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr "Dato dañado o error en el servidor (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:395
-msgid "Print System"
-msgstr "Sistema de impresión"
-
-#: kio_print.cpp:439
-msgid "Printer driver"
-msgstr "Controlador de impresora"
-
-#: kio_print.cpp:441
-msgid "On-line printer driver database"
-msgstr "Base de datos de controladores en línea"
-
-#: kio_print.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr "Imposible determinar el tipo de objeto para %1."
-
-#: kio_print.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr "Imposible determinar el tipo de origen para %1."
-
-#: kio_print.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr "Imposible recuperar información de la impresora para %1."
-
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "Imposible cargar la plantilla %1"
-
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Propiedades de %1"
-
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
-msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "General|Controlador|Trabajos activos|Trabajos completados"
-
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
-msgid "General Properties"
-msgstr "Propiedades generales"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Remote"
-msgstr "Remoto"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
-msgid "Location"
-msgstr "Dirección"
-
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: kio_print.cpp:659
-msgid "Interface (Backend)"
-msgstr "Interfaz (Terminal)"
-
-#: kio_print.cpp:660
-msgid "Driver"
-msgstr "Controlador"
-
-#: kio_print.cpp:661
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
-
-#: kio_print.cpp:662
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: kio_print.cpp:663
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Información del controlador"
-
-#: kio_print.cpp:673
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr "Imposible recuperar información de la clase para %1."
-
-#: kio_print.cpp:693
-msgid "Implicit"
-msgstr "Implícita"
-
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
-msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "General|Trabajos activos|Trabajos completados"
-
-#: kio_print.cpp:710
-msgid "Members"
-msgstr "Miembros"
-
-#: kio_print.cpp:737
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kio_print.cpp:746
-msgid "Requirements"
-msgstr "Requisitos"
-
-#: kio_print.cpp:747
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Propiedades de órdenes"
-
-#: kio_print.cpp:748
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
-
-#: kio_print.cpp:749
-msgid "Use Output File"
-msgstr "Usar archivo de salida"
-
-#: kio_print.cpp:750
-msgid "Default Extension"
-msgstr "Extensión por omisión"
-
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Jobs of %1"
-msgstr "Trabajos de %1"
-
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
-msgid "All jobs"
-msgstr "Todos los trabajos"
-
-#: kio_print.cpp:849
-msgid "Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Trabajos activos|Trabajos completados"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Printer"
-msgstr "Impresora"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Driver of %1"
-msgstr "Controlador de %1"
-
-#: kio_print.cpp:909
-msgid "No driver found"
-msgstr "No se encontró ningún controlador"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_remote.po
deleted file mode 100644
index b72c6766713..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# traducción de kio_remote.po a Español
-# translation of kio_remote.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:40+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kio_remote.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Nombre del protocolo"
-
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Nombre del socket"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "Añadir a directorio de red"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_settings.po
deleted file mode 100644
index 225a6091055..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_settings.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# translation of kio_settings.po to Spanish
-# translation of kio_settings.po to Español
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:43+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Programs"
-msgstr "Programas"
-
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
-msgid "Unknown settings folder"
-msgstr "Carpeta de preferencias desconocida"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_sftp.po
deleted file mode 100644
index b70b8bcdd32..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_sftp.po
+++ /dev/null
@@ -1,258 +0,0 @@
-# traducción de kio_sftp.po a Español
-# translation of kio_sftp.po to Spanish
-# translation of kio_sftp.po to español
-# translation of kio_sftp.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:41+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, reintente la solicitud."
-
-#: kio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Estableciendo conexión sftp con <b>%1:%2</b>"
-
-#: kio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Ningún nombre de servidor especificado"
-
-#: kio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Acceso SFTP"
-
-#: kio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "servidor:"
-
-#: kio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y su frase contraseña."
-
-#: kio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
-
-#: kio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas"
-
-#: kio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña"
-
-#: kio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina."
-
-#: kio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Aviso: La clave de la máquina ha cambiado."
-
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autenticación fallida."
-
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Conexión fallida."
-
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-
-#: kio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Error inesperado de SFTP: %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "Versión %1 de SFTP"
-
-#: kio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Error de protocolo."
-
-#: kio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Conexión correcta a %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, inténtelo de nuevo."
-
-#: kio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error desconocido al copiar el archivo '%1'. Por favor, "
-"inténtelo de nuevo."
-
-#: kio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "La máquina remota no soporta el cambio de nombre de archivos."
-
-#: kio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "La máquina remota no soporta la creación de enlaces simbólicos."
-
-#: kio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Conexión cerrada"
-
-#: kio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Imposible leer paquete SFTP"
-
-#: kio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "Orden SFTP fallida por razones desconocidas."
-
-#: kio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "El servidor SFTP recibió un mensaje malo."
-
-#: kio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Ha intentado realizar una operación no soportada por el servidor SFTP."
-
-#: kio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Código de error: %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Imposible especificar un subsistema y una orden al mismo tiempo."
-
-#: ksshprocess.cpp:743
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Ninguna opción proporcionada para la ejecución ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:751
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "Error al ejecutar el proceso ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Error al comunicarse con ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:856
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Por favor introduzca una contraseña."
-
-#: ksshprocess.cpp:895
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."
-
-#: ksshprocess.cpp:909
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Autenticación para %1 fallida"
-
-#: ksshprocess.cpp:932
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
-"key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"La identidad de la máquina '%1' no se pudo verificar porque la clave de la "
-"máquina no está en el archivo \"known_hosts\"."
-
-#: ksshprocess.cpp:938
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
-msgstr ""
-"Añada manualmente la clave de la máquina al archivo de máquinas conocidas "
-"(\"known_hosts\") o contacte con su administrador."
-
-#: ksshprocess.cpp:944
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
-msgstr ""
-"Añada manualmente la clave de la máquina a %1 o contacte con su administrador."
-
-#: ksshprocess.cpp:976
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
-msgstr ""
-"La identidad de la máquina remota '%1' no se pudo verificar. La huella de la "
-"clave de la máquina es:\n"
-"%2\n"
-"Debería verificar la huella con el administrador de la máquina antes de "
-"conectarse.\n"
-"\n"
-"¿Desea aceptar la clave de la máquina y conectarse de todos modos? "
-
-#: ksshprocess.cpp:1004
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"AVISO: La identidad de la máquina remota '%1' ha cambiado!\n"
-"\n"
-"Alguien puede estar interceptando su conexión, o puede que simplemente el "
-"administrador puede que haya cambiado la clave de la máquina. De cualquier modo "
-"verifique la huella de la clave de la máquina con el administrador de dicha "
-"máquina. La huella de la clave es:\n"
-"%2\n"
-"Añada la clave correcta de la máquina a \"%3\" para deshacerse de este mensaje."
-
-#: ksshprocess.cpp:1039
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"AVISO: La identidad de la máquina remota '%1' ha cambiado!\n"
-"\n"
-"Alguien puede estar interceptando su conexión, o puede que simplemente el "
-"administrador puede que haya cambiado la clave de la máquina. De cualquier modo "
-"verifique la huella de la clave de la máquina con el administrador de dicha "
-"máquina antes de conectarse. La huella de la clave es:\n"
-"%2\n"
-"¿Desea aceptar la nueva clave de la máquina y conectarse de todos modos?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1063
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "La clave de la máquina fue rechazada."
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
-#~ msgstr "Imposible reservar memoria para paquete SFTP."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smb.po
deleted file mode 100644
index 8383c2f5549..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smb.po
+++ /dev/null
@@ -1,152 +0,0 @@
-# traducción de kio_smb.po a Español
-# translation of kio_smb.po to español
-# translation of kio_smb.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-15 19:29+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:131
-msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Por favor, introduzca información de autenticación para <b>%1</b></qt>"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:135
-msgid ""
-"Please enter authentication information for:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-msgstr ""
-"Por favor introduzca información de autenticación para:\n"
-"Servidor = %1\n"
-"Recurso compartido = %2"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:175
-msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "libsmbclient falló al inicializar"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:181
-msgid "libsmbclient failed to create context"
-msgstr "libsmbclient falló al crear el contexto"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:191
-msgid "libsmbclient failed to initialize context"
-msgstr "libsmbclient falló al inicializar el contexto"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:67
-msgid ""
-"%1:\n"
-"Unknown file type, neither directory or file."
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Tipo de archivo desconocido, ni directorio o archivo."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:126
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1"
-msgstr "El archivo no existe: %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:242
-msgid ""
-"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
-"enabled firewall."
-msgstr ""
-"No pude encontrar ningún grupo de trabajo en su red local. Ésto puede ser "
-"debido a la existencia de un cortafuegos."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:249
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "No hay medio en el dispositivo para %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor para %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "Error al conectar con el servidor responsable para %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:281
-msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "No se pudo encontrar el recurso compartido en el servidor dado"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:284
-msgid "BAD File descriptor"
-msgstr "Descriptor de archivo erróneo"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:291
-msgid ""
-"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
-"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
-"name resolution."
-msgstr ""
-"El nombre introducido no corresponde a un servidor único. Asegúrese de que su "
-"red está configurada sin conflictos de nombres entre las máquinas con Windows y "
-"UNIX."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:297
-msgid ""
-"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
-"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
-"problem with libsmbclient.\n"
-"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
-"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
-"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
-"if they ask for it)"
-msgstr ""
-"libsmbclient ha informado de un error, pero no ha especificado el problema. "
-"Esto podría indicar un problema grave en la red, pero también puede significar "
-"un problema con libsmbclient.\n"
-"Si quiere ayudarnos, por favor envíenos un tcpdump del interfaz de red mientras "
-"intenta realizar la exploración (tenga en cuenta que podría contener "
-"información privada, así que no lo haga público si no está seguro, puede "
-"enviárselo de forma privada a los desarrolladores si se lo piden)"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "Condición de error desconocida en el estado: %1"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
-msgid ""
-"\n"
-"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
-msgstr ""
-"\n"
-"Asegurese de que el paquete samba está instalado correctamente en su sistema."
-
-#: kio_smb_mount.cpp:135
-msgid ""
-"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"Falló el montaje del recurso compartido \"%1\" desde el servidor \"%2\" por el "
-"usuario \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:176
-msgid ""
-"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Falló el desmontaje del punto de montaje \"%1\".\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index 809b03ad16f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,204 +0,0 @@
-# translation of kio_smtp.po to Spanish
-# translation of kio_smtp.po to español
-# translation of kio_smtp.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:41+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"El servidor ha rechazado las órdenes EHLO y HELO y las trata como desconocidas "
-"o sin implementar.\n"
-"Por favor, póngase en contacto con el administrador del sistema."
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Respuesta no esperada del servidor a la orden %1.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Su servidor SMTP no soporta TLS. Desactive TLS, si desea conectarse sin "
-"cifrado."
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Su servidor SMTP dice soportar TLS pero la negociación no tuvo éxito.\n"
-"Puede desactivar TLS en KDE usando el módulo de preferencias criptográficas."
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Conexión fallida"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr "El soporte de autenticación no está compilado en kio_smtp."
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación."
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Su servidor SMTP no soporta %1.\n"
-"Elija un método diferente de autenticación.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Su servidor SMTP no soporta autenticación.\n"
-" %2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Autenticación fallida.\n"
-"Lo más probable es que la contraseña fuera incorrecta.\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "No pude leer los datos de la aplicación."
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El contenido del mensaje no fue aceptado.\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Respuesta del servidor:\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "Respuesta del servidor: \"%1\""
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr "Esto es un fallo temporal. Puede intentarlo más tarde."
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "La aplicación envió una petición incorrecta."
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "Falta la dirección de remite."
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"Su servidor no soporta el envío de mensajes con 8 bits.\n"
-"Por favor, use codificación base64 o \"quoted printable\"."
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "Recibida respuesta SMTP no válida (%1)."
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El servidor no aceptó la conexión:\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "Nombre de usuario y contraseña de su cuenta SMTP:"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El servidor no aceptó una dirección vacía.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"El servidor no aceptó la dirección de remite \"%1\".\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El envío de mensajes ha fallada porque los siguientes destinatarios fueron "
-"rechazados por el servidor:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El intento de iniciar el envio del contenido del mensaje falló.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr "Condición de error desconocida. Por favor, envíe un informe de fallo."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_system.po
deleted file mode 100644
index a6b6b83486a..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_system.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of kio_system.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-23 18:13+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_system.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Nombre del protocolo"
-
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Nombre del socket"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_tar.po
deleted file mode 100644
index b3353fd1479..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_tar.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of kio_tar.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:41+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No pude abrir el archivo, probablemente debido a que se usa un formato de "
-"archivo no soportado.\n"
-"%1"
-
-#: tar.cc:471
-#, c-format
-msgid ""
-"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
-"unsupported.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el archivo, probablemente porque el formato no está "
-"soportado.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
deleted file mode 100644
index dfa717dacdc..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of kio_thumbnail.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:44+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: thumbnail.cpp:174
-msgid "No MIME Type specified."
-msgstr "No se especificó tipo MIME."
-
-#: thumbnail.cpp:184
-msgid "No or invalid size specified."
-msgstr "No se especificó tamaño o no es válido."
-
-#: thumbnail.cpp:265
-msgid "No plugin specified."
-msgstr "No se especificó plugin."
-
-#: thumbnail.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
-msgstr "No puedo cargar ThumbCreator %1"
-
-#: thumbnail.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "No se pudo crear miniatura de %1"
-
-#: thumbnail.cpp:358
-msgid "Failed to create a thumbnail."
-msgstr "Fallo al crear la miniatura."
-
-#: thumbnail.cpp:373
-msgid "Could not write image."
-msgstr "No se pudo escribir la imagen."
-
-#: thumbnail.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
-msgstr "Fallo al adjuntar segmento de memoria compartida %1"
-
-#: thumbnail.cpp:403
-msgid "Image is too big for the shared memory segment"
-msgstr "La imagen es demasiado grande para el segmento de memoria compartida"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_trash.po
deleted file mode 100644
index 25f465e9e8f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_trash.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of kio_trash.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:45+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "Restaurar el archivo original"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"El programa de ayuda para manejar la papelera de KDE puede\n"
-"Nota: para mover archivos a la papelera, no use ktrash sino \"kfmclient move "
-"'url' trash:/\""
-
-#: kio_trash.cpp:46
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Nombre del protocolo"
-
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
-msgid "Socket name"
-msgstr "Nombre del socket"
-
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1"
-msgstr "URL incorrecta %1"
-
-#: kio_trash.cpp:116
-msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
-"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
-"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
-msgstr ""
-"Es posible que el directorio %1 ya no exista, así que no puede restaurarlo a su "
-"ubicación original. Puede recrear ese directorio y usarlo en la operación de "
-"restauración o arrastrarlo a cualquier otro sitio para restaurarlo."
-
-#: kio_trash.cpp:145
-msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "El archivo ya está en la papelera."
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
-msgid "Original Path"
-msgstr "Ruta original"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
-msgid "Date of Deletion"
-msgstr "Fecha de eliminación"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kjobviewer.po
deleted file mode 100644
index 02dc65b795c..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kjobviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,77 +0,0 @@
-# translation of kjobviewer.po to Spanish
-# translation of kjobviewer.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2002
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-23 19:41+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es"
-
-#: kjobviewer.cpp:124
-msgid "All Printers"
-msgstr "Todas las impresoras"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
-msgstr ""
-"No existe una impresora predefinida. Comience con --Todo para ver todas las "
-"impresoras."
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "Print Error"
-msgstr "Error de impresión"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "The printer for which jobs are requested"
-msgstr "La impresora para la que se solicitan trabajos"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Show job viewer at startup"
-msgstr "Mostrar visor de trabajos en el inicio"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Show jobs for all printers"
-msgstr "Mostrar trabajos de todas las impresoras"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "KJobViewer"
-msgstr "KJobViewer"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A print job viewer"
-msgstr "Un visor de trabajos de impresión"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Jobs"
-msgstr "&Trabajos"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "F&ilter"
-msgstr "&Filtro"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index 59f3ed753a3..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,392 +0,0 @@
-# traducción de klipper.po a Español
-# translation of klipper.po to Spanish
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-09 09:16+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "O&peraciones"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Accesos &rápidos globales"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "Menú &desplegable en la posición del ratón"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "&Guardar contenido del portapapeles al salir"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Eliminar espacios en blanco al ejecutar acciones"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Algunas veces, el texto seleccionado tiene espacios en blanco al final, el "
-"cual, si se carga como una URL en el navegador puede causar un error. "
-"Habilitando esta opción, se eliminan los espacios en blanco al principio y al "
-"final de la cadena seleccionada (el contenido original del portapapeles no se "
-"alterará)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "&Reemplazar las operaciones en un elemento seleccionado del historial"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "I&mpedir el borrado del portapapeles"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, el portapapeles nunca se podrá borrar. P. ej. cuando "
-"una aplicación acaba, el portapapeles se debería borrar."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Ignorar selección"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Esta opción impide que la selección quede registrada en el historial del "
-"portapapeles. Sólo los cambios explícitos del portapapeles quedan registrados."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Portapapeles/Comportamiento de selección"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hay dos tipos de buffers disponibles en el portapapeles:"
-"<br>"
-"<br>El <b>portapapeles</b> se rellena seleccionando algo "
-"<br>y pulsando CTRL-C o pulsando \"Copiar\" en una herramienta o en una barra "
-"de menú."
-"<br>"
-"<br>La <b>Selección</b> está disponible inmediatamente después de "
-"<br>seleccionar algún texto. El único modo de acceder a la selección es pulsar "
-"el botón central del ratón."
-"<br> "
-"<br>Puede configurar la relación entre el Portapapeles y la Selección</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Si&ncronizar contenidos del portapapeles y la selección"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción se sincronizan estos dos búfers, de modo que "
-"funcionen del mismo modo que en KDE 1.x y 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Separar el portapapeles y la selección"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Si usa esta opción sólo se configurará la selección al resaltar algo y el "
-"portapapeles al elegir, p.ej \"Copiar\" en una barra de menú."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "&Tiempo límite para operaciones emergentes:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Un valor 0 desactiva el tiempo de espera"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "Tamaño del historial del &portapapeles:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" entrada\n"
-" entradas"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr ""
-"&Lista de operaciones (Pulsar-botón derecho del ratón para añadir/quitar "
-"órdenes):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"Expresiones regulares (ver ttp://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "&Usar editor gráfico para editar expresiones regulares"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "&Añadir operación"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "&Borrar operación"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Pulsar en un elemento resaltado para modificarlo. \"%s\" en una orden será "
-"reemplazado por el contenido del portapapeles."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzado..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Añadir orden"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Eliminar orden"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Pulsar aquí para definir la orden a ejecutar"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<nueva orden>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Pulse aquí para definir la regla regexp"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<nueva acción>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Preferencias avanzadas"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "D&esactivar operaciones para ventanas del tipo WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esto le permite especificar ventanas en las que klipper no debería invocar "
-"\"Operaciones\". Utilice "
-"<br> "
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>en un terminal para averiguar el "
-"WM_CLASS de una ventana. Después, pulse en la ventana que desea examinar. La "
-"primera cadena de caracteres que se muestra después del signo igual es la que "
-"necesita introducir aquí.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Portapapeles"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Mostrar menú emergente de Klipper"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Invocar manualmente operación en el portapapeles actual"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Activar/Desactivar operaciones del portapapeles"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<portapapeles vacío>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<sin coincidencia>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - Herramienta del portapapeles"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Más"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "&Borrar historial del portapapeles"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Configurar Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - Herramienta del portapapeles"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Puede activar las acciones de URL más tarde pulsando con el botón derecho sobre "
-"el icono de Klipper y seleccionando 'Activar acciones'"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"¿Debe Klipper iniciarse automáticamente\n"
-"cada vez que acceda al sistema?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "¿Iniciar automáticamente Klipper?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "No iniciar"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "Activar &operaciones"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Operaciones activadas"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "Utilidad KDE de historial de cortar y pegar"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Colaborador"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Correcciones y optimizaciones"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Operaciones para: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Desactivar este menú emergente"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Editar contenidos..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Editar contenidos"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuapplet.po
deleted file mode 100644
index 102efcf8825..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-# translation of kmenuapplet.po to Spanish
-# translation of kmenuapplet.po to Español
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-20 14:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: menuapplet.cpp:352
-msgid ""
-"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
-"Behavior control module for desktop."
-msgstr ""
-"Parece que no ha habilitado la barra de menús independiente; habilítelo en el "
-"módulo de control del escritorio Comportamiento."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index e092072a2cf..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,226 +0,0 @@
-# traducción de kmenuedit.po a Español
-# translation of kmenuedit.po to español
-# translation of kmenuedit.po to Spanish
-# translation of kmenuedit.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:41+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Jaime Robles,Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Siguiendo la orden, puede tener distintos lugares que puede reemplazar con los "
-"valores actuales cuando el programa se ejecute:\n"
-"%f - un nombre de archivo\n"
-"%F - una lista de archivos, para aplicaciones que pueden abrir varios archivos "
-"locales de una vez\n"
-"%u - una URL\n"
-"%U - una lista de URLs\n"
-"%d - el directorio del archivo a abrir\n"
-"%D - una lista de directorios %i - el icono %m - el icono en miniatura\n"
-"%c -el título"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Habilitar &lanzamiento de retroalimentación"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Colocar en la bandeja del sistema"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripción:"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Comentario:"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Ruta de trabajo:"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "Ejecutar en term&inal"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "Opci&ones del terminal:"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "Ejecutar como ot&ro usuario"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nombre de &usuario:"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "Tecla de acceso rá&pido actual:"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
-"activate <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"<qt>La tecla <b>%1</b> no puede utilizarse aquí porque ya se utiliza para "
-"activar <b>%2</b>."
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
-msgstr "<qt>La tecla <b>%1</b> no puede utilizarse aquí porque ya está en uso."
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "Editor del centro de control de KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "Editor del centro de control de KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Encargado anterior"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "&Nuevo submenú..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "Nuevo &elemento..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Nuevo s&eparador"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Ha realizado cambios en el centro de control.\n"
-"¿Desea guardarlos o descartarlos?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "¿Guardar los cambios del centro de control?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Ha realizado cambios en el menú.\n"
-"¿Desea guardarlos o descartarlos?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "¿Guardar cambios?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "Editor de menús de KDE"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Sub menú a preseleccionar"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Entrada de menú a preseleccionar"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "Editor de menús de KDE"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "No se pudo escribir en %1"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [Oculto]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Nuevo submenú"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Nombre de submenú:"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "Nuevo elemento"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "Nombre del elemento:"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr ""
-"Los cambios de menú no se pudieron guardar debido al siguiente problema:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
deleted file mode 100644
index 53d9cd3aa6f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,196 +0,0 @@
-# traducción de kminipagerapplet.po a Español
-# translation of kminipagerapplet.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:31+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: pagerapplet.cpp:680
-msgid "&Launch Pager"
-msgstr "&Iniciar paginador"
-
-#: pagerapplet.cpp:683
-msgid "&Rename Desktop \"%1\""
-msgstr "&Renombrar escritorio \"%1\""
-
-#: pagerapplet.cpp:689
-msgid "Pager Layout"
-msgstr "Distribución del paginador"
-
-#: pagerapplet.cpp:693
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Automático"
-
-#: pagerapplet.cpp:694
-msgid ""
-"_: one row or column\n"
-"&1"
-msgstr "&1"
-
-#: pagerapplet.cpp:695
-msgid ""
-"_: two rows or columns\n"
-"&2"
-msgstr "&2"
-
-#: pagerapplet.cpp:696
-msgid ""
-"_: three rows or columns\n"
-"&3"
-msgstr "&3"
-
-#: pagerapplet.cpp:698
-msgid "&Rows"
-msgstr "&Filas"
-
-#: pagerapplet.cpp:699
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Columnas"
-
-#: pagerapplet.cpp:702
-msgid "&Window Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas de &ventana"
-
-#: pagerapplet.cpp:703
-msgid "&Window Icons"
-msgstr "Iconos de &ventana"
-
-#: pagerapplet.cpp:705
-msgid "Text Label"
-msgstr "Etiqueta de texto"
-
-#: pagerapplet.cpp:706
-msgid "Desktop N&umber"
-msgstr "N&úmero de escritorio"
-
-#: pagerapplet.cpp:708
-msgid "Desktop N&ame"
-msgstr "N&ombre de escritorio"
-
-#: pagerapplet.cpp:710
-msgid "N&o Label"
-msgstr "Sin &etiqueta"
-
-#: pagerapplet.cpp:713
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: pagerapplet.cpp:714
-msgid "&Elegant"
-msgstr "&Elegante"
-
-#: pagerapplet.cpp:716
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Transparente"
-
-#: pagerapplet.cpp:718
-msgid "&Desktop Wallpaper"
-msgstr "Tapiz &de escritorio"
-
-#: pagerapplet.cpp:721
-msgid "&Pager Options"
-msgstr "Opciones del &paginador"
-
-#: pagerapplet.cpp:724
-msgid "&Configure Desktops..."
-msgstr "&Configurar escritorios..."
-
-#: pagerbutton.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 other\n"
-"and %n others"
-msgstr ""
-"y otro\n"
-"y %n otros"
-
-#: pagerbutton.cpp:815
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One window:\n"
-"%n windows:"
-msgstr ""
-"una ventana:\n"
-"%n ventanas:"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop label type"
-msgstr "Tipo de etiqueta de escritorio virtual"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Plano"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Live"
-msgstr "Activo"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop background type"
-msgstr "Tipo de fondo del escritorio virtual"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
-msgstr "Número de filas para ordenar las vistas previas de los escritorios"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show desktop preview?"
-msgstr "¿Mostrar la vista previa del escritorio?"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show window icons in previews?"
-msgstr "¿Mostrar iconos de ventana en la vista previa?"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/knetattach.po
deleted file mode 100644
index 55bbf4d574a..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/knetattach.po
+++ /dev/null
@@ -1,204 +0,0 @@
-# traducción de knetattach.po a Español
-# translation of knetattach.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:47+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "Asistente de red de KDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Autor principal y mantenimiento"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "Asistente de directorios de red"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 28
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Añadir directorio de red"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 59
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "Conexión &reciente:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "Directorio&Web (webdav)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 78
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "&Shell segura (ssh)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 119
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "Disco de red de &Microsoft® Windows®"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 146
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr ""
-"Seleccione tipo de carpeta de red que quiere conectar y pulse el botón "
-"siguiente."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 176
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "Información del directorio de red"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
-"path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre para este <i>%1</i> así como la dirección del servidor, "
-"puerto y ruta al directorio a usar y pulse el botón siguiente."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 215
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 255
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Usuario:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 266
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "Se&rvidor:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 277
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Puerto:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 314
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Folder:"
-msgstr "Di&rectorio:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 342
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "Cr&ear un icono para este directorio remoto"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 353
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "&Usar cifrado"
-
-#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "Guardar y c&onectar"
-
-#: knetattach.ui.h:40
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Introduzca un nombre para esta <i>Carpeta web</i>así como la dirección del "
-"servidor, puerto y ruta al directorio y pulse el botón<b>Guardar y conectar</b>"
-"."
-
-#: knetattach.ui.h:42
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
-"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Introduzca un nombre para esta <i>Conexión de shell segura</i>"
-"así como la dirección del servidor, puerto y ruta al directorio y pulse el "
-"botón<b>Guardar y conectar</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Introduzca un nombre para esta <i>Conexión de Protocolo de Transferencia de "
-"Archivos (FTP)</i>así como la dirección del servidor, puerto y ruta al "
-"directorio y pulse el botón<b>Guardar y conectar</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Introduzca un nombre para esta <i>Disco de red de Microsoft Windows</i>"
-"así como la dirección del servidor, puerto y ruta al directorio y pulse el "
-"botón<b>Guardar y conectar</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:161
-msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr ""
-"No pude conectar con el servidor. Compruebe su configuración y vuelva a "
-"intentarlo."
-
-#: knetattach.ui.h:284
-msgid "C&onnect"
-msgstr "C&onectar"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 402c290e70f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2922 +0,0 @@
-# Translation of konqueror to Spanish
-# traducción de konqueror.po a Español
-# translation of konqueror.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-03 09:25+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Dirección"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas extra"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de Dirección"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Barra de marcadores"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Ventana"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Abrir carpeta en ventanas separadas"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Si se activa esta opción, Konqueror abrirá una ventana nueva cuando abra una "
-"carpeta en vez de mostrar el contenido de esa carpeta en la misma ventana."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Carpeta de inicio"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Esta es la URL (ej. una carpeta o una página web) a la que Konqueror irá cuando "
-"se pulse el botón \\\"Inicio\\\". Habitualmente su carpeta de inicio "
-"simbolizada con una 'tilde' (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Mostrar consejos sobre los archivos"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Para controlar si, cuando mueva el ratón sobre un archivo quiere ver un pequeño "
-"menú emergente con información adicional sobre ese archivo"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Mostrar previsualizaciones en los consejos sobre el archivo"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Para controlar si quiere que el menú emergente contenga una previsualización "
-"más grande del archivo, cuando mueva el ratón sobre él"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Renombrar los iconos"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Active esta opción si quiere permitir que los archivos se puedan renombrar "
-"pulsando directamente sobre el nombre del icono."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Mostrar las entradas para 'Eliminar' que enlazan con la papelera"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Desactive esta opción si no quiere que la orden 'Eliminar' se muestre en el "
-"escritorio y en los gestores de archivo y el menú contextual. Podrá eliminar "
-"archivos cuando estén ocultos pulsando sobre la tecla Shift y llamando a 'Mover "
-"a la papelera'."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Tipo de letra estándar"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Este es el tipo de letra que se usará para mostrar texto en la ventana de "
-"Konqueror."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Pedir confirmación cuando se vaya a borrar un archivo."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Pedir confirmación cuando se vaya a mover a la papelera"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Esta opción le dice a Konqueror si tiene que pedir confirmación cuando mueva un "
-"archivo a la papelera, desde donde puede recuperarse fácilmente."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Esta opción le dice a Konqueror si debe pedirle confirmación cuando quiere "
-"borrar un archivo."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Tamaño del &icono"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "O&rdenar"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Barra de vista de iconos"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Barra extra de vista de iconos"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamaño del icono"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Barra de vista multicolumna"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Carpeta"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Marcador"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Barra de vista de lista detallada"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Barra de vista de lista de info"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Barra de vista en árbol"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Límites"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URLs e&xpiran después"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Máximo &número de URLs:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Tipos de letra personalizados para "
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URLs más modernas que"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Elegir tipo de letra..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URLs más antiguas que"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Sugerencias detalladas de uso"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Muestra el número de visitas y las fechas de la primera y última visita además "
-"de la URL"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Borrar historial"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reinicio"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Barra de estado"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Se produjo un error al cargar el módulo %1\n"
-"El diagnóstico es:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Navegador web, administrador de archivos, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, los desarrolladores de Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"desarrollador (marco de trabajo, parts, JavaScript, biblioteca E/S) y encargado"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "desarrollador (arquitectura, partes)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "desarrollador (arquitectura)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "desarrollador"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "desarrollador (vistas de lista)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "desarrollador (vistas de lista, biblioteca E/S)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "desarrollador (motor de representación HTML)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "desarrollador (motor de representación HTML, biblioteca E/S)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"desarrollador (motor de representación HTML, biblioteca E/S, marco de trabajo "
-"de las pruebas de regresión)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "desarrollador (motor de representación HTML, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "desarrollador (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "desarrollador (miniaplicaciones de java y otros objetos empotrados)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "desarrollador (biblioteca E/S)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "desarrollador (soporte de miniaplicaciones de java)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"desarrollador (soporte para administrador de seguridad Java 2,\n"
-" y otras mejoras importantes al soporte de miniaplicaciones)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "desarrollador (soporte de complementos de Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "desarrollador (soporte de complementos de Netscape, SSL)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "desarrollador (biblioteca E/S, soporte de autenticación)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "gráficos/iconos"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "autor de kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "desarrollador (estructura de panel de navegación)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "desarrollador (aspectos diversos)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "desarrollador (filtro de bloqueo de publicidad AdBlock)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Seleccionando esta casilla en, al menos, dos vistas éstas quedan 'enlazadas'. "
-"De modo que cuando se cambia de directorio en una vista, las que están "
-"enlazadas se actualizan para mostrar el directorio actual. Esto es "
-"especialmente útil con diferentes tipos de vistas, como un árbol de directorios "
-"con una vista de iconos o una vista detallada y, posiblemente, una ventana de "
-"emulación de terminal."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Cerrar vista"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Atascado"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Previsualizar en %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Previsualizar en"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Mostrar %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Ocultar %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Empezar sin una ventana predeterminada"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Precargar para uso posterior"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Perfil a abrir"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Listar perfiles disponibles"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"Tipo MIME para utilizar con esta URL (p. ej. text/html o inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Para URLs que apuntan a archivos, abre el directorio y selecciona el archivo en "
-"lugar de abrir el archivo en cuestión"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Dirección a abrir"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Formato erróneo de la URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protocolo no soportado\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Parece ser un error de configuración. Ha asociado Konqueror con %1, pero no "
-"puede manejar este tipo de archivo."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir dirección"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "No se pudo crear la parte de búsqueda, comprobar su instalación."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Esta página contiene cambios que no han sido enviados.\n"
-"Si recarga la página hará que se descarten los cambios."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "¿Descartar cambios?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Descartar cambios"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Su barra lateral no funciona o no está disponible."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Mostrar historia de la barra lateral"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "No puedo encontrar el complemento de historia en la barra lateral."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Esta pestaña contiene cambios que no han sido enviados.\n"
-"El desprender la pestaña hará que se descarten los cambios."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"La vista contiene cambios que no han sido enviados.\n"
-"El cerrar la vista hará que se descarten los cambios."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"La pestaña contiene cambios que no han sido enviados.\n"
-"El cerrar la pestaña hará que se descarten los cambios."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "¿Quiere realmente cerrar el resto de pestañas?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Confirmación para cerrar el resto de pestañas"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Cerrar &otras pestañas"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Esta pestaña contiene cambios que no han sido enviados.\n"
-"El cerrar otras pestañas hará que se descarten los cambios."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Esta pestaña contiene cambios que no han sido enviados.\n"
-"Recargar todas las pestañas hará que se descarten los cambios."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "No tiene permisos para escribir en %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Introducir destino"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> no es válido</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Copiar archivos seleccionados de %1 a:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Mover archivos seleccionados de %1 a:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Editar tipo de archivo..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nueva &ventana"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "D&uplicar ventana"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Enviar en&lace de la dirección..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "En&viar archivo..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Abrir &terminal"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Abrir dirección..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Buscar archivo..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&Usar index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Fijar dirección actual"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Enla&zar vista"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "A&rriba"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&istema"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "Ap&licaciones"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "Dispositivo de &almacenamiento"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "Carpetas de re&d"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "Preferenc&ias"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autoinicio"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Más frecuentemente visitados"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Guardar perfil de vista..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Guardar cambios de vista para cada &carpeta"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Eliminar propiedades de carpetas"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Configurar extensiones..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Configurar la comprobación de ortografía..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Dividir vista &izquierda/derecha"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Dividir vista &superior/inferior"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "Pestaña &nueva"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Duplicar pestaña actual"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Desprender pestaña actual"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Cerrar vista activa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Cerrar pestaña actual"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Activar siguiente pestaña"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Activar pestaña previa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Activar pestaña %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Mover pestaña a la izquierda"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Mover pestaña a la derecha"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Volcar info de depuración"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "C&onfigurar perfiles de vista..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Cargar perfil de &vista"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Recargar todas las pestañas"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "Alt&o"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renombrar"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Mover a la papelera"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Logotipo animado"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "&Dirección: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Barra de dirección"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Barra de dirección<p>Introduzca una dirección web o término a buscar."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Vaciar barra de dirección"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr ""
-"Vaciar la barra de dirección"
-"<p>Borra el contenido de la barra de dirección."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Añadir esta dirección a marcadores"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Introducción a kon&queror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Ir<p>Va a la página que se ha introducido en la barra de dirección."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Introduzca la carpeta superior"
-"<p>Por ejemplo, si la dirección actual es file:/home/%1 al pulsar este botón "
-"irá a file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Introduzca la carpeta superior"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Un paso atrás en el historial de navegación<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Un paso atrás en el historial de navegación"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Un paso adelante en el historial de navegación<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Un paso adelante en el historial de navegación"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Navegar hasta su 'URL de Inicio' "
-"<p>Puede configurar la página a la que le dirige este botón en el <b>"
-"Centro de control de KDE</b>, bajo <b>Administrador de archivos</b>/<b>"
-"Comportamiento</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Navegar hasta la 'URL de inicio'"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Recargar el documento actualmente mostrado "
-"<p>Esto puede ser, por ejemplo, necesario para refrescar páginas web que hayan "
-"sido modificadas desde que fueron cargadas, para poder visualizar los cambios."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Recargar el documento actualmente en pantalla"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Recargar todos los documentos que se muestran actualmente en las pestañas. "
-"<p>Esto se puede utilizar, por ejemplo, para refrescar las páginas web que han "
-"sido modificadas desde que se cargaron, para que los cambios sean visibles."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Recargar todos los documentos mostrados en pestañas"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Detener la carga del documento "
-"<p>Se detendrán todas las transferencias de red y Konqueror mostrará el "
-"contenido de lo recibido hasta ese momento."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Detener la carga del documento"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Cortar el texto o elementos seleccionados y moverlos al portapapeles del "
-"sistema "
-"<p>Esto lo hace disponible a la orden <b>Pegar</b> en Konqueror y en otras "
-"aplicaciones de KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Mover el texto/elemento(s) seleccionado(s) al portapapeles"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Copiar el texto o elementos seleccionados al portapapeles del sistema "
-"<p>Esto lo hace disponible a la orden <b>Pegar</b> en Konqueror y en otras "
-"aplicaciones de KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Copiar el texto/elemento(s) seleccionado(s) al portapapeles"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Pegar los contenidos previamente cortados o copiados en el portapapeles "
-"<p> También funciona para el texto copiado o cortado desde otras aplicaciones "
-"de KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Pegar los contenidos del portapapeles"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Imprimir el documento actualmente mostrado en pantalla"
-"<p>Se le presentará un diálogo donde se pueden configurar diversas opciones "
-"tales como el número de copias a imprimir y qué impresora utilizar."
-"<p>Este diálogo también proporciona acceso a servicios especiales de impresión "
-"de KDE tales como crear un archivo PDF a partir del documento actual."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Imprimir el documento actual"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Abrir index.html al entrar en una carpeta, si está presente."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Una vista bloqueada no puede cambiar carpetas. Usar en combinación con 'enlazar "
-"vista' para explorar muchos archivos desde una carpeta"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Configura la vista como 'enlazada'. Una vista enlazada refleja los cambios "
-"realizados en las carpetas desde otras vistas enlazadas."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Abrir carpeta en pestañas"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir en ventana nueva"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Copiar &archivos..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Mo&ver archivos..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Crear carpeta..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Guardar perfil de vista \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Abrir en &esta ventana"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Abrir el documento en la ventana actual"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Abrir en &ventana nueva"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Abrir en una pestaña &nueva"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Abrir el documento en una nueva pestaña"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Abrir con %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Modo de &vista"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Tiene múltiples pestañas abiertas en esta ventana, ¿está seguro de que quiere "
-"salir?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Cerrar pestaña actua&l"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Esta pestaña contiene cambios que no han sido enviados.\n"
-"El cerrar la ventana hará que se descarten los cambios."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Esta página contiene cambios que no han sido enviados.\n"
-"El cerrar la ventana hará que se descarten los cambios."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Su barra lateral no funciona o no está disponible. No se puede añadir una nueva "
-"entrada."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Panel de navegación de web"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "¿Añadir una nueva extensión web \"%1\" al panel de navegación?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "No añadir"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Configuración de perfil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "&Renombrar perfil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "Sup&rimir perfil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "Nombre del &perfil:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Guardar &URLs en el perfil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Guardar tamaño de la &ventana en el perfil"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Esta barra contiene la lista de pestañas abiertas. Pulse en una pestaña para "
-"activarla. Puede configurar la opción para mostrar un botón para cerrar en vez "
-"del icono del icono de la web en la esquina izquierda. Puede también usar un "
-"acceso rápido de teclado para navegar entre pestañas. El texto de la pestaña es "
-"el título de la página web abierta, sitúe el ratón sobre la pestaña para ver el "
-"título completo en caso de que esté truncado para caber en el tamaño de la "
-"pestaña."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Recargar pestaña"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Duplicar pestaña"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Des&prender pestaña"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Otras pestañas"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Cerrar pestaña"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Abrir una pestaña nueva"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Cerrar pestaña actual"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"La página que está tratando de visualizar es resultado de la petición a un "
-"formulario. Si reenvía los datos, cualquier parámetro que el formulario "
-"transportaba (como buscar o comprar en línea) será repetido. "
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Reenviar"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Tiene varias pestañas abiertas en esta ventana.\n"
-"El cargar un perfil de vista las cerrará."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Cargar perfil de vista"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Esta pestaña contiene cambios que no han sido enviados.\n"
-"Cargar un perfil hará que se descarten los cambios."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Esta página contiene cambios que no han sido enviados.\n"
-"Cargar un perfil hará que se descarten los cambios."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "(Des)Activar mostrar archivos ocultos"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "Los iconos de la carpeta re&flejan su contenido"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Previsualizar"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Activar previsualizaciones"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Desactivar previsualizaciones"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Archivos de sonido"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "por nombre (diferenciar min/mayúsculas)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "por nombre (ignorar min/mayúsculas)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Por tamaño"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "por tipo"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Por fecha"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Carpetas primero"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Decreciente"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Se&leccionar..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Deseleccionar..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Invertir selección"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Permite seleccionar elementos de archivo o carpeta basados en una máscara dada"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Permite deseleccionar elementos de archivo o carpeta basados en una máscara "
-"dada"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Seleccionar todos los elementos"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Deseleccionar todos los elementos"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Invierte la selección actual de elementos"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Seleccionar archivos:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Deseleccionar archivos:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"No puede arrastrar ningún elemento a un directorio en el que no tiene permisos "
-"de escritura"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Ver com&o"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Accedido"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Tipo de archivo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Mostrar tiempo de &modificación"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Ocultar hora de &modificación"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Mostrar &tipo de archivo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Ocultar tipo de &archivo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Mostrar tipo MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Ocultar tipo MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Mostrar tiempo de &acceso"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Oculta&r tiempo de acceso"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Mostrar tiempo de &creación"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Ocultar tiempo de &creación"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Mostrar el &destino del enlace"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Ocultar destino del en&lace"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Mostrar tamaños de archivos"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Ocultar tamaño"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Mostrar propietario"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Ocultar propietario"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Mostrar grupo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Ocultar grupo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Mostrar permisos"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Ocultar permisos"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Mostrar URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Ordenar por nombre (ignorar min/mayúsculas)"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Debe sacar el archivo de la papelera antes de poder utilizarlo."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Cuelgues"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&Mostrar marcadores de Netscape en Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Cambiar &URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Cam&biar comentario"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Cambiar &icono..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Actualizar Favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Búsqueda recursiva"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nueva carpeta..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nuevo marcador"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Insertar separador"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Ordenar alfabéticamente"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Configurar como &barra de carpetas"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Mostrar en la barra de &herramientas"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "&Ocultar en barra de herramientas"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Expandir todas las carpetas"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Colapsar t&odas las carpetas"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Abrir en Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Comprobar &estado"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Comprobar estado: &Todo"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Actualizar todos &Favicons"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Cancelar &comprobaciones"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Cancelar actualizaciones &Favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Importar marcadores de &Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Importar marcadores de &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Importar todas las sesiones &bloqueadas como marcadores..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Importar marcadores de &Galeon..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importar marcadores de &KDE2/KDE3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Importar marcadores de &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Importar marcadores de &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "&Exportar a marcadores de Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "&Exportar a marcadores de Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "&Exportar a marcadores HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "&Exportar a marcadores de IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Exportar a marcadores de &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|Lista de marcadores en HTML"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Cortar elementos"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nueva carpeta:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Ordenar alfabéticamente"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Eliminar elementos"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Dirección:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Primera visita:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Última visita:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Veces visitado:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Insertar separador"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Copiar %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Crear marcador"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 cambio"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Renombrando"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Mover %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Establecer como barra de marcadores"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 en la barra de marcadores"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Copiar elementos"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Mover elementos"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Mis marcadores"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "No se encontró favicon"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Actualizando favicon..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Archivo local"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Importar %1 marcadores"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 Marcadores"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"¿Importar como nueva subcarpeta o reemplazar todos los marcadores actuales?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 importar"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Como carpeta nueva"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|archivos de marcadores de Galeon (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|archivos de marcadores de KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Directorio a explorar para marcadores extra"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Mezcla marcadores instalados por terceras partes en los marcadores del usuario"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Soltar elementos"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Marcador"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Carpeta vacía"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Importar marcadores de un archivo en formato Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Importar marcadores de un archivo en formato Netscape (4.x o anterior)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Importar marcadores de un archivo en formato Favoritos de Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Importar marcadores de un archivo en formato Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Exportar marcadores a archivo en formato Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Exportar marcadores a archivo en formato Netscape (4.x o anterior)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Exportar marcadores a archivo en formato HTML imprimible"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Exportar marcadores a archivo en formato Favoritos de Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Exportar marcadores a archivo en formato Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Abrir en la posición dada en el archivo de marcadores"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Establecer el rótulo legible por el usuario, por ejemplo \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Ocultar todas las funciones de navegación"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Editar archivo"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Otra instancia de %1 está en ejecución. ¿Desea realmente abrir otra instancia, "
-"o continuar trabajando en la misma?.\n"
-"Por favor advierta que, desafortunadamente, las vistas duplicadas son sólo de "
-"lectura."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Ejecutar otra"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Continuar en la misma"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Editor de marcadores"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Editor de marcadores de Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, los desarrolladores de KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Autor inicial"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Únicamente puede especificar una opción --export."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Únicamente puede especificar una opción --import."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Comprobando..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Error "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Reiniciar la búsqueda rápida"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b> Reiniciar Búsqueda rápida</b> "
-"<br>Reinicia la búsqueda rápida de modo que se muestran todos los marcadores de "
-"nuevo."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "&Buscar:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "¡Conquiste su escritorio!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror es su administrador de archivos, navegador web y visor universal de "
-"documentos."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Lugares de inicio"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Consejos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Especificaciones"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Sus archivos personales"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Dispositivos de almacenamiento"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Discos y dispositivos extraíbles"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Carpetas de red"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Archivos y carpetas compartidas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Explorar y restaurar la papelera"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Programas instalados"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Configuración del escritorio"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Siguiente:Una introducción a Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Buscar en la web"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror hace que trabajar y gestionar sus archivos sea sencillo. Puede "
-"explorar tanto las carpetas locales como las de red mientras disfruta de "
-"propiedades avanzadas como el potente panel lateral o las previsualizaciones de "
-"archivos."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror es un navegador web completamente equipado y fácil de usar con el que "
-"puede explorar Internet. Introduzca la dirección de Internet (p.ej <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) de una página web en la "
-"barra de dirección y pulse Intro, o elija una de las entradas de su menú de "
-"marcadores."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Si desea volver a la dirección previa, pulse sobre el botón <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> en la barra de herramientas. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Si desea volver rápidamente a la carpeta de inicio pulse el botón de inicio "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Para ver documentación más detallada sobre Konqueror pulse <a href=\"%1\">"
-"aquí</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Consejo de optimización:</em> Si desea que Konqueror arranque más rápido "
-"como navegador, puede eliminar esta pantalla de información pulsando <a "
-"href=\"%1\">aquí</a>. Puede reactivarla eligiendo la opción de menú Ayuda -> "
-"Introducción a Konqueror, y pulsando Preferencias -> "
-"Guardar perfil de vista «Navegación web»."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Siguiente: Trucos y consejos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror está diseñado para apoyar y soportar los estándares de Internet. El "
-"objetivo es implementar totalmente los estándares oficialmente sancionados de "
-"organizaciones como W3 y OASIS, además de añadir soporte adicional para otras "
-"propiedades útiles de uso habitual, que surgen como estándares de facto en "
-"Internet. Junto con este soporte, para funciones como favicons, palabras clave "
-"de Internet, y <A HREF=\"%1\">marcadores XBEL</A>, Konqueror también "
-"implementa:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Navegación web"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Estándares soportados"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Requisitos adicionales*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nivel 1, parcialmente nivel 2) basado en <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "incluido"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">Hojas de estilo de cascada</A> (CSS 1, parcialmente CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edición 3 (aproximadamente igual a Javascript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript desactivado (globalmente). Activar Javascript <A HREF=\"%1\">aquí</A>"
-"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"Javascript activado (globalmente). Configurar Javascript <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"aquí</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Soporte seguro de <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"Compatible JDK 1.2.0 (Java 2) VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A>, o <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Activar Java (globalmente) <A HREF=\"%1\">aquí</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%4\">Complementos</A> de Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
-"(para ver <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Capa de sockets seguros"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) para comunicaciones seguras de hasta 168bit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Soporte bidireccional unicode de 16 bits"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Autorrelleno para formularios"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "G E N E R A L"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Propiedad"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Formatos de imagen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Protocolos de transferencia"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (incluyendo compresión gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "y <A HREF=\"%1\">muchos otros...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Relleno de URL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Desplegable"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Corto-) Automático"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Volver a los lugares de inicio</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Trucos y consejos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Utilice palabras clave de Internet y accesos rápidos de Web. Introduciendo "
-"\"gg:KDE\" puede buscar en Internet la frase \"KDE\" utilizando Google. Hay "
-"numerosos accesos rápidos de Internet predefinidos para hacer que la búsqueda "
-"de software o la búsqueda de ciertas palabras en una enciclopedia se haga en un "
-"suspiro. Puede incluso <a href=\"%1\">crear sus propios</a> "
-"accesos rápidos de Web."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Utilice el botón de la lente de aumento <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"en la barra de herramientas para aumentar el tamaño del tipo de letra en su "
-"página web."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Cuando desee pegar una nueva dirección en la barra de dirección puede borrar la "
-"entrada actual pulsando la flecha negra con una cruz blanca <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> en la barra de herramientas."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Para crear un enlace en su escritorio que apunte a la página actual, "
-"simplemente arrastre la etiqueta de \"Dirección\" que está a la izquierda de la "
-"barra de dirección, suéltela en el escritorio, y elija \"Enlazar\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"También puede encontrar en el menú Preferencias el <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\">«Modo de pantalla completa». Esta propiedad es muy útil para "
-"sesiones de «Talk»."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat «Divide y vencerás»). Dividiendo una ventana en dos "
-"partes (p. ej. Ventana -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Dividir vista izquierda/derecha) puede hacer que Konqueror tenga el aspecto que "
-"desee. Incluso puede cargar algunos ejemplos de perfiles de vista (p.ej. "
-"Midnight-Commander) o crear los suyos propios."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Usar el <a href=\"%1\">agente de usuario</A> si la página web que está "
-"visitando le solicita usar un navegador diferente (no olvide quejarse al "
-"administrador de dicha página)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"El <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Historial en su panel de navegación "
-"le permite mantener una relación de las páginas recientemente visitadas."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Utilice un <a href=\"%1\">proxy</A> de caché para aumentar la velocidad de su "
-"conexión de Internet."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Los usuarios avanzados apreciarán de konsole que se puede incrustar en "
-"Konqueror (Ventana -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Mostrar emulador de terminal)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Gracias a <a href=\"%1\">DCOP</A> puede controlar totalmente Konqueror mediante "
-"un archivo de órdenes."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Siguiente: Especificaciones"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Complementos instalados"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Complemento</td><td>Descripción</td><td>Archivo</td><td>Tipos</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr ""
-"<td>Tipo MIME</td>"
-"<td>Descripción</td>"
-"<td>Sufijos</td>"
-"<td>Complemento</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"¿Desea desactivar mostrar la introducción en el perfil de navegación web?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "¿Inicio más rápido?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantener"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Seleccionar juego de caracteres remoto"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Entrada requerida:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Ejecutar orden del intérprete de órdenes..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Ejecutar órdenes del intérprete funciona sólo en directorios locales."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Ejecutar orden del intérprete de órdenes"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Ejecutar orden del intérprete en el directorio actual:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Salida de la orden: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpiar búsqueda"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Seleccionar tipo"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Seleccionar tipo:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Eliminar entrada"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Borrar historial"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Por &nombre"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Por &fecha"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "¿Realmente desea borrar el historial completo?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "¿Borrar historial?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Última visita: %1"
-"<br>Primera visita: %2"
-"<br>Número de visitas: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "días"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Barra lateral del historial</h1> Puede configurar la barra del historial "
-"aquí."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" día\n"
-" días"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Día\n"
-"Días"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Minuto\n"
-"Minutos"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Imposible encontrar el elemento padre %1 en el árbol. Error interno."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Crear nueva carpeta"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Eliminar carpeta"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Borrar marcador"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar la dirección del enlace"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea eliminar esta carpeta de marcadores\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea eliminar este marcador\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Eliminación de carpeta de marcadores"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Eliminación del marcador"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Propiedades del marcador"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Crear carpeta nueva..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Eliminar enlace"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Crear nueva carpeta"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Introducir nombre de la carpeta:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Volver al sistema predefinido"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esto elimina todas sus entradas de la barra lateral y añade las "
-"predefinidas del sistema.<BR><B>Este proceso es irreversible</B><BR>"
-"¿Desea continuar?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Añadir nuevo"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Vistas múltiples"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Mostrar pestañas a la izquierda"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Mostrar botón de configuración"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Cerrar el panel de navegación"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Esta entrada ya existe."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Complemento del panel de navegación"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Introducir una URL:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> no existe</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Realmente desea eliminar la pestaña <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Establecer nombre"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Introduzca el nombre:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Usted ha ocultado el botón de configuración del panel de navegación. Para "
-"hacerlo visible, pulse con el botón derecho del ratón en cualquiera de los "
-"botones del panel de navegación y seleccione \"Mostrar botón de "
-"configuración\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Configurar panel de navegación"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Establecer nombre..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Establecer URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Establecer icono..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Configurar el panel de navegación"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Establecer tiempo de expiración de refresco (0 desactiva)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " minutos"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " segundos"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Panel de navegación extendido"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Añadir marcador"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Abrir en&lace"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Establecer recarga &automática"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles, Pablo de Vicente, Boris Wesslowski"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org, pvicentea@wanadoo.es, bw@kybs.de"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index d9e7d0256c0..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1464 +0,0 @@
-# Translation of konsole to Spanish
-# traducción de konsole.po a Español
-# translation of konsole.po to
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002,2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:20+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Tamaño: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Tamaño: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicentea@oan.es"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "&Suspender tarea"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "&Continuar tarea"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "&Colgar"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "&Interrumpir tarea"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "&Terminar tarea"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "&Matar tarea"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Señal de usuario &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Señal de usuario &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "&Enviar señal"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "Barra de pes&tañas"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ocultar"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "&Arriba"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "Barra de &desplazamiento"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "&Izquierda"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "&Derecha"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Timbre"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "Tim&bre del sistema"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "&Notificación del sistema"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "Timbre &visible"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "Ningun&o"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "Agrandar tipo de l&etra"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "Enco&ger tipo de letra"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Se&leccionar..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "&Instalar Bitmap..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Codificación"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Teclado"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "Esqu&ema"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "Ta&maño"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (&Pequeño)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Personal..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "&Historial..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "&Guardar como predeterminado"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Sugerencia del día"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Fijar final de selección"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "Nueva ses&ión"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "&Preferencias"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "Se&parar sesión"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "&Renombrar sesión..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Monitor de &actividad"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "Para el monitor de &actividad"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Monitor de &silencio"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Para el monitor de &silencio"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "Enviar &entrada a todas las sesiones"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "Seleccionar color de pes&taña..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Cambiar a pestaña"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "&Cerrar sesión"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "&Opciones de pestañas"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "&Texto e iconos"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "Sólo text&o"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "Sólo &iconos"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "Ocultación &dinámica"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "Pestañas &auto redimensionables"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Pulse para una nueva sesión estándar\n"
-"Mantenga pulsado para abrir el menú de sesiones"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "Cerrar la sesión actual"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Pegar selección"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "Borrar termina&l"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "&Reiniciar y borrar terminal"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "En&contrar en historial..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Buscar &anterior"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "&Guardar historial como..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Borra &historial"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "Borrar todos los h&istoriales"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "Enviar por &ZModem..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Ocultar barra de &menú"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Guardar per&fil de sesiones..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "Imprimir &pantalla..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Nueva sesión"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Activar menú"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Listar sesiones"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "&Mover sesión a la izquierda"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "M&over sesión a la derecha"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Ir a la sesión previa"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Ir a la siguiente sesión"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Cambiar a sesión %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Tipo de letra más grande"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Tipo de letra más pequeño"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Cambiar Bidi"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Tiene sesiones abiertas (además de la actual). Serán matadas si continua.\n"
-"¿Desea realmente salir?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "¿Realmente desea salir?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"La aplicación ejecutandose en Konsole no responde a la petición de cierre. ¿A "
-"pesar de ello desea cerrar Konsole?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "La aplicación no responde"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Guardar perfil de sesión"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Introduzca un nombre con el que se debería guardar el perfil:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"Si quiere usar los tipos de letra en bitmap que se distribuyen con Konsole, "
-"deben estar instaladas. Tras la instalación reinicie Konsole. ¿Quiere instalar "
-"los tipos de letra de abajo en fonts:/Personal?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "¿Instalar tipos de letra en Bitmap?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&Instalar"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "No Instalar"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "No se pudo instalar %1 en fonts:/Personal/"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Use la tecla derecha del ratón para volver a mostrar el menú"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"Ha elegido una o más combinaciones de teclas de Ctrl+<key> "
-"para ser usadas como accesos rápidos. Como resultado, esas combinaciones ya no "
-"se pasarán al intérprete de órdenes o a aplicaciones que se ejecuten dentro de "
-"Konsole. Esto puede tener consecuencias inesperadas sobre su funcionalidad, "
-"como por ejemplo que esas combinaciones de teclas ya no estarán accesibles "
-"allí.\n"
-"\n"
-"Puede que desee reconsiderar su elección de teclas y usar en su lugar "
-"Alt+Ctrl+<key> o Ctrl+Mayúsculas+<key>.\n"
-"\n"
-"Usted está usando las siguientes combinaciones de Ctrl+<key>:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Selección de teclas de acceso rápido"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 Nº %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Lista de sesión"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "¿Está seguro de que desea cerrar la sesión actual?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Confirmación de cierre"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Nuevo "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nueva &ventana"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Nuevo intérprete en el marcador"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Intérprete en el marcador"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Pantalla en %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Renombrar sesión"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nombre de sesión:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Configuración del historial"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Activar"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "&Número de líneas: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "ilimitado"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "&Fijar sin límite"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Alcanzado fin del historial.\n"
-"¿Continuar desde el comienzo?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Alcanzado comienzo del historial.\n"
-"¿Continuar desde el final?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Guardar historial"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Esto no es un archivo local.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ya existe un archivo con este nombre.\n"
-"¿Desea sobreescribirlo?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "El archivo existe"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Imposible escribir en el archivo."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Imposible guardar el historial."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr ""
-"<p>La sesión actual ya tiene una transferencia de archivo ZModem en progreso."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>No se encontró un software adecuado para ZModem en el sistema.\n"
-"<p>Puede que desee instalar los paquetes 'rzsz' o 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Seleccione los archivos a cargar"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Se ha detectado un intento de transferencia de archivo ZModem, pero no se ha "
-"encontrado un software adecuado para ZModem en el sistema.\n"
-"<p>Puede que desee instalar los paquetes 'rzsz' o 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Se ha detectado un intento de transferencia de archivo ZModem.\n"
-"Por favor, especifique la carpeta donde desea almacenar los archivos:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Descargar"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Iniciar descarga de archivo en una carpeta específica."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Configuración del tamaño"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Número de columnas:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Número de líneas:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "Como expresión &regular"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "&Historial..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "Espaciado de &línea"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "Cursor &parpadeante"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "Mostrar &marco"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "Ocultar m&arco"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "Conec&tores de palabra..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "&Usar configuración de Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "&Cerrar emulador de terminal"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Conectores de palabra"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Caracteres distintos de los alfanuméricos que se consideran parte de una "
-"palabra cuando se realiza una doble pulsación:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - Escuchando en el dispositivo %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Borrar mensajes"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "Terminal X para uso con KDE."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Fijar clase de ventana"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Iniciar el intérprete de órdenes"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Fijar título de ventana"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Especificar tipo de terminal como esté establecido en\n"
-"la variable de entorno TERM"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "No cerrar konsole cuando finaliza la orden"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "No guardar líneas en historial"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "No mostrar la barra de herramientas"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "No mostrar la barra de pestañas"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "No mostrar marco"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "No mostrar barra de desplazamiento"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "No usar Xft (suavizado)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr "Activar soporte experimental para transparencia real"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Tamaño del terminal en columnas x líneas"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Tamaño del terminal fijo"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Iniciar con un tipo de sesión"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Mostrar tipos de sesión disponibles"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Fijar esquema de teclado a 'name'"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Mostrar esquemas de teclado disponibles"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Iniciar con un perfil de sesión"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Mostrar perfiles de sesión disponibles"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Configurar esquema como 'nombre' o usar 'archivo'"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Mostrar esquemas disponibles"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Activar funciones DCOP Qt extendidas"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Cambiar el directorio de trabajo de 'dir'"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "Ejecutar «orden» en vez de intérprete de órdenes"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Argumentos para «orden»"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "correción de errores y mejoras"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "correción de errores"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Soporte Solaris y trabajo en historial"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "inicio más rápido, arreglo de errores"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "Marcado correcto"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"partificación\n"
-"Barra de herramientas y nombres de sesión"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"partificación\n"
-"mejoras globales"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "transparencia"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"la mayor parte de C donado a través de kvt\n"
-"mejoras globales"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "mejoras de esquema y selección"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "Portado a SGI"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "Portado a FreeBSD"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Gracias a muchos otros.\n"
-"La lista de arriba sólo refleja los colaboradores\n"
-"a los que he conseguido seguir la pista."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"No puede usar -ls y -e SIMULTANEAMENTE.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"esperado --vt_sz <#columnas>x<#líneas> por ejemplo 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "M&odo de impresión suave (texto negro sin fondo)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Pixel por pixel"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "Cabeza de &impresión"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[sin título]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Valores predeterminados de Konsole"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Negro sobre color claro"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Negro sobre amarillo claro"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Negro sobre blanco"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Mármol"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Verde sobre negro"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Tinte verde"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Tinte verde con MC transparente"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Papel, ligero"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Colores Linux"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Konsole transparente"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Transparente para MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Transparente, fondo oscuro"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Transparente, fondo claro"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Blanco sobre negro"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "Colores xterm"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Colores del sistema"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "Colores VIM"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "xterm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "consola Linux"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (histórico)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "xterm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Konsole no puede abrir un PTY (pseudo terminal). Parece que se debe a una "
-"configuración errónea de los dispositivos PTY. Konsole necesita tener acceso de "
-"lectura/escritura a los dispositivos PTY."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Ha ocurrido un error fatal"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Silenco en la sesión '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Timbre en la sesión '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Actividad en la sesión '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Finalizado>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "La sesión '%1' finalizó con el estado %2."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "La sesión '%1' finalizó con el estado %2 y generó un 'core'."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "La sesión '%1' finalizó con el estado %2."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "La sesión '%1' se cerró inesperadamente."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "Progreso de ZModem"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pulsando con el botón derecho sobre cualquier pestaña le permite "
-"cambiar el color del texto de la pestaña?\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que el color del texto de la pestaña puede cambiarse con el código "
-"\\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que el código \\e[8;ROW;COLUMNt cambiará el tamaño de Konsole?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede iniciar nuevas sesiones de Konsole pulsando el botón \"Nueva\" "
-"en la barra de herramientas de Konsole?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pulsando y manteniendo pulsado el botón \"Nuevo\" en la barra de "
-"herramientas le mostrará un menú de sesiones a seleccionar?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pulsar Ctrl+Alt+N arrancará una nueva sesión?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede circular por las sesiones de Konsole manteniendo pulsada la "
-"tecla Mayúsculas\n"
-"y pulsando las teclas de flecha a la izquierda y derecha?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede conseguir un terminal 'tipo Linux'? \n"
-"<p>Oculte la barra de menú, la barra de herramientas y desplazamiento, "
-"seleccione el tipo de letra Linux\n"
-"y el esquema de colores de Linux y aplique el modo de pantalla completa. Puede "
-"también querer configurar el panel como auto ocultar.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede renombrar las sesiones de Konsole pulsando con el botón derecho "
-"del ratón\n"
-"y seleccionando \"Renombrar sesión\"? El cambio se reflejará en la barra de "
-"herramientas de Konsole,\n"
-"de modo que sea más fácil recordar el contenido de la sesión.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede renombrar una sesión de Konsole pulsando dos veces sobre su "
-"pestaña ?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede activar el menú con Ctrl+Alt+M?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede renombrar su sesión actual de Konsole con Ctrl+Alt+S?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede crear sus propios tipos de sesión utilizando el editor de tipo "
-"de sesiones\n"
-"que se encuentra en \"Preferencias/Configurar Konsole...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede crear sus propios esquemas de color utilizando el editor de "
-"esquemas\n"
-"que se encuentra en \"Preferencias/Configurar Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede mover la sesión pulsando con el botón central del ratón sobre "
-"la pestaña?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede reordenar los botones de las sesiones en la barra de "
-"herramientas con órdenes del menú \"Vista->Mover sesion Izquierda/Derecha\" \n"
-"o manteniendo pulsadas las teclas Mayúsculas y Ctrl y pulsando las teclas "
-"derecha\n"
-"e izquierda?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede desplazarse por páginas en el historial manteniendo pulsada la "
-"tecla Mayúsculas \n"
-"y pulsando las teclas AvPag y RePag?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede desplazarse por líneas en el historial manteniendo pulsada la "
-"tecla Mayúsculas \n"
-"y pulsando las teclas de las flechas Arriba y Abajo?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede insertar el portapapeles manteniendo pulsada la tecla "
-"mayúsculas y \n"
-"pulsando la teclas Insertar?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede insertar la selección X manteniendo pulsada las teclas "
-"Mayúsculas y Ctrl y pulsando la tecla Insertar?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pulsando Ctrl mientras pega la selección con el botón central del "
-"ratón\n"
-"añadirá un retorno de carro después de pegar el búfer de selección?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede desactivar la sugerencia de tamaño de terminal en "
-"\"Preferencias/Configurar Konsole...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pulsando Ctrl mientras selecciona texto hará que Konsole ignore los "
-"cambios de línea?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pulsando Ctrl y Alt mientras selecciona texto hará que Konsole le "
-"permita seleccionar columnas?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que cuando un programa evalua el botón derecho del ratón puede obtener el "
-"menú emergente del botón derecho del ratón pulsando la tecla Mayúsculas?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que cuando un programa evalua el botón izquierdo del ratón puede \n"
-"seleccionar texto pulsando pulsando la tecla Mayúsculas?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede hacer que Konsole muestre el directorio actual como título de "
-"la ventana?\n"
-"Para Bash, ponga 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' en su ~/.bashrc .\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...que puede hacer que Konsole muestre el directorio actual como título de "
-"la sesión?\n"
-"Para Bash, ponga 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' en su ~/.bashrc "
-".\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que si hace que su intérprete pase el directorio actual a Konsole "
-"mediante la\n"
-"variable del prompt (p.ej..en Bash con 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' "
-"en su ~/.bashrc) entonces\n"
-"Konsole puede marcarlo, y el administrador de sesiones también recordará su "
-"directorio de trabajo\n"
-"en sistemas no Linux?\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pulsando dos veces seleccionará una palabra completa?\n"
-"<p>Si no suelta el botón del ratón después de la segunda pulsación\n"
-"puede extender su selección a varias palabras moviendo el ratón.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pulsando tres veces seleccionará una línea completa?\n"
-"<p>Si no suelta el ratón después de la tercera pulsación puede extender su "
-"selección añadiendo líneas adicionales al mover el ratón.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>... que si arrastra y pega una URL en la ventana de Konsole se le mostrará "
-"un menú con\n"
-"la posibilidad de copiar o mover el archivo seleccionado al directorio de "
-"trabajo\n"
-"así como simplemente el pegar la URL como texto.\n"
-"<p>Esto funciona con cualquier tipo de URL que KDE soporte.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que el diálogo \"Preferencias/Configurar accesos rápidos...\" le permite "
-"definir accesos rápidos del teclado para\n"
-"acciones no mostradas en el menú, como activar menús, cambiar el tipo de letra "
-"y listar y conmutar sesiones?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pulsando sobre el botón \"Nuevo\" en la esquina inferior izquierda de "
-"la barra de pestañas o en un espacio vacío de la barra de pestañas se muestra "
-"un menú donde puede configurar varias opciones de pestañas?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Alto"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index c405e641413..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-# translation of kpager.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-14 00:45+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles, Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@robles.org, vicente@oan.es"
-
-#: config.cpp:49
-msgid "Enable window dragging"
-msgstr "Activar arrastre de ventana"
-
-#: config.cpp:57
-msgid "Show name"
-msgstr "Mostrar nombre"
-
-#: config.cpp:59
-msgid "Show number"
-msgstr "Mostrar número"
-
-#: config.cpp:61
-msgid "Show background"
-msgstr "Mostrar fondo"
-
-#: config.cpp:63
-msgid "Show windows"
-msgstr "Mostrar ventanas"
-
-#: config.cpp:66
-msgid "Type of Window"
-msgstr "Tipo de ventana"
-
-#: config.cpp:71
-msgid "Plain"
-msgstr "Simple"
-
-#: config.cpp:72
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: config.cpp:74
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Mapa de pixels"
-
-#: config.cpp:80
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseño"
-
-#: config.cpp:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
-
-#: kpager.cpp:334
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimizar"
-
-#: kpager.cpp:335
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximizar"
-
-#: kpager.cpp:340
-msgid "&To Desktop"
-msgstr "&Al escritorio"
-
-#: kpager.cpp:592
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Todos los escritorios"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr "Crear paginador pero mantener la ventana oculta"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Resumen del escritorio"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "Desarrolador original/encargado"
-
-#: main.cpp:76 main.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Paginador del escritorio"
-
-#~ msgid "KPager Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de KPager"
-
-#~ msgid "Configure Pager..."
-#~ msgstr "Configurar paginador..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 27441850a2c..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,580 +0,0 @@
-# Translation of kpersonalizer to Spanish
-# traducción de kpersonalizer.po a Español
-# translation of kpersonalizer.po to Spanish
-# translation of kpersonalizer.po to español
-# translation of kpersonalizer.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:47+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Ligero"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Estilo predeterminado de KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE clásico"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Estilo KDE clásico"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "Estilo predeterminado anterior"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Soleado"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Un escritorio muy común"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Un estilo del noroeste de EEUU"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platino"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "El estilo platino"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Bienvenido a KDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "sin nombre"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "El personalizador se ha reinicido por sí mismo"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "El personalizador está ejecutandose antes de la sesión KDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Paso 1: Introducción"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Paso 2: Lo quiero a mi manera ..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Paso 3: Medidor de estética"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Paso 4: Todo el mundo ama los temas"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Paso 5: Tiempo para refinar"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "S&altar asistente"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>¿Desea realmente salir del asistente de configuración del escritorio?\n"
-"</p>"
-"<p>El asistente de configuración del escritorio le ayuda a configurar el "
-"escritorio KDE a su gusto.</p>"
-"<p>Pulse <b>Cancelar</b> para volver y finalizar su configuración.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>¿Desea realmente salir del asistente de configuración del escritorio?</p>"
-"<p>Si, pulse <b>Salir</b> y se perderán todos los cambios."
-"<br>No, pulse <b>Cancelar</b> para volver y finalizar su configuración.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Se perderán todos los cambios"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br><b>Activado de ventanas:</b> <i>Foco al pulsar</i>"
-"<br><b>Doble pulsación en la barra de título:</b> <i>Recoge ventana</i>"
-"<br><b>Selección de ratón:</b> <i>Pulsación simple</i>"
-"<br><b>Notificación de inicio de aplicación:</b> <i>Cursor ocupado</i>"
-"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>predeterminado de KDE</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Activación de ventanas:</b> <i>Foco sigue al ratón</i>"
-"<br><b>Doble pulsación en la barra de título:</b> <i>Ventana en sombra</i>"
-"<br><b>Selección de ratón:</b> <i>Pulsación simple</i>"
-"<br><b>Notificación de inicio de aplicación:</b> <i>Ninguna</i>"
-"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br><b>Activado de ventanas:</b> <i>Foco al pulsar</i>"
-"<br><b>Doble pulsación en la barra de título:</b> <i>Maximiza la ventana</i>"
-"<br><b>Selección de ratón:</b> <i>Doble pulsación</i>"
-"<br><b>Notificación de inicio de aplicación:</b> <i>Cursor ocupado</i>"
-"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br><b>Activado de ventanas:</b> <i>Foco al pulsar</i>"
-"<br><b>Doble pulsación en la barra de título:</b> <i>Recoge la ventana</i>"
-"<br><b>Selección de ratón:</b> <i>Pulsación simple</i>"
-"<br><b>Notificación de inicio de aplicación:</b> <i>Ninguna</i>"
-"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Papel tapiz de escritorio"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Efectos de movimiento/redimensionamiento de ventanas"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "Mostrar contenidos al mover/redimensionar ventanas"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Imagen de fondo del administrador de archivos"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Imagen de fondo del panel"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Iconos emergentes del panel"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Resaltado de icono"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Animación del icono del administrador de archivos"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Tema de sonido"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Iconos de escritorio grandes"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Iconos de panel grandes"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Tipos de letra suavizados (antialiasing)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Previsualizar imágenes"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Iconos en botones"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Cuadros desplegables animados"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Sugerencias de uso que se funden"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Previsualizar archivos de texto"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Menús que se funden"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Previsualizar otros archivos"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Por favor escoja su idioma:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este personalizador le ayudará a configurar las opciones básicas de su "
-"escritorio KDE en cinco sencillos y rápidos pasos. Puede configurar opciones "
-"como su país (para los formatos de la fecha y hora, etc.), idioma, "
-"comportamiento del escritorio y más.</p>\n"
-"<p>Será capaz de cambiar más tarde todas las preferencias utilizando el centro "
-"de control de KDE. Puede elegir postponer su personalización hasta más tarde "
-"pulsando <b>Saltar asistente</b>. Cualquier cambio realizado hasta entonces se "
-"revertirá, excepto las opciones de país e idioma. Sin embargo, es aconsejable "
-"que los nuevos usuarios utilicen este sencillo método.</p>\n"
-"<p>Si ya está satisfecho con su configuración de KDE y desea salir del "
-"personalizador, pulse <b>Saltar asistente</b>, y después <b>Salir</b>.</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>¡Bienvenido a KDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Por favor escoja su país:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P>KDE ofrece muchos efectos visualmente atractivos, tales como tipos de letra "
-"suavizados, previsualizaciones en el gestor de archivos y menús animados. Toda "
-"esta estética, tiene un coste en las prestaciones. </P>\n"
-"Si dispone de un procesador rápido y nuevo, puede querer activarlos todos, pero "
-"para aquellos con procesadores lentos, comenzar con menos opciones atractivas "
-"facilitará la respuesta de su escritorio."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Procesador lento\n"
-"(menos efectos)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Los procesadores lentos se comportan pobremente con los efectos"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Procesador rápido\n"
-"(más efectos)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Los procesadores rápidos soportan todos los efectos"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "Mostrar &detalles >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Seleccione el comportamiento preferido de su sistema"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Comportamiento del sistema</b>"
-"<br>\n"
-"La interfaz gráfica de usuario se comporta de modo diferente en diversos "
-"sistemas operativos. \n"
-"KDE le permite personalizar su comportamiento de acuerdo con sus necesidades."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Para minusválidos motrices, KDE proporciona gestos de teclado que activan "
-"opciones especiales de teclado."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Activar accesibilidad de gestos relacionados con el teclado"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Finalizado</h3>\n"
-"<p>Después de cerrar este diálogo siempre puede reiniciar este asistente "
-"seleccionando la entrada <b>Asistente de configuración del escritorio</b> "
-"desde el menú Preferencias.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"Puede refinar sus preferencias iniciando el centro de control de KDE utilizando "
-"la entrada <b>Centro de control</b> en el menú K."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr ""
-"También puede iniciar el módulo del centro de control de KDE utilizando el "
-"botón de abajo."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "Centro de control del &inicio de KDE"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Por favor escoja a que debe parecerse su computadora seleccionando uno de los "
-"elementos de abajo."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Pestaña 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "ComboBox"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Grupo de botones"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Botón de selección excluyente"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Casilla"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Pestaña 2"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kprinter.po
deleted file mode 100644
index 936a55cf736..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kprinter.po
+++ /dev/null
@@ -1,149 +0,0 @@
-# Translation of kprinter to Spanish
-# traducción de kprinter.po a Español
-# translation of kprinter.po to Spanish
-# translation of kprinter.po to español
-# translation of kprinter.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:55+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Make an internal copy of the files to print"
-msgstr "Hacer una copia interna de los archivos a imprimir"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Printer/destination to print on"
-msgstr "Impresora/destino de la impresión"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Title/Name for the print job"
-msgstr "Título/Nombre para el trabajo de impresión"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Número de copias"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Printer option"
-msgstr "Opción de impresión"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Job output mode (gui, console, none)"
-msgstr "Modo de salida del trabajo (gui, consola, ninguno)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Print system to use (lpd, cups)"
-msgstr "Sistema de impresión a usar (lpd, cups)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Allow printing from STDIN"
-msgstr "Permitir impresión desde STDIN"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
-msgstr "No mostrar el diálogo de impresión (imprimir directamente)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Files to load"
-msgstr "Archivos a cargar"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KPrinter"
-msgstr "KPrinter"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "Una herramienta de impresión para KDE"
-
-#: printwrapper.cpp:61
-msgid "Print Information"
-msgstr "Información de impresión"
-
-#: printwrapper.cpp:62
-msgid "Print Warning"
-msgstr "Aviso de impresión"
-
-#: printwrapper.cpp:63
-msgid "Print Error"
-msgstr "Error de impresión"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print info"
-msgstr "Información de impresión"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print warning"
-msgstr "Aviso de impresión"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print error"
-msgstr "Error de impresión"
-
-#: printwrapper.cpp:190
-msgid ""
-"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Se ha especificado un archivo en la línea de órdenes. La impresión desde STDIN "
-"será desactivada."
-
-#: printwrapper.cpp:196
-msgid ""
-"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
-"'--stdin' flag."
-msgstr ""
-"Al usar '--nodialog', debe al menos especificar un archivo a imprimir o usar la "
-"opción '--stdin'."
-
-#: printwrapper.cpp:245
-msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
-msgstr "No se encontró la impresora especificada o la impresora predefinida."
-
-#: printwrapper.cpp:247
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Operación interrumpida."
-
-#: printwrapper.cpp:276
-msgid "Unable to construct the print dialog."
-msgstr "Imposible construir el diálogo de impresión."
-
-#: printwrapper.cpp:317
-msgid "Multiple files (%1)"
-msgstr "Multiples archivos (%1)"
-
-#: printwrapper.cpp:324
-msgid "Nothing to print."
-msgstr "Nada que imprimir."
-
-#: printwrapper.cpp:349
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Imposible abrir archivo temporal."
-
-#: printwrapper.cpp:364
-msgid "Stdin is empty, no job sent."
-msgstr "Stdin está vacío, no se envio trabajo."
-
-#: printwrapper.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file %1."
-msgstr "Imposible abrir archivo temporal %1."
-
-#: printwrapper.cpp:393
-msgid "Error while printing files"
-msgstr "Error al escribir archivos"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index fae09449faa..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,298 +0,0 @@
-# translation of krandr.po to español
-# translation of krandr.po to Spanish
-# traducción de krandr.po a Español
-# translation of krandr.po to Español
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:22+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yo@miguelrevilla.com"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Su servidor X no soporta redimensionado y rotación de la pantalla. Por "
-"favor, actualícese a la versión 4.3 o superior. Necesita la versión 1.1 o "
-"superior de la extensión X Resize And Rotate (RANDR) para utilizar esta "
-"propiedad.</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Preferencias para la pantalla:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Pantalla %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"La pantalla cuyas preferencias desea cambiar se puede seleccionar usando esta "
-"lista desplegable."
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Tamaño de pantalla:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"El tamaño, conocido también como resolución, de su pantalla se puede "
-"seleccionar de esta lista desplegable."
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Tasa refresco:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr ""
-"La tasa de refresco de su pantalla se puede seleccionar desde esta lista "
-"desplegable."
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Orientación (grados en sentido horario)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr ""
-"Las opciones en esta sección permiten que usted cambie la rotación de su "
-"pantalla."
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Aplicar preferencias al inicio de KDE"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, los parámetros de tamaño y orientación se "
-"utilizarán al iniciarse KDE."
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "Permitir a la aplicación de la bandeja cambiar preferencias de inicio"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, las opciones establecidas por el applet de la "
-"bandeja del sistema serán guardadas y cargadas durante el inicio de KDE."
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "Redimensionar y rotar la pantalla"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Extensión X requerida no disponible"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Configurar pantalla..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "La configuración de la pantalla ha cambiado"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Tamaño de la pantalla"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Tasa de refresco"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Configurar pantalla"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
-"Queda 1 segundo:\n"
-"Quedan %n segundos:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "La aplicación se ejecutará automáticamente en el inicio de KDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Redimensionar y rotar"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Aplicación de la bandeja del sistema para redimensionar y rotar"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Muchas correcciones"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Confirmar cambio en preferencias de pantalla"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Aceptar configuración"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "&Volver a la configuración anterior"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"La orientación, el tamaño y la tasa de refresco de su pantalla se han cambiado "
-"a los valores solicitados. Por favor, indique si desea mantener esta "
-"configuración. En 15 segundos se recuperarán los valores anteriores."
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Nueva configuración:\n"
-"Resolución: %1 x %2\n"
-"Orientación: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Nueva configuración:\n"
-"Resolución: %1 x %2\n"
-"Orientación: %3\n"
-"Tasa de refresco: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Izquierda (90 grados)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Boca abajo (180 grados)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Derecha (270 grados)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Simétrico horizontal"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Simétrico vertical"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Orientación desconocida"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Rotado 90 grados a la izquierda"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Rotado 180 grados a la izquierda"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Rotado 270 grados a la izquierda"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Simétrico horizontal y vertical"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "simétrico horizontal y vertical"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Simétrico horizontal"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "simétrico horizontal"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "vertical"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "simétrico horizontal y vertical"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "orientación desconocida"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/krdb.po
deleted file mode 100644
index c94269c35e7..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krdb.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of krdb.po to español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002,2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-27 22:41CET\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: krdb.cpp:344
-msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
-"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
-msgstr ""
-"# creado por KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# Si no desea que KDE sobrescriba sus preferencias GTK, seleccione\n"
-"# Aspecto y temas -> Colores en el centro de control y desactive\n"
-"#la casilla de selección\n"
-"# \"Aplicar colores a aplicaciones no KDE\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kreadconfig.po
deleted file mode 100644
index b1f90c08c70..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kreadconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-# traducción de kreadconfig.po a Español
-# translation of kreadconfig.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:14+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:37
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Usar <archivo> en lugar de la configuración global"
-
-#: kreadconfig.cpp:38
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Grupo donde mirar"
-
-#: kreadconfig.cpp:39
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Clave a buscar"
-
-#: kreadconfig.cpp:40
-msgid "Default value"
-msgstr "Valor predeterminado"
-
-#: kreadconfig.cpp:41
-msgid "Type of variable"
-msgstr "Tipo de variable"
-
-#: kreadconfig.cpp:46
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:48
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Leer entradas de KConfig - para usar en procedimientos del intérprete"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/krunapplet.po
deleted file mode 100644
index a64c569400b..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krunapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,66 +0,0 @@
-# Translation of krunapplet to Spanish
-# translation of krunapplet.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:54+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: runapplet.cpp:59
-msgid "Run command:"
-msgstr "Ejecutar orden:"
-
-#: runapplet.cpp:170
-msgid "< Run"
-msgstr "< Ejecutar"
-
-#: runapplet.cpp:177
-msgid "Run >"
-msgstr "Ejecutar >"
-
-#: runapplet.cpp:226
-msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr "Primero tiene que introducir una orden a ejecutar o una URL a abrir."
-
-#: runapplet.cpp:237
-msgid ""
-"Unable to log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"No se pudo salir correctamente.\n"
-"No se puede contactar con el gestor de sesiones. Puede intentar forzar el "
-"cierre pulsando las teclas Ctrl, Alt y Retroceso al mismo tiempo. Sepa sin "
-"embargo, que con un cierre forzado no se guardará su sesión actual."
-
-#: runapplet.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
-"cannot be found. Please correct the command\n"
-"or URL and try again</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se puede encontrar el programa u orden\n"
-"<b>%1</b>. Por favor, corrija la\n"
-"orden o URL e inténtelo de nuevo.</qt>"
-
-#: runapplet.cpp:280
-msgid ""
-"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
-"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se pudo ejecutar <b>%1</b>.\n"
-"Por favor, corrija la orden o URL e inténtelo de nuevo.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kscreensaver.po
deleted file mode 100644
index bd80858efe8..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,77 +0,0 @@
-# traducción de kscreensaver.po a Español
-# translation of kscreensaver.po to Spanish
-# translation of kscreensaver.po to Español
-# translation of kscreensaver.po to español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002,2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:48+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: blankscrn.cpp:27
-msgid "KBlankScreen"
-msgstr "KPantallaVacía"
-
-#: blankscrn.cpp:45
-msgid "Setup Blank Screen Saver"
-msgstr "Configurar salvapantallas vacío"
-
-#: blankscrn.cpp:53
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
-
-#: random.cpp:41
-msgid ""
-"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
-"Starts a random screen saver.\n"
-"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
-msgstr ""
-"Uso: %1 [-setup] [args]\n"
-"Inicia un salvapantalla al azar.\n"
-"Todos los argumentos (excepto -setup) son pasados al salvapantalla."
-
-#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "Inicia un salvapantalla de KDE al azar"
-
-#: random.cpp:54
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Configurar salvapantallas"
-
-#: random.cpp:55
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Ejecutar en la ventana X especificada"
-
-#: random.cpp:56
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Ejecutar en la ventana X raíz"
-
-#: random.cpp:66
-msgid "Random screen saver"
-msgstr "Salvapantallas aleatorio"
-
-#: random.cpp:215
-msgid "Setup Random Screen Saver"
-msgstr "Configurar salvapantallas aleatorio"
-
-#: random.cpp:222
-msgid "Use OpenGL screen savers"
-msgstr "Utilizar salvapantallas OpenGL"
-
-#: random.cpp:225
-msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "Utilizar salvapantallas que manipulan la pantalla"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksmserver.po
deleted file mode 100644
index 23a6a0ac170..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# traducción de ksmserver.po a Español
-# translation of ksmserver.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-21 22:53+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Jaime Robles,José María Pongilioni,Boris Wesslowski,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,ponghy@ono.com,bw@kybs.de,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"El administrador de sesiones fiable de KDE que se comunica con el\n"
-"protocolo estándar para administración de sesiones de X11R6 (XSMP)."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Restaura la sesión anterior si está disponible"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'twin'"
-msgstr ""
-"Inicia 'wm' en el caso de que no haya otro administrador de\n"
-"ventanas participando en la sesión. El predeterminado es 'twin'"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "Permitir también conexiones remotas"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "El administrador de sesiones de KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: shutdown.cpp:349
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "Salida cancelada por '%1'"
-
-#: shutdowndlg.cpp:102
-msgid "End Session for \"%1\""
-msgstr "Terminar sesión para \"%1\""
-
-#: shutdowndlg.cpp:128
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "&Terminar sesión actual"
-
-#: shutdowndlg.cpp:136
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Apagar el ordenador"
-
-#: shutdowndlg.cpp:144
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Reiniciar el ordenador"
-
-#: shutdowndlg.cpp:164
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (actual)"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplash.po
deleted file mode 100644
index 5217e4308de..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplash.po
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-# translation of ksplash.po to Spanish
-# translation of ksplash.po to español
-# translation of ksplash.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-02 21:58+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Manuel Soriano,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,manu@europa3.com,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "Ejecutar KSplash en modo GESTIONADO"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Run in test mode"
-msgstr "Ejecutar en modo prueba"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "No ejecutar en segundo plano"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Override theme"
-msgstr "Ignorar tema"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "No intentar iniciar un servidor DCOP"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Número de pasos"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KSplash"
-msgstr "KSplash"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "Pantalla de inicio de KDE"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-msgstr ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 Los desarrolladores de KDE"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor y mantenedor"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:128
-msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "Configurando comunicación entre procesos"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:129
-msgid "Initializing system services"
-msgstr "Iniciando servicios del sistema"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:130
-msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "Iniciando periféricos"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:131
-msgid "Loading the window manager"
-msgstr "Cargando el administrador de ventanas"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:132
-msgid "Loading the desktop"
-msgstr "Cargando el escritorio"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:133
-msgid "Loading the panel"
-msgstr "Cargando el panel"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:134
-msgid "Restoring session"
-msgstr "Restaurando sesión"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE está iniciado y funcionando"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplashthemes.po
deleted file mode 100644
index 3a2eb84ea8f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksplashthemes.po
+++ /dev/null
@@ -1,137 +0,0 @@
-# Translation of ksplashthemes to Spanish
-# translation of ksplashthemes.po to Spanish
-# traducción de ksplashthemes.po a Español
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:52+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: installer.cpp:107
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
-
-#: installer.cpp:115
-msgid "Test"
-msgstr "Probar"
-
-#: installer.cpp:300
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "¿Borrar la carpeta %1 y su contenido?"
-
-#: installer.cpp:307
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "Fallo al borrar el tema '%1'"
-
-#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(No se ha podido cargar el tema)"
-
-#: installer.cpp:364
-msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Nombre:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
-#: installer.cpp:372
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: installer.cpp:366
-msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Descripción</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:368
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Versión:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:370
-msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:372
-msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Página web:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:379
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr "Este tema precisa del complemento %1, que no está instalado."
-
-#: installer.cpp:386
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "No se ha podido cargar el archivo de configuración del tema."
-
-#: installer.cpp:406
-msgid "No preview available."
-msgstr "No hay previsualización disponible."
-
-#: installer.cpp:420
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "Archivos de tema de KSplash"
-
-#: installer.cpp:421
-msgid "Add Theme"
-msgstr "Añadir tema"
-
-#: installer.cpp:474
-msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "Imposible iniciar ksplashsimple."
-
-#: installer.cpp:480
-msgid "Unable to start ksplash."
-msgstr "Imposible iniciar KSplash."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "Instalador de &temas"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "Gestor de temas de la pantalla de inicio KDE"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 Los desarrolladores de KDE"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "Autor original de KSplash/ML"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "Autores del gestor de temas de KDE"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Original installer code"
-msgstr "Código del instalador original"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"<h1>Gestor de temas de la pantalla de inicio</h1> Instalar y ver los temas de "
-"la pantalla de inicio."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kstart.po
deleted file mode 100644
index e2b78001a27..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kstart.po
+++ /dev/null
@@ -1,155 +0,0 @@
-# Translation of kstart to Spanish
-# traducción de kstart.po a Español
-# translation of kstart.po to español
-# translation of kstart.po to Spanish
-# translation of kstart.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:52+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Jorge Valencia Alvarez <jorgev@est.unileon.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kstart.cpp:255
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Orden a ejecutar"
-
-#: kstart.cpp:257
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "Una expresión regular que coincida con el título de la ventana"
-
-#: kstart.cpp:258
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Una cadena coincidente con la clase de ventana (atributo WM_CLASS).\n"
-"La clase de ventana puede conocerse ejecutando\n"
-" 'xprop | grep WM_CLASS' y pulsando en una ventana.\n"
-"(use ambas partes separadas por un espacio o sólo la parte derecha).\n"
-"NOTA: Si no especifica ningún título o clase de ventana,\n"
-"entonces se usará la primera ventana que aparezca;\n"
-"NO se recomienda omitir ambas opciónes."
-
-#: kstart.cpp:265
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "Escritorio en el que se hace aparecer a la ventana"
-
-#: kstart.cpp:266
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr ""
-"Hacer aparecer la ventana en el escritorio que estaba activo\n"
-"cuando se inicie la aplicación"
-
-#: kstart.cpp:267
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "Hace aparecer a la ventana en todos los escritorios"
-
-#: kstart.cpp:268
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "Iconiza la ventana"
-
-#: kstart.cpp:269
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Maximiza la ventana"
-
-#: kstart.cpp:270
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "Maximiza la ventana verticalmente"
-
-#: kstart.cpp:271
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "Maximiza la ventana horizontalmente"
-
-#: kstart.cpp:272
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "Mostrar a pantalla completa"
-
-#: kstart.cpp:273
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"El tipo de ventana: 'Normal', 'Desktop' (escritorio), 'Dock' (incrustada),\n"
-"'Tool' (herramienta), 'Menu' (menú), 'Dialog' (diálogo) , 'TopMenu' (menú "
-"superior) u 'Override' (superpuesta)"
-
-#: kstart.cpp:274
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr ""
-"Salta a la ventana incluso si se inicia en un\n"
-"escritorio virtual diferente"
-
-#: kstart.cpp:277
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Intenta mantener la ventana encima del resto"
-
-#: kstart.cpp:279
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "Intenta mantener la ventana debajo de cualquier otra"
-
-#: kstart.cpp:280
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "La ventana no obtiene una entrada en la barra de tareas"
-
-#: kstart.cpp:281
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "La ventana no obtiene una entrada en el paginador"
-
-#: kstart.cpp:282
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "La ventana se envia a la bandeja del sistema en Kicker"
-
-#: kstart.cpp:289
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:290
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"Utilidad para ejecutar aplicaciones con propiedades especiales de las\n"
-"ventanas, tales como iconizada, maximizada, un escritorio virtual concreto, un "
-"estilo especial\n"
-"y similares."
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "No command specified"
-msgstr "No se especificó ninguna orden"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José María Pongilioni, Jorge Valencia Alvarez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ponghy@ono.com, jorgev@est.unileon.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
deleted file mode 100644
index 474370e48f5..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# traducción de kstyle_keramik_config.po a Español
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-31 11:32+0100\n"
-"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: keramikconf.cpp:48
-msgid "Highlight scroll bar handles"
-msgstr "Resaltar los asas de la barra de desplazamiento"
-
-#: keramikconf.cpp:49
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Animar las barras de progreso"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksysguard.po
deleted file mode 100644
index 72944f3c5e0..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksysguard.po
+++ /dev/null
@@ -1,1734 +0,0 @@
-# Translation of ksysguard to Spanish
-# translation of ksysguard.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:34+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "No se puede abrir el archivo %1."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que debe "
-"contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "No se puede guardar el archivo %1"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Imposible conectarse a '%1'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Seleccione un tipo de pantalla"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "Gráfica de la &señal"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multímetro"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "Gráfica de &barras"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Registrador de se&nsores"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Mensaje de %1:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Preferencias del cronómetro"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualización:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Todas las pantallas de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Conectar a la máquina"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Tipo de conexión"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina "
-"remota."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina "
-"remota."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Demonio"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Seleccione esto si desea conectarse a un demonio de ksysguard en ejecución en "
-"la máquina a la que desea conectarse, y que escucha peticiones de clientes."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Orden personalizada"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo para "
-"iniciar ksysguardd en la máquina remota."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Introduzca el número de puerto en el que el demonio ksysguard espera conexiones "
-"de fuera."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "p.ej 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Orden:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea monitorizar."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "p.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Preferencias de estilo globales"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Mostrar estilo"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Primer color de texto:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Segundo color del texto:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Color de alarma:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fondo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño del tipo de letra:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Colores de los sensores"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Cambiar color..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Color %1"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carga de la CPU"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Carga inactiva"
-
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Carga del sistema"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Carga Nice"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Carga del usuario"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria física"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memoria de intercambio"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Memoria en caché"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Memoria tampón (en buffer)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Memoria usada"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Memoria de la aplicación"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Memoria libre"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "recuento de procesos"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Controlador de procesos"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Flujo del disco"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Carga"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Accesos totales"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Accesos de lectura"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Accesos de escritura"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Datos leidos"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Datos escritos"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Páginas a memoria"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Páginas a disco"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Cambios de contexto"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Receptor"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Transmisor"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Paquetes comprimidos"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Paquetes perdidos"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Desbordamientos de FIFO"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Errores de trama"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Paquetes"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Portadora"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Colisiones"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Sockets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Número total"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Gestion avanzada de energía"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Zona térmica"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Ventilador"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Batería"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Carga de la batería"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Carga de la batería"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Tiempo restante"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Interrupciones"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Carga promedio (1 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Carga promedio (5 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Carga promedio (15 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Frecuencia de reloj"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Sensores de hardware"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Uso de partición"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Espacio usado"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Espacio libre"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Nivel de relleno"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Disco%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Ventilador%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatura%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBytes"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Valor entero"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Valor coma flotante"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Se ha perdido la conexión con %1."
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Conexión a %1 rechazada"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Máquina %1 no encontrada"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Tiempo excedido en el servidor %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Fallo en la red del servidor %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Este es su espacio de trabajo. Contiene sus hojas de trabajo. Necesita crear "
-"una nueva hoja de trabajo (Menú Archivo -> Nuevo) antes de arrastrar los "
-"sensores aquí."
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Tabla de procesos"
-
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Hoja %1"
-
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr "La hoja de trabajo '%1' contiene datos no guardados ¿Desea guardarlos?"
-
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor"
-
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Seleccione una hoja de trabajo para cargar"
-
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada."
-
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Guardar hoja de trabajo actual como"
-
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar."
-
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "No se puede encontrar el archivo ProcessTable.sgrd."
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Preferencias del guardián del sistema"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Número de pantallas:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Relación de tamaño:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "en ejecución"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "durmiendo"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "durmiendo en disco"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombi"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "detenido"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "paginando"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "inactivo"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Suprimir Columna"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
-msgid "Add Column"
-msgstr "Añadir Columna"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Ayuda sobre Columna"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Ocultar columna"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
-msgid "Show Column"
-msgstr "Mostrar columna"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Seleccionar todos los procesos"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Deseleccionar todos los procesos"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Seleccionar todos los procesos hijo"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Deseleccionar todos los procesos hijo"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALARM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Enviar Señal"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Repriorizar proceso..."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-" ¿Realmente desea enviar la señal %1 al proceso seleccionado?\n"
-"¿Realmente desea enviar la señal %1 a los %n procesos seleccionados?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Rango"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Introduzca el título de la pantalla aquí."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Mostrar rango"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Valor mínimo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el valor mínimo para la pantalla. Si ambos valores son 0 se "
-"habilita la detección automática del intervalo."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Valor máximo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el valor máximo para la pantalla aquí. Si ambos valores son 0 "
-"se habilita la detección automática del intervalo."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmas"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarma por valor mínimo"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Activar alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Activar el valor mínimo de la alarma."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Límite inferior:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarma por valor máximo"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Activar el valor máximo de la alarma."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Límite superior:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Mirar"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Color de barra normal:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Color fuera de rango:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Determina el tamaño de la letra usada para imprimir una etiqueta bajo las "
-"barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy grande, "
-"de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensores"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Etiqueta del gráfico de barras"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Introducir nueva etiqueta:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Preferencias de la gráfica de señales"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Estilo de dibujo"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Polígonos básicos"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Original - una sóla línea por dato puntual"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Escalas"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala vertical"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Detección automática de rango"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Seleccione esta casilla si desea que el rango se adapte dinámicamente a los "
-"valores mostrados actualmente. Si no la activa, deberá especificar el rango que "
-"desea en los campos de más abajo."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala horizontal"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pixel(s) por periodo temporal"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Líneas verticales"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para activar las líneas verticales si la pantalla es "
-"suficientemente grande."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distancia:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Desplazamiento de líneas verticales"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Líneas horizontales"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para activar líneas horizontales si la pantalla es "
-"suficientemente grande."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Introduzca aquí el número de líneas horizontales."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Seleccione esta casilla si las líneas horizontales deberían estar decoradas con "
-"los valores que marcan."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Barra superior"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Selecciones esta opción para activar la barra de títulos. Probablemente sólo "
-"útil para pantallas de applets. La barra sólo es visible si la pantalla es "
-"suficentemente grande."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Líneas verticales:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Líneas horizontales:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Fijar color..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Bajar"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Registrador de sensores"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema KDE"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propiedades"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Eliminar pantalla"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "E&stablecer intervalo de actualización..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Continuar actualización"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "P&arar actualización"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Esta es una pantalla de un sensor. Para personalizar una pantalla de sensor "
-"pulse y mantenga pulsado el botón derecho del ratón bien en el marco o en el "
-"cuadro de muestra y seleccione la entrada <i>Propiedades</i> "
-"del menú emergente. Seleccione <i>Eliminar</i> para eliminar la pantalla de la "
-"hoja de trabajo.</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Registrando"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Intervalo de cronómetro"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Nombre del sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nombre de máquina"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Archivo de registro"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Eliminar sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Editar sensor..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Det&ener registro"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "Co&menzar registro"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Color del texto:"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Preferencias del multímetro"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Preferencias de la vista de listas"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Repriorizar Proceso"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Está a punto de cambiar la prioridad de ejecución del\n"
-"proceso %1. Debe saber que sólo el superusuario (root)\n"
-"puede disminuir la prioridad de tiempo compartido (nice) de un proceso.\n"
-"Un número menor indica un nivel de prioridad mayor.\n"
-"\n"
-"Por favor, introduzca la prioridad de tiempo compartido deseada:"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Preferencias del registro de sensores"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Soltar el sensor aquí"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor del "
-"Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá una ventana de sensor que "
-"permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del tiempo."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Usuario%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Sistema%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "TamañoVm"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Acceso"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Todos los procesos"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Procesos del sistema"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Procesos del usuario"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Procesos propios"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Arbol"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Refrescar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Matar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Procesos en Ejecución"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Necesita seleccionar un proceso primero."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"¿Desea matar el proceso seleccionado?\n"
-"¿Desea matar los %n procesos seleccionados?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Matar proceso"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "No preguntar de nuevo"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Error al intentar matar el proceso %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Permisos insuficientes para matar el proceso %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "El proceso %1 ya ha desaparecido."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Señal inválida."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Error al tratar de cambiar la prioridad nice del proceso %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr ""
-"Permisos insuficientes para modificar la prioridad nice del proceso %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Argumento inválido."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Activar alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Acti&var alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "&Mostrar unidad"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Activar esto para añadir la unidad al título de la pantalla."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Color normal digital:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Color digital de alarma:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Color de texto:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Color de cuadrícula:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Preferencias del archivo de registro"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Seleccionar tipo de letra..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Cambiar"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Memoria"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Filas:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "Barras &danzantes"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"El applet de KSysGuard no soporta el mostrado de este tipo de sensores. Por "
-"favor elija otro sensor."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"El archivo %1 no contiene una definición de applet válido, que debe contener un "
-"tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de KDE a esta celda."
-
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Navegador de Sensores"
-
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Tipo de sensor"
-
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo o al applet del "
-"panel."
-
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y de los "
-"sensores que suministran. Pulse y suelte sensores en las zonas de descarga de "
-"una hoja de trabajo o del applet del panel. Aparecerá una pantalla visualizando "
-"los valores suministrados por el sensor. Algunas pantallas de sensor pueden "
-"mostrar valores de múltiples sensores. Simplemente arrastre otros sensores "
-"hasta la pantalla para añadir más."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "Vigilante del sistema KDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "Vigilante del sistema KDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Procesos"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Memoria: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB libres"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Intercambio: 8888888 kB usados, 8888888 kB libres"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nueva hoja de trabajo..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Importar hoja de trabajo..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Importar hoja de trabajo reciente"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Elimina&r hoja de trabajo"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Exportar hoja de trabajo..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "C&onectar a la máquina..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "&Desconectar de la máquina"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Propiedades de la hoja de &trabajo"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Cargar páginas estándar"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Configurar e&stilo..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "¿Realmente desea restaurar las hojas de trabajo predefinidas?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Reinicie todas las hojas de trabajo"
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 Proceso\n"
-"%n Procesos"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Memoria: %1 %2 usados, %3 %4 libres"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "No hay espacio de intercambio disponible"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Intercambio: %1 %2 usados, %3 %4 libres"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Mostrar sólo la lista de procesos de la máquina local"
-
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar"
-
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 Los desarrolladores de KSysGuard"
-
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Soporte de Solaris\n"
-"Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n"
-"aplicación \"top\" de William LeFebvre de SunOS5."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
deleted file mode 100644
index 8a87d0b804f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of ksystemtrayapplet.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-23 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:205
-msgid "Configure System Tray"
-msgstr "Configurar bandeja del sistema"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:214
-msgid "Visible icons:"
-msgstr "Iconos visibles:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:215
-msgid "Hidden icons:"
-msgstr "Iconos ocultos:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:726
-msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "Configurar la bandeja del sistema..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystraycmd.po
deleted file mode 100644
index 332b08e7f56..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ksystraycmd.po
+++ /dev/null
@@ -1,141 +0,0 @@
-# Translation of ksystraycmd to Spanish
-# translation of ksystraycmd.po to Spanish
-# traducción de ksystraycmd.po a Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:48+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid ""
-"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"No hay ninguna ventana que coincida con '%1' y no se ha indicado ninguna "
-"orden.\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:67
-msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr ""
-"KSysTrayCmd: KShellProcess no puede encontrar un interprete de órdenes."
-
-#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ocultar"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Restaurar"
-
-#: ksystraycmd.cpp:236
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Desempotrar"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Orden a ejecutar"
-
-#: main.cpp:27
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"Una expresión regular que coincida con el título de la ventana.\n"
-"Si no especifica ninguna, se escogerá la primera ventana que\n"
-"aparezca. No es recomendable."
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"La identificación de la ventana de destino.\n"
-"Especifica la identificación de la ventana a usar. Si la\n"
-"identificación comienza por 0x se supone que está en hexadecimal."
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "Ocultar la ventana en la barra al iniciar"
-
-#: main.cpp:34
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr ""
-"Esperar hasta que se nos diga que mostremos la ventana antes\n"
-"de ejecutar la orden"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr "Inicializa la sugerencia del icono de la barra"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"Mantener el icono en la barra si el cliente existe. Esta opción\n"
-"no tiene efecto hasta que \"iniciar al mostrar\" está seleccionado."
-
-#: main.cpp:39
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"Usar el icono de ksystraycm en lugar del icono de la ventana en la bandeja del "
-"sistema\n"
-"(debería utilizarse con --icon para especificar el icono de ksystraycmd)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Intenta mantener la ventana sobre las demás ventanas"
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"Salir del cliente cuando se solicita ocultar la ventana.\n"
-"No tiene efecto a no ser que se haya especificado \"mostrar al inicio\" y eso "
-"implique mantener en ejecución."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr ""
-"Permite que cualquier aplicación pueda mantenerse en la bandeja del sistema"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "No se especificó ninguna orden o ventana"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vicente@oan.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kthememanager.po
deleted file mode 100644
index 825e92b265a..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kthememanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,254 +0,0 @@
-# translation of kthememanager.po to Spanish
-# translation of kthememanager.po to español
-# translation of kthememanager.po to Español
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 22:36+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,p.devicente@wanadoo.es"
-
-#: knewthemedlg.cpp:28
-msgid "New Theme"
-msgstr "Nuevo tema"
-
-#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "Gestor de temas KDE"
-
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
-msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
-"themes."
-msgstr ""
-"Este módulo de control se encarga de instalar, quitar y crear temas visuales "
-"para KDE."
-
-#: kthememanager.cpp:219
-msgid "Theme Files"
-msgstr "Archivos de tema"
-
-#: kthememanager.cpp:220
-msgid "Select Theme File"
-msgstr "Seleccionar archivo de tema"
-
-#: kthememanager.cpp:254
-msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
-msgstr "¿Desea eliminar el tema <b>'%1'</b>?"
-
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Eliminar tema"
-
-#: kthememanager.cpp:277
-msgid "My Theme"
-msgstr "Mi tema"
-
-#: kthememanager.cpp:288
-msgid "Theme %1 already exists."
-msgstr "El tema %1 ya existe."
-
-#: kthememanager.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Your theme has been successfully created in %1."
-msgstr "Su tema ha sido creado satisfactoriamente en %1."
-
-#: kthememanager.cpp:309
-msgid "Theme Created"
-msgstr "Tema creado"
-
-#: kthememanager.cpp:311
-msgid "An error occurred while creating your theme."
-msgstr "Se produjo un error al crear su tema."
-
-#: kthememanager.cpp:312
-msgid "Theme Not Created"
-msgstr "Tema no creado"
-
-#: kthememanager.cpp:339
-msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr "Este tema no contiene una previsualización."
-
-#: kthememanager.cpp:344
-msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-msgstr ""
-"Autor: %1"
-"<br>Correo electrónico: %2"
-"<br>Versión: %3"
-"<br>Página de inicio: %4"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Elija tu tema visual para KDE:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Get new themes..."
-msgstr "Conseguir nuevos temas..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "http://themes.kde.org"
-msgstr "http://themes.kde.org"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Ir al sitio web de temas de KDE"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "Elimina&r tema"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create &New Theme..."
-msgstr "Crear &nuevo tema..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Install New Theme..."
-msgstr "&Instalar nuevo tema..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Customize your theme:"
-msgstr "Personalizar su tema:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Customize the desktop background"
-msgstr "Personalizar el fondo del escritorio"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Customize colors"
-msgstr "Personalizar colores"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Customize the widget style"
-msgstr "Personalizar el estilo del widget"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Customize the icon theme"
-msgstr "Personalizar el tema de icono"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Customize the font theme"
-msgstr "Personalizar el tipo de letra del tema"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Salvapantallas"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Customize the screen saver"
-msgstr "Personalizar el salvapantallas"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Theme name:"
-msgstr "Nombre del &tema:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "Correo &electrónico:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Homepage:"
-msgstr "&Página de inicio:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Co&mentario:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Version:"
-msgstr "&Versión:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/ktip.po
deleted file mode 100644
index 3705550501d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/ktip.po
+++ /dev/null
@@ -1,1943 +0,0 @@
-# Translation of ktip to Spanish
-# traducción de ktip.po a Español
-# translation of ktip.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:44+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Jaime Robles,Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez,Santiago "
-"Fernández"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com,santi@kde-es.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Sugerencias útiles"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KConsejo"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Sugerencias útiles"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Hay mucha información sobre KDE en\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">el sitio web de KDE</A>. También hay\n"
-"sitios útiles para aplicaciones grandes como\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> y\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> o utilidades\n"
-"importantes como\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"que se puede hacer funcionar plenamente incluso fuera de KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE está traducido a muchos idiomas. Puede modificar el país y el\n"
-"idioma con el Centro de Control en «Regional y accesibilidad»\n"
-"->«País/región e idioma».\n"
-"</p>\n"
-"<p>Para obtener más información sobre las traducciones y los traductores de "
-"KDE, vea <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Escrito por Andrea Rizzi</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.</p>\n"
-"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede minimizar todas las ventanas en el escritorio actual de\n"
-"una sola vez y así alcanzar el escritorio mismo pulsando en el\n"
-"icono del escritorio que se encuentra en el panel.</p>\n"
-"<p>Si no todavía no tiene aquí el icono, puede añadirlo pulsando con el botón "
-"derecho sobre el panel, y seleccionando Añadir al panel->Botón especial->"
-"Acceso al escritorio.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
-"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si necesita temporalmente más espacio en el escritorio, puede\n"
-"<strong>«esconder» el panel</strong> pulsando en una de las\n"
-"flechas en los extremos de este. Alternativamente,\n"
-"puede activar el modo autoocultación modificando las preferencias\n"
-"en el Centro de Control (Escritorio->Paneles, Pestaña de ocultación).</p>\n"
-"</p>\n"
-"<p>Para obtener más información sobre Kicker, el panel de KDE, vea <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.</p>\n"
-"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"El programa Klipper, que es iniciado por omisión y reside en la bandeja\n"
-"del sistema, en el extremo derecho del panel, mantiene unas cuantas\n"
-"selecciones de texto que puede recuperar e incluso puede ejecutar\n"
-"(por ejemplo, si son URLs).</p>\n"
-"<p>Puede encontrar más información sobre el uso de Klipper en <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">el manual de Klipper</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"La lista de ventanas, que es accesible a través de un icono en el\n"
-"panel, proporciona una vista rápida de todas las ventanas existentes\n"
-"en todos los escritorios. También puede pulsar Alt+F5 para mostrar\n"
-"la lista de ventanas.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:90
-msgid ""
-"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
-"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
-"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
-"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
-"displayed in Konqueror).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>La etiqueta <b>\"Dirección\" </b> en Konqueror se puede arrastrar.</p>\n"
-"<p>Esto significa que puede crear accesos directos (p. ej. en el escritorio o "
-"en el panel)\n"
-"arrastrandola hasta allí con el ratón. También puede soltarlos en Konsole o\n"
-"editar campos para obtener la URL introducida allí (al igual que lo puede hacer "
-"con los enlaces \n"
-"o archivos mostrados en Konqueror).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
-" you may ask. Type it...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
-" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Para acceder rápidamente al administrador de impresión de KDE\n"
-"introduzca <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>"
-"\"¿Pero dónde..?\"</em>,\n"
-" se preguntará. Introduzcalo bien...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...directamente en el <i>campo de entrada</i> de Konqueror,</li> \n"
-" "
-"<li>...o en una ventana de diálogo <i>Ejecutar orden</i>, que se abre \n"
-" pulsando <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:115
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pulsando dos veces sobre la barra de título de cualquier ventana ésta\n"
-"se «recoge», lo que significa que sólo la barra de título permanece\n"
-"visible. Pulsar de nuevo dos veces sobre ella hará la ventana visible de nuevo."
-"<br>\n"
-"Por supuesto, puede cambiar este comportamiento desde el Centro de\n"
-"Control.</p>\n"
-"<p>Para obtener más información sobre la forma de manipular las ventanas en "
-"KDE, eche\n"
-"un vistazo a <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"la guí de usuario de KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
-"User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede pasar de una a otra ventana de un escritorio virtual\n"
-"manteniendo pulsada la tecla Alt y pulsando tabulador o "
-"mayúsculas-tabulador.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Para obtener más información, vea <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">la guía de\n"
-"usuario de KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
-"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
-"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede asignar <b>teclas de acceso rápido</b> a sus aplicaciones favoritas en "
-"el\n"
-"editor de menús de KDE (menú-K->Sistema->Editor de menús). Seleccione la "
-"aplicación\n"
-"(p. ej. Konsole), pulse sobre la imagen situada al lado de «personalizar "
-"acceso\n"
-"rápido:». Pulse la combinzación de teclas deseada (Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>¡Ya está! ¡Ahora puede iniciar Konsoles con Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-
-#: tips.cpp:148
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
-"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede configurar el número de escritorios virtuales ajustando el deslizador\n"
-"«Número de escritorios» en el Centro de Control (Escritorio->"
-"Escritorios múltiples).\n"
-"</p>\n"
-"<p>Para obtener más información sobre el uso de escritorios virtuales, vea <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">la\n"
-"guía de usuario de KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
-"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"if you are interested in donating, or <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-"like to contribute in other ways.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>El proyecto KDE se fundó en Octubre de 1996 y liberó su primera versión,\n"
-"1.0, el 12 de Julio de 1998.</p>\n"
-"<p>Puede <em>colaborar con el proyecto KDE</em> con trabajo (programación,\n"
-"diseño, documentación, corrección de pruebas, traducción, etc) y\n"
-"realizando donaciones de hardware o económicas. Por favor, si\n"
-"está interesado contacte con <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"si está interesado en hacer donaciones, o <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> si desea\n"
-"contribuir de otra forma.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:172
-msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE proporciona algunos accesos rápidos para cambiar el tamaño de una "
-"ventana:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Para maximizar una ventana...</th>\t"
-"<th>pulsar el botón de maximización...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...pantalla-completa,</td>\t\t"
-"<td>...con el botón izquierdo del ratón</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...sólo verticalmente,</td>\t"
-"<td>...con el botón central del ratón</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...sólo horizontalmente,</td>\t"
-"<td>...con el botón derecho del ratón</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-
-#: tips.cpp:186
-msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede permanecer informado de los nuevos desarrollos de KDE y sus\n"
-" liberaciones visitando con regularidad el servidor web <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
-"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
-"in their abilities.</p>\n"
-"<p>Among the supported systems are:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
-"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
-"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Imprimir en KDE (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, la nueva utilidad de impresión de KDE\n"
-"soporta diferentes subsistemas de impresión. Estos subsistemas difieren mucho\n"
-"en sus capacidades.</p>\n"
-"<p>Entre los sistemas soportados están:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, el nuevo sistema Común de Impresión de UNIX;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, impresión tradicional estilo BSD;</li>\n"
-"<li>RLPR (sin tener que editar \"printcap\" o tener privilegios de root para\n"
-"utilizar impresoras de red);</li>\n"
-"<li>imprimir a través de programas externos (genéricos).</li>\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:211
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
-"recommends installing a <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
-"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
-"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
-"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
-"as well as for large networks.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Imprimir en KDE (II)</strong></p>\n"
-"<p>No todos los subsistemas de impresión proporcionan las mismas\n"
-"posibilidades para que KDEPrint las utilice.</p>\n"
-"<p>El <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">equipo de impresión de KDE</A>\n"
-"recomienda instalar un software <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>basado en CUPS</strong></A>\n"
-"como subsistema de impresión subyacente.</p>\n"
-"<p> CUPS proporciona un uso sencillo, propiedades potentes, soporte amplio de\n"
-"impresoras y un diseño moderno (basado en IPP, el \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Su utilidad ha sido probada en el hogar \n"
-"y en grandes entornos con redes.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:228
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE se asienta sobre unos cimientos C++ bien diseñados. C++ es un\n"
-"lenguaje de programación bien dotado para el desarrollo de escritorios.\n"
-"El modelo de objetos de KDE extiende el poder de C++ incluso más allá.\n"
-"Para más detalles puede consultar <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
-"http://developer.kde.org/</a></p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:239
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
-"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
-"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede usar Konqueror para <strong>navegar a través de archivos\n"
-"tar</strong>, incluso aquellos que estén comprimidos. Puede extraer\n"
-"archivos simplemente arrastrándolos a otro lugar, por ejemplo, a otra\n"
-"ventana de Konqueror o al escritorio.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:247
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
-"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede cambiar de un escritorio virtual a otro manteniendo pulsadas las teclas "
-"Ctrl y\n"
-"pulsando tabulador o mayúsculas+tabulador.</p>\n"
-"<p>Para obtener más información utilizando escritorios virtuales, eche un "
-"vistazo a <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">la\n"
-"guía de usuario de KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:257
-msgid ""
-"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
-"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
-"as many items of different types as you want, all at once.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede iniciar <strong>kprinter</strong> como programa individual\n"
-"desde cualquier terminal X, ventana de Konsole o desde el diálogo \"Ejecutar "
-"orden\" (iniciado \n"
-"pulsando <i>ALT+F2</i>). Después seleccione el archivo a imprimir. Puede "
-"imprimir\n"
-"simultáneamente tantos elementos de diferentes tipos como desee.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:269
-msgid ""
-"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
-"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>En cualquier momento puede cambiar <strong>kprinter</strong> a otro\n"
-"subsistema de impresión «sobre la marcha» (y no necesita ser root para ello).\n"
-"</p>\n"
-"<p>Los usuarios de portátiles que cambian frecuentemente de entorno puede \n"
-"que encuentren <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> "
-"un complemento útil a CUPS\n"
-"(o a cualquier otro subsistema de impresión que utilicen preferentemente).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Escrito por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:281
-msgid ""
-"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.</P>\n"
-"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
-"Guide</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"El sistema de ayuda de KDE no solo puede visualizar la ayuda basada en\n"
-"HTML, sino también los documentos info y las páginas de manual.</p> "
-"<p>Para averiguar más formas de conseguir ayuda, vea <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">la guía de usuario de\n"
-"KDE</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:293
-msgid ""
-"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
-"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pulsando con el botón derecho del ratón sobre los iconos o miniaplicaciones "
-"se\n"
-"abre un menú contextual que le permite mover o eliminar el elemento, o\n"
-"añadir uno nuevo.</p>\n"
-"<p>Para obtener más información sobre cómo personalizar Kicker, el panel de "
-"KDE, vea\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">el manual de Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:302
-msgid ""
-"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
-"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
-"the remaining buttons.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si una barra de herramientas no es lo bastante grande para visualizar\n"
-"todos los botones en ella, puede pulsar sobre la pequeña flecha del\n"
-"extremo derecho de la barra de herramientas para ver los botones restantes.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:309
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
-"displayed.</p> "
-"<p>This, plus more material (like a\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
-"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>)\n"
-" are available at\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"¿Necesita ayuda para imprimir en KDE?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Introduzca <strong>help:/tdeprint/</strong> en el \n"
-"campo de entrada de dirección de Konqueror y se le mostrará el <a "
-"href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">manual de KDEPrint </a>"
-"\n"
-"</p> "
-"<p> Esto más material adicional (como un \n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, varios \n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutoriales</a>, \n"
-"una sección \"Trucos y Sugerencias\" y la \n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"lista de correo de tdeprint</a>) \n"
-" están disponibles en el servidor web\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer1.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:328
-msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
-"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
-"them into the menu.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede ejecutar sin problemas las aplicaciones X heredadas en un\n"
-"escritorio KDE. Incluso es posible integrarlas en el menú\n"
-"del sistema. El programa KDE \"KAppfinder\" buscará dichas aplicaciones\n"
-"para integrarlas en el menú.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:336
-msgid ""
-"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
-"with\n"
-"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede mover rápidamente el panel a otro borde de la pantalla «atrapándolo»\n"
-"con el botón derecho del ratón y moviéndolo donde quiera.</p>\n"
-"<p>Para obtener más información sobre la personalización de Kicker, el panel de "
-"KDE,\n"
-"eche un vistazo al <a href=\"help:/kicker\">manual de Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si necesita matar el tiempo, KDE proporciona una extensa colección\n"
-"de juegos.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:353
-msgid ""
-"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
-"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
-"desktop background.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede <strong>cambiar rápidamente el tapiz</strong> del escritorio\n"
-"arrastrando una imágen gráfica desde una ventana de Konqueror hasta el\n"
-"fondo del escritorio.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:360
-msgid ""
-"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
-"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede cambiar el color de fondo del escritorio arrastrando un color desde\n"
-"el selector de colores de cualquier aplicación al fondo del mismo.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:367
-msgid ""
-"<p>\n"
-"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Un método rápido para tener su aplicación favorita en el panel es\n"
-"pulsar con el botón derecho sobre el panel (menú Panel) y seleccionar\n"
-"Añadir al panel->Aplicación->loquequiera.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:375
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede añadir más miniaplicaciones a su panel seleccionando\n"
-"menú del Panel/Añadir/Miniaplicación desde el menú K.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:383
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede añadir una pequeña línea de órdenes a su panel seleccionando\n"
-"menú del Panel->Añadir al panel->Miniaplicación->Ejecutar orden desde el menú "
-"K.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Para obtener más información sobre las miniaplicaciones disponibles para el "
-"panel de KDE,\n"
-"eche un vistazo al <a href=\"help:/kicker\">manual de Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:393
-msgid ""
-"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
-"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
-"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>¿Desea ver la hora local de sus amigos o\n"
-"colaboradores <b>en el mundo</b> ?</p>\n"
-"<p>Pulse con el botón central del ratón en el <b>reloj del panel</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:400
-msgid ""
-"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
-"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
-"mode.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
-"Handbook</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Su <b>reloj de panel</b> se puede configurar para mostrar el tiempo\n"
-"en modo <b>sencillo</b>, <b>digital</b>, <b>analógico</b> o <b>borroso</b></p>\n"
-"<p>Vea <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">el manual de\n"
-"Kicker</a> para obtener más información.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:409
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si sabe su nombre, puede <strong>ejecutar cualquier programa</strong> pulsando\n"
-"<strong>Alt-F2</strong>\n"
-"e introduciendo el nombre del programa en la ventana de línea de órdenes.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:420
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
-"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede <strong>navegar en cualquier URL</strong> pulsando\n"
-"<strong>Alt-F2</strong> e introduciendo la URL en la ventana de\n"
-"línea de órdenes mostrada.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:431
-msgid ""
-"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
-"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
-"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
-"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
-"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
-"text cursor there.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si utiliza Konqueror y desea introducir una nueva dirección en\n"
-"el campo de dirección debajo de la barra de herramientas\n"
-"puede borrar todo el campo muy rápidamente utilizando el botón con la cruz \n"
-"blanca a la izquierda de la etiqueta «Dirección» e introducir la nueva "
-"dirección.</p>\n"
-"<p>También puede pulsar Ctrl-L para borrar el campo de la dirección y situar\n"
-"el cursor de texto ahí.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:441
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
-"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
-"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede acceder a una <strong>página del manual</strong> introduciendo una\n"
-"almohadilla (#) y el nombre de la página del manual en cualquier lugar\n"
-"donde pueda introducir una URL, como por ejemplo en el campo de dirección del "
-"navegador web\n"
-"o en la línea de órdenes <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:452
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
-"(##)\n"
-" and the\n"
-"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
-"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede acceder a ciertas <strong>páginas info</strong> "
-"introduciendo una doble almohadilla (##)\n"
-" y el\n"
-"nombre de la página info en cualquier lugar donde pueda introducir una URL,\n"
-"como por ejemplo en la barra de direcciones del navegador web o en la línea de "
-"órdenes de <strong>Alt+F2</strong>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:465
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
-"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si no puede acceder a la barra de título, todavía puede <strong>"
-"mover una ventana</strong>\n"
-"en la pantalla manteniendo pulsada la tecla Alt, pulsando en cualquier\n"
-"lugar de la ventana y «arrastrándola» con el ratón.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Por supuesto, puede cambiar este comportamiento utilizando el Centro\n"
-"de Control.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
-"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
-"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"for more detailed hints...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p> ¿Desea utilizar la potencia de impresión de KDE para aplicaciones no KDE? "
-"</p>\n"
-"<p> Simplemente utilice <strong>'kprinter'</strong> como \"orden de "
-"impresión\".\n"
-"Funciona con Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
-"OpenOffice.org,\n"
-"cualquier aplicación GNOME y muchas otras...</p>\n"
-"<p>Consulte <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"para más información detallada... \n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
-"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede <strong>redimensionar una ventana</strong> en la pantalla manteniendo\n"
-"pulsada la tecla Alt, pulsando con el botón derecho en cualquier lugar de la "
-"ventana\n"
-"y moviendo el ratón.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:495
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
-" integration</strong>\n"
-"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
-"instructions on setting up encryption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"El cliente de correo de KDE (KMail) proporciona una completa\n"
-"<strong>integración con PGP/GnuPG</strong>\n"
-"para cifrar y firmar sus mensajes de correo electrónico.</p>\n"
-"<p>Vea <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">el manual de KMail</a> para\n"
-"obtener instrucciones de cómo configurar el cifrado.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:505
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!</p>\n"
-"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede encontrar desarrolladores de KDE alrededor de todo el mundo, como\n"
-"por ejemplo, en Alemania, Suecia, Francia, Canadá, Estados Unidos,\n"
-"Australia, España, Namibia, Argentina e incluso en ¡Noruega!</p>\n"
-"<p>\n"
-"Para donde puede encontrar los desarrolladores de KDE, eche un vistazo a <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:515
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
-"with title/track information.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"El reproductor de CDs, KsCD, de KDE accede a la base de datos freedb en "
-"Internet\n"
-"para proporcionarle la información de título/pista.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Los detalles completos sobre el funcionamiento de KsCD se encuentran "
-"disponibles en <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">el manual de KsCD</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:525
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
-"command.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
-"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Algunas personas abren muchas ventanas de terminal solo para introducir\n"
-"<em>una sola</em> orden.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Utilice <strong>Alt-F2</strong> si sólo va a arrancar aplicaciones (Alt-F2 "
-"\"kword\") o\n"
-"<li>utilice sesiones de Konsole (\"Nuevo\" en la barra de herramientas) si "
-"necesita salida de texto.\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:536
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
-"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
-"Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede cambiar el color de las barras de título de las ventanas pulsando en la "
-"barra de\n"
-"título de ejemplo en el módulo <em>Apariencia y temas</em> "
-"en el Centro del control.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Esto funciona para los demás colores disponibles también.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:545
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
-"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
-"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
-"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
-"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
-"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en KDE "
-"(I)</strong></p>\n"
-"<p> ¿Desea imprimir desde la línea de órdenes, sin perder la potencia de "
-"impresión de KDE?</p>\n"
-"<p> Introduzca <strong>'kprinter'</strong>. Aparecerá el cuadro\n"
-"de diálogo impresión de KDE. Seleccione la impresora, las opciones de impresión "
-"y\n"
-"los archivos de impresión. (y ¡si!, puede seleccionar <em>diferentes</em>\n"
-"archivos de tipos <em>diferentes</em> para <em>un sólo</em> "
-"trabajo de impresión...). </p>\n"
-"<p>Funciona desde Konsole, cualquier terminal X, o desde «Ejecutar orden»\n"
-"(llamado al pulsar <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:557
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en KDE "
-"(II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"Puede especificar los archivos de impresión y/o los nombres de impresora desde\n"
-"la línea de órdenes:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"/tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" Imprime 3 archivos diferentes (de diferentes carpetas) en la impresora "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Enviado por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:575
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
-"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
-"Control Center and might implement different features.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"La diferencia entre los estilos del administrador de ventanas y los\n"
-"antiguos temas es que los primeros reflejan incluso las preferencias\n"
-"de color de las barras de título fijados desde el centro de control y\n"
-"pueden implementar diferentes propiedades.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:583
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"La K de KDE no significa nada. Es el carácter en el alfabeto latino\n"
-"que precede a la L, la cual simboliza a Linux. Fué escogida porque KDE "
-"funciona\n"
-"sobre muchos tipos de Unix (y, por tanto, perfectamente sobre FreeBSD).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:592
-msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si desea saber cuando está planeada <b>la siguiente liberación</b> de KDE,\n"
-"mire el plan de liberaciones en <a\n"
-"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Si sólo\n"
-"encuentra planes de antiguas versiones, probablemente habrá un desarrollo\n"
-"intenso de semanas/meses antes de la próxima liberación.</p></br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:602
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
-"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
-"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
-"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Con la decoración de ventana <em>«B II»</em>, las barras de título\n"
-"automáticamente se mueven por sí mismas de modo que siempre están visibles.\n"
-"Puede modificar la decoración de la barra de título pulsando con el botón "
-"derecho\n"
-"del ratón sobre la barra de título y seleccionando «Configurar comportamiento "
-"de la ventana...».</p>\n"
-
-#: tips.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
-"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
-"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
-"way to\n"
-"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si no le gusta el modo predeterminado de completado (p.ej. en Konqueror), "
-"puede\n"
-"pulsar con el botón derecho del ratón sobre el componente de edición y elegir "
-"un modo\n"
-"diferente, p.ej. automático o completado manual. El completado manual funciona "
-"de modo\n"
-"similar al completado en el intérprete de órdenes de UNIX. Utilice Ctrl+E para "
-"llamarlo.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:621
-msgid ""
-"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
-"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
-"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
-"so on.)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si desea otro panel, para dejar más espacio para sus miniaplicaciones y "
-"botones\n"
-"pulse el botón derecho del ratón en el panel para mostrar el menú\n"
-"de panel y seleccione «Añadir al panel->Panel->Panel».</p>"
-"<p>\n"
-"(Entonces podrá poner lo que desee en el nuevo panel, ajustar su tamaño y\n"
-"así sucesivamente).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:630
-msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", and we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si quiere contribuir con su propio «consejo del día», por favor\n"
-"envíelo a <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", y con mucho gusto\n"
-"lo integraremos en la siguiente versión.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:638
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
-"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
-"in the terminal window.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si arrastra un archivo desde Konqueror o desde el escritorio, a Konsole, "
-"tendrá\n"
-"la posibilidad de elegir entre pegar la URL, o introducir esa carpeta.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Elija la que desee, de modo que no tenga que escribir la ruta completa en la\n"
-"ventana del terminal.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Enviado por Gerard Delafond</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:649
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
-"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
-"on one of the sliders.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
-"KMix tips and tricks.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede ocultar dispositivos de mezcla en KMix pulsando sobre «Ocultar» en el\n"
-"menú contextual que aparece cuando pulsa con el botón derecho del ratón\n"
-"sobre uno de los deslizadores.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Eche un vistazo al <a href=\"help:/kmix\">manual de KMix</a> para\n"
-"ver más consejos y trucos sobre KMix.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Escrito por Stefan Schimanski</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:661
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
-"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
-"complete the fields.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
-"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede añadir su propio «Accesos rápidos para web» a Konqueror seleccionando\n"
-"Preferencias->Configurar Konqueror->Accesos rápidos para web. Pulse «Nuevo...» "
-"y\n"
-"complete los campos.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Para obtener instrucciones más completas, y detalles sobre las "
-"características avanzadas\n"
-"disponibles con los accesos rápidos de web, vea <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">el manual de Konqueror</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Escrito por Michael Lachmann y Thomas Diehl</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:674
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
-"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
-"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
-"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Cada usuario de UNIX tiene un directorio denominado personal en el que se\n"
-"guardan sus archivos así como sus archivos de configuración. Si trabaja en\n"
-"una ventana de Konsole, puede fácilmente ir a su directorio personal\n"
-" introduciendo la orden <b>cd</b> sin ningún otro parámetro después.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Enviado por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:685
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Quizá se pregunte porque hay tan pocos (o ningún) archivo(s) cuyo nombre\n"
-" finalice en <code>.exe</code> o <code>.bat</code> en sistemas UNIX.\n"
-"Esto es así porque UNIX no necesita una extensión. Los archivos ejecutables\n"
-" en KDE se representan por el icono del piñón (la rueda dentada), en\n"
-"Konqueror. En la ventana de Konsole se resaltan frecuentemente en\n"
-"rojo (dependiendo de sus preferencias)\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:698
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si quiere que su escritorio tenga un aspecto más interesante, puede encontrar\n"
-"multitud de temas, estilos de decoraciones de los elementos de las ventanas y "
-"más en <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Escrito por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:707
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
-"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
-"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
-"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"¿Sabía que puede usar el botón central del ratón para pegar texto?\n"
-"Intente seleccionar texto con el botón izquierdo del ratón y pulse en cualquier "
-"otro\n"
-"lugar con el botón central del ratón. El texto seleccionado será pegado en la "
-"posición\n"
-"de la pulsación. Esto funciona incluso entre diferentes programas.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:718
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
-"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
-"and click the \"Print\" button.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"¿Desea imprimir utilizando \"Arrastrar y soltar\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-" Arrastre el archivo y suéltelo sobre la pestaña \"Archivos\" en el cuadro de "
-"diálogo de <strong>kprinter</strong> que esté abierto\n"
-"<p>Entonces proceda como habitualmente: seleccione una impresora, las\n"
-" opciones, etc, y pulse sobre el botón \"Imprimir\".\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:734
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
-"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
-"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
-"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si necesita calcular una distancia en la pantalla, el programa <em>kruler</em>\n"
-"puede resultarle de gran ayuda.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Es más, si necesita mirar con detalle la regla para contar pixels "
-"individuales,\n"
-"<em>kmag</em> (no es parte de la instalación base de KDE y\n"
-"necesita ser instalado separadamente. Puede que ya esté disponible en\n"
-"su distribución) puede resultarle muy útil. <em>kmag</em> funciona\n"
-"como <em>xmag</em>, con la diferencia de que aumenta sobre la marcha.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:749
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
-"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"El sonido en KDE está coordinado por el servidor de sonido <b>artsd</b>. Puede\n"
-"configurar el servidor de sonido desde el Centro de Control seleccionando\n"
-"Sonido y multimedia->Servidor de sonido.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Escrito por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:759
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede asociar sonidos, ventanas emergentes, y más a eventos en KDE. Ésto se "
-"puede configurar\n"
-"desde el Centro de Control seleccionando Sonido y multimedia->"
-"Notificaciones del sistema.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Escrito por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:768
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
-"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"La mayor parte de las aplicaciones de sonido que no son de KDE y que no saben "
-"utilizar\n"
-"el servidor de sonido se pueden ejecutar utilizando la orden <b>artsdsp</b>"
-". Cuando\n"
-"la aplicación se ejecuta, los accesos al dispositivo audio se redirigen al "
-"servidor de sonido\n"
-"<b>artsd</b>.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"El formato de la orden es:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>argumentos</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Por Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:782
-msgid ""
-"<p>\n"
-"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
-"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
-"other containers.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si mantiene pulsado el botón <b>Mayúsculas<b> mientras mueve un icono (botón\n"
-"o miniaplicación) en el panel, el icono se puede utilizar para mover otros\n"
-"iconos.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:791
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
-"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
-"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
-"on 'Save.'\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Los 'kioslaves' de KDE no solo funcionan en Konqueror: puede utilizar URLs\n"
-"de red en cualquier aplicación de KDE. Por ejemplo, puede introducir una URL\n"
-"como ftp://www.servidor.com/miarchivo en el diálogo «Abrir» de Kate, y Kate\n"
-"abrirá el archivo y guardará los cambios en el servidor FTP cuando pulse en en\n"
-"'Guardar'\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:802
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
-"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
-"Konqueror's location bar.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
-"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede utilizar Konqueror para acceder a sus archivos en cualquier servidor que\n"
-"cuente con acceso ssh. Solo tiene que introducir fish://<em>nombreusuario</em>"
-"@<em>nombreservidor</em> en\n"
-"la barra de dirección de Konqueror.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"En efecto, todas las aplicaciones KDE soportan URLs fish:// - intente "
-"introducir\n"
-"una en el diálogo «Abrir» de Kate, por ejemplo.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:815
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
-"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
-"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
-"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"For more information, look at <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
-"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KMail, el cliente de correo electrónico de KDE, incluye el soporte para varios\n"
-"filtros de aplicaciones de correo basura. Para la configuración automática del "
-"filtrado del correo basura en KMail,\n"
-"configure su filtro de correo basura favorito, y a continuación vaya a\n"
-"Herramientas->Asistente anti correo basura en KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Para obtener más información, eche un vistazo al <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">manual de KMail\n"
-"en el capítulo relativo al asistente anti correo basura</a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:830
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
-"titlebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede hacer que una ventana se mantenga sobre las demás pulsando con el botón "
-"central en su barra de título.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:837
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
-"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
-"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
-"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Las aplicaciones KDE ofrecen pequeños texto de ayuda «¿Qué es esto?» para\n"
-"la mayor parte de las funcionalidades. Solo tiene que pulsar sobre el signo de\n"
-"interrogación en la barra de título de la ventana, y pulsar sobre el elemento "
-"del\n"
-"que necesite obtener ayuda (en algunos temas, el botón es una «i» minúscula\n"
-"en lugar de un signo de interrogación).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:847
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
-"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
-"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE soporta varios modos diferentes de foco de las ventanas: eche un vistazo\n"
-"en el Centro de Control, en Escritorio->Comportamiento de la ventana. Por\n"
-"ejemplo, si utiliza mucho el ratón, puede preferir la configuración «Foco sigue "
-"al ratón».\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:856
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
-"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
-"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror puede desplazar continuamente arriba y abajo las páginas web: pulse\n"
-"Mayúsculas+Flecha arriba o Mayúsculas+Flecha abajo. Pulse nuevamente la\n"
-"combinación de teclas para incrementar la velocidad, o cualquier otra tecla "
-"para detener el desplazamiento.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:865
-msgid ""
-"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
-"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
-"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p>Puede utilizar el kioslave help:/ de Konqueror para tener un acceso rápido y "
-"sencillo\n"
-"al manual de una aplicación tecleando <b>help:/</b>, seguido\n"
-"del nombre de la aplicación, en la barra de dirección. Así, por ejemplo\n"
-"para ver el manual de kwrite solo tiene que teclear help:/kwrite.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:873
-msgid ""
-"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
-"<p>There is also a great bunch of <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Gracias al <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">proyecto\n"
-"KSVG</a>, KDE tiene soporte completo para los tipos de archivo de los\n"
-"Gráficos Vectoriales Escalables (SVG). Puede ver estas imágenes en Konqueror e\n"
-"incluso seleccionar una imagen SVG como fondo de su escritorio.</p>\n"
-"<p>Existen gran cantidad de <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">tapices SVG</a> para el fondo de su escritorio disponibles en <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:885
-msgid ""
-"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
-"to a search engine without having to visit the website\n"
-"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
-"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
-"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
-"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
-"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
-"Shortcuts icon.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Los accesos rápidos para web de Konqueror le permiten introducir una "
-"consulta\n"
-"directamente en un motor de búsqueda sin necesidad de visitar la página web\n"
-"primero. Por ejemplo, introduciendo <b>gg:konqueror</b> "
-"en la barra de dirección y\n"
-"pulsando Entrar, Google buscará los elementos relacionados con Konqueror.</p>\n"
-"<p>Para ver que otros accesos rápidos para web están disponibles, y crear los "
-"suyos\n"
-"propios, seleccione Preferencias->Configurar Konqueror... que\n"
-"abrirá el cuadro de diálogo de preferencias, y entonces podrá pulsar el icono\n"
-"de accesos rápidos para web.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:897
-msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
-"strings of text into audible speech. </p>\n"
-"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
-"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
-"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE siempre intenta mejorar su accesibilidad, e iniciando\n"
-"KTTS (Texto a voz de KDE) podrá convertir las cadenas de texto\n"
-"en voz audible. </p>\n"
-"<p>KTTS está en constante mejora, y en estos momentos permite\n"
-"leer todo o una parte de los archivos de texto plano (que se puede ver en "
-"Kate),\n"
-"páginas HTML en Konqueror, texto del portapapeles de KDE, y las notificaciones\n"
-"de KDE (KNotify).</p>\n"
-"<p>Para iniciar el sistema KTTS, puede bien seleccionar KTTS en el menú KDE,\n"
-"o pulsar Alt+F2 para ejecutar una orden y teclear <b>kttsmgr</b>. Para\n"
-"obtener más información sobre KTTS, vea el <a href=\"help:/kttsd\" "
-"title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">manual de KTTSD</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:912
-msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
-"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
-"development version of a program, or a program made by a\n"
-"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
-"be.</p>\n"
-"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
-"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
-"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
-"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
-"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
-"used as a last resort.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Aunque KDE es un entorno de escritorio muy estable, los programas pueden\n"
-"colgarse ocasionalmente, sobre todo si está ejecutando la versión en "
-"desarrollo\n"
-"de un programa, o si el programa es de terceros. En este caso puede forzar el\n"
-"cierre del programa si fuera necesario.</p>\n"
-"<p>Pulsando <b>Ctrl+Alt+Esc</b> aparecerá un cursor con forma de calavera\n"
-"con dos tibias cruzadas, de forma que si pulsa sobre una ventana de un "
-"programa\n"
-"este se cerrará automáticamente. Tenga en cuenta, sin embargo, que ésta es una\n"
-"forma poco cuidadosa de cerrar el programa y puede provocar que se pierdan "
-"datos,\n"
-"e incluso algunos procesos pueden continuar ejecutándose. Solo debería "
-"utilizarse\n"
-"como último recurso.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:927
-msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
-"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
-"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
-"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
-"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
-"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
-"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KMail es el cliente de correo electrónico de KDE, pero ¿sabe que puede\n"
-"integrarlo (al igual que otros programas) para tenerlo todo bajo el mismo\n"
-"techo? Kontact pretende ser un administrador de información personal,\n"
-"e integra todos los componentes.</p>\n"
-"<p>Otros posibles programas para integrar con Kontact incluyen\n"
-"KAddressBook (para manejar contactos), KNotes (para dejar notas),\n"
-"KNode (para estar al día con las últimas noticias), y KOrganizer (para\n"
-"tener un completo calendario).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:939
-msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
-"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
-"different windows.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
-"desktop.</li></ul></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede utilizar la rueda del ratón para realizar una serie de tareas.\n"
-"Veamos algunas cosas que podría no saber:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Rueda del ratón en el navegador web Konqueror para cambiar el tamaño\n"
-"del tipo de letra, o en el administrador de archivos Konqueror para cambiar el "
-"tamaño del icono.</li>\n"
-"<li>Mayúsculas+Rueda del ratón para desplazarse rápidamente en todas las "
-"aplicaciones de KDE.</li>\n"
-"<li>La rueda del ratón sobre la barra de tareas en Kicker para cambiar "
-"rápidamente\n"
-"entre diferentes ventanas.</li>\n"
-"<li>La rueda del ratón sobre la vista previa del escritorio y el paginador para "
-"cambiar\n"
-"de escritorio.</li></ul></p>\n"
-
-#: tips.cpp:952
-msgid ""
-"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
-"location.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pulsando F4 en Konqueror puede abrir un terminal en su dirección\n"
-"actual.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:958
-msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>A pesar de que KDE restaure automáticamente sus programas de KDE\n"
-"que permanezcan abiertos cuando se desconecte, puede decirle a KDE que inicie\n"
-"aplicaciones concretas en el arranque. Vea la <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">entrada de la PF</a> para obtener más información.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:967
-msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
-"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
-"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puede integrar Kontact, el administrador de información personal de KDE,\n"
-"con Kopete, el cliente de mensajería instantánea de KDE, de forma que puede\n"
-"ver los contactos que están conectados, a la vez que responde fácilmente desde\n"
-"el propio KMail. Para ver una guía paso a paso, lea <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">la guía de usuario de KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:977
-msgid ""
-"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
-"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
-"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
-"someone.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Introduciendo <b>kmail --composer</b> en Konsole puede\n"
-"hacer que KMail solo abra la ventana para crear un nuevo mensaje, sin que\n"
-"necesite para ello abrir el cliente de correo electrónico completo si solo va "
-"a\n"
-"enviar un correo electrónico a alguien.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:985
-msgid ""
-"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
-"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
-"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
-"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
-"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
-"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mientras que recordar contraseñas puede ser tedioso, y escribirlas en\n"
-"papel o en un archivo de texto es inseguro y descuidado, KWallet es una\n"
-"aplicación que le permite guardar y administrar todas sus contraseñas en\n"
-"archivos con un cifrado fuerte, y permite acceder a ellos utilizando una\n"
-"contraseña maestra.</p>\n"
-"<p>KWallet está accesible desde kcontrol, el Centro de control de KDE. Desde\n"
-"aquí vaya a Seguridad y privacidad->Cartera de KDE. Para obtener más\n"
-"información sobre KWallet y cómo utilizarlo, lea <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">el manual</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:998
-msgid ""
-"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
-"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
-" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pulsando el botón central del ratón sobre el escritorio obtendrá una\n"
-"pequeña lista de todas las ventanas de cada escritorio. Desde aquí puede\n"
-"ordenar o colocar en cascada las ventanas.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1005
-msgid ""
-"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
-"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
-"select Configure Desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Los diferentes escritorios virtuales se pueden personalizar "
-"individualmente,\n"
-"hasta cierto punto. Por ejemplo, puede especificar un fondo para un escritorio\n"
-"concreto: Eche un vistazo al aspecto en el Centro de control de KDE, bajo\n"
-"Aspecto y temas->Fondo, o pulse con el botón derecho sobre el escritorio y\n"
-"elija Configurar escritorio.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1014
-msgid ""
-"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
-"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
-"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
-"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
-"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
-"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
-"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
-"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>A pesar de que la navegación con pestañas en Konqueror es muy práctica, "
-"puede\n"
-"dar otro paso más si decide dividir la vista para ver dos direcciones a la vez. "
-"Para\n"
-"acceder a esta característica, en Konqueror seleccione Ventana->Dividir vista,\n"
-"que puede ser superior/inferior o izquierda/derecha, dependiendo de su "
-"elección.</p>\n"
-"<p>Esta configuración solo se aplicará a una pestaña en particular, y no todas\n"
-"las pestañas que tenga, de forma que puede decidir dividir la vista solo de\n"
-"algunas pestañas, en las que piense que es práctico.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1026
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-" choice.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
-" the first tip.</i>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Puede hacer que KDE active o desactive el <b>bloqueo numérico</b> "
-"en el inicio.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Abra el Centro de Control, sleccione Periféricos->Teclado y seleccione su\n"
-" opción.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Esta es la última sugerencia en la base de datos de sugerencias. Si pulsa\n"
-"\"Siguiente\" volverá a la primera.</i>\n"
-"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index 6ac21b2d567..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,755 +0,0 @@
-# traducción de twin.po a Español
-# translation of twin.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 1999-2002.
-#
-# Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>, 1999-2000.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:52+0200\n"
-"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "La ventana '%1' pide atención."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Circular por las ventanas"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Circular por las ventanas (hacia atrás)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Circular por los escritorios"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Circular por los escritorios (hacia atrás)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Circular por la lista de escritorios"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Circular por la lista escritorios (hacia atrás)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Menú de operaciones de ventana"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar ventana"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximizar ventana"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar ventana"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Sombrear ventana"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Mover ventana"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Redimensionar ventana"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Restaurar ventana"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Enviar ventana atrás"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Alternar pasar ventana al frente/atrás"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Ventana en pantalla completa"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Ocultar borde de la ventana"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Mantener ventana sobre el resto"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Mantener ventana detrás del resto"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Activar la ventana que pida atención"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Configuración de accesos de teclado de la ventana"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Empaquetar ventana a la derecha"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Empaquetar ventana a la izquierda"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Empaquetar ventana arriba"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Empaquetar ventana abajo"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Extender ventana horizontalmente"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Extender ventana verticalmente"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Encoger ventana horizontalmente"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Encoger ventana verticalmente"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Ventana y escritorio"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Mantener ventana en todos los escritorios"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Ventana al escritorio 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Ventana al escritorio 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Ventana al escritorio 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Ventana al escritorio 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Ventana al escritorio 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Ventana al escritorio 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Ventana al escritorio 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Ventana al escritorio 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Ventana al escritorio 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Ventana al escritorio 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Ventana al escritorio 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Ventana al escritorio 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Ventana al escritorio 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Ventana al escritorio 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Ventana al escritorio 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Ventana al escritorio 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Ventana al escritorio 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Ventana al escritorio 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Ventana al escritorio 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Ventana al escritorio 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Ventana al siguiente escritorio"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Ventana al escritorio previo"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Cambiar al escritorio de la derecha"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Cambiar al escritorio de la izquierda"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Cambiar al escritorio superior"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Cambiar al escritorio inferior"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Cambio de escritorio"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Cambiar al escritorio 1"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Cambiar al escritorio 2"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Cambiar al escritorio 3"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Cambiar al escritorio 4"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Cambiar al escritorio 5"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Cambiar al escritorio 6"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Cambiar al escritorio 7"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Cambiar al escritorio 8"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Cambiar al escritorio 9"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Cambiar al escritorio 10"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Cambiar al escritorio 11"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Cambiar al escritorio 12"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Cambiar al escritorio 13"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Cambiar al escritorio 14"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Cambiar al escritorio 15"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Cambiar al escritorio 16"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Cambiar al escritorio 17"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Cambiar al escritorio 18"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Cambiar al escritorio 19"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Cambiar al escritorio 20"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Cambiar al siguiente escritorio"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Cambiar al escritorio previo"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Cambiar al escritorio de la derecha"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Cambiar al escritorio de la izquierda"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Cambiar al escritorio superior"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Cambiar al escritorio inferior"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulación de ratón"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Matar ventana"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Instantánea de ventana"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Instantánea de escritorio"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Bloquear accesos rápidos globales"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: parece que ya hay un administrador de ventanas activo. twin no se "
-"inició.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: fallo al inicializar; cancelando"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin: no pude usar el gestor seleccionado, ¿quizá hay otro gestor de ventanas "
-"en marcha? (en dicho caso intente usar --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "Administrador de ventanas de KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Desactivar opciones de configuración"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr ""
-"Reemplazar el gestor de ventanas conforme con ICCCM2.0 que ya está en ejecución"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Los desarrolladores de KDE"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin ahora terminará..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Sin ventanas ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Mantener &sobre el resto"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Mantener &detrás del resto"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Pantalla completa"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "&Sin borde"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "Acce&so de teclado de la ventana..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "Opciones de ventanas e&speciales..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "Opciones de aplicaciones e&speciales..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&vanzado"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Poner la opacidad al valor predeterminado"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Deslicelo para fijar la opacidad de la ventana"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Opacidad"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "Re&dimensionar"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimizar"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximizar"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Recoger"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "Con&figurar comportamiento de la ventana..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Al &escritorio"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Todos los escritorios"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Escritorio %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Ha seleccionado mostrar una ventana sin borde.\n"
-"Al no tener borde, no podrá activar este nuevamente utilizando el ratón. "
-"Utilice, en su lugar, el menú de operaciones de la ventana, activado con el "
-"acceso de teclado %1."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Ha seleccionado mostrar una ventana en pantalla completa.\n"
-"Si la propia aplicación no tiene la opción de desactivar la pantalla completa, "
-"no podrá hacerlo utilizando el ratón. Utilice, en su lugar, el menú de "
-"operaciones de la ventana, activado con el acceso de teclado %1."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"El administrador de Composite no pudo arrancarse.\\nAsegúrense de que tiene "
-"\"kompmgr\" en un directorio de $PATH."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"El administrador de Composite falló dos veces en un minuto y se ha "
-"deshabilitado para esta sesión."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Fallo del administrador de Composite"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr falló al abrir la pantalla</b>"
-"<br>Probablemente tenga una pantalla no válida en su ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr no puede encontrar la extensión de Xrender</b>"
-"<br>Está usando una versión desactualizada o recortada de XOrg"
-"<br>Obtenga XOrg &ge; 6.8 de www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Extensión Composite no encontrada </b>"
-"<br><i>Debe</i> usar XOrg &ge; 6.8 para que funcione los efectos translúcidos y "
-"opacos."
-"<br>Además puede necesitar añadir una nueva sección al archivo de configuración "
-"de X:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Extensión Damage no encontrada</b>"
-"<br><i>Debe</i> usar XOrg &ge; 6.8 para que le funcionen los efectos "
-"translúcidos y opacos.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Extensión XFixes no encontrada</b>"
-"<br><i>Debe</i> usar XOrg &ge; 6.8 para que le funcionen los efectos "
-"translúcidos y opacos.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Utilidad de ayuda de KWin"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Esta utilidad de ayuda no debe ser llamada directamente."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La ventana con título \"<b>%2</b>\" no responde. Esta ventana pertenece a "
-"la aplicación <b>%1</b> (PID=%3, servidor=%4)."
-"<p>¿Desea finalizar esta aplicación? (Se perderá toda la información que no "
-"haya sido guardada).</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Terminado"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Mantener en ejecución"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>vista previa de %1</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "No en todos los escritorios"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "En todos los escritorios"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "No mantener sobre el resto"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Mantener sobre el resto"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "No mantener detrás del resto"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Mantener detrás del resto"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Desplegar"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Recoger"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "No se encontró una biblioteca de plugin de decoración de ventanas."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"El plugin predeterminado de decoración está dañado y no se pudo cargar."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "La biblioteca %1 no es un plugin de KWin."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_clients.po
deleted file mode 100644
index 40c25f228e6..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_clients.po
+++ /dev/null
@@ -1,434 +0,0 @@
-# traducción de twin_clients.po a Español
-# translation of twin_clients.po to Spanish
-# translation of twin_clients.po to español
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:51+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "Dibujar marcos de ventana utilizando colores de la barra de &títulos"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, los bordes de las ventanas se dibujarán utilizando los "
-"colores de la barra de títulos. De otro modo, se dibujarán utilizando colores "
-"de borde normales."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Dibujar asa &redimensionadora"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, los decorados se dibujarán con un \"asa\" en la esquina "
-"inferior derecha de las ventanas. De lo contrario no se dibujará ningún asa."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Preferencias de acciones"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Doble pulsación en el botón del menú:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "No hacer nada"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar ventana"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Sombrear ventana"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar ventana"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"Una acción se puede asociar a una doble pulsación del botón del menú. Dejelo a "
-"nada si tiene dudas."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "No en todos los escritorios"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "En todos los escritorios"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Recoger"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Desplegar"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>Previsualización B II</center></b>"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Dibujar la barra de título con efecto de &punteado"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, la barra de títulos activa se debujan con efecto punteado.. "
-"De otro modo, se dibujarán sin puntos."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Dibujar barra de &asa debajo de las ventanas"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, los decorados se dibujan con el \"asa\" debajo de las "
-"ventanas. De otro modo, no se dibuja ningún asa."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Dibujar &gradientes"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, los decorados se dibujan con gradientes en monitores de mucho "
-"color. De otro modo, no se dibujan gradientes."
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
-
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b> Keramik vista preliminar</b></center>"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Mantener por encima de los otros"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Mantener por debajo de los otros"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "Pegajoso"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "No pegajoso"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Instala el tema KWM"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Ruta al archivo de configuración del tema"
-
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Portátil"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Mostrar el &icono de la ventana en el pie de la burbuja"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea que el icono de la ventana se muestre en el pie "
-"de la burbuja próximo a la barra de título."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Dibujar pequeña&s burbujas en ventanas activas"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea que el pie de la burbuja tenga el mismo tamaño "
-"en ventanas activas y en inactivas. Esta opción es útil para portátiles o "
-"pantallas de baja resolución donde desea maximizar la cantidad de espacio "
-"disponible para los contenidos de la ventana."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Mostrar barras de ar&rastre bajo las ventanas"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea una barra de arrastre dibujada bajo las "
-"ventanas. Cuando esta opción no esté seleccionada, en su lugar sólo se mostrará "
-"un fino borde."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Usar &texto sombreado"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si desea que la barra de título tenga apariencia 3D con una "
-"sombra por detrás."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Diálogo de configuración"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "Título y &Alineamiento"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Colorear borde de la ventana"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, los bordes de las ventanas se dibujarán utilizando los "
-"colores de la barra de títulos. Sino, se dibujarán utilizando el color del "
-"fondo."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Botones animados"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si desea que los botones resalten cuando el ratón pasa por "
-"encima y se vuelvan normales cuando el ratón se aparte."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Cierre las ventanas haciendo doble clic en el botón de menú"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Marque esta opción si desea que la ventana se cierre con un doble clic del "
-"botón menú, a semejanza de Microsoft Windows."
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, los decorados del borde de la ventana se dibujan usando los "
-"colores de la barra de título; De otra forma, se dibujan usando los colores "
-"normales."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Cuarzo &extra fino"
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Decorados de ventana Cuarzo con barra de título extrafina."
-
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Cuarzo"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "Mo&strar manejador de redimensionamiento de ventana"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, todas las ventanas se dibujarán con un asa de "
-"redimensionamiento en la esquina inferior derecha. Esto facilita el "
-"redimensionamiento, especialmente para ratones de bola y otros reemplazos en "
-"portátiles."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Aquí puede cambiar el tamaño del asa de redimensionamiento."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Sistema moderno"
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastico"
-
-#~ msgid "<b><center>KDE2 preview</center></b>"
-#~ msgstr "<b><center>Previsualización KDE2</center></b>"
-
-#~ msgid "<center><b>Redmond preview</b></center>"
-#~ msgstr "<center><b>Previsualización Redmond</b></center>"
-
-#~ msgid "<center><b>Modern System preview</b></center>"
-#~ msgstr "<center><b>Previsualización sistema moderno</b></center>"
-
-#~ msgid "Keep above others"
-#~ msgstr "Mantener por encima de los otros"
-
-#~ msgid "Keep below others"
-#~ msgstr "Mantener por debajo de los otros"
-
-#~ msgid "<center><b>Laptop preview</b></center>"
-#~ msgstr "<center><b> Portátil vista preliminar</b></center>"
-
-#~ msgid "<center><b>Web preview</b></center>"
-#~ msgstr "<center><b>Vista preliminar</b></center>"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Inferior"
-
-#~ msgid "<center><b>Quartz preview</b></center>"
-#~ msgstr "<center><b>Quartz vista preliminar</b></center>"
-
-#~ msgid "<center><b>Plastik preview</b></center>"
-#~ msgstr "<center><b> Plastik vista preliminar</b></center>"
-
-#~ msgid "Do not keep above others"
-#~ msgstr "No mantener por encima"
-
-#~ msgid "Do not keep below others"
-#~ msgstr "No mantener por debajo"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_lib.po
deleted file mode 100644
index da983caf831..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwin_lib.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# translation of twin_lib.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>previsualización de %1</b></center>"
-
-#: kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "No en todos los escritorios"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "En todos los escritorios"
-
-#: kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "No mantener por encima"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Mantener por encima"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "No mantener por debajo"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Mantener por debajo"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Desplegar"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Recoger"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "No se encontró una biblioteca de plugin de decoración de ventanas."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"El plugin predeterminado de decoración está dañado y no se pudo cargar."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "La biblioteca %1 no es un plugin de KWin."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwriteconfig.po
deleted file mode 100644
index f7b2b3352d7..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kwriteconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po to Español
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-02 17:22+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:19
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Usar <archivo> en vez de la configuración global"
-
-#: kwriteconfig.cpp:20
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Grupo en el que buscar"
-
-#: kwriteconfig.cpp:21
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Clave a buscar"
-
-#: kwriteconfig.cpp:22
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"Tipo de variable. Use \"bool\" para un booleano, de otra forma se tratará como "
-"una cadena"
-
-#: kwriteconfig.cpp:23
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr "El valor a escribir. Oblogatorio, en una shell use '' como vacío"
-
-#: kwriteconfig.cpp:28
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:30
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr ""
-"Escribir entradas de KConfig - para usar en procedimientos del intérprete"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kxkb.po
deleted file mode 100644
index c534a936406..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kxkb.po
+++ /dev/null
@@ -1,455 +0,0 @@
-# translation of kxkb.po to Spanish
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-04 07:43+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: kxkb.cpp:373
-msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr "Una utilidad para cambiar mapas de teclado"
-
-#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "Herramienta de teclado de KDE"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:60
-msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "Error cambiando el diseño de teclado a '%1'"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasileño"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Canadiense"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Checo (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandés"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Húngaro (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "Serie PC-98xx"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Eslovaco (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Alemán Suizo"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Francés Suizo"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Inglés americano"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Inglés Americano con acentos"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Inglés americano con ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaiyano"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islándico"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Israelí"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Estándar lituano azertio"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Lituano querty \"numérico\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Lituano querty \"programador\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bieloruso"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latvio"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Lituano querty \"numérico\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Lituano querty \"programador\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanés"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmano"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Georgiano (latin)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgiano (ruso)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iraní"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latinoamérica"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltés"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Maltés (diseño EEUU)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Saami del norte (Finlandia)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Saami del norte (Noruega)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Saami del norte (Suecia)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Polaco (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Ruso (fonética cirílica)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tayico"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Turco (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Inglés americano con ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Yugoslavo"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnio"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Croata (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Francés (alternativo)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Francocanadiense"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Sirio"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Thai (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Thai (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbeco"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroese"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetano"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Húngaro (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandés"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Israelí (fonético)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbio (Cirílico)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbio (Latín)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Suizo"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Pasar al siguiente diseño de teclado"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente, Antonio Larrosa, José Luis Sánchez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicente@oan.es, larrosa@kde.org, jsanchezv@teleline.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libdmctl.po
deleted file mode 100644
index 771a5919642..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libdmctl.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of libdmctl.po to Spanish
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 11:32+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1: acceso TTY"
-
-#: dmctl.cpp:359
-msgid "Unused"
-msgstr "Sin usar"
-
-#: dmctl.cpp:361
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Acceso X en servidor remoto"
-
-#: dmctl.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Acceso X en %1"
-
-#: dmctl.cpp:365
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:380
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkicker.po
deleted file mode 100644
index 100133e6494..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,536 +0,0 @@
-# traducción de libkicker.po a Español
-# translation of libkicker.po to Spanish
-# translation of libkicker.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:52+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: panner.cpp:77
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Desplazar a la izquierda"
-
-#: panner.cpp:78
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Desplazar a la derecha"
-
-#: panner.cpp:91
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Desplazar hacia arriba"
-
-#: panner.cpp:92
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Desplazar hacia abajo"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
-"removed or added"
-msgstr ""
-"Cuando está activada esta opción, los paneles no se moverán y los elementos no "
-"se eliminarán o añadirán"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Enable conserve space"
-msgstr "Activar conservar espacio"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency"
-msgstr "Activar transparencia"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr "Cuando esta opción está activada, el panel será casi transparente"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "Activar transparencia para el panel de la barra de menú"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
-"pseudo-transparent as well"
-msgstr ""
-"Cuando esté activada esta opción, el panel que contenga la barra de menú se "
-"volverá casi transparente"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable background image"
-msgstr "Activar imagen del fondo"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
-"background"
-msgstr ""
-"Cuando está activada esta opción, el panel mostrará una imagen embaldosada como "
-"fondo"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable colourized background."
-msgstr "Activar fondo coloreado."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Rotate background"
-msgstr "Rotar fondo"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
-msgstr ""
-"Cuando esta opción esté activado, y el panel esté situado en los bordes lateral "
-"o superior de la pantalla, la imagen del fondo se rotará para adaptarse a la "
-"orientación del panel"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagen de fondo"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar una imagen de fondo para mostrarse en el panel. Pulse el "
-"botón 'navegar' para seleccionar un tema utilizando el diálogo de archivo. Esta "
-"opción solo es efectiva si está seleccionada 'Activar imagen del fondo'"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr ""
-"Controla el nivel de saturación del color utilizado con los paneles "
-"transparentes"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
-msgstr "Color utilizado para colorear los paneles transparentes"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr ""
-"Esta opción selecciona el color que se utilizará para tintar los paneles "
-"transparentes"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr "Pasar adelante cuando el puntero toca la pantalla aquí"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Fade out applet handles"
-msgstr "Fundir las asas de la miniaplicación"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para hacer visibles los manejadores de las "
-"miniaplicaciones solo cuando el ratón se encuentra sobre ellos. Estos "
-"manejadores le permite mover, eliminar y configurar las miniaplicaciones."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Hide applet handles"
-msgstr "Ocultar las asas de la miniaplicación"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opció para que los manejadores de la miniaplicación estén "
-"siempre ocultos. Esto desactivará el movimiento, eliminación o configuración de "
-"algunas miniaplicaciones."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Show informational tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos informativos"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
-msgstr ""
-"Una lista de miniaplicaciones que se han cargado en tiempo de ejecución. En el "
-"caso que el programa se cuelgue estas miniaplicaciones no se cargarán en el "
-"siguiente inicio de kicker si provocaron que kicker se colgase"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
-msgstr ""
-"Una lista de extensiones que se han cargado en tiempo de ejecución. En el caso "
-"que el programa se cuelgue estas extensiones no se cargarán en el siguiente "
-"inicio de kicker si provocaron que kicker se colgase"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Show simple menu entries"
-msgstr "Mostrar entradas de menú sencillas"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "Mostrar nombres primero en las entradas detalladas"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr "Mostrar descripción solo para las entradas de menú"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Show detailed menu entries"
-msgstr "Mostrar entradas de menú detalladas"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Formation of the menu entry text"
-msgstr "Formación del texto de la entrada del menú"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr "Mostrar títulos de sección en Kmenu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Height of menu entries in pixels"
-msgstr "Altura de las entradas del menú en pixels"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr "Mostrar archivos ocultos en el Navegador rápido"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries"
-msgstr "Número máximo de entradas"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "Mostrar marcadores en KMenu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Use the Quick Browser"
-msgstr "Usar el Navegador rápido"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Menús opcionales"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recently used applications"
-msgstr "Aplicaciones recientemente usadas"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Number of visible entries"
-msgstr "Número de entradas visibles"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr ""
-"Mostrar las aplicaciones recientemente usadas en lugar de las más "
-"frecuentemente usadas"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón de KMenu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr "Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón Desktop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
-msgstr ""
-"Activar una imagen de fondo en mosaico para los botones Aplicación, URL y "
-"especial"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr ""
-"Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón del Navegador rápido"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr ""
-"Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón de Lista de ventanas"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón de KMenu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr "Color a usar para el fondo del botón de KMenu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón de Desktop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr ""
-"Imagen en mosaico para el fondo de los botones Aplicación, URL y especial"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr ""
-"Color a usar para el fondo de los botones de Aplicación, URL y especial"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón del Navegador"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Browser button background"
-msgstr "Color a usar para el fondo del botón del Navegador"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón de la lista de ventanas"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Window List button background"
-msgstr "Color a usar para el fondo del botón de la lista de ventanas"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr "Usar imagen lateral en Kmenu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
-msgstr "El nombre del archivo que se utilizará como imagen lateral del menú K"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
-"SidePixmapName does not cover"
-msgstr ""
-"El nombre del archivo que se utilizará para rellenar la altura del menú K que "
-"no cubra la imagen lateral"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Show text on the K Menu button"
-msgstr "Mostrar texto en el botón del menú K"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Text to be shown on K Menu Button"
-msgstr "Texto a mostrar en el botón del menú K"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "Activar efectos de ratón sobre iconos"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "Mostrar efectos de ratón sobre los iconos"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "Activar efectos de ratón sobre el texto"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr ""
-"Controla la velocidad de fundido cuando se muestran las ayudas, medida en "
-"milésimas de segundo"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Los efectos del razones se muestran después del tiempo definido (en "
-"milisegundos)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Los efectos del razones se ocultan después del tiempo definido (en "
-"milisegundos)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enable background tiles"
-msgstr "Activar mosaico de fondo"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr "El margen entre los iconos del panel y el borde del mismo"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
-"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
-"turns this off."
-msgstr ""
-"Los botones que representan KServices (aplicaciones, sobre todo) vigilan la "
-"eliminación del servicio y cuando éste se elimina, ellos mismos se borran.Esta "
-"configuración desactiva esta opción."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Font for the buttons with text."
-msgstr "Tipo de letra de los botones con texto."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Text color for the buttons."
-msgstr "Color del texto de los botones."
-
-#~ msgid "Use background image"
-#~ msgstr "Usar imagen de fondo"
-
-#~ msgid "Tint amount"
-#~ msgstr "Cantidad de tinte"
-
-#~ msgid "Tint Color"
-#~ msgstr "Color del tinte"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 11332d92da9..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2002
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-05 08:45CET\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: print_mnu.cpp:67
-msgid "Add Printer..."
-msgstr "Añadir impresora..."
-
-#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "Preferencias de impresión de KDE"
-
-#: print_mnu.cpp:70
-msgid "Configure Server"
-msgstr "Configurar servidor"
-
-#: print_mnu.cpp:72
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Administrador de impresión"
-
-#: print_mnu.cpp:73
-msgid "Print Browser (Konqueror)"
-msgstr "Navegador de impresión (Konqueror)"
-
-#: print_mnu.cpp:75
-msgid "Print File..."
-msgstr "Imprimir archivo..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
deleted file mode 100644
index d9c2558df4a..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_konsole.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2002
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 14:11+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: konsole_mnu.cpp:151
-msgid "New Session at Bookmark"
-msgstr "Nueva sesión en el marcador"
-
-#: konsole_mnu.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen en %1"
-
-#: konsole_mnu.cpp:225
-msgid "New Session Using Profile"
-msgstr "Sesión nueva usando el pefil"
-
-#: konsole_mnu.cpp:236
-msgid "Reload Sessions"
-msgstr "Volver a cargar sesiones"
-
-#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de Netscape"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
deleted file mode 100644
index 74aa077f037..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,30 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2002
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002.
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 18:10+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: prefmenu.cpp:49
-msgid "Settings"
-msgstr "Opciones"
-
-#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
-msgstr "Centro de control"
-
-#: prefmenu.cpp:266
-msgid "No Entries"
-msgstr "No hay entradas"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
deleted file mode 100644
index 892f1b04e09..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-01 10:50CET\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:53
-msgid "Clear History"
-msgstr "Eliminar historial"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:60
-msgid "No Entries"
-msgstr "Sin entradas"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
deleted file mode 100644
index 6d949aed13f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# traducción de libkickermenu_remotemenu.po a Español
-# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:52+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: remotemenu.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Directorios de red"
-
-#: remotemenu.cpp:70
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Añadir directorio de red"
-
-#: remotemenu.cpp:72
-msgid "Manage Network Folders"
-msgstr "Administrar directorios de red"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
deleted file mode 100644
index 68ca423dd9e..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-23 18:27+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: systemmenu.cpp:60
-msgid "Empty..."
-msgstr "Vacio..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
deleted file mode 100644
index 72c64128950..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
+++ /dev/null
@@ -1,120 +0,0 @@
-# Translation of libkickermenu_tom to Spanish
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-# translation of libkickermenu_tom.po to Spanish
-# translation of libkickermenu_tom.po to Español
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:46+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: tom.cc:98 tom.cc:149
-msgid "Run:"
-msgstr "Ejecutar:"
-
-#: tom.cc:180
-msgid "Task-Oriented Menu"
-msgstr "Menú orientado a tareas"
-
-#: tom.cc:212
-msgid "Configure This Menu"
-msgstr "Configurar este menú"
-
-#: tom.cc:219
-msgid "Clear History"
-msgstr "Borrar historial"
-
-#: tom.cc:227
-msgid "No Entries"
-msgstr "Sin entradas"
-
-#: tom.cc:261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: tom.cc:324
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tom.cc:388
-msgid "%1 Menu Editor"
-msgstr "%1 Editor de menú"
-
-#: tom.cc:390
-msgid "Add This Task to Panel"
-msgstr "Añadir esta tarea al panel"
-
-#: tom.cc:391
-msgid "Modify This Task..."
-msgstr "Modificar esta tarea..."
-
-#: tom.cc:392
-msgid "Remove This Task..."
-msgstr "Eliminar esta tarea..."
-
-#: tom.cc:393
-msgid "Insert New Task..."
-msgstr "Insertar nueva tarea..."
-
-#: tom.cc:439
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
-
-#: tom.cc:462
-msgid "More Applications"
-msgstr "Más aplicaciones"
-
-#: tom.cc:473
-msgid "Destinations"
-msgstr "Destinos"
-
-#: tom.cc:489 tom.cc:515
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Ejecutar orden..."
-
-#: tom.cc:493
-msgid "Recently Used Items"
-msgstr "Elementos usados recientemente"
-
-#: tom.cc:499
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documentos recientes"
-
-#: tom.cc:506
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Aplicaciones recientes"
-
-#: tom.cc:510
-msgid "Special Items"
-msgstr "Elementos especiales"
-
-#: tom.cc:567
-#, c-format
-msgid "Logout %1"
-msgstr "Salir %1"
-
-#: tom.cc:592
-msgid "The \"%2\" Task"
-msgstr "La \"%2\" tarea"
-
-#: tom.cc:613
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
-"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
-"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Seguro que desea eliminar la tarea <strong>%1</strong>?"
-"<p><em>Consejo: Puede restaurar una tarea después de eliminarla seleccionando "
-"la entrada &quot;Modificar esas tareas&quot;</em></qt>"
-
-#: tom.cc:615
-msgid "Remove Task?"
-msgstr "¿Eliminar tarea?"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkonq.po
deleted file mode 100644
index fb1b4db15c9..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,312 +0,0 @@
-# traducción de libkonq.po a Español
-# translation of libkonq.po to Spanish
-# translation of libkonq.po to español
-# translation of libkonq.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:53+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
-msgid "Create New"
-msgstr "Crear nuevo"
-
-#: knewmenu.cc:96
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Enlazar a dispositivo"
-
-#: knewmenu.cc:386
-msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>El archivo de plantila <b>%1</b> no existe.</qt>"
-
-#: knewmenu.cc:399
-msgid "File name:"
-msgstr "Nombre de archivo:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:43
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Preferencias del fondo"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:49
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:61
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Co&lor:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:72
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Imagen:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:90
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:140
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: konq_dirpart.cc:140
-msgid "Enlarge Icons"
-msgstr "Agrandar iconos"
-
-#: konq_dirpart.cc:141
-msgid "Shrink Icons"
-msgstr "Encoger iconos"
-
-#: konq_dirpart.cc:143
-msgid "&Default Size"
-msgstr "Tamaño pre&determinado"
-
-#: konq_dirpart.cc:144
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Enorme"
-
-#: konq_dirpart.cc:146
-msgid "&Very Large"
-msgstr "&Muy grande"
-
-#: konq_dirpart.cc:147
-msgid "&Large"
-msgstr "&Grande"
-
-#: konq_dirpart.cc:148
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Medio"
-
-#: konq_dirpart.cc:149
-msgid "&Small"
-msgstr "&Pequeño"
-
-#: konq_dirpart.cc:151
-msgid "&Tiny"
-msgstr "&Diminuto"
-
-#: konq_dirpart.cc:222
-msgid "Configure Background..."
-msgstr "Configurar fondo..."
-
-#: konq_dirpart.cc:225
-msgid "Allows choosing of background settings for this view"
-msgstr "Permite elegir las preferencias del fondo para esta vista"
-
-#: konq_dirpart.cc:318
-msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>No tiene permisos suficientes para leer <b>%1</b></p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:321
-msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> no parece existir ya</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:491
-#, c-format
-msgid "Search result: %1"
-msgstr "Resultado de búsqueda: %1"
-
-#: konq_operations.cc:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"¿Realmente quiere suprimir este elemento?\n"
-" ¿Realmente quiere suprimir estos %n elementos?"
-
-#: konq_operations.cc:271
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Eliminar archivos"
-
-#: konq_operations.cc:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to shred this item?\n"
-"Do you really want to shred these %n items?"
-msgstr ""
-"¿Realmente quiere triturar este elemento?\n"
-"¿Realmente quiere triturar estos %n elementos?"
-
-#: konq_operations.cc:280
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Triturar archivos"
-
-#: konq_operations.cc:281
-msgid "Shred"
-msgstr "Triturar"
-
-#: konq_operations.cc:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"¿Realmente quiere mover este elemento a la papelera?\n"
-"¿Realmente quiere mover estos %n elementos a la papelera?"
-
-#: konq_operations.cc:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover a la papelera"
-
-#: konq_operations.cc:291
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Tirar"
-
-#: konq_operations.cc:342
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "No puede soltar un directorio en sí mismo"
-
-#: konq_operations.cc:388
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "Nombre de archivo para contenidos abandonados:"
-
-#: konq_operations.cc:567
-msgid "&Move Here"
-msgstr "&Mover aquí"
-
-#: konq_operations.cc:569
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Copiar aquí"
-
-#: konq_operations.cc:570
-msgid "&Link Here"
-msgstr "&Enlazar aquí"
-
-#: konq_operations.cc:572
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Fijar como papel &tapiz"
-
-#: konq_operations.cc:574
-msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancelar"
-
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
-
-#: konq_operations.cc:733
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Introducir nombre de la carpeta:"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Abrir en una &ventana nueva"
-
-#: konq_popupmenu.cc:478
-msgid "Open the trash in a new window"
-msgstr "Abrir la papelera en una nueva ventana"
-
-#: konq_popupmenu.cc:480
-msgid "Open the medium in a new window"
-msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana"
-
-#: konq_popupmenu.cc:482
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana"
-
-#: konq_popupmenu.cc:501
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "Crear &carpeta..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:508
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Restaurar"
-
-#: konq_popupmenu.cc:579
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "Va&ciar la papelera"
-
-#: konq_popupmenu.cc:601
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "Añadir esta página a &marcadores"
-
-#: konq_popupmenu.cc:603
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "Añadir esta dirección a &marcadores"
-
-#: konq_popupmenu.cc:606
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "Añadir esta carpeta a &marcadores"
-
-#: konq_popupmenu.cc:608
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "Añadir este enlace a &marcadores"
-
-#: konq_popupmenu.cc:610
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "Añadir este archivo a &marcadores"
-
-#: konq_popupmenu.cc:858
-msgid "&Open With"
-msgstr "A&brir con"
-
-#: konq_popupmenu.cc:888
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Abrir con %1"
-
-#: konq_popupmenu.cc:902
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Otros..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
-msgid "&Open With..."
-msgstr "A&brir con..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:933
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "A&cciones"
-
-#: konq_popupmenu.cc:967
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propiedades"
-
-#: konq_popupmenu.cc:981
-msgid "Share"
-msgstr "Compartir"
-
-#: konq_undo.cc:253
-msgid "Und&o"
-msgstr "&Deshacer"
-
-#: konq_undo.cc:257
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "Des&hacer : copiar"
-
-#: konq_undo.cc:259
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "Des&hacer : enlazar"
-
-#: konq_undo.cc:261
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "Des&hacer : mover"
-
-#: konq_undo.cc:263
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "Des&hacer : papelera"
-
-#: konq_undo.cc:265
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "Des&hacer: Crear carpeta"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 8decb1b7bdd..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,440 +0,0 @@
-# translation of libtaskbar.po to Spanish
-# traducción de libtaskbar.po a Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-#
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-21 22:57+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Mostrar las ventanas en todos los escritorios"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Desactivando esta opción la barra de tareas <b>solo</b> "
-"se mostrará las ventanas del escritorio actual. \\n\\nDe forma predeterminada, "
-"esta opción está seleccionada y se mostrarán todas las ventanas."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Mostrar solo ventanas minimizadas"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea que la barra de tareas <b>solo</b> "
-"muestre las ventanas minimizadas. \\n\\nDe forma predeterminada, esta opción no "
-"estará seleccionada y la barra de tareas se mostrará todas las ventanas."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Cuando la barra esté llena"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Agrupar tareas similares:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"La barra de tareas puede agrupar las ventanas similares en un solo botón. "
-"Cuando se pulse uno de estos botones con las ventanas agrupadas aparecerá un "
-"menú mostrando todas las ventanas en este grupo. Ésto puede ser especialmente "
-"práctico con la opción <em>Mostrar todas las ventanas</em>"
-".\\n\\nPuede seleccionar entre no agrupar <strong>nunca</strong> "
-"las ventanas, agruparlas <strong>siempre</strong> o agrupar las ventanas solo "
-"<strong>cuando la barra de tareas esté llena</strong>"
-".\\n\\nDe forma predeterminada la barra de tareas agrupa las ventanas cuando "
-"esté llena."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Ordenar las ventanas por escritorio"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Seleccionar esta opción provocará que la barra de tareas muestre las ventanas "
-"según en el escritorio en el que aparezcan.\\n\\nDe forma predeterminada está "
-"opción estará seleccionada."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Ordenar las ventanas por aplicación"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Seleccionar esta opción hará que la barra de tareas muestre las ventanas "
-"ordenadas por aplicación.\\n\\nDe forma predeterminada esta opción estará "
-"seleccionada."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Mostrar los iconos de la aplicación"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea que los iconos de la ventana aparezcan junto "
-"con sus títulos en la barra de tareas.\\n\\nDe forma predeterminada esta opción "
-"está seleccionada."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Muestra las ventanas en todas las pantallas"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Desactivando esta opción hará que la barra de tareas <b>solo</b> "
-"muestre las ventanas que estén en la misma pantalla Xinerama qu ela barra de "
-"tareas.\\n\\nDe forma predeterminada esta opción estará seleccionada y se "
-"mostrarán todas las ventanas."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Mostrar el botón de la lista de ventanas"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Seleccionar esta opción hará que la barra de tareas muestre un botón que, al "
-"pulsarse, muestra una lista con todas las ventanas en un menú emergente."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Mostrar la lista de tareas"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Muestra el menú operaciones"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Activa, levanta o minimiza la tarea"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Activar tarea"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Levantar tarea"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Bajar tarea"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Minimizar tarea"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Mover al escritorio actual"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Cerrar tarea"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Acciones del botón del ratón"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-"El número de parpadeos de un botón de la barra de tareas cuando una ventana "
-"solicita atención. Si fija este valor a 1000 o por encima el botón parpadeará "
-"siempre."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Dibujar las entradas de la barra de tareas «planas» y no como botón"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Desactivando esta opción hará que la barra de tareas dibuje los botones como "
-"marcos para cada entrada en la barra de tareas.\\n\\nDe forma predeterminada, "
-"esta opción estará desactivada."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Dibuja el texto de la barra de tareas con una aureola sobre él"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Activando esta opción hará que la barra de tareas dibuje el texto ornamentado "
-"con un contorno a su alrededor. Esto es práctico para los panales transparentes "
-"o fondos de panel particularmente oscuros."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr ""
-"Mostrar un marco de botón visible en la tarea sobre la que se posicione el "
-"cursor"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr ""
-"Mostrar miniaturas en lugar de iconos en los efectos cuando el ratón pase sobre "
-"ellos"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Activar esta opción dibujará una miniatura de la ventana sobre la que se sitúe "
-"el ratón "
-"<p>Si se minimiza o redimensiona una ventana en un escritorio diferente al que "
-"inició la barra de tareas, se mostrará un icono hasta que la ventana se "
-"restaure o se active el escritorio adecuado, respectivamente.</p>"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Máxima anchura/altura de la miniatura en píxeles"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Una miniatura se crea redimensionando la ventana. El factor de escalado viene "
-"determinado por su longitud y por este valor. Para hacer esto, el tamaño de la "
-"miniatura no excederá este valor en ninguna dimensión."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr ""
-"Utilizar colores personalizados para el texto de los botones de la barra de "
-"tareas y el fondo"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción podrá elegir sus propios colores para el texto de los "
-"botones de la barra de tareas y el fondo."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr "Color a utilizar para el texto de los botones de la tarea activa"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-"Este color se utiliza para mostrar texto en el botón de la barra de tareas para "
-"la tarea que esté activa en ese momento."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "Color a usar para el texto de los botones de las tareas inactivas"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-"Este color se utiliza para mostrar texto en los botones de la barra de tareas "
-"para tareas no activas."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "Color a utilizar para el fondo de los botones de la barra de tareas"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
-"Este color se usa para mostrar el fondo de los botones de la barra de tareas."
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Entrada de la barra siguiente"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Entrada de la barra anterior"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Cargando aplicación..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "En todos los escritorios"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "En %1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Petición de atención"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Tiene cambios sin guardar"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskmanager.po
deleted file mode 100644
index fcc7bf32ac7..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/libtaskmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,100 +0,0 @@
-# traducción de libtaskmanager.po a Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 18:04+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: taskmanager.cpp:808
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:69
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&vanzado"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:74
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Al &escritorio"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:78
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "Al escritorio &actual"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:89
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:92
-msgid "Re&size"
-msgstr "Redimen&sionar"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:95
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimizar"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:99
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximizar"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:103
-msgid "&Shade"
-msgstr "&Recoger"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:136
-msgid "All to &Desktop"
-msgstr "Todo al &escritorio"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:138
-msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "Todo al escritorio &actual"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:153
-msgid "Mi&nimize All"
-msgstr "Mi&nimizar todo"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:166
-msgid "Ma&ximize All"
-msgstr "Ma&ximizar todo"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:179
-msgid "&Restore All"
-msgstr "&Restaurar todo"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:194
-msgid "&Close All"
-msgstr "&Cerrar todo"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:205
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "M&antener sobre las demás"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:210
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Mantener &bajo las demás"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:215
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Pantalla completa"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Todos los escritorios"
-
-#~ msgid "&Always on Top"
-#~ msgstr "&Siempre encima"
-
-#~ msgid "&Restore"
-#~ msgstr "&Restaurar"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/lockout.po
deleted file mode 100644
index 9743e6e87ea..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/lockout.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of lockout.po to Spanish
-# translation of lockout.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-23 18:35+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: lockout.cpp:77
-msgid "Lock the session"
-msgstr "Bloquear la sesión"
-
-#: lockout.cpp:78
-msgid "Log out"
-msgstr "Terminar"
-
-#: lockout.cpp:203
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Bloquear sesión"
-
-#: lockout.cpp:207
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Transparente"
-
-#: lockout.cpp:210
-msgid "&Configure Screen Saver..."
-msgstr "&Configurar el salvapantallas..."
-
-#: lockout.cpp:226
-msgid "&Log Out..."
-msgstr "&Terminar..."
-
-#: lockout.cpp:231
-msgid "&Configure Session Manager..."
-msgstr "&Configurar el administrador de sesiones..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/mediaapplet.po
deleted file mode 100644
index 2ba05abe7b8..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/mediaapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# traducción de mediaapplet.po a Español
-# translation of mediaapplet.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:53+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org"
-
-#: mediaapplet.cpp:93
-msgid "Media Applet"
-msgstr "Miniaplicación de medios"
-
-#: mediaapplet.cpp:95
-msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-
-#: mediaapplet.cpp:100
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: mediaapplet.cpp:105
-msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Buen mentor, paciente y útil. ¡Gracias por todo!"
-
-#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
-msgid "Media"
-msgstr "Medio"
-
-#: mediaapplet.cpp:433
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
-
-#: preferencesdialog.cpp:61
-msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Preferencias de la miniaplicación de medios"
-
-#: preferencesdialog.cpp:65
-msgid "Medium Types"
-msgstr "Tipo de medios"
-
-#: preferencesdialog.cpp:69
-msgid "Types to Display"
-msgstr "Tipos a mostrar"
-
-#: preferencesdialog.cpp:70
-msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Deseleccione el tipo de medios que no quiere ver en la miniaplicación"
-
-#: preferencesdialog.cpp:78
-msgid "Media to Display"
-msgstr "Medio a mostrar"
-
-#: preferencesdialog.cpp:79
-msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Deseleccione el medio que no quiere ver en la miniaplicación"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/naughtyapplet.po
deleted file mode 100644
index 13aa68a2546..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/naughtyapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,80 +0,0 @@
-# traducción de naughtyapplet.po a Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:53+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:111
-msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
-"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
-"Would you like to try to stop the program?"
-msgstr ""
-"El programa '%1' está ralentizando los demás en su máquina. Puede contener un "
-"error que lo causa, o simplemente está ocupado.\n"
-"¿Desea detener el programa?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Seguir ejecutando"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:122
-msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr "En el futuro, ¿deberían ser ignorados los programas denominados '%1'?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Do Not Ignore"
-msgstr "No ignorar"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:162
-msgid "Naughty applet"
-msgstr "Miniaplicación traviesa"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:164
-msgid "Runaway process catcher"
-msgstr "Capturador de procesos descontrolados"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "&Intervalo de actualización:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
-msgid "CPU &load threshold:"
-msgstr "Umbral de &carga de la CPU:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
-msgid "&Programs to Ignore"
-msgstr "&Programas a ignorar"
-
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/nsplugin.po
deleted file mode 100644
index 15f2a27f2b5..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/nsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,100 +0,0 @@
-# translation of nsplugin.po to Spanish
-# translation of nsplugin.po to español
-# translation of nsplugin.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 14:12+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: nspluginloader.cpp:70
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "Arrancar plugin"
-
-#: plugin_part.cpp:196
-msgid "plugin"
-msgstr "plugin"
-
-#: plugin_part.cpp:220
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Guardar como..."
-
-#: plugin_part.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "Cargando plugin de Netscape para %1"
-
-#: plugin_part.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "Imposible cargar plugin de Netscape para %1"
-
-#: pluginscan.cpp:200
-msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "Infomime de plugin de Netscape"
-
-#: pluginscan.cpp:235
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Plugin sin nombre"
-
-#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Visualizador de plugins de Netscape"
-
-#: pluginscan.cpp:514
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Mostrar salida de progreso del interfaz"
-
-#: pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "examinador nsplugin"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "Enviando datos a %1"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "Solicitando %1"
-
-#: viewer/viewer.cpp:280
-msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
-msgstr ""
-"Se produjo un error conectandose al servidor de comunicaciones del escritorio. "
-"Por favor asegurese de que el proceso 'dcopserver' ha sido iniciado, e "
-"inténtelo de nuevo."
-
-#: viewer/viewer.cpp:284
-msgid "Error Connecting to DCOP Server"
-msgstr "Error conectandose al servidor DCOP"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index 7a0475504cd..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,374 +0,0 @@
-# Translation of privacy to Spanish
-# translation of privacy.po to Spanish
-# translation of privacy.po to Español
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:43+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles, Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org, yo@miguelrevilla.com"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"El módulo de privacidad permite a un usuario eliminar los rastros que KDE deja "
-"en el sistema, como los historiales de órdenes o la caché del navegador."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "Módulo de control de la privacidad de KDE"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Caché de miniaturas"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Preferencias de privacidad"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Navegación web"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Historial de órdenes ejecutadas"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Contenidos del portapapeles guardados"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Historial de web"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Caché de web"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Entradas de completado de formularios"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documentos recientes"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Menú de inicio rápido"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Iconos favoritos"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Active todas las opciones de limpieza que desee realizar. Se ejecutarán al "
-"pulsar el botón situado más abajo"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Realiza inmediatamente las acciones de limpieza seleccionadas"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Limpiar todas las miniaturas almacenadas"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Limpia el historial de órdenes ejecutadas con la herramienta «Ejecutar orden» "
-"del escritorio"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr ""
-"Limpia todas las cookies almacenadas que hayan establecido las páginas web"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Limpia el historial de páginas web visitadas"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Limpia los contenidos del portapapeles almacenados por Klipper"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Limpia el caché temporal de las páginas web visitadas"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Limpia los valores introducidos en los formularios de las páginas web"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr ""
-"Limpia la lista de documentos utilizados recientemente del menú de aplicaciones "
-"de KDE"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr ""
-"Limpia las entradas de la lista de aplicaciones iniciadas recientemente"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Limpia los archivos 'favicon' obtenidos de las páginas web visitadas"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "Está eliminando información potencialmente valiosa. ¿Está seguro?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Iniciando limpieza..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Limpiando %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "La limpieza de %1 ha fallado"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Limpieza finalizada."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionar ninguno"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Limpiar"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Nivel de privacidad de la red:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Información financiera"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Advertirme si visito un sitio que utiliza mi información financiera o de "
-"compras:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Con propósitos de publicidad o markenting"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Para compartir con otras compañías"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Información sanitaria"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Advertirme si visito un sitio que utiliza mi información sanitaria o médica: "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Demografía"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Advertirme si visito un sitio que utiliza información mía identificable no "
-"personalmente:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Para determinar mis intereses, costumbres o comportamiento general"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Advertirme si visito un sitio que comparte mi información personal con otras "
-"compañías"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Advertir si visito un sitio que no me permite saber qué información guardan "
-"sobre mí"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Información personal"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Advertirme si visito un sitio que puede contactar conmigo por otros productos o "
-"servicios:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Advertirme si visito un sitio que pueda utilizar mi información personal para:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Determinar mi costumbres, intereses o comportamiento general"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Vía telefónica"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Vía correo"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Vía correo electrónico"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "Y no me permite eliminar mi información de contacto"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/quicklauncher.po
deleted file mode 100644
index a6ef179531a..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/quicklauncher.po
+++ /dev/null
@@ -1,258 +0,0 @@
-# traducción de quicklauncher.po a Español
-# translation of quicklauncher.po to español
-# translation of quicklauncher.po to Spanish
-# translation of quicklauncher.po to Español
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2001-2002.
-# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002, 2003.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 18:46+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente,Santiago Fernández Sancho"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pvicentea@wanadoo.es,santi@kde-es.org"
-
-#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
-msgid "Add Application"
-msgstr "Añadir aplicación"
-
-#: quickbutton.cpp:154
-msgid "Never Remove Automatically"
-msgstr "No eliminar nunca automáticamente"
-
-#: quicklauncher.cpp:110
-msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Configurar iniciador rápido..."
-
-#: quicklauncher.cpp:175
-msgid "Remove Application"
-msgstr "Eliminar aplicación"
-
-#: quicklauncher.cpp:198
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: quicklauncher.cpp:495
-msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Lanzador rápido"
-
-#: quicklauncher.cpp:496
-msgid "A simple application launcher"
-msgstr "Un iniciador simple de aplicaciones"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Permitir arrastrar y soltar"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Distribución"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conserve space"
-msgstr "Conservar espacio"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr "No expandir iconos al tamaño del panel"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Tamaño del icono:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Most Popular Applications"
-msgstr "Aplicaciones más populares"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Short Term"
-msgstr "Corto plazo"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Long Term"
-msgstr "Largo plazo"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of applications:"
-msgstr "Número máximo de aplicaciones:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of applications:"
-msgstr "Número mínimo de aplicaciones:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr "Añadir/eliminar aplicaciones según su popularidad"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Conserve Space"
-msgstr "Conservar espacio"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Drag Enabled"
-msgstr "Activar arrastrado"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamaño del icono"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Offered Icon Sizes"
-msgstr "Tamaños de icono ofrecidos"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Botones flotantes"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr "Los botones se pueden eliminar dinámicamente si no son populares"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Mostrar marco para los botones flotantes"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto Adjust Enabled"
-msgstr "Activar autoajustar"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Number of Items"
-msgstr "Número mínimo de elementos"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Number of Items"
-msgstr "Número máximo de elementos"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "History Weight"
-msgstr "Amplitud del historial"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Tamaño de la caché del servicio"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Número de servicios a recordar"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Service Names"
-msgstr "Nombres de los servicios"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Name of known services"
-msgstr "Nombre de los servicios conocidos"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Service Insertion Positions"
-msgstr "Posiciones de inserción de los servicios"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr ""
-"Posición en la que se insertan los servicios cuando recuperan popularidad"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Service History Data"
-msgstr "Datos del historial del servicio"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr ""
-"Datos del historial utilizados para determinar la popularidad de un servicio"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/trashapplet.po
deleted file mode 100644
index 5d6cce2f25d..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/trashapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-# translation of trashapplet.po to Spanish
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-23 18:56+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jaime@kde.org"
-
-#: trashapplet.cpp:79
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de papelera"
-
-#: trashapplet.cpp:81
-msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-
-#: trashapplet.cpp:86
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
-#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
-
-#: trashbutton.cpp:70
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacio"
-
-#: trashbutton.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Un elemento\n"
-"%n elementos"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/useraccount.po
deleted file mode 100644
index c10435ceecf..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/useraccount.po
+++ /dev/null
@@ -1,277 +0,0 @@
-# traducción de useraccount.po a Español
-# translation of useraccount.po to Spanish
-# translation of useraccount.po to Español
-# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
-# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:53+0100\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yo@miguelrevilla.com"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgid "Change your Face"
-msgstr "Cambiar la cara"
-
-#: chfacedlg.cpp:63
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "Seleccione una nueva cara:"
-
-#: chfacedlg.cpp:79
-msgid "Custom &Image..."
-msgstr "&Imagen personalizada..."
-
-#: chfacedlg.cpp:83
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "&Obtener imagen..."
-
-#: chfacedlg.cpp:104
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(Personalizado)"
-
-#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la imagen."
-
-#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al guardar la imagen:\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:156
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr ""
-"&Guardar copia en la carpeta de caras personalizadas para un futuro uso"
-
-#: chfacedlg.cpp:162
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Elegir imagen"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "Cambiar &contraseña..."
-
-#: main.cpp:81
-msgid "kcm_useraccount"
-msgstr "kcm_useraccount"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "Información de usuario y contraseña"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Face editor"
-msgstr "Editor de caras"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Password changer"
-msgstr "Cambiador de contraseña"
-
-#: main.cpp:96 main.cpp:97
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: main.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
-"programs and word processors, for example. You can change your login password "
-"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Puede cambiar su información personal, que será usada en programas de "
-"correo y procesadores de texto por ejemplo. Puede cambiar su contraseña de "
-"usuario pulsando <em>Cambiar contraseña</em>.</qt>"
-
-#: main.cpp:115
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
-"You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error del programa: el programa interno 'kdepasswd' no se "
-"encuentra. No podrá cambiar su contraseña."
-
-#: main.cpp:213
-msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para guardar sus preferencias:"
-
-#: main.cpp:218
-msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr "Debe introducir su contraseña para poder guardar su información."
-
-#: main.cpp:228
-msgid "You must enter a correct password."
-msgstr "Debe introducir la contraseña correcta."
-
-#: main.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
-"message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error y su contraseña probablemente no se ha cambiado. El "
-"mensaje de error es:\n"
-"%1"
-
-#: main.cpp:245
-#, c-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la imagen: %1"
-
-#: main.cpp:269 main.cpp:300
-msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr "El administrador no le permite cambiar la imagen."
-
-#: main.cpp:334
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 no parece ser un archivo de imagen.\n"
-"Por favor, utilice archivos con las extensiones:\n"
-"%2"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KCMUserAccount"
-msgstr "KCMUserAccount"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Information"
-msgstr "Información de usuario"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 70
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Organization:"
-msgstr "&Organización:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 102
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Email address:"
-msgstr "Dirección de correo &electrónico:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "Servidor &SMTP:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "User ID:"
-msgstr "ID de usuario:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 194
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
-msgstr "<i>(Pulse en el botón para cambiar su imagen)</i>"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Cambiar contraseña..."
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 232
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "Para la contraseña"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 255
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show one star for each letter"
-msgstr "Mostrar un asterisco por cada letra"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 263
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show three stars for each letter"
-msgstr "Mostrar tres asteriscos por cada letra"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 271
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show nothing"
-msgstr "No mostrar nada"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The size of login images"
-msgstr "El tamaño de las imágenes de acceso"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The default image file"
-msgstr "El archivo de imagen predeterminado"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "El archivo de la imagen personalizada del usuario"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The user's login image"
-msgstr "La imagen de acceso del usuario"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "Tecla de ordenación para KIconViewItems"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Password echo type"
-msgstr "Tipo de eco de la contraseña"